diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 40732f1cb2..516326cdcc 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6710,9 +6710,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "عرض التقرير %s" +msgstr "عرض التقرير ~a" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21832,28 +21832,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "تحليل الغموض بين الأنساق" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "يمكن أن تكون القيمة '%s' أو قيمة %s أو%s." +msgstr "يمكن أن تكون القيمة '~a' أو قيمة ~a أو ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "العثور على معاملات مكررة" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "نوع الحساب %s غير معروف العودة للخيار الإفتراضي للبنك." +msgstr "نوع الحساب ~a غير معروف العودة للخيار الإفتراضي للبنك." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "عمل غير معروف '%s'." +msgstr "عمل غير معروف '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "حالة غير معروفة '%s'. سيتم الرجوع افتراضياً إلى التي لم تتم إزالتها." +msgstr "حالة غير معروفة '~a'. سيتم الرجوع افتراضياً إلى التي لم تتم إزالتها." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22605,9 +22605,9 @@ msgid "List" msgstr "قائمة" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "قالب ملف \"%s\" لا يمكن قراءته" +msgstr "قالب ملف \"~a\" لا يمكن قراءته" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22763,8 +22763,8 @@ msgid "Day" msgstr "اليوم" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "يوم واحد." +msgid "One Day" +msgstr "يوم واحد" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22773,8 +22773,8 @@ msgstr "الأسبوع" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "أسبوع واحد." +msgid "One Week" +msgstr "أسبوع واحد" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22783,8 +22783,8 @@ msgstr "الأسبوع 2" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "أسبوعان." +msgid "Two Weeks" +msgstr "أسبوعان" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22793,8 +22793,8 @@ msgstr "في الشهر" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "شهر واحد." +msgid "One Month" +msgstr "شهر واحد" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22803,7 +22803,7 @@ msgstr "الربع" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "ربع سنة واحد" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22811,11 +22811,6 @@ msgstr "ربع سنة واحد" msgid "Half Year" msgstr "نصف السنة" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "نصف السنة" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22823,8 +22818,8 @@ msgstr "السنة" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "سنة واحدة." +msgid "One Year" +msgstr "سنة واحدة" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23002,20 +22997,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "اختيار طريقة لفرز الحسابات." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "أبجدي حسب رمز الحساب." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "أبجدي حسب رمز الحساب" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "فرز ابجدي" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "أبجدي حسب اسم الحساب." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "أبجدي حسب اسم الحساب" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "بالقيمة، من الأكبر إلى الأصغر." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "بالقيمة، من الأكبر إلى الأصغر" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23272,12 +23267,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"المعاملات المتعلقة ب %s تحتوي على أكثر من عملة واحدة. لم يتم تصميم هذا " +"المعاملات المتعلقة ب ~a تحتوي على أكثر من عملة واحدة. لم يتم تصميم هذا " "التقرير لمواجهة هذا الاحتمال." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23882,41 +23877,39 @@ msgstr "" "التقارير الخاصة بك، أو توسيع نطاق التقارير الموجودة." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "للحصول على تعليمات حول كتابة التقارير، أو الإسهام الجديد الخاص بك، راجع " -"القائمة البريدية %s." +"القائمة البريدية ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"للحصول على مزيد من التفاصيل عن الاشتراك في تلك القائمة، راجع < http://www." +"للحصول على مزيد من التفاصيل عن الاشتراك في تلك القائمة، راجع <https://www." "gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"يمكنك معرفة المزيد حول كتابة المخطط في < http://www.scheme.com/tspl2d/" +"يمكنك معرفة المزيد حول كتابة المخطط في < https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "الوقت الحالي هو %s." +msgstr "الوقت الحالي هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "الخيار المنطقي هو %s." +msgstr "الخيار المنطقي هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23929,47 +23922,47 @@ msgstr "خاطىء" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "أن خيار السلسلة هو %s." +msgstr "أن خيار السلسلة هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "الخيار المتعدد هو %s." +msgstr "الخيار المتعدد هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "أن خيار السلسلة هو %s." +msgstr "أن خيار السلسلة هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "خيار التاريخ هو %s." +msgstr "خيار التاريخ هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "خيار التاريخ والوقت هو %s." +msgstr "خيار التاريخ والوقت هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "خيار التاريخ النسبي هو %s." +msgstr "خيار التاريخ النسبي هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "خيار تاريخ الجمع هو %s." +msgstr "خيار تاريخ الجمع هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "خيار الرقم هو %s." +msgstr "خيار الرقم هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "الخيار الرقم المنسق كعملة هو %s." +msgstr "الخيار الرقم المنسق كعملة هو ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24186,9 +24179,9 @@ msgstr "" "مع مصادر الدافع." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "الفترة من %s إلى %s" +msgstr "الفترة من ~a إلى ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24496,9 +24489,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "المتوسط ​​الاسبوعي" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "الرصيد في%s" +msgstr "الرصيد في ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24797,9 +24790,9 @@ msgstr "تجاهل كلياً أي حساب خارج المجال المحدد." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "الفترة تغطي %s إلى %s" +msgstr "الفترة تغطي ~a إلى ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25948,19 +25941,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "مجموع المصروفات" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "للميزانية %s" +msgstr "للميزانية ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "الميزانية %s لفترة %u" +msgstr "الميزانية ~a لفترة ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "الميزانية %s لفترة %u%-u" +msgstr "الميزانية ~a لفترة ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26176,14 +26169,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "إظهار أسماء الحساب الكامل (بما في ذلك الحسابات الأساسية)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "و الحسابات الفرعية" +msgstr "~a و الحسابات الفرعية" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s و الحسابات الفرعية المختارة" +msgstr "~a و الحسابات الفرعية المختارة" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26311,9 +26304,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "المتوسط ​​اليومي" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "الأرصدة %s إلى %s" +msgstr "الأرصدة ~a إلى ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28638,14 +28631,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "خطوط الائتمان" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "إنشاء '%s' التقرير ..." +msgstr "إنشاء '~a' التقرير ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "تقديم التقرير '%s' ..." +msgstr "تقديم التقرير '~a' ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29609,9 +29602,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "من %s إلى %s" +msgstr "من ~a إلى ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/as.po b/po/as.po index aa09234472..de51059872 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -6706,9 +6706,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s ৰিপোৰ্টটো দেখুৱাওক" +msgstr "~a ৰিপোৰ্টটো দেখুৱাওক" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21936,28 +21936,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "ফৰমেটবোৰৰ মাজৰ দ্ব্যৰ্থকতা নিৰ্ণয় কৰক" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "'%s' মূল্যটো %s or %s হব পাৰে." +msgstr "'~a' মূল্যটো ~a or ~a হব পাৰে." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "নকল লেনদেনবোৰৰ সন্ধান কৰা" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "অস্বীকৃত একাউন্টৰ প্ৰকাৰ '%s'. বেংকলৈ ডিফল্ট কৰা." +msgstr "অস্বীকৃত একাউন্টৰ প্ৰকাৰ '~s'. বেংকলৈ ডিফল্ট কৰা.." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "অস্বীকৃত কাৰ্য্য '%s'." +msgstr "অস্বীকৃত কাৰ্য্য '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "অস্বীকৃত স্থিতি '%s'. সম্পন্ন নকৰিবলৈ ডিফল্ট কৰা." +msgstr "অস্বীকৃত স্থিতি '~a'. সম্পন্ন নকৰিবলৈ ডিফল্ট কৰা." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22730,9 +22730,9 @@ msgid "List" msgstr "তালিকা" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "\"%s\" নমুনা ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি" +msgstr "\"~a\" নমুনা ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22885,8 +22885,8 @@ msgid "Day" msgstr "দিন" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "এদিন." +msgid "One Day" +msgstr "এদিন" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22895,8 +22895,8 @@ msgstr "সপ্তাহ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "এসপ্তাহ." +msgid "One Week" +msgstr "এসপ্তাহ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22905,8 +22905,8 @@ msgstr "2সপ্তাহ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "দুসপ্তাহ." +msgid "Two Weeks" +msgstr "দুসপ্তাহ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr "মাহ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "এমাহ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22925,7 +22925,7 @@ msgstr "তিনি মহীয়া" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "তিনিমাহ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22933,11 +22933,6 @@ msgstr "তিনিমাহ" msgid "Half Year" msgstr "আধা বছৰ" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "আধা বছৰ." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22945,8 +22940,8 @@ msgstr "বছৰ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "এবছৰ." +msgid "One Year" +msgstr "এবছৰ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23126,7 +23121,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "একাউন্টবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰাৰ কাৰণে পদ্ধতিটো পছন্দ কৰক." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "একাউন্ট কোডৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম." #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23134,12 +23129,12 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "বৰ্ণমালা অনুযায়ী" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23401,12 +23396,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "ঠিকনা 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' ৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় লেনদেনটোৱে এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা ধাৰণ কৰে. এই সম্ভাৱিতাটোৰ " +"'~a' ৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় লেনদেনটোৱে এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা ধাৰণ কৰে. এই সম্ভাৱিতাটোৰ " "সৈতে সমকক্ষ কৰিবলৈ এই ৰিপোৰ্টটো ৰূপাংকন কৰা নাই." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24019,40 +24014,38 @@ msgstr "" "ৰিপোৰ্টবোৰ প্ৰসাৰিত কৰক." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "ৰিপোৰ্টবোৰ লিখাত সহায়ৰ কাৰণে, বা আপোনাৰ ব্ৰেণ্ডত অৰিহণা যোগাবলৈ নতুন, সম্পূৰ্ণ " -"সুস্থিৰ ৰিপোৰ্ট, %s মেইলিং তালিকাখন আলোচলা কৰক." +"সুস্থিৰ ৰিপোৰ্ট, ~a মেইলিং তালিকাখন আলোচলা কৰক." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"সেই তালিকাখন কিনাৰ সম্পূৰ্ণ তথ্যৰ কাৰণে <http://www.gnucash.org/> টো চাওক." +"সেই তালিকাখন কিনাৰ সম্পূৰ্ণ তথ্যৰ কাৰণে <https://www.gnucash.org/> টো চাওক." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"আপুনি <http://www.scheme.com/tspl2d/> ত লিখিত আচনিৰ বিষয়ে বেছিকৈ জানিব " +"আপুনি <https://www.scheme.com/tspl2d/> ত লিখিত আচনিৰ বিষয়ে বেছিকৈ জানিব " "পাৰিব." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "চলিত সময় হল %s." +msgstr "চলিত সময় হল ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "বুলীয়্যেন বিকল্প হল %s." +msgstr "বুলীয়্যেন বিকল্প হল ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24065,37 +24058,37 @@ msgstr "মিছা" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে %s." +msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "বহু-পছন্দৰ বিকল্পটো হ'ল %s." +msgstr "বহু-পছন্দৰ বিকল্পটো হ'ল ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে %s." +msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "তাৰিখৰ বিকল্প হল %s." +msgstr "তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "তাৰিখৰ আৰু সময়ৰ বিকল্প হল %s." +msgstr "তাৰিখৰ আৰু সময়ৰ বিকল্প হল ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "সম্পৰ্কীয় তাৰিখৰ বিকল্পটো হ'ল %s." +msgstr "সম্পৰ্কীয় তাৰিখৰ বিকল্পটো হ'ল ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "সংযোজন তাৰিখৰ বিকল্প হল %s." +msgstr "সংযোজন তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #, scheme-format @@ -24322,9 +24315,9 @@ msgstr "" "সৈতে কেৱল TXF কোডবোৰৰ পুনৰাবৃত্তি হব পাৰে." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s ৰ পৰা %s লৈ সময়সীমা" +msgstr "~a ৰ পৰা ~a লৈ সময়সীমা" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24633,9 +24626,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "সাপ্তাহিক গড়" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s ত পৰিমাণ" +msgstr "~a ত পৰিমাণ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24935,9 +24928,9 @@ msgstr "গভীৰতাৰ সীমাটোতকৈ গভীৰ যিক #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s পৰা %s লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা" +msgstr "~a পৰা ~a লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26082,19 +26075,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে " +msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে " #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা %u " +msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা %u - %u" +msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26317,14 +26310,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামবোৰ দেখুৱাওক (মুখ্য একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "আৰু উপ-একাউন্টবোৰ" +msgstr "~a আৰু উপ-একাউন্টবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s আৰু নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰ" +msgstr "~a আৰু নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26451,9 +26444,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "দৈনিক মধ্যমীয়া" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "%s লৈ %s পৰিমাণবোৰ" +msgstr "~a লৈ ~a পৰিমাণবোৰ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28781,14 +28774,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "পাবলগীয়াৰ পংক্তিবোৰ" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "... '%s' ৰিপোৰ্টটো তৈয়াৰ কৰি থকা হৈছে" +msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো তৈয়াৰ কৰি থকা হৈছে" #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "... '%s' ৰিপোৰ্টটো বাখ্যা কৰি থকা হৈছে" +msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো বাখ্যা কৰি থকা হৈছে" #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29756,9 +29749,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s পৰা %s লৈ" +msgstr "~a পৰা ~a লৈ" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 06bb8c7a19..44039f5966 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -21831,7 +21831,7 @@ msgid "Day" msgstr "Gün" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -21843,7 +21843,7 @@ msgstr "Həftə" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Həftə" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -21854,7 +21854,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Həftələr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -21866,7 +21866,7 @@ msgstr "Ay" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Ay" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -21876,7 +21876,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -21884,11 +21884,6 @@ msgstr "" msgid "Half Year" msgstr "" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #, fuzzy @@ -21898,7 +21893,7 @@ msgstr "İl" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "İl" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -22079,20 +22074,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 68e45d360f..965b75cc77 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6785,9 +6785,9 @@ msgid "R" msgstr "С" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Показване на %s отчет" +msgstr "Показване на ~a отчет" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -22195,28 +22195,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Интерпретиране на неяснотата между формати" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Стойността '%s' може да е %s или %s." +msgstr "Стойността '~a' може да е ~a или ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Откриване на дублирани транзакции" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Неразпознат вид сметка '%s'. Използване на 'Банка'." +msgstr "Неразпознат вид сметка '~s'. Използване на 'Банка'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Неразпозната операция '%s'." +msgstr "Неразпозната операция '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Неразпознато състояние '%s'. Използване на 'непотвърден'." +msgstr "Неразпознато състояние '~a'. Използване на 'непотвърден'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22989,9 +22989,9 @@ msgid "List" msgstr "Списък" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Файлът с шаблон \"%s\" не може да бъде прочетен" +msgstr "Файлът с шаблон \"~a\" не може да бъде прочетен" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -23156,7 +23156,7 @@ msgid "Day" msgstr "Ден" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23167,7 +23167,7 @@ msgstr "Седмица" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Преди една седмица" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -23178,7 +23178,7 @@ msgstr "2седмица" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Две седмици" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23189,7 +23189,7 @@ msgstr "Месец" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Преди един месец" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -23200,7 +23200,7 @@ msgstr "Тримесечие" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Тримесечие" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23208,12 +23208,6 @@ msgstr "Тримесечие" msgid "Half Year" msgstr "Полугодие" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Полугодие" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23222,7 +23216,7 @@ msgstr "Година" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Преди една година" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23417,8 +23411,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Избор на метод за подреждане на сметки" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Азбучно по код на сметка" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23426,19 +23419,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Азбучно" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Азбучно по име на сметка" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "По сума, от най-голяма до най-малка" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Показване салдата на основните сметки" +msgstr "Показване салдата на основните сметки." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23446,18 +23436,16 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Салдо на сметка" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките" +msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "Да се изчисли междинната сума за основна сметка и всички нейни подсметки и " -"да го покаже като салдо на основната сметка" +"да го покаже като салдо на основната сметка." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23465,28 +23453,24 @@ msgid "Do not show" msgstr "Да не се показва" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Да не се показват салда на основни сметки" +msgstr "Да не се показват салда на основни сметки." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Как да се покажат междинните суми на основните сметки" +msgstr "Как да се покажат междинните суми на основните сметки." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" msgstr "Показване на междинни суми" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Показване междинните суми на избраните основни сметки с подсметки" +msgstr "Показване междинните суми на избраните основни сметки с подсметки." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Да не се показва междинни суми за основни сметки" +msgstr "Да не се показва междинни суми за основни сметки." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -24349,40 +24333,38 @@ msgstr "" "разширите съществуващи." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"Посъветвайте се с пощенския списък %s за помощ при записване на отчети или " +"Посъветвайте се с пощенския списък ~a за помощ при записване на отчети или " "да предоставите вашия нов, забележителен отчет." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Данните за записването към списъка вижте <http://www.gnucash.org/>." +"Данните за записването към списъка вижте <https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"Можете да научите повече за записването на схема от <http://www.scheme." +"Можете да научите повече за записването на схема от <https://www.scheme." "com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Точното време е %s." +msgstr "Точното време е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Опцията на булева стойност е %s." +msgstr "Опцията на булева стойност е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24395,47 +24377,47 @@ msgstr "неистинно" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Опцията за низ е %s." +msgstr "Опцията за низ е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Многовариантната опция е %s." +msgstr "Многовариантната опция е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Опцията за низ е %s." +msgstr "Опцията за низ е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Опцията за дата е %s." +msgstr "Опцията за дата е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "Опцията за дата и време е %s." +msgstr "Опцията за дата и време е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Опцията на относителна дата е %s." +msgstr "Опцията на относителна дата е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Опцията на комбинирана дата е %s." +msgstr "Опцията на комбинирана дата е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Опцията на число е %s." +msgstr "Опцията на число е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Опцията за число, форматирано като валута, е %s." +msgstr "Опцията за число, форматирано като валута, е ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24488,14 +24470,14 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "Добре дошли в GnuCash" +msgstr "Добре дошли в GnuCash ~a !" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 2.4 притежава много удобни свойства. Ето няколко." +msgstr "GnuCash ~a притежава много удобни свойства. Ето няколко." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24666,9 +24648,9 @@ msgstr "" "кодове TXF с източници на плащане могат да се повтарят." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Период от %s до %s" +msgstr "Период от ~a до ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24998,9 +24980,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Средноседмично" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Салдо към %s" +msgstr "Салдо към ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25322,9 +25304,9 @@ msgstr "Да не се отчита изцяло коя да е сметка с #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "За периода от %s до %s" +msgstr "За периода от ~a до ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26526,19 +26508,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Общо разходи" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "за бюджет %s" +msgstr "за бюджет ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "за бюджет %s , период %u" +msgstr "за бюджет ~a , период ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "за бюджет %s, периоди %u - %u" +msgstr "за бюджет ~a, периоди ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26763,14 +26745,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Да показва пълните имена на сметки (вкл. основните сметки)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "и подсметките" +msgstr "~a и подсметките" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s и избрани подсметки" +msgstr "~a и избрани подсметки" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26898,9 +26880,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Среднодневно" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Салда от %s до %s\"" +msgstr "Салда от ~a до ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -29338,14 +29320,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Кредитни линии" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Създаване на отчет '%s' ..." +msgstr "Създаване на отчет '~a' ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Възпроизвеждане на отчет '%s' ..." +msgstr "Възпроизвеждане на отчет '~a' ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -30367,9 +30349,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "От %s до %s" +msgstr "От ~a до ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po index 8e38043f53..3b50a0fa3e 100644 --- a/po/brx.po +++ b/po/brx.po @@ -6696,9 +6696,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s रिपर्टखौ दिन्थिफुं" +msgstr "~a रिपर्टखौ दिन्थिफुं" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21891,28 +21891,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "फरमेटफोरनि गेजेराव रोखानङैखौ पार्स खालाम" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "'%s' बेसेना %s एबा %s जानो हागौ।" +msgstr "'~a' बेसेना ~a एबा ~a जानो हागौ।" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "डुप्लिकेट लेनदेनफोरखौ नागिरना दिहुन गासिनो दं" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "'%s' गनायथिजायै एकाउन्ट रोखोम। बेंकाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।" +msgstr "'~s' गनायथिजायै एकाउन्ट रोखोम। बेंकाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "'%s' गनायथिजायै हाबा।" +msgstr "'~a' गनायथिजायै हाबा।" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "'%s' गनायथिजायै थाखोमान। साफा खालामैयाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।" +msgstr "'~a' गनायथिजायै थाखोमान। साफा खालामैयाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22686,9 +22686,9 @@ msgid "List" msgstr "लिस्ट" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "\"%s\" टेमप्लेट फाइलखौ फरायनो हाया" +msgstr "\"~a\" टेमप्लेट फाइलखौ फरायनो हाया" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22841,7 +22841,7 @@ msgid "Day" msgstr "सान" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "सानसे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22851,7 +22851,7 @@ msgstr "हाबथा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "हाबथासे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22861,7 +22861,7 @@ msgstr "2हाबथा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "हाबथानै" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22871,7 +22871,7 @@ msgstr "दान" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "दानसे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22881,7 +22881,7 @@ msgstr "दानथाम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "मोनसे दानथाम सम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22889,11 +22889,6 @@ msgstr "मोनसे दानथाम सम" msgid "Half Year" msgstr "खावसे बोसोर" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "खावसे बोसोर" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22901,7 +22896,7 @@ msgstr "बोसोर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "बोसोरसे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23082,20 +23077,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "एकाउन्टफोर थख' साजायनायनि थाखाय खान्थिखौ बासिख।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "एकाउन्ट क'ड मथे हांखो-हाला।" +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "एकाउन्ट क'ड मथे हांखो-हाला" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "हांखो हाला" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "एकाउन्ट मुं मथे हांखो-हाला" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "बिबांजों, गेदेरसिन निफ्राय फिसासिन सिम।" +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "बिबांजों, गेदेरसिन निफ्राय फिसासिन सिम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23357,12 +23352,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "थं 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s'जों सोमोन्दो थानाय लेनदेनआव मोनसे निख्रुइ बांसिन सोलिनाय रां दं। बे रिपर्टखौ बे " +"'~a'जों सोमोन्दो थानाय लेनदेनआव मोनसे निख्रुइ बांसिन सोलिनाय रां दं। बे रिपर्टखौ बे " "जाथावजों गोरोबहोनो डिजाइन खालामनाय जाया।" #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23970,41 +23965,39 @@ msgstr "" "थाखाय scm/रिपर्ट डिरेक्टरियाव गुइल (स्किम) फुंखा क'डखौ नाइ।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "लिरनाय रिपर्टाव मददनि थाखाय, एबा नोंथांनि ब्रेन्ड गोदान, फुरायै गुसु रिपर्टखौ बिहोमा " -"होनो, %s मेइलिं लिस्टखौ जगाजग खालाम" +"होनो, ~a मेइलिं लिस्टखौ जगाजग खालाम" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"बै लिस्टनि बायग्रा जानो थाखाय गुवारै मोनथिनो, <http://www.gnucash.org/> खौ " +"बै लिस्टनि बायग्रा जानो थाखाय गुवारै मोनथिनो, <https://www.gnucash.org/> खौ " "नाइ।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"नोंथाङा <http://www.scheme.com/tspl2d/> निफ्राय लिरनाय बिथांखिनि सोमोन्दै " +"नोंथाङा <https://www.scheme.com/tspl2d/> निफ्राय लिरनाय बिथांखिनि सोमोन्दै " "गोबां सोलोंनो मोनगोन।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "दानि समा %s।" +msgstr "दानि समा ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बुलियन उफ्राया %s।" +msgstr "बुलियन उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24015,49 +24008,49 @@ msgid "false" msgstr "नंखाय" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "स्ट्रिं उफ्राया %s।" +msgstr "स्ट्रिं उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "गोबां-पसायनाय उफ्राया %s।" +msgstr "गोबां-पसायनाय उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "स्ट्रिं उफ्राया %s।" +msgstr "स्ट्रिं उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "खालार उफ्राया %s।" +msgstr "खालार उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "खालार आरो सम उफ्राया %s।" +msgstr "खालार आरो सम उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "सोमोन्दोगोनां खालार उफ्राया %s।" +msgstr "सोमोन्दोगोनां खालार उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "खौसे खालार उफ्राया %s।" +msgstr "खौसे खालार उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "अनजिमा उफ्राया %s।" +msgstr "अनजिमा उफ्राया ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "रां बादि फरमेट खालामनाय नाम्बार उफ्रा %s" +msgstr "रां बादि फरमेट खालामनाय नाम्बार उफ्रा ~a।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24274,9 +24267,9 @@ msgstr "" "लोगोसे खालि TXF क'डफोरखौ गले गले खालामनाय जागोन।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s निफ्राय %s सिम समफारि" +msgstr "~a निफ्राय ~a सिम समफारि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24582,9 +24575,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "हाबथायारि गर" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s आव बेलेन्स" +msgstr "~a आव बेलेन्स" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24883,9 +24876,9 @@ msgstr "गोथौ सिमा निख्रुइ गोथौसिन #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s निफ्राय %s सिम खोबजानाय समफारिनि थाखाय" +msgstr "~a निफ्राय ~a सिम खोबजानाय समफारिनि थाखाय" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26029,19 +26022,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "गासै खरसा" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "%s बाजेतनि थाखाय" +msgstr "~a बाजेतनि थाखाय" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "%s बाजेतनि थाखाय %u समफारि" +msgstr "~a बाजेतनि थाखाय ~d समफारि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "%s बाजेतनि थाखाय %u - %u समफारि" +msgstr "~a बाजेतनि थाखाय ~d - ~d समफारि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26262,14 +26255,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "(पेरेन्ट एकाउन्टखौ लाफानानै) आबुं एकाउन्ट मुंखौ दिन्थि" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "आरो दालाइ एकाउन्टफोर" +msgstr "~a आरो दालाइ एकाउन्टफोर" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s आरो सायखखानाय दालाइ-एकाउन्ट" +msgstr "~a आरो सायखखानाय दालाइ-एकाउन्ट" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26399,9 +26392,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "सानफ्रोमबोनि गर" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "%s आव %s बेलेन्सफोर" +msgstr "~a आव ~a बेलेन्सफोर" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28727,14 +28720,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "क्रेडिट सारिफोर" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपर्टखौ बानाय गासिनो दं ..." +msgstr "'~a' रिपर्टखौ बानाय गासिनो दं ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपर्ट होगासिनो दं ..." +msgstr "'~a' रिपर्ट होगासिनो दं ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29702,9 +29695,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s निफ्राय %s सिम" +msgstr "~a निफ्राय ~a सिम" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 07fd9f3fe8..66a799fac4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -23214,7 +23214,7 @@ msgid "Day" msgstr "Dia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "Un dia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23224,8 +23224,8 @@ msgstr "Setmana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Fa una setmana." +msgid "One Week" +msgstr "Fa una setmana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23234,8 +23234,8 @@ msgstr "Quinzena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Quinzena." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Quinzena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23244,8 +23244,8 @@ msgstr "Mes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Fa un mes." +msgid "One Month" +msgstr "Fa un mes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23254,19 +23254,14 @@ msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Trimestre." +msgid "One Quarter" +msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Semestre." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23274,8 +23269,8 @@ msgstr "Any" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Fa un any." +msgid "One Year" +msgstr "Fa un any" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23459,19 +23454,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Escolliu el mètode d'ordenació dels comptes." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabètic per codi de compte." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabètic per codi de compte" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabètic" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabètic per nom de compte." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabètic per nom de compte" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Per quantitat, de major a menor" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1f599f8ea7..1be32f94a4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6798,9 +6798,9 @@ msgid "R" msgstr "O" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Zobrazit sestavu %s" +msgstr "Zobrazit sestavu ~a" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21922,7 +21922,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Nerealizovaný zisk" +msgstr "Nerealizovaný zisk '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, scheme-format @@ -22874,7 +22874,7 @@ msgid "Day" msgstr "Den" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22885,7 +22885,7 @@ msgstr "Týden" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Před týdnem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22896,7 +22896,7 @@ msgstr "2 týdny" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Dva týdny" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22907,7 +22907,7 @@ msgstr "Měsíc" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Před měsícem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22918,7 +22918,7 @@ msgstr "Čtvrtletí" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Čtvrtletí" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22926,12 +22926,6 @@ msgstr "Čtvrtletí" msgid "Half Year" msgstr "Půl roku" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Půl roku" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22940,7 +22934,7 @@ msgstr "Rok" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Před rokem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23133,8 +23127,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Zvolte metodu pro řazení účtů." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Abecedně podle kódu účtu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23142,19 +23135,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Abecedně" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Abecedně podle názvu účtu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Podle částky, od největších k nejmenším" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Jak zobrazovat zůstatky rodičovských účtů" +msgstr "Jak zobrazovat zůstatky rodičovských účtů." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23162,18 +23152,16 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Zůstatek účtu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodičovského účtu bez podúčtů" +msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodičovského účtu bez podúčtů." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "Spočítat podsoučet tohoto rodičovskéhbo účtu a všech jeho podúčtů, a " -"zobrazit jej jako zůstatek rodičovského účtu" +"zobrazit jej jako zůstatek rodičovského účtu." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23181,28 +23169,24 @@ msgid "Do not show" msgstr "Nezobrazovat" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Nezobrazovat žádné zůstatky rodičovských účtů" +msgstr "Nezobrazovat žádné zůstatky rodičovských účtů." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Jak zobrazovat částečné součty rodičovských účtů" +msgstr "Jak zobrazovat částečné součty rodičovských účtů." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" msgstr "Zobrazovat částečné součty" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Zobrazovat částečné součty rodičovských účtů, které mají podůčty" +msgstr "Zobrazovat částečné součty rodičovských účtů, které mají podůčty." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Nezobrazovat částečné součty rodičovských účtů" +msgstr "Nezobrazovat částečné součty rodičovských účtů." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -23420,12 +23404,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "Adresa: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Účetní položky související se '%s' obsahují více než jednu měnu. Tato " +"Účetní položky související se '~a' obsahují více než jednu měnu. Tato " "sestava není navržena tak, aby s tím mohla pracovat." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24068,41 +24052,39 @@ msgstr "" "v guile (scheme)" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "Pro nápovědu o psaní sestav nebo přispění se svými úplně novými sestavami " -"kontaktujte konferenci %s." +"kontaktujte konferenci ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Pro podrobnosti o přihlášení se do konference viz <http://www.gnucash.org/" +"Pro podrobnosti o přihlášení se do konference viz <https://www.gnucash.org/" ">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"Více o psaní ve scheme se můžete dozvědět na <http://www.scheme.com/" +"Více o psaní ve scheme se můžete dozvědět na <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Aktuální čas je %s." +msgstr "Aktuální čas je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Booleovská možnost je %s." +msgstr "Booleovská možnost je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24113,49 +24095,49 @@ msgid "false" msgstr "nepravda" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Řetězcová možnost je %s." +msgstr "Řetězcová možnost je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Možnost s více výběry je %s." +msgstr "Možnost s více výběry je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Řetězcová možnost je %s." +msgstr "Řetězcová možnost je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Možnost data je %s." +msgstr "Možnost data je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "Možnost data a času je %s." +msgstr "Možnost data a času je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Možnost relativního data je %s." +msgstr "Možnost relativního data je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Možnost kombinovaného data je %s." +msgstr "Možnost kombinovaného data je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Číselná možnost je %s." +msgstr "Číselná možnost je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Číselní možnost zformátovaná jako měna je %s." +msgstr "Číselní možnost zformátovaná jako měna je ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24208,14 +24190,14 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "Vítejte v GnuCash" +msgstr "Vítejte v GnuCash ~a !" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 2.0 má mnoho hezkých vlastností. Tady je jich několik." +msgstr "GnuCash ~a má mnoho hezkých vlastností. Tady je jich několik." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24386,9 +24368,9 @@ msgstr "" "mohou jen kódy se zdroji plátce." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Období od %s do %s" +msgstr "Období od ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24722,9 +24704,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Vážený průměr" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Zůstatek na %s" +msgstr "Zůstatek na ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25024,27 +25006,25 @@ msgid "Raise Accounts" msgstr "Zvýšit účty" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 -#, fuzzy msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "Zobrazovat účty hlubší než je limit hloubku na limitu hloubky" +msgstr "Zobrazovat účty hlubší než je limit hloubku na limitu hloubky." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" msgstr "Vynechat účty" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 -#, fuzzy msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "Úplně ignorovat všechny účty hlubší, než je limit" +msgstr "Úplně ignorovat všechny účty hlubší, než je limit." #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "Pro období pokrývající %s až %s" +msgstr "Pro období pokrývající ~a až ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26246,19 +26226,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Nákaldy celkem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "Seznam rozpočtů" +msgstr "pro rozpočet ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "Období rozpočtu:" +msgstr "pro rozpočet ~a období ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "Období rozpočtu:" +msgstr "pro rozpočet ~a období ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26483,19 +26463,18 @@ msgid "Show Full Account Names" msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 -#, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů (včetně rodičovských účtů)" +msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů (včetně rodičovských účtů)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "a podúčty" +msgstr "~a a podúčty" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s a vybrané podúčty" +msgstr "~a a vybrané podúčty" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26624,9 +26603,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Průměr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Zůstatky %s do %s" +msgstr "Zůstatky ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -29066,14 +29045,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Úvěrové rámce" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Vytvářím sestavu '%s' ..." +msgstr "Vytvářím sestavu '~a' ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Vykresluji sestavu '%s' ..." +msgstr "Vykresluji sestavu '~a' ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -30094,9 +30073,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "Od %s do %s" +msgstr "Od ~a do ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f9621d89c5..2f14d41969 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6853,9 +6853,9 @@ msgid "R" msgstr "" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Vis %s-rapporten" +msgstr "Vis ~a-rapporten" # nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 @@ -21912,28 +21912,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s." +msgstr "Værdi '~a' kan være ~a eller ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Finder identiske transaktioner" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Kontotype '%s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." +msgstr "Kontotype '~s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Handling ikke genkendt '%s'." +msgstr "Handling ikke genkendt '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Kontotype '%s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." +msgstr "Kontotype '~a' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22729,9 +22729,9 @@ msgid "List" msgstr "Sidste" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Skabelonfilen »%s« kan ikke læses" +msgstr "Skabelonfilen »~a« kan ikke læses" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22891,8 +22891,8 @@ msgid "Day" msgstr "Dag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "En dag." +msgid "One Day" +msgstr "En dag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22901,8 +22901,8 @@ msgstr "Uge" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "En uge." +msgid "One Week" +msgstr "En uge" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22911,8 +22911,8 @@ msgstr "14dage" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "To uger." +msgid "Two Weeks" +msgstr "To uger" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22921,8 +22921,8 @@ msgstr "Måned" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "En måned." +msgid "One Month" +msgstr "En måned" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22931,19 +22931,14 @@ msgstr "Kvartalsvis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Et kvartal." +msgid "One Quarter" +msgstr "Et kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Halvt år" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Halvt år." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22951,8 +22946,8 @@ msgstr "År" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Et år." +msgid "One Year" +msgstr "Et år" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23134,20 +23129,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Vælg metoden for sortering af konti." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabetisk efter kontonummer." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabetisk efter kontonummer" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabetisk efter kontonavn." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabetisk efter kontonavn" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Efter beløb, størst til mindst." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Efter beløb, størst til mindst" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -24046,12 +24041,12 @@ msgstr "" "eksisterende rapporter." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller " +"Konsulter postlisten ~a for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller " "hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 @@ -24091,47 +24086,47 @@ msgstr "falsk" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s." +msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er %s." +msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s." +msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Datovalgmuligheden er %s." +msgstr "Datovalgmuligheden er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er %s." +msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Det relative datovalg er %s." +msgstr "Det relative datovalg er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Kombinationsdato-valget er %s." +msgstr "Kombinationsdato-valget er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Nummervalget er %s." +msgstr "Nummervalget er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Talvalget formateret som valuta er %s." +msgstr "Talvalget formateret som valuta er ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24350,9 +24345,9 @@ msgstr "" "koder med betaler-kilder kan gentages." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Periode fra %s til %s" +msgstr "Periode fra ~a til ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24665,9 +24660,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Ugentligt gennemsnit" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Saldo ved %s" +msgstr "Saldo ved ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24972,9 +24967,9 @@ msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "For perioden dækkende %s til %s" +msgstr "For perioden dækkende ~a til ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26175,19 +26170,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Samlede udgifter" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "for budget %s" +msgstr "for budget ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "for budget %s periode %u" +msgstr "for budget ~a periode ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "for budget %s perioder %u - %u" +msgstr "for budget ~a perioder ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26417,14 +26412,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "og underkonti" +msgstr "~a og underkonti" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s og valgte underkonti" +msgstr "~a og valgte underkonti" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26554,9 +26549,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Gennemsnit" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Saldi %s til %s" +msgstr "Saldi ~a til ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28947,14 +28942,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditlinjer" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Bygger rapport »%s« ..." +msgstr "Bygger rapport »~a« ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Optegner rapport »%s« ..." +msgstr "Optegner rapport »~a« ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29938,9 +29933,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "Fra %s til %s" +msgstr "Fra ~a til ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index bbb20cbc4e..23b7d0811f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23365,8 +23365,8 @@ msgid "Day" msgstr "Tag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Ein Tag." +msgid "One Day" +msgstr "Ein Tag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23375,8 +23375,8 @@ msgstr "Woche" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Eine Woche." +msgid "One Week" +msgstr "Eine Woche" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23385,8 +23385,8 @@ msgstr "2 Wochen" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Zwei Wochen." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Zwei Wochen" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23395,28 +23395,18 @@ msgstr "Monat" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Ein Monat." - -#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 -msgid "Quarter" -msgstr "Quartal" +msgid "One Month" +msgstr "Ein Monat" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Ein Quartal." - -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 -msgid "Half Year" -msgstr "Halbjahr" +msgid "Quarter Year" +msgstr "Ein Quartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Ein Halbjahr." +msgid "Half Year" +msgstr "Ein Halbjahr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 @@ -23425,8 +23415,8 @@ msgstr "Jahr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Ein Jahr." +msgid "One Year" +msgstr "Ein Jahr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23612,20 +23602,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Nach Kontonummer alphabetisch sortieren." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Nach Kontonummer alphabetisch" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabetisch" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Nach Betrag sortieren, vom Größten zum Kleinsten." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Nach Betrag, vom Größten zum Kleinsten" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -24516,14 +24506,14 @@ msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/de ." +"Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe <https://www.gnucash.org/de>" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ." +"Mehr über die Programmiersprache Scheme unter <https://www.scheme.com/tspl2d>" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #, scheme-format diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po index d06f17fc47..b9ad3d1cb1 100644 --- a/po/doi.po +++ b/po/doi.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 #, fuzzy msgid "Central European" -msgstr "योरपी " +msgstr "योरपी" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "सिरिलिक " +msgstr "सिरिलिक" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 #, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "सैल्ला " +msgstr "सैल्ला" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" -msgstr "यूनिकोड " +msgstr "यूनिकोड" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 #, fuzzy msgid "Western" -msgstr "रजिस्टर " +msgstr "रजिस्टर" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "रजिस्टर " #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:542 msgid "Other" -msgstr "होर दुए " +msgstr "होर दुए" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 #, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (सैल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-14 (सैल्टिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 #, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "सिरिलिक " +msgstr "सिरिलिक" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 #, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "सिरिलिक " +msgstr "सिरिलिक" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 #, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (यूक्रेनी) " +msgstr "KOI8-U (यूक्रेनी)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 #, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी) " +msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 #, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (नॉर्डिक) " +msgstr "ISO-8859-10 (नॉर्डिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" @@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "यूनिकोड " +msgstr "यूनिकोड" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "यूनिकोड " +msgstr "यूनिकोड" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 #, fuzzy msgid "User Defined" -msgstr "बरतूनी-नांऽ " +msgstr "बरतूनी-नांऽ" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" @@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "लोक_ल: " +msgstr "लोक_ल: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "रूपांतरण पूरा होई गेआ " +msgstr "रूपांतरण पूरा होई गेआ" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." @@ -460,7 +460,7 @@ msgid "" "the manual under the Help menu." msgstr "" "GnuCash आनलाइन मैनुअल च मतियां सारियां उपयोगी जानकारियां न . तुस मदद मेन्यु दे तैह्‌त इस " -"मैनुअल गी हासल करी सकदे ओ. " +"मैनुअल गी हासल करी सकदे ओ." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 @@ -478,7 +478,7 @@ msgid "" "org" msgstr "" "GnuCash डवैलपरें कन्नै असानी कन्नै राबता कीता जाई सकदा ऐ . कन्नै गै केईं मेलिङ सूचियें कन्नै, " -"तुस उंऱदे कन्नै IRC पर चैट करी सकदे ओ! irc.gnome.org च #gnucash पर उंऱदे कन्नै जुड़ो. " +"तुस उंऱदे कन्नै IRC पर चैट करी सकदे ओ! irc.gnome.org च #gnucash पर उंऱदे कन्नै जुड़ो." #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 #, fuzzy @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" "तुस क्विकन परा , MS मनी जां ऐसे होर दुए प्रोग्राम जेह्‌ड़े QIF फाइलें जां OFX फाइलें गी बरामद " "करदे न , अपना मजूदा माल्ली डैटा आसानी कन्नै दरामद करी सकदे ओ . फ़ाइल मेन्यु च, सब-मेन्यु " "दरामद पर क्लिक करो ते QIF जां OFX फाइलें पर क्रमशः क्लिक करो. उसदे बाद, दित्ते गेदे " -"निर्देशें दा पालन करो. " +"निर्देशें दा पालन करो." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 #, fuzzy @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर तुस दुए माल्ली प्रोग्रामें जिऱयां के क्विकन कन्नै परचित ओ, तां नोट करो जे आमदनी ते खर्चे " "दा पता लाने आस्तै GnuCash कैटेगरियें दे बजाए खातें दी बरतून करदा ऐ . आमदनी ते खर्चा खातें दे " -"बारे च होर मती जानकारी लेई, कृपा करियै GnuCash आनलाइन मैनुअल दिक्खो. " +"बारे च होर मती जानकारी लेई, कृपा करियै GnuCash आनलाइन मैनुअल दिक्खो." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "options." msgstr "" "खाता मेन्यु आप्शनें गी सामनै आह्‌नने आस्तै मुक्ख विंडो च सज्जै माउस बटन पर क्लिक करो. हर " -"रजिस्टर दे अंदर, सज्जै माऊस बटन पर क्लिक करने कन्नै लैन-देन दे मेन्यु आप्शन सामनै आई जंदे न . " +"रजिस्टर दे अंदर, सज्जै माऊस बटन पर क्लिक करने कन्नै लैन-देन दे मेन्यु आप्शन सामनै आई जंदे न ." #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 #, fuzzy @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" "जिसलै तुस रजिस्टर च रकमें गी दर्ज करदे ओ, तां तुस जऱमा, बाकी, जर्ब ते तक्सीम करने आस्तै " "GnuCash कैल्कुलेटर दी बरतून करी सकदे ओ . बस पैह्‌ला मुल्ल टाइप करो, उसदे बाद '+', " "'-','*', जां '/' गी चुनो . दूआ मुल्ल टाइप करो ते गणना कीती दी रकम गी दर्ज करने आस्तै " -"ऐंटर दबाओ. " +"ऐंटर दबाओ." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 #, fuzzy @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" "क्विक-फिल सामान्य लैन-देनें गी दर्ज करना सौखा बनांदा ऐ . जिसलै तुस इक सामान्य लैन-देन दे " "ब्यौरे दे पैह्‌ले अक्खर(रें) गी टाइप करदे ओ , उसदे बाद टैब बटन दबाओ, फ्ही GnuCash स्वचलत रूप " "कन्नै बाकी बचे दे लैन-देन गी उस्सै चाल्ली पूरा करी देग जिऱयां इस्सी आखरी बारी दर्ज कीता गेआ " -"हा. " +"हा." #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 msgid "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" msgstr "" "तबादला रजिस्टर स्तंभ च मजूदा खाता-नांऽ दे पैह्‌ले अक्खर(रें) गी टाइप करो, ते GnuCash तुंऱदे " "खातें दी सूची चा नांऽ गी पूरा करी देग. उप-खातें लेई, मूल खाते दे पैह्‌ले अक्खर(रें) गी टाइप " -"करो, उसके बाद ':' ते उप-खाते दे पैह्‌ले अक्खर(रें) (जिऱयां एसैट्स:कैश आस्तै A:C) गी टाइप करो. " +"करो, उसके बाद ':' ते उप-खाते दे पैह्‌ले अक्खर(रें) (जिऱयां एसैट्स:कैश आस्तै A:C) गी टाइप करो." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 #, fuzzy @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "" "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "क्या तुस अपने उपखाते दे सभनें लैन-देनें गी इक रजिस्टर च दिक्खना चांह्‌दे ओ? मुक्ख मेन्यु थमां, मूल " -"खाते गी उजागर करो ते मेन्यु थमां खाते->खोह्‌ल्लो उपखाते गी चुनो. " +"खाते गी उजागर करो ते मेन्यु थमां खाते->खोह्‌ल्लो उपखाते गी चुनो." #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 msgid "" @@ -611,13 +611,13 @@ msgid "" "numbers as well." msgstr "" "तरीकें गी दर्ज करदे बेल्लै, तुस चुनिंदा तरीक गी बधाने जां घटाने आस्तै '+' जां '-' टाइप करी " -"सकदे ओ . चैक्क नंबरें गी बधाने जां घटाने आस्तै बी तुस '+' ते '-' दा इस्तेमाल करी सकदे ओ. " +"सकदे ओ . चैक्क नंबरें गी बधाने जां घटाने आस्तै बी तुस '+' ते '-' दा इस्तेमाल करी सकदे ओ." #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." -msgstr "मुक्ख विंडो च बक्ख-बक्ख टैबें दे बिच्च अदल-बदल करने लेई, कंट्रोल+पेज अप/डाउन दबाओ. " +msgstr "मुक्ख विंडो च बक्ख-बक्ख टैबें दे बिच्च अदल-बदल करने लेई, कंट्रोल+पेज अप/डाउन दबाओ." #: doc/tip_of_the_day.list.c:76 #, fuzzy @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "" msgstr "" "बक्ख-बक्ख चाल्ली दियें करंसियें आह्‌ले खातें दे बिच्च फंडें दे तबादले लेई, रजिस्टर टूलबार च तबादला " "बटन पर क्लिक करो,ते ऐक्सचेंज दर दी प्रविश्टी आस्तै खाते ते करंसी तबादला आप्शन चुनो जां कुसै " -"होर करंसी दी रकम उपलब्ध होग. " +"होर करंसी दी रकम उपलब्ध होग." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 msgid "" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "" msgstr "" "तुस केइयें रिपोटें गी इक इक्कली विंडो च पैक करी सकदे ओ, जेह्‌ड़ी ओह् सब माल्ली जानकारियां " "तुसेंगी प्रदान करदी ऐ जेह्‌ड़ियां तुस इक नजर च चांह्‌दे ओ . ऐसा करने लेई, नमूना ते कस्टम->" -"\"कस्टम बहु-स्तंभी रिपोट \" रिपोट दी बरतून करो. " +"\"कस्टम बहु-स्तंभी रिपोट \" रिपोट दी बरतून करो." #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 #, fuzzy @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "" msgstr "" "स्टाइल शीटां रिपोटें दी प्रदर्शन किस्मा गी प्रभावत करदियां न. रिपोट आप्शन दे रूप च तुस " "अपनी रिपोट आस्तै कोई स्टाइल शीट चुनो , ते स्टाइल शीटें गी कस्टमाइज़ करने आस्तै संपादन-" -">स्टाइल शीटां मेन्यु दी बरतून करो. " +">स्टाइल शीटां मेन्यु दी बरतून करो." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "" "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" "खाते मेन्यु गी रजिस्टर सफे दे तबादला खेतर च दर्शाने आस्तै, मेन्यु कीऽ जां कंट्रोल-डाउन दी संयुक्त " -"कीऽ दबाओ. " +"कीऽ दबाओ." #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर तुस राती कम्म करदे ओ तां तुसें नमें लैन-देनें आस्तै डिफाल्ट रूप च नमीं तरीक प्राप्त करने आस्तै " "अपने कम्म रजिस्टर गी अद्धी राती दे बाद बंद करना ते परतियै खोह्‌लना चाहिदा. इसदे आस्तै " -"GnuCash गी परतियै शुरू करने दी लोड़ नेईं . " +"GnuCash गी परतियै शुरू करने दी लोड़ नेईं ." #: doc/tip_of_the_day.list.c:115 msgid "" @@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "" "इक सिद्धांत एह् ऐ जे जेकर कदें कोई इस गल्ला दा पता लाई लैंदा ऐ जे ब्राह्मंड कैह्‌दे आस्तै ऐ ते एह् " "इत्थै की ऐ तां एह् तुर्त गायब होई जाह्‌ग ते इसदे थाह्‌र किश मती वचित्र ते समझा बाह्‌री चीज " "सामनै आई जाह्‌ग. दूआ सिद्धांत एह् ऐ जे एह् पैह्‌लें होई चुके दा ऐ . डगलस एडम्स, \"द रैस्टोरैंट ऐट " -"द ऐंड्ड ऑफ़ द यूनिवर्स\" " +"द ऐंड्ड ऑफ़ द यूनिवर्स\"" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." -msgstr "कताबा गी सफलतापूर्वक बंद करी दित्ता गेआ हा. " +msgstr "कताबा गी सफलतापूर्वक बंद करी दित्ता गेआ हा." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but @@ -749,11 +749,11 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "इस कताबा चा मिलने आह्‌ली सभनें शा शुरुआती लैन-देन तरीक %s ऐ . उप्पर कीती गेदी चोन दे " "मताबक, एह् कताब%d कताबें च बंडी दित्ती जाह्‌ग. सभनें शा शुरुआती कताबा गी बंद करना शुरू करने " -"आस्तै 'फार्वार्ड' पर क्लिक करो. " +"आस्तै 'फार्वार्ड' पर क्लिक करो." msgstr[1] "" "इस कताबा चा मिलने आह्‌ली सभनें शा शुरुआती लैन-देन तरीक %s ऐ . उप्पर कीती गेदी चोन दे " "मताबक, एह् कताब%d कताबें च बंडी दित्ती जाह्‌ग. सभनें शा शुरुआती कताबा गी बंद करना शुरू करने " -"आस्तै 'फार्वार्ड' पर क्लिक करो. " +"आस्तै 'फार्वार्ड' पर क्लिक करो." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 @@ -768,12 +768,12 @@ msgid "" msgstr "" "तुसें इक कताब बनाने आस्तै आखेआ ऐ . इस कताबा च अद्धी राती %s तगर दे सब्भै लैन-देन शामल " "होङन (कुल %d लैन-देनें आस्तै जेह्‌ड़े %d खातें च होन). इस कताबा गी बनाने आस्तै 'फार्वार्ड'पर " -"क्लिक करो. तरीकें गी अजस्ट करने आस्तै 'बैक' पर क्लिक करो. " +"क्लिक करो. तरीकें गी अजस्ट करने आस्तै 'बैक' पर क्लिक करो." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" -msgstr "अवधि %s - %s " +msgstr "अवधि %s - %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" -"मुबारखां! तुसें कताबां बंद करने दा कम्म पूरा करी लेआ ऐ ! " +"मुबारखां! तुसें कताबां बंद करने दा कम्म पूरा करी लेआ ऐ !" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637 @@ -797,13 +797,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1276 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 msgid "Period" -msgstr "अवधि " +msgstr "अवधि" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 #, fuzzy msgid "Closing Date" -msgstr "खीरी तरीक: " +msgstr "खीरी तरीक:" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755 msgid "Selected" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "चुनिंदा" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367 msgid "Account Types" -msgstr "खाते दियां किस्मां " +msgstr "खाते दियां किस्मां" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868 @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "'%s' च खाते" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876 #, fuzzy msgid "No description provided." -msgstr "(कोई ब्यौरा नेईं) " +msgstr "(कोई ब्यौरा नेईं)" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891 msgid "Accounts in Category" @@ -840,12 +840,12 @@ msgstr "मजूद खाता" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" -msgstr "हां " +msgstr "हां" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1258 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" -msgstr "नेईं " +msgstr "नेईं" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1335 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:736 @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "नेईं " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "Placeholder" -msgstr "प्लेसहोल्डर " +msgstr "प्लेसहोल्डर" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1352 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 @@ -861,11 +861,11 @@ msgstr "प्लेसहोल्डर " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 msgid "Opening Balance" -msgstr "शुरुआती बकाया " +msgstr "शुरुआती बकाया" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366 msgid "Use Existing" -msgstr "मजूदा दी बरतून करो " +msgstr "मजूदा दी बरतून करो" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481 msgid "" @@ -877,14 +877,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491 #, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "कृपा करियै नमें खातें च बरतने आस्तै करंसी चुनो " +msgstr "कृपा करियै नमें खातें च बरतने आस्तै करंसी चुनो" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 #, fuzzy msgid "New Book Options" -msgstr "कताब आप्शन " +msgstr "कताब आप्शन" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Taxes" @@ -896,11 +896,11 @@ msgstr "टैक्स दा भुगतान" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance" -msgstr "बीमा " +msgstr "बीमा" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance Payment" -msgstr "बीमे दा भुगतान " +msgstr "बीमे दा भुगतान" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 @@ -909,11 +909,11 @@ msgstr "PMI" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "PMI Payment" -msgstr "PMI दा भुगतान " +msgstr "PMI दा भुगतान" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "Other Expense" -msgstr "होर दूआ खर्च " +msgstr "होर दूआ खर्च" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "Miscellaneous Payment" @@ -934,13 +934,13 @@ msgstr "ऐस्क्रो खाते राहें?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 msgid "Loan" -msgstr "कर्जा " +msgstr "कर्जा" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460 #, fuzzy, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुलेटर " +msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुलेटर" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुले #: gnucash/report/trep-engine.scm:183 gnucash/report/trep-engine.scm:966 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1094 gnucash/report/trep-engine.scm:1189 msgid "Date" -msgstr "तरीक " +msgstr "तरीक" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2847 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2909 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922 @@ -1014,11 +1014,11 @@ msgstr "तरीक " #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 msgid "Payment" -msgstr "भुगतान " +msgstr "भुगतान" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1874 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 msgid "Principal" -msgstr "मूलधन " +msgstr "मूलधन" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1880 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 @@ -1035,11 +1035,11 @@ msgstr "मूलधन " #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 msgid "Interest" -msgstr "ब्याज " +msgstr "ब्याज" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2848 msgid "Escrow Payment" -msgstr "ऐस्क्रो भुगतान " +msgstr "ऐस्क्रो भुगतान" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 @@ -1047,11 +1047,11 @@ msgstr "ऐस्क्रो भुगतान " #, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Split" -msgstr "स्प्लिट " +msgstr "स्प्लिट" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." -msgstr "कीमत जोड़ने च गल्ती " +msgstr "कीमत जोड़ने च गल्ती" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "कीमत जोड़ने च गल्ती " #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1252 msgid "Account" -msgstr "खाता " +msgstr "खाता" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 @@ -1099,23 +1099,23 @@ msgstr "प्रतीक" #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 gnucash/report/trep-engine.scm:1104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1274 msgid "Shares" -msgstr "शेयर " +msgstr "शेयर" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "थुआढ़े कोल बकाया रकमा आह्‌ला कोई स्टॉक खाता नेईं ऐ ! " +msgstr "थुआढ़े कोल बकाया रकमा आह्‌ला कोई स्टॉक खाता नेईं ऐ !" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1502 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1580 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." -msgstr "चुनो... " +msgstr "चुनो..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 msgid "Edit..." -msgstr "संपादत करो.... " +msgstr "संपादत करो...." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2850 @@ -1126,13 +1126,13 @@ msgstr "संपादत करो.... " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 #: libgnucash/engine/Account.cpp:173 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 msgid "Bill" -msgstr "बिल " +msgstr "बिल" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2631 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 msgid "Voucher" -msgstr "रसीद " +msgstr "रसीद" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "रसीद " #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 #: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080 msgid "Invoice" -msgstr "चलान " +msgstr "चलान" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 @@ -1171,37 +1171,37 @@ msgstr "चलान " #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 libgnucash/engine/gncOwner.c:213 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:503 libgnucash/engine/Recurrence.c:691 msgid "None" -msgstr "कोई नेईं " +msgstr "कोई नेईं" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" -msgstr "ग्लोबल दी बरतून करो " +msgstr "ग्लोबल दी बरतून करो" #: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 #: gnucash/gnome/top-level.c:258 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "बुरी चाल्ली कन्नै बने दा URL %s " +msgstr "बुरी चाल्ली कन्नै बने दा URL %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 #, c-format msgid "Bad URL: %s" -msgstr "खराब URL: %s " +msgstr "खराब URL: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:83 #, c-format msgid "No such entity: %s" -msgstr "नेहा कोई वजूद नेईं: %s " +msgstr "नेहा कोई वजूद नेईं: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:171 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "नेहा कोई मालक वजूद नेईं: %s " +msgstr "नेहा कोई मालक वजूद नेईं: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" -msgstr "वजूद दी किस्म मेल नेईं खंदी ऐ %s: %s " +msgstr "वजूद दी किस्म मेल नेईं खंदी ऐ %s: %s" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "इस बिलिङ-अवधि आस्तै तुसें इक नांऽ देना होग. " +msgstr "इस बिलिङ-अवधि आस्तै तुसें इक नांऽ देना होग." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"इस बिलिङ-अवधि आस्तै तुसें इक चेचा नांऽ देना होग. थुआढ़ी पसंद \"%s\" पैह्‌लें शा बरतून च ऐ. " +"इस बिलिङ-अवधि आस्तै तुसें इक चेचा नांऽ देना होग. थुआढ़ी पसंद \"%s\" पैह्‌लें शा बरतून च ऐ." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 @@ -1226,13 +1226,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:129 msgid "Days" -msgstr "दिन " +msgstr "दिन" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 msgid "Proximo" -msgstr "औने आह्‌ला म्हीना " +msgstr "औने आह्‌ला म्हीना" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 @@ -1243,12 +1243,12 @@ msgstr "औने आह्‌ला म्हीना " #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" -msgstr "अनजांता " +msgstr "अनजांता" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "शब्द \"%s\" बरतून च ऐ. तुस इसी म्हेसी नेईं सकदे. " +msgstr "शब्द \"%s\" बरतून च ऐ. तुस इसी म्हेसी नेईं सकदे." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:673 @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "" "Customer below." msgstr "" "इस लैन-देन दा कम्म कुसै गाह्‌कै दे नांऽ करी दित्ता जाना चाहिदा. कृपा करियै खऱल्ल इक गाह्‌क " -"चुनो. " +"चुनो." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 #, fuzzy @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "" "below." msgstr "" "एह् लैन-देन कुसै बिक्री-कर्ता दे नांऽ करी दित्ता जाना . कृपा करियै खऱल्ल इक बिक्री-कर्ता " -"चुनो. " +"चुनो." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "" "not delete it." msgstr "" "थुआढ़े खातें चा घट्टोघट्ट इक खाते आसेआ इसलै उस जिनसा गी बरता जा करदा ऐ. तुस इसी म्हेसी नेईं " -"सकदे. " +"सकदे." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "क्या जिनसा गी म्हेसी दित्त #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Cancel" -msgstr "_रद्द करो " +msgstr "_रद्द करो" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 @@ -1428,40 +1428,40 @@ msgid "" msgstr "" "तुसें कंपनी दा कोई नांऽ दाखल करना होग. जेकर एह् गाह्‌क इक व्यक्ति (नां दी इक कंपनी) ऐ तां " "तुसें:\n" -"शनाख्त-कंपनी नांऽ, ते/n भुगतान दे सिरनामां- नांऽ आस्तै उऱऐ मुल्ल दाखल करना चाहिदा . " +"शनाख्त-कंपनी नांऽ, ते/n भुगतान दे सिरनामां- नांऽ आस्तै उऱऐ मुल्ल दाखल करना चाहिदा ." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." -msgstr "तुसें बिलिङ दा सिरनामां दाखल करना होग. " +msgstr "तुसें बिलिङ दा सिरनामां दाखल करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" -"छूट दी प्रतिशत 0 ते 100 दे बिच्च होनी चाहिदी जां तुसें इसी खाल्ली छोड़ी देना लोड़चदा. " +"छूट दी प्रतिशत 0 ते 100 दे बिच्च होनी चाहिदी जां तुसें इसी खाल्ली छोड़ी देना लोड़चदा." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "क्रैडिट इक पाज़टिव रकम होनी चाहिदी जां तुसें इसी खाल्ली छोड़ी देना लोड़चदा. " +msgstr "क्रैडिट इक पाज़टिव रकम होनी चाहिदी जां तुसें इसी खाल्ली छोड़ी देना लोड़चदा." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572 msgid "" -msgstr "<कोई नांऽ नेईं> " +msgstr "<कोई नांऽ नेईं>" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440 msgid "Edit Customer" -msgstr "गाह्‌क संपादत करो " +msgstr "गाह्‌क संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" -msgstr "नमां गाह्‌क " +msgstr "नमां गाह्‌क" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "गाह्‌क गी दिक्खो/संपादत करो " +msgstr "गाह्‌क गी दिक्खो/संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Jobs" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "गाह्‌क दे जॉब" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "गाह्‌क दे चलान " +msgstr "गाह्‌क दे चलान" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 @@ -1479,19 +1479,19 @@ msgstr "गाह्‌क दे चलान " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" -msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करो " +msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करो" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 msgid "Shipping Contact" -msgstr "शिपिङ राबता " +msgstr "शिपिङ राबता" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Billing Contact" -msgstr "बिलिङ राबता " +msgstr "बिलिङ राबता" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 msgid "Customer ID" -msgstr "गाह्‌क ID " +msgstr "गाह्‌क ID" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733 @@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "गाह्‌क ID " #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 msgid "Company Name" -msgstr "कंपनी दा नांऽ " +msgstr "कंपनी दा नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 msgid "Contact" -msgstr "राबता " +msgstr "राबता" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "राबता " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:191 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 msgid "Company" -msgstr "कंपनी " +msgstr "कंपनी" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:941 gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:596 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:744 @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "ID #" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:964 msgid "Find Customer" -msgstr "गाह्‌क तुप्पो " +msgstr "गाह्‌क तुप्पो" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319 #, fuzzy, c-format @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "चलाने आस्तै तुसें कोई रिपो #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437 #, fuzzy msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "म्हेसने आस्तै तुसें कोई रिपोट चुननी होग. " +msgstr "म्हेसने आस्तै तुसें कोई रिपोट चुननी होग." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449 msgid "Unable to change report configuration name." @@ -1552,27 +1552,27 @@ msgstr "" msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." -msgstr "दित्ते गेदे नांऽ दा इक टैंप्लेट पैह्‌ले थमां मजूद ऐ . कृपा करियै दूआ नांऽ दर्ज करो. " +msgstr "दित्ते गेदे नांऽ दा इक टैंप्लेट पैह्‌ले थमां मजूद ऐ . कृपा करियै दूआ नांऽ दर्ज करो." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487 #, fuzzy msgid "Load report configuration" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489 #, fuzzy msgid "Edit report configuration name" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491 #, fuzzy msgid "Delete report configuration" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 #, fuzzy msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा. कृपा करियै परतियै कोशश करो. " +msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा. कृपा करियै परतियै कोशश करो." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 #, fuzzy @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "प्लेसहोल्डर खाता चुनेआ गेआ #, fuzzy #| msgid "Select Account" msgid "Select document" -msgstr "खाता चुनो " +msgstr "खाता चुनो" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 #, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "प्रविश्ट करो " +msgstr "प्रविश्ट करो" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 #, fuzzy msgid "Existing Document Link is" -msgstr "मजूदा जैदादां " +msgstr "मजूदा जैदादां" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 msgid "File Found" @@ -1683,23 +1683,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 #, fuzzy msgid "File Not Found" -msgstr "नेईं लब्भेआ " +msgstr "नेईं लब्भेआ" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 #, fuzzy msgid "Address Found" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 #, fuzzy msgid "Address Not Found" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882 #, fuzzy #| msgid "Total Price" msgid "Total Entries" -msgstr "कुल कीमत " +msgstr "कुल कीमत" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 #, fuzzy @@ -1724,14 +1724,14 @@ msgstr "लैन-देन दी रकम" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 #, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "बरतूनी-नांऽ " +msgstr "बरतूनी-नांऽ" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 #, fuzzy msgid "Transaction Document Links" -msgstr "लैन-देन दी रिपोट " +msgstr "लैन-देन दी रिपोट" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "लैन-देन दी रिपोट " #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 gnucash/report/trep-engine.scm:971 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1099 gnucash/report/trep-engine.scm:1232 msgid "Description" -msgstr "ब्यौरा " +msgstr "ब्यौरा" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 msgid "" @@ -1789,25 +1789,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." -msgstr "तुसें कोई इक बरतूनी-नांऽ दाखल करना होग. " +msgstr "तुसें कोई इक बरतूनी-नांऽ दाखल करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "तुसें कर्मचारी दा नांऽ दर्ज करना होग. " +msgstr "तुसें कर्मचारी दा नांऽ दर्ज करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." -msgstr "तुसें इक सिरनामां दर्ज करना होग. " +msgstr "तुसें इक सिरनामां दर्ज करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295 msgid "Edit Employee" -msgstr "कर्मचारी गी संपादत करो " +msgstr "कर्मचारी गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:297 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" -msgstr "नमां कर्मचारी " +msgstr "नमां कर्मचारी" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693 msgid "View/Edit Employee" @@ -1815,26 +1815,26 @@ msgstr "कर्मचारी गी दिक्खो/संपादत #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "खर्च दी रसीद " +msgstr "खर्च दी रसीद" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704 msgid "Employee ID" -msgstr "कर्मचारी दा ID " +msgstr "कर्मचारी दा ID" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee Username" -msgstr "कर्मचारी दा बरतूनी-नांऽ " +msgstr "कर्मचारी दा बरतूनी-नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" -msgstr "कर्मचारी दा नांऽ " +msgstr "कर्मचारी दा नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:715 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 msgid "Username" -msgstr "बरतूनी-नांऽ " +msgstr "बरतूनी-नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1816 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201 @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741 msgid "Find Employee" -msgstr "कर्मचारी गी तुप्पो " +msgstr "कर्मचारी गी तुप्पो" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328 msgid "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgid "" "for all but one quantity." msgstr "" "एह् प्रोग्राम इक समें च सिर्फ इक मुल्ल दी गणना करी सकदा ऐ . तुसें इक दे सवाए सभनें आस्तै मुल्ल " -"दर्ज करना होग. " +"दर्ज करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 msgid "" @@ -1877,11 +1877,11 @@ msgid "" "valid expression." msgstr "" "GnuCash इऱनें खित्तें चा इक च मुल्ल निर्धारत नेईं करी सकदा . तुसें इक मान्य अभिव्यक्ति दाखल " -"करनी होग. " +"करनी होग." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "ब्याज दी दर ज़ीरो नेईं होई सकदी . " +msgstr "ब्याज दी दर ज़ीरो नेईं होई सकदी ." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:401 msgid "The number of payments cannot be zero." @@ -1894,12 +1894,12 @@ msgstr "भुगतानें दी संख्या नैगटिव #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 #, fuzzy msgid "Find Account" -msgstr "_खाता संपादत करो " +msgstr "_खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 #, fuzzy msgid "Place Holder" -msgstr "प्लेसहोल्डर " +msgstr "प्लेसहोल्डर" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980 @@ -1912,17 +1912,17 @@ msgstr "छप्पे_दा" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 #, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "नियत नेईं " +msgstr "नियत नेईं" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 #, fuzzy msgid "Balance Zero" -msgstr "बकाया (अवधि) " +msgstr "बकाया (अवधि)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 #, fuzzy msgid "Tax related" -msgstr "टै_क्स सरबंधी " +msgstr "टै_क्स सरबंधी" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. @@ -1935,13 +1935,13 @@ msgstr "'%s' च खाते" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" -msgstr "सब्भै खाते " +msgstr "सब्भै खाते" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" -msgstr "संतुलत " +msgstr "संतुलत" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "शेयर कीमत" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1382 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:2092 msgid "Amount" -msgstr "रकम " +msgstr "रकम" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "रकम " #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 msgid "Value" -msgstr "मुल्ल " +msgstr "मुल्ल" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "मुल्ल " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 msgid "Date Posted" -msgstr "भेजने दी तरीक " +msgstr "भेजने दी तरीक" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "अमल" #: gnucash/report/trep-engine.scm:259 #, fuzzy msgid "Transaction Number" -msgstr "लैन-देन दी रिपोट " +msgstr "लैन-देन दी रिपोट" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "लैन-देन दी रिपोट " #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:252 msgid "Number" -msgstr "संख्या " +msgstr "संख्या" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1243 msgid "Memo" -msgstr "मेमो " +msgstr "मेमो" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 @@ -2158,13 +2158,13 @@ msgstr "मेमो " #: gnucash/report/trep-engine.scm:972 gnucash/report/trep-engine.scm:1134 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1242 msgid "Notes" -msgstr "नोट्स " +msgstr "नोट्स" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482 msgid "Find Transaction" -msgstr "लैन-देन तुप्पो " +msgstr "लैन-देन तुप्पो" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "लैन-देन तुप्पो " #: gnucash/report/trep-engine.scm:190 gnucash/report/trep-engine.scm:967 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1095 gnucash/report/trep-engine.scm:1199 msgid "Reconciled Date" -msgstr "नबेड़ा तरीक " +msgstr "नबेड़ा तरीक" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362 @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604 #, fuzzy msgid "Map Account NOT found" -msgstr "खाता-कोड " +msgstr "खाता-कोड" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718 #, fuzzy msgid "Description Field" -msgstr "ब्यौरा " +msgstr "ब्यौरा" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 msgid "Memo Field" @@ -2221,17 +2221,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 #, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "खाता-नांऽ " +msgstr "खाता-नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764 #, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "आनलाइन " +msgstr "आनलाइन" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790 #, fuzzy msgid "Online HBCI" -msgstr "आनलाइन " +msgstr "आनलाइन" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "आनलाइन " #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:476 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "तुसें बिलिङ सूचना देनी होग। " +msgstr "तुसें बिलिङ सूचना देनी होग।" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:731 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "बाद दी तरीक" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:864 msgid "Post to Account" -msgstr "खाते च भेजो " +msgstr "खाते च भेजो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:865 msgid "Accumulate Splits?" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "क्या स्प्लिटें गी जोड़ेआ ज #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:957 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "चलान च घट्ट कोला घट्ट इक प्रविश्टी जरूर होनी लोड़चदी. " +msgstr "चलान च घट्ट कोला घट्ट इक प्रविश्टी जरूर होनी लोड़चदी." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:977 msgid "Do you really want to post the invoice?" @@ -2299,32 +2299,32 @@ msgid "" "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" "इक जां मतियां प्रविश्टियां चलान/बिल करंसी थमां बक्खरे खातें आस्तै न. तुसें गी हर इक लेई " -"रूपांतरण दर दस्सने आस्तै आखेआ जाह्‌ग. " +"रूपांतरण दर दस्सने आस्तै आखेआ जाह्‌ग." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128 #, fuzzy msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "स्प्लिट रकम ज़ीरो ऐ , इसलेई कुसै ऐक्सचेंज दर दी जरूरत नेईं ऐ . " +msgstr "स्प्लिट रकम ज़ीरो ऐ , इसलेई कुसै ऐक्सचेंज दर दी जरूरत नेईं ऐ ." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1412 msgid "Total:" -msgstr "कुल जोड़: " +msgstr "कुल जोड़:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1418 msgid "Subtotal:" -msgstr "उप-कुल जोड़: " +msgstr "उप-कुल जोड़:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1419 msgid "Tax:" -msgstr "टैक्स: " +msgstr "टैक्स:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1423 msgid "Total Cash:" -msgstr "कुल नगदी: " +msgstr "कुल नगदी:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1424 msgid "Total Charge:" -msgstr "कुल खर्चा: " +msgstr "कुल खर्चा:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1893 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1335 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "कुल खर्चा: " #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088 #, fuzzy msgid "Credit Note" -msgstr "क्रैडिट खाता " +msgstr "क्रैडिट खाता" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2089 msgid "PAID" @@ -2347,30 +2347,30 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 #, fuzzy msgid "New Credit Note" -msgstr "क्रैडिट खाता " +msgstr "क्रैडिट खाता" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2140 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 msgid "New Invoice" -msgstr "नमां चलान " +msgstr "नमां चलान" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2145 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2164 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2183 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2146 msgid "Edit Invoice" -msgstr "चलान गी संपादत करो " +msgstr "चलान गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 #, fuzzy msgid "View Credit Note" -msgstr "जॉब दिक्खो /संपादत करो " +msgstr "जॉब दिक्खो /संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2150 msgid "View Invoice" @@ -2380,11 +2380,11 @@ msgstr "चलान दिक्खो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Bill" -msgstr "नमां बिल " +msgstr "नमां बिल" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2165 msgid "Edit Bill" -msgstr "बिल गी संपादत करो " +msgstr "बिल गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169 msgid "View Bill" @@ -2393,11 +2393,11 @@ msgstr "बिल दिक्खो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Expense Voucher" -msgstr "नमां खर्च-वाउचर " +msgstr "नमां खर्च-वाउचर" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2184 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "खर्च-वाउचर गी संपादत करो " +msgstr "खर्च-वाउचर गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2188 msgid "View Expense Voucher" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "खर्च-वाउचर दिक्खो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2510 #, fuzzy msgid "Open Linked Document:" -msgstr "नमां खाता " +msgstr "नमां खाता" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2624 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2849 #, fuzzy @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "बिलिङ दी जानकारी" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2852 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 msgid "Bill ID" -msgstr "बिल ID " +msgstr "बिल ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2630 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2856 #, fuzzy @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "चलान दी जानकारी" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456 msgid "Voucher ID" -msgstr "वाउचर ID " +msgstr "वाउचर ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 #, fuzzy @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "क्या तुस सच्चें गै चलान भेज #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "चलान दिक्खो /संपादत करो " +msgstr "चलान दिक्खो /संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 @@ -2454,33 +2454,33 @@ msgstr "चलान दिक्खो /संपादत करो " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 msgid "Duplicate" -msgstr "नक़ल " +msgstr "नक़ल" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 msgid "Post" -msgstr "भेजो " +msgstr "भेजो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 #, fuzzy msgid "Printable Report" -msgstr "इक्कली रिपोट " +msgstr "इक्कली रिपोट" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601 msgid "View/Edit Bill" -msgstr "बिल दिक्खो /संपादत करो " +msgstr "बिल दिक्खो /संपादत करो" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "वाउचर दिक्खो /संपादत करो " +msgstr "वाउचर दिक्खो /संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3360 msgid "Invoice Owner" -msgstr "चलान-मालक " +msgstr "चलान-मालक" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "चलान-नोट्स" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Billing ID" -msgstr "बिलिङ ID " +msgstr "बिलिङ ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 @@ -2515,17 +2515,17 @@ msgstr "क्या भेजी दित्ता गेआ ऐ?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 msgid "Date Opened" -msgstr "खोह्‌लने दी तरीक " +msgstr "खोह्‌लने दी तरीक" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3388 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 msgid "Invoice ID" -msgstr "चलान ID " +msgstr "चलान ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3394 msgid "Bill Owner" -msgstr "बिल -मालक " +msgstr "बिल -मालक" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 msgid "Bill Notes" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "बिल-नोट्स" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3428 msgid "Voucher Owner" -msgstr "वाउचर-मालक " +msgstr "वाउचर-मालक" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 msgid "Voucher Notes" @@ -2561,13 +2561,13 @@ msgstr "वाउचर-नोट्स" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" -msgstr "किस्म " +msgstr "किस्म" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3467 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:832 msgid "Paid" -msgstr "भुगतान करी दित्ता गेआ " +msgstr "भुगतान करी दित्ता गेआ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3470 msgid "Posted" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "भेजी दित्ता गेआ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3628 msgid "Due" -msgstr "बकाया " +msgstr "बकाया" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3477 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:871 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "खर्च-वाउचर" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3574 msgid "Find Invoice" -msgstr "चलान तुप्पो " +msgstr "चलान तुप्पो" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. @@ -2623,12 +2623,12 @@ msgstr "चलान तुप्पो " #, fuzzy, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ: " -msgstr[1] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ: " +msgstr[0] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ:" +msgstr[1] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "बकाया बिलें दा चेता-पत्तर " +msgstr "बकाया बिलें दा चेता-पत्तर" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. @@ -2636,13 +2636,13 @@ msgstr "बकाया बिलें दा चेता-पत्तर " #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ: " -msgstr[1] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ: " +msgstr[0] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ:" +msgstr[1] "खऱलका %d बिल बकाया ऐ:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" -msgstr "बकाया बिलें दा चेता-पत्तर " +msgstr "बकाया बिलें दा चेता-पत्तर" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." @@ -2650,19 +2650,19 @@ msgstr "इस जॉब गी नांऽ दित्ता जाना च #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "तुसें इस कम्मै आस्तै इक मालक चुनना होग " +msgstr "तुसें इस कम्मै आस्तै इक मालक चुनना होग" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:250 msgid "Edit Job" -msgstr "जॉब संपादत करो " +msgstr "जॉब संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:252 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Job" -msgstr "नमां जॉब " +msgstr "नमां जॉब" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560 msgid "View/Edit Job" -msgstr "जॉब दिक्खो /संपादत करो " +msgstr "जॉब दिक्खो /संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561 msgid "View Invoices" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "चलान दिक्खो" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Owner's Name" -msgstr "मालक दा नांऽ " +msgstr "मालक दा नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 msgid "Only Active?" @@ -2682,18 +2682,18 @@ msgstr "सिर्फ सक्रिय?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369 #, fuzzy msgid "Rate" -msgstr "टैक्स दी दर " +msgstr "टैक्स दी दर" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 msgid "Job Number" -msgstr "जॉब- संख्या " +msgstr "जॉब- संख्या" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 gnucash/gnome/dialog-job.c:594 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 msgid "Job Name" -msgstr "जॉब- नांऽ " +msgstr "जॉब- नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:645 msgid "Find Job" @@ -2710,14 +2710,14 @@ msgstr "खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:881 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 msgid "Closed" -msgstr "बंद " +msgstr "बंद" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:891 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 msgid "Title" -msgstr "शीर्शक " +msgstr "शीर्शक" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:898 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:990 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:854 @@ -2734,29 +2734,29 @@ msgstr "शीर्शक " #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" -msgstr "बकाया " +msgstr "बकाया" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 msgid "Gains" -msgstr "नऱफे " +msgstr "नऱफे" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain/Loss" -msgstr "नऱफा/ नुक्सान " +msgstr "नऱफा/ नुक्सान" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048 #, c-format msgid "Lots in Account %s" -msgstr "%s खाते च लॉट्स " +msgstr "%s खाते च लॉट्स" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "आर्डर गी ID दित्ता जाना लोड़चदा. " +msgstr "आर्डर गी ID दित्ता जाना लोड़चदा." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." -msgstr "आर्डर च घट्टोघट्ट इक प्रविश्टी होनी लोड़चदी. " +msgstr "आर्डर च घट्टोघट्ट इक प्रविश्टी होनी लोड़चदी." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 msgid "" @@ -2772,11 +2772,11 @@ msgstr "क्या तुस वाक्या-ई आर्डर बंद #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Close Date" -msgstr "बंद करने तरीक " +msgstr "बंद करने तरीक" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 msgid "View/Edit Order" -msgstr "आर्डर दिक्खो/संपादत करो " +msgstr "आर्डर दिक्खो/संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 msgid "Order Notes" @@ -2797,24 +2797,24 @@ msgstr "मालक -नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 msgid "Order ID" -msgstr "आर्डर ID " +msgstr "आर्डर ID" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 msgid "Find Order" -msgstr "आर्डर तुप्पो " +msgstr "आर्डर तुप्पो" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231 #, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "भेजने आस्तै तुसें कोई खाता-नांऽ दर्ज करना होग. " +msgstr "भेजने आस्तै तुसें कोई खाता-नांऽ दर्ज करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करने आस्तै तुसें कोई कंपनी चुननी होग. " +msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करने आस्तै तुसें कोई कंपनी चुननी होग." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "तुसें खाता-ट्री चा कुसै तबादला खाते दी चोन करनी होग. " +msgstr "तुसें खाता-ट्री चा कुसै तबादला खाते दी चोन करनी होग." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273 msgid "" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:719 msgid "Pre-Payment" -msgstr "पूर्व-भुगतान " +msgstr "पूर्व-भुगतान" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000 #, fuzzy @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" -"तबादला ते पोस्ट खाते बक्ख-बक्ख करंसियें कन्नै जुड़े दे न. कृपा करियै रूपांतरण-दर निर्दिश्ट करो. " +"तबादला ते पोस्ट खाते बक्ख-बक्ख करंसियें कन्नै जुड़े दे न. कृपा करियै रूपांतरण-दर निर्दिश्ट करो." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 msgid "Customer" -msgstr "गाह्‌क " +msgstr "गाह्‌क" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1277 gnucash/gnome/search-owner.c:212 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "गाह्‌क " #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 msgid "Vendor" -msgstr "बिक्री-कर्ता " +msgstr "बिक्री-कर्ता" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1281 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "बिक्री-कर्ता " #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 msgid "Employee" -msgstr "कर्मचारी " +msgstr "कर्मचारी" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1426 #, fuzzy, c-format @@ -2909,12 +2909,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 #, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "चेतावनियें गी परतियै सैट्ट करो " +msgstr "चेतावनियें गी परतियै सैट्ट करो" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1599 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1717 #, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "लगातार " +msgstr "लगातार" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1600 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "लगातार " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करो " +msgstr "रद्द करो" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1712 #, c-format @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "क्या कीमतें गी म्हेसी दित् #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 msgid "Entries" -msgstr "प्रविश्टयां " +msgstr "प्रविश्टयां" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457 #, fuzzy @@ -2977,30 +2977,30 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263 #, fuzzy msgid "You must select a Security." -msgstr "तुसें कोई करंसी चुननी होग. " +msgstr "तुसें कोई करंसी चुननी होग." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:268 #, fuzzy msgid "You must select a Currency." -msgstr "तुसें कोई करंसी चुननी होग. " +msgstr "तुसें कोई करंसी चुननी होग." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "तुसें कोई मान्य रकम दाखल करनी होग. " +msgstr "तुसें कोई मान्य रकम दाखल करनी होग." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "चैक फार्मैट फ़ाइल गी बचाइयै नेईं रक्खी सकदे. " +msgstr "चैक फार्मैट फ़ाइल गी बचाइयै नेईं रक्खी सकदे." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "चालू लॉग फ़ाइल गी खोह्‌लेआ नेईं जाई सकदा: %s " +msgstr "चालू लॉग फ़ाइल गी खोह्‌लेआ नेईं जाई सकदा: %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "चैक फार्मैट फ़ाइल दी इक नकल है . " +msgstr "चैक फार्मैट फ़ाइल दी इक नकल है ." #. Translators: #. %1$s is the type of the first check format @@ -3013,21 +3013,21 @@ msgstr "चैक फार्मैट फ़ाइल दी इक नकल msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." -msgstr "GUIDs %s चैक फार्मैट फ़ाइल च '%s' ते %s चैक फार्मैट फ़ाइल '%s' मेल खंदे न . " +msgstr "GUIDs %s चैक फार्मैट फ़ाइल च '%s' ते %s चैक फार्मैट फ़ाइल '%s' मेल खंदे न ." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "application" -msgstr "ऐप्लीकेशन " +msgstr "ऐप्लीकेशन" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 msgid "user" -msgstr "बरतूनी " +msgstr "बरतूनी" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2610 @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "बरतूनी " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" -msgstr "कस्टम " +msgstr "कस्टम" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3449 @@ -3049,11 +3049,11 @@ msgstr "टाप" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" -msgstr "(थम्होए दा) " +msgstr "(थम्होए दा)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" -msgstr "पूर्ण " +msgstr "पूर्ण" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" @@ -3064,28 +3064,28 @@ msgstr "विशे-समग्री" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" -msgstr "रिपोट " +msgstr "रिपोट" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" -msgstr "पंगतालां " +msgstr "पंगतालां" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" -msgstr "स्तंभ " +msgstr "स्तंभ" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "HTML स्टाइल शीट विशेशतां: %s " +msgstr "HTML स्टाइल शीट विशेशतां: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "नमीं स्टाइल शीट आस्तै तुसें कोई इक नांऽ देना होग. " +msgstr "नमीं स्टाइल शीट आस्तै तुसें कोई इक नांऽ देना होग." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" -msgstr "स्टाइल शीट दा नांऽ " +msgstr "स्टाइल शीट दा नांऽ" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 @@ -3098,22 +3098,22 @@ msgstr "स्टाइल शीट दा नांऽ " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 msgid "_Edit" -msgstr "_संपादन " +msgstr "_संपादन" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 msgid "_Transaction" -msgstr "_लैन-देन " +msgstr "_लैन-देन" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 msgid "_View" -msgstr "_दिक्खो " +msgstr "_दिक्खो" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Actions" -msgstr "_अमल " +msgstr "_अमल" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 msgid "" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "एह् नियत लैन-देन बदली गेआ ऐ ; #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "\"%s\" स्प्लिट आस्तै क्रैडिट फॉर्मूले दी व्याख्या नेईं कीती जाई सकी . " +msgstr "\"%s\" स्प्लिट आस्तै क्रैडिट फॉर्मूले दी व्याख्या नेईं कीती जाई सकी ." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "कृपा करियै नियत लैन-देन दा नांऽ देओ. " +msgstr "कृपा करियै नियत लैन-देन दा नांऽ देओ." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517 #, c-format @@ -3154,21 +3154,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "बदलननशीलें कन्नै नियत लैन-देन अपने तुस बनाया नेईं जाई सकदा. " +msgstr "बदलननशीलें कन्नै नियत लैन-देन अपने तुस बनाया नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." -msgstr "टैंप्लेट लैन-देन बिजन नियत लैन-देन अपनेआप बनाया नेईं जाई सकदा. " +msgstr "टैंप्लेट लैन-देन बिजन नियत लैन-देन अपनेआप बनाया नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541 msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "कृपा करियै मान्य अंतम चोन प्रदान करो. " +msgstr "कृपा करियै मान्य अंतम चोन प्रदान करो." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "घटनाएं दी किश संख्या होनी चाहिदी. " +msgstr "घटनाएं दी किश संख्या होनी चाहिदी." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564 #, c-format @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" -"बाकी बची दी घटनाएं दी संख्या (%d) कुल घटनाएं दी संख्या (%d) शा बद्ध होनी चाहिदी. " +"बाकी बची दी घटनाएं दी संख्या (%d) कुल घटनाएं दी संख्या (%d) शा बद्ध होनी चाहिदी." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593 msgid "" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405 msgid "(never)" -msgstr "(कदें नेईं) " +msgstr "(कदें नेईं)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567 msgid "" @@ -3206,14 +3206,14 @@ msgstr "चालू टैंप्लेट लैन-देन बदली #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251 msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "नियत लैन-देन " +msgstr "नियत लैन-देन" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615 #, fuzzy msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." -msgstr "बदलननशीलें कन्नै नियत लैन-देन अपने तुस बनाया नेईं जाई सकदा. " +msgstr "बदलननशीलें कन्नै नियत लैन-देन अपने तुस बनाया नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, fuzzy, c-format @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:741 #, fuzzy msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल जोड़ गी शामल करो " +msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल जोड़ गी शामल करो" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753 #, c-format @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid "" "correct this situation." msgstr "" "नियत लैन-देन असंतुलत ऐ. इस स्थिति गी दरुस्त करने आस्तै तुसेंगी पुरजोर तरीके कन्नै प्रोत्साहत " -"कीता जंदा ऐ. " +"कीता जंदा ऐ." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 msgid "" @@ -3258,39 +3258,39 @@ msgid "" "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "इसलै संपादत कीते जा करदे लैन-देन शा इक नियत लैन-देन बनाया नेईं जाई सकदा. कृपा करियै " -"निर्धारण शा पैह्‌लें लैन-देन दाखल करो. " +"निर्धारण शा पैह्‌लें लैन-देन दाखल करो." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401 msgid "Ignored" -msgstr "अनदिक्खा " +msgstr "अनदिक्खा" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 msgid "Postponed" -msgstr "मुलतवी " +msgstr "मुलतवी" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 msgid "To-Create" -msgstr "बनाने आस्तै " +msgstr "बनाने आस्तै" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 msgid "Reminder" -msgstr "रिमाइंडर " +msgstr "रिमाइंडर" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 msgid "Created" -msgstr "बनाया गेआ " +msgstr "बनाया गेआ" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:250 #: gnucash/report/trep-engine.scm:603 msgid "Never" -msgstr "कदें नेईं " +msgstr "कदें नेईं" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:538 msgid "(Need Value)" -msgstr "(मुल्ल दी जरूरत ऐ ) " +msgstr "(मुल्ल दी जरूरत ऐ )" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829 #, fuzzy @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "लैन-देन" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 msgid "Status" -msgstr "वस्तु-स्थिति " +msgstr "वस्तु-स्थिति" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1115 msgid "Created Transactions" @@ -3336,16 +3336,16 @@ msgstr "फार्म लाइन डैटा: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292 msgid "Code" -msgstr "कोड " +msgstr "कोड" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367 msgid "now" -msgstr "हुनै " +msgstr "हुनै" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 msgid "Income Tax Identity" -msgstr "इन्कम टैक्स-शनाख्त " +msgstr "इन्कम टैक्स-शनाख्त" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 @@ -3361,11 +3361,11 @@ msgid "" "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" "सावधान: जेकर तुस TXF कैटेगरियें गी सैट्ट करदे ओ , ते बाद च 'टाइप' गी बदलदे ओ , तां तुसें " -"उऱनें कैटेगरियें गी इक समें च इक-इक करियै मैन्युल तरीके कन्नै परतियै सैट्ट करना होग. " +"उऱनें कैटेगरियें गी इक समें च इक-इक करियै मैन्युल तरीके कन्नै परतियै सैट्ट करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394 msgid "Form" -msgstr "फार्म " +msgstr "फार्म" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -3376,15 +3376,15 @@ msgid "" msgstr "" "तुसें कोई कंपनी- नांऽ दाखल करना होग. जेकर एह् बिक्री-कर्ता कोई व्यक्ति (नां के कोई कंपनी) " "ऐ तां तुसें :\n" -"शनाख्त – कंपनी-नांऽ, ते/n भुगतान दे सिरनामां- नांऽ आस्तै उऱऐ मुल्ल दाखल करना चाहिदा . " +"शनाख्त – कंपनी-नांऽ, ते/n भुगतान दे सिरनामां- नांऽ आस्तै उऱऐ मुल्ल दाखल करना चाहिदा ." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." -msgstr "तुसें इक भुगतान दा सिरनामां दर्ज करना होग. " +msgstr "तुसें इक भुगतान दा सिरनामां दर्ज करना होग." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:307 msgid "Edit Vendor" -msgstr "बिक्री-कर्ता गी संपादत करो " +msgstr "बिक्री-कर्ता गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:309 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 @@ -3393,27 +3393,27 @@ msgstr "नमां बिक्री-कर्ता" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:715 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "बिक्री-कर्ता गी दिक्खो/संपादत करो " +msgstr "बिक्री-कर्ता गी दिक्खो/संपादत करो" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "बिक्री-कर्ता दे जॉब " +msgstr "बिक्री-कर्ता दे जॉब" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 msgid "Vendor's Bills" -msgstr "बिक्री-कर्ता दे बिल " +msgstr "बिक्री-कर्ता दे बिल" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:719 msgid "Pay Bill" -msgstr "बिल दा भुगतान करो " +msgstr "बिल दा भुगतान करो" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 msgid "Vendor ID" -msgstr "बिक्री-कर्ता दा ID " +msgstr "बिक्री-कर्ता दा ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:766 msgid "Find Vendor" -msgstr "बिक्री-कर्ता तुप्पो " +msgstr "बिक्री-कर्ता तुप्पो" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "आमदन" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" -msgstr "खर्चे " +msgstr "खर्चे" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "खर्चे " #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:348 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 msgid "Transfer" -msgstr "तबादला " +msgstr "तबादला" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 #, fuzzy @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "कोई मजूद बजट खोह्‌ल्लो" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 msgid "Total" -msgstr "कुल-जोड़ " +msgstr "कुल-जोड़" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" @@ -3489,19 +3489,19 @@ msgstr "नमें खातें दा _सफा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "इक नमां खाता ट्री सफा खोह्‌ल्लो " +msgstr "इक नमां खाता ट्री सफा खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" -msgstr "नमीं_फ़ाइल " +msgstr "नमीं_फ़ाइल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" -msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ " +msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." -msgstr "_ खोह्‌ल्लो... " +msgstr "_ खोह्‌ल्लो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" @@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "चालू फ़ाइल गी बचाइयै रक्खो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." -msgstr "_इस रूप च_बचाइयै रक्खो... " +msgstr "_इस रूप च_बचाइयै रक्खो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" @@ -3536,23 +3536,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "खाता पदानुक्रम गी इक नमीं GnuCash डैटा फ़ाइल च बरामद करो " +msgstr "खाता पदानुक्रम गी इक नमीं GnuCash डैटा फ़ाइल च बरामद करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 msgid "_Find..." -msgstr "_तुप्पो... " +msgstr "_तुप्पो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "Find transactions with a search" -msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तुप्पो " +msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तुप्पो" #. Translators: remember to reuse this #. translation in dialog-account.glade @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तु #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "टैक्स_ रिपोट दियां आप्शनां " +msgstr "टैक्स_ रिपोट दियां आप्शनां" #. Translators: currently implemented are #. US: income tax and @@ -3572,23 +3572,23 @@ msgstr "टैक्स_ रिपोट दियां आप्शनां " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "टैक्स रपोर्टें आस्तै प्रासंगिक खातें दा सैट्ट-अप बनाओ, जिऱयां US इन्कम टैक्स " +msgstr "टैक्स रपोर्टें आस्तै प्रासंगिक खातें दा सैट्ट-अप बनाओ, जिऱयां US इन्कम टैक्स" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "_नियत लैन-देन " +msgstr "_नियत लैन-देन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "_नियत लैन-देन संपादक " +msgstr "_नियत लैन-देन संपादक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "नियत लैन-देनें दी सूची " +msgstr "नियत लैन-देनें दी सूची" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." -msgstr "खीरी रन_दे बाद थमां... " +msgstr "खीरी रन_दे बाद थमां..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "खीरी बारी दे रन दे बाद थमां #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "_रैह्‌न ते कर्जे दा परतियै भुगतान... " +msgstr "_रैह्‌न ते कर्जे दा परतियै भुगतान..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" @@ -3605,48 +3605,48 @@ msgstr "कुसै कर्जे दे भुगतान आस्तै #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 #: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "B_udget" -msgstr "ब_जट " +msgstr "ब_जट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" -msgstr "कताबां_बंद करो " +msgstr "कताबां_बंद करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "लेखांकन अवधियें दी बरतून करियै पराने डैटे गी आर्काइव करो " +msgstr "लेखांकन अवधियें दी बरतून करियै पराने डैटे गी आर्काइव करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #, fuzzy msgid "_Price Database" -msgstr "कीमत डैटाबेस " +msgstr "कीमत डैटाबेस" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "स्टॉक ते म्यूचुअल फंडें आस्तै कीमतां दिक्खो ते संपादत करो " +msgstr "स्टॉक ते म्यूचुअल फंडें आस्तै कीमतां दिक्खो ते संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" -msgstr "_सुरक्षा संपादक " +msgstr "_सुरक्षा संपादक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "स्टॉक ते म्यूचुअल फंडें आस्तै जिन्सां दिक्खो ते संपादत करो " +msgstr "स्टॉक ते म्यूचुअल फंडें आस्तै जिन्सां दिक्खो ते संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "_कर्जा भुगतान गणक " +msgstr "_कर्जा भुगतान गणक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "कर्जा /रैह्‌न भुगतान गणक दी बरतून करो " +msgstr "कर्जा /रैह्‌न भुगतान गणक दी बरतून करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" -msgstr "_कताब बंद करो " +msgstr "_कताब बंद करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "अवधि दी समाप्ति पर कताब बंद करो " +msgstr "अवधि दी समाप्ति पर कताब बंद करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" @@ -3669,15 +3669,15 @@ msgstr "नमें लैन-देन दी जानकारी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "_दिन दे टिप्स " +msgstr "_दिन दे टिप्स" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "दिन दे टिप्स दिक्खो " +msgstr "दिन दे टिप्स दिक्खो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "इस समै दाखल करने लेई कोई बी नियत लैन-देन नेईं हैन . " +msgstr "इस समै दाखल करने लेई कोई बी नियत लैन-देन नेईं हैन ." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy #| msgid "New Budget" msgid "_New Budget" -msgstr "नमां बजट " +msgstr "नमां बजट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 #, fuzzy @@ -3722,17 +3722,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Copy Budget" msgid "_Copy Budget" -msgstr "बजट गी कॉपी करो " +msgstr "बजट गी कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 #, fuzzy #| msgid "Copy an existing Budget" msgid "Copy an existing Budget." -msgstr "कोई मजूद बजट गी कॉपी करो " +msgstr "कोई मजूद बजट गी कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" -msgstr "_बजट मट्हाओ " +msgstr "_बजट मट्हाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 #, fuzzy @@ -3741,21 +3741,21 @@ msgstr "कोई मजूद बजट खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" -msgstr "कोई बजट चुनो " +msgstr "कोई बजट चुनो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "_Business" -msgstr "_कारोबार " +msgstr "_कारोबार" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "_Customer" -msgstr "_गाह्‌क " +msgstr "_गाह्‌क" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 #, fuzzy msgid "Customers Overview" -msgstr "गाह्‌क दे चलान " +msgstr "गाह्‌क दे चलान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 #, fuzzy @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "नमां गाह्‌क संवाद खोह्‌ल्ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 msgid "_New Customer..." -msgstr "_नमां गाह्‌क " +msgstr "_नमां गाह्‌क" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the New Customer dialog" @@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "नमां गाह्‌क संवाद खोह्‌ल्ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 msgid "_Find Customer..." -msgstr "_गाह्‌क तुप्पो " +msgstr "_गाह्‌क तुप्पो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 msgid "Open the Find Customer dialog" @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "गाह्‌क तुप्पो -संवाद खोह्‌ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 msgid "New _Invoice..." -msgstr "नमां_चलान... " +msgstr "नमां_चलान..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 @@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "नमां चलान-संवाद खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Find In_voice..." -msgstr "च_लान तुप्पो ... " +msgstr "च_लान तुप्पो ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "नमां जॉब-संवाद खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "Find Jo_b..." -msgstr "जॉ_ब तुप्पो ... " +msgstr "जॉ_ब तुप्पो ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "जॉब तुप्पो -संवाद खोह्‌ल्ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 msgid "_Process Payment..." -msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो " +msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 @@ -3833,12 +3833,12 @@ msgstr "प्रक्रिया भुगतान-संवाद खोह #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 #, fuzzy msgid "Vendors Overview" -msgstr "समीक्षा " +msgstr "समीक्षा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 #, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "इक नमां खाता ट्री सफा खोह्‌ल्लो " +msgstr "इक नमां खाता ट्री सफा खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "_Vendor" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "बिक्री-कर्ता तुप्पो- संवाद #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 msgid "New _Bill..." -msgstr "नमां_बिल... " +msgstr "नमां_बिल..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the New Bill dialog" @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr "नमां बिल-संवाद खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "बि_ल तुप्पो ... " +msgstr "बि_ल तुप्पो ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "बिल तुप्पो -संवाद खोह्‌ल्ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 #, fuzzy msgid "Employees Overview" -msgstr "कर्मचारी दा बरतूनी-नांऽ " +msgstr "कर्मचारी दा बरतूनी-नांऽ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 #, fuzzy @@ -3890,12 +3890,12 @@ msgstr "नमां कर्मचारी-संवाद खोह्‌ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "_Employee" -msgstr "_कर्मचारी " +msgstr "_कर्मचारी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 msgid "_New Employee..." -msgstr "_नमां कर्मचारी " +msgstr "_नमां कर्मचारी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the New Employee dialog" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "कर्मचारी तुप्पो -संवाद खोह #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "नमां_खर्च वाउचर... " +msgstr "नमां_खर्च वाउचर..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "नमां खर्च वाउचर-संवाद खोह् #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "खर्च_वाउचर तुप्पो... " +msgstr "खर्च_वाउचर तुप्पो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -3935,15 +3935,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "बिक्री_टैक्स टेबल " +msgstr "बिक्री_टैक्स टेबल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "बिक्री टैक्स टेबलें दी सूची दिक्खो ते संपादत करो (GST/VAT) " +msgstr "बिक्री टैक्स टेबलें दी सूची दिक्खो ते संपादत करो (GST/VAT)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "_बिलिङ -अवधि संपादक " +msgstr "_बिलिङ -अवधि संपादक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "View and edit the list of Billing Terms" @@ -3974,17 +3974,17 @@ msgstr "ब_रामद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 msgid "Test Search Dialog" -msgstr "जांच खोज-संवाद " +msgstr "जांच खोज-संवाद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 msgid "Initialize Test Data" -msgstr "जांच डैटा मुंढा शुरू करो " +msgstr "जांच डैटा मुंढा शुरू करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 #, fuzzy msgid "Assign as payment..." -msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो " +msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 #, fuzzy @@ -3994,12 +3994,12 @@ msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी कट्टो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 #, fuzzy msgid "Edit payment..." -msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो " +msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 #, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "वर्तमान लैन-देन गी संपादत करो " +msgstr "वर्तमान लैन-देन गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 @@ -4013,11 +4013,11 @@ msgstr "कोई नमां खाता बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "नमां खाता_अनुक्रम... " +msgstr "नमां खाता_अनुक्रम..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "चालू कताबा गी नमें खाता किस्म दी कैटेगरियें च विलय करियै इस दा विस्तार करो " +msgstr "चालू कताबा गी नमें खाता किस्म दी कैटेगरियें च विलय करियै इस दा विस्तार करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 @@ -4069,17 +4069,17 @@ msgstr "चुनिंदा खाता ते इसदे सब्भै #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 msgid "Edit _Account" -msgstr "खाते गी संपादत करो " +msgstr "खाते गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 msgid "Edit the selected account" -msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 msgid "_Delete Account..." -msgstr "_खाता म्हेसो... " +msgstr "_खाता म्हेसो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 msgid "Delete selected account" @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "खाते दा _रंग:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" -msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो. " +msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- ख #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 #, fuzzy msgid "F_ind Account" -msgstr "_खाता संपादत करो " +msgstr "_खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "_खाता संपादत करो " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 #, fuzzy msgid "Find an account" -msgstr "लैन-देन तुप्पो " +msgstr "लैन-देन तुप्पो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 msgid "_Renumber Subaccounts..." @@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "... द्वारा_ फ़िल्टर करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "_Refresh" -msgstr "_रीफ्रैश " +msgstr "_रीफ्रैश" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "_रीफ्रैश " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Refresh this window" -msgstr "इस विंडो गी रीफ्रैश करो " +msgstr "इस विंडो गी रीफ्रैश करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 @@ -4167,25 +4167,25 @@ msgstr "चुनिंदा खाते दा नपटारा करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 msgid "_Auto-clear..." -msgstr "_स्वतः-साफ़ करो... " +msgstr "_स्वतः-साफ़ करो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "जिसलै कोई रकम दित्ती दी होऐ ,तां हर बक्खरे लैन-देनें गी स्वतः नबेड़ो " +msgstr "जिसलै कोई रकम दित्ती दी होऐ ,तां हर बक्खरे लैन-देनें गी स्वतः नबेड़ो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364 msgid "_Transfer..." -msgstr "_तबादला... " +msgstr "_तबादला..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "इक खाते दे फंडें दा तबादला दुए खाते च करो " +msgstr "इक खाते दे फंडें दा तबादला दुए खाते च करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 @@ -4197,30 +4197,30 @@ msgstr "स्टॉ_क स्प्लिट..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "इक स्टॉक स्प्लिट जां इक स्टॉक विलय गी रकार्ड करो " +msgstr "इक स्टॉक स्प्लिट जां इक स्टॉक विलय गी रकार्ड करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:321 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 msgid "View _Lots..." -msgstr "लॉट_दिक्खो... " +msgstr "लॉट_दिक्खो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "लॉट व्यूअर/संपादक विंडो गी सामनै आह्‌न्नो " +msgstr "लॉट व्यूअर/संपादक विंडो गी सामनै आह्‌न्नो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326 msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "खा_ते दी जांच ते मरम्मत करो " +msgstr "खा_ते दी जांच ते मरम्मत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" -msgstr "इस खाते च असंतुलत लैन-देनें ते लावारस स्प्लिटें आस्तै जांच ते मरम्मत करो " +msgstr "इस खाते च असंतुलत लैन-देनें ते लावारस स्प्लिटें आस्तै जांच ते मरम्मत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331 msgid "Check & Repair Su_baccounts" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "सभनें खातें च असंतुलत लैन-द #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 #, fuzzy msgid "_Register2" -msgstr "रजिस्टर " +msgstr "रजिस्टर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:405 #, fuzzy @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 msgid "Edit" -msgstr "संपादत करो " +msgstr "संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "संपादत करो " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 msgid "New" -msgstr "नमां " +msgstr "नमां" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" -msgstr "खाते " +msgstr "खाते" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, fuzzy, c-format @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "_Select transfer account" msgid "_Pick another account" -msgstr "_ट्रांसफर खाता चुनो " +msgstr "_ट्रांसफर खाता चुनो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 msgid "_Do it anyway" @@ -4345,12 +4345,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094 msgid "(no name)" -msgstr "(कोई नांऽ नेईं) " +msgstr "(कोई नांऽ नेईं)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 #, c-format msgid "Deleting account %s" -msgstr "%s खाते गी मट्हाया जा करदा ऐ " +msgstr "%s खाते गी मट्हाया जा करदा ऐ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647 msgid "" @@ -4369,12 +4369,12 @@ msgstr "%s खाते गी म्हेसी दित्ता जाह #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "इस खाते दे सभनें लैन-देनें गी %s खाते च भेजी दित्ता जाह्‌ग . " +msgstr "इस खाते दे सभनें लैन-देनें गी %s खाते च भेजी दित्ता जाह्‌ग ." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1744 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "इस खाते दे सभनें लैन-देनें गी म्हेसी दित्ता जाह्‌ग. " +msgstr "इस खाते दे सभनें लैन-देनें गी म्हेसी दित्ता जाह्‌ग." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753 #, fuzzy, c-format @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "चुनिंदा खाता ते इसदे सब्भै #, fuzzy #| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget..." -msgstr "_बजट मट्हाओ " +msgstr "_बजट मट्हाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 msgid "Select this or another budget and delete it." @@ -4432,13 +4432,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Budget Options" msgid "Budget _Options..." -msgstr "बजट दियां आप्शनां: " +msgstr "बजट दियां आप्शनां:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #, fuzzy #| msgid "Edit this budget's options" msgid "Edit this budget's options." -msgstr "इस बजट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "इस बजट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 #, fuzzy @@ -4452,28 +4452,28 @@ msgstr "बजट दा ऐस्टीमेट लाओ" #| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." -msgstr "पिछले लैन-देनें थमां चुनिंदा खातें आस्तै इक बजट मुल्ल दा ऐस्टीमेट लाओ " +msgstr "पिछले लैन-देनें थमां चुनिंदा खातें आस्तै इक बजट मुल्ल दा ऐस्टीमेट लाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 #, fuzzy msgid "_All Periods..." -msgstr "अवधि " +msgstr "अवधि" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #, fuzzy msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." -msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #, fuzzy msgid "Edit Note" -msgstr "क्रैडिट खाता " +msgstr "क्रैडिट खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 #, fuzzy #| msgid "Edit the selected account" msgid "Edit note for the selected account and period." -msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 @@ -4484,13 +4484,13 @@ msgstr "बजट रिपोट" #, fuzzy #| msgid "Print the current report" msgid "Run the budget report." -msgstr "मजूदा रिपोट गी प्रिंट करो " +msgstr "मजूदा रिपोट गी प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 #, fuzzy #| msgid "Refresh this window" msgid "Refresh this window." -msgstr "इस विंडो गी रीफ्रैश करो " +msgstr "इस विंडो गी रीफ्रैश करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 @@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "इस विंडो गी रीफ्रैश करो " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:892 msgid "Options" -msgstr "आप्शन " +msgstr "आप्शन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 msgid "Estimate" @@ -4507,19 +4507,19 @@ msgstr "ऐस्टीमेट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 #, fuzzy msgid "All Periods" -msgstr "अवधि " +msgstr "अवधि" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 #, fuzzy #| msgid "Notes" msgid "Note" -msgstr "नोट्स " +msgstr "नोट्स" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 #, fuzzy #| msgid "Account Report" msgid "Run Report" -msgstr "खाता रिपोट " +msgstr "खाता रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 @@ -4531,11 +4531,11 @@ msgstr "खाता रिपोट " #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 msgid "Budget" -msgstr "बजट " +msgstr "बजट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" -msgstr "अनामत बजट " +msgstr "अनामत बजट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 #, c-format @@ -4544,21 +4544,21 @@ msgstr "क्या %s गी म्हेसेआ जाऽ?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "ऐस्टीमेट लाने आस्तै तुसें घट्टोघट्ट इक खाते गी म्हेसना होग. " +msgstr "ऐस्टीमेट लाने आस्तै तुसें घट्टोघट्ट इक खाते गी म्हेसना होग." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to edit." -msgstr "ऐस्टीमेट लाने आस्तै तुसें घट्टोघट्ट इक खाते गी म्हेसना होग. " +msgstr "ऐस्टीमेट लाने आस्तै तुसें घट्टोघट्ट इक खाते गी म्हेसना होग." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 #, fuzzy msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "ऐस्टीमेट लाने आस्तै तुसें घट्टोघट्ट इक खाते गी म्हेसना होग. " +msgstr "ऐस्टीमेट लाने आस्तै तुसें घट्टोघट्ट इक खाते गी म्हेसना होग." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" -msgstr "आर्डर_छांटो " +msgstr "आर्डर_छांटो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "Create a new account" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "इक नमां खाता बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Cut" -msgstr "_ कट्टो " +msgstr "_ कट्टो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Copy" @@ -4582,15 +4582,15 @@ msgstr "_पेस्ट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 msgid "_Enter" -msgstr "_प्रविश्ट करो " +msgstr "_प्रविश्ट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Record the current entry" -msgstr "चालू प्रविश्टी गी रिकार्ड करो " +msgstr "चालू प्रविश्टी गी रिकार्ड करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Cancel the current entry" -msgstr "चालू प्रविश्टी गी रद्द करो " +msgstr "चालू प्रविश्टी गी रद्द करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Delete the current entry" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "चालू प्रविश्टी गी म्हेसो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Blank" -msgstr "_खाल्ली " +msgstr "_खाल्ली" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Dup_licate Entry" @@ -4614,11 +4614,11 @@ msgstr "प्रविश्टी गी _उप्पर लेओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 msgid "Move the current entry one row upwards" -msgstr "चालू प्रविश्टी गी इक पंगताल उप्पर लेओ " +msgstr "चालू प्रविश्टी गी इक पंगताल उप्पर लेओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Move Entry Do_wn" -msgstr "प्रविश्टी गी खऱ_ल्ल लेओ " +msgstr "प्रविश्टी गी खऱ_ल्ल लेओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Move the current entry one row downwards" @@ -4626,11 +4626,11 @@ msgstr "चालू प्रविश्टी गी इक पंगता #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 msgid "_Company Report" -msgstr "_कंपनी रिपोर्ट " +msgstr "_कंपनी रिपोर्ट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "_Standard" -msgstr "_मानक " +msgstr "_मानक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Keep normal invoice order" @@ -4645,16 +4645,16 @@ msgstr "सामान्य चलान-क्रम बनाई रक् #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 msgid "_Date" -msgstr "_तरीक " +msgstr "_तरीक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 msgid "Sort by date" -msgstr "तरीका दे स्हाबें छांटो " +msgstr "तरीका दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 msgid "Date of _Entry" -msgstr "प्रविश्टी दी _तरीक " +msgstr "प्रविश्टी दी _तरीक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 msgid "Sort by the date of entry" @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "प्रविश्टी दी तरीका दे स्हा #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "_Quantity" -msgstr "_मात्रा " +msgstr "_मात्रा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Sort by quantity" @@ -4693,11 +4693,11 @@ msgstr "ब्यौरे दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 #, fuzzy msgid "_Print Invoice" -msgstr "चलान गी प्रिंट करो " +msgstr "चलान गी प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "_चलान संपादत करो " +msgstr "_चलान संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 msgid "_Duplicate Invoice" @@ -4705,19 +4705,19 @@ msgstr "_चलान दी नकल करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "_Post Invoice" -msgstr "चलान भेजो " +msgstr "चलान भेजो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "_भेजे दे चलान गी वापस लैओ " +msgstr "_भेजे दे चलान गी वापस लैओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "New _Invoice" -msgstr "नमां_चलान " +msgstr "नमां_चलान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "_चलान दा भुगतान करो " +msgstr "_चलान दा भुगतान करो" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 #, fuzzy msgid "_Open Linked Document" -msgstr "नमां खाता " +msgstr "नमां खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" @@ -4753,37 +4753,37 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #, fuzzy msgid "_Print Bill" -msgstr "प्रिंट करो " +msgstr "प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 #, fuzzy msgid "_Edit Bill" -msgstr "बिल गी संपादत करो " +msgstr "बिल गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 #, fuzzy msgid "_Duplicate Bill" -msgstr "नक़ल " +msgstr "नक़ल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #, fuzzy msgid "_Post Bill" -msgstr "बिल दा भुगतान करो " +msgstr "बिल दा भुगतान करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 #, fuzzy msgid "_Unpost Bill" -msgstr "_भेजे दे चलान गी वापस लैओ " +msgstr "_भेजे दे चलान गी वापस लैओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 #, fuzzy msgid "New _Bill" -msgstr "नमां बिल " +msgstr "नमां बिल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 #, fuzzy msgid "_Pay Bill" -msgstr "बिल दा भुगतान करो " +msgstr "बिल दा भुगतान करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" @@ -4796,12 +4796,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 #, fuzzy msgid "_Print Voucher" -msgstr "_जांचें गी प्रिंट करो " +msgstr "_जांचें गी प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 #, fuzzy msgid "_Edit Voucher" -msgstr "वाउचर दिक्खो /संपादत करो " +msgstr "वाउचर दिक्खो /संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 #, fuzzy @@ -4811,22 +4811,22 @@ msgstr "_चलान दी नकल करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 #, fuzzy msgid "_Post Voucher" -msgstr "रसीद " +msgstr "रसीद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 #, fuzzy msgid "_Unpost Voucher" -msgstr "_भेजे दे चलान गी वापस लैओ " +msgstr "_भेजे दे चलान गी वापस लैओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 #, fuzzy msgid "New _Voucher" -msgstr "रसीद " +msgstr "रसीद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 #, fuzzy msgid "_Pay Voucher" -msgstr "रसीद " +msgstr "रसीद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" @@ -4839,37 +4839,37 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 #, fuzzy msgid "_Print Credit Note" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 #, fuzzy msgid "_Edit Credit Note" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 #, fuzzy msgid "_Duplicate Credit Note" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 #, fuzzy msgid "_Post Credit Note" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 #, fuzzy msgid "_Unpost Credit Note" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 #, fuzzy msgid "New _Credit Note" -msgstr "क्रैडिट खाता " +msgstr "क्रैडिट खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 #, fuzzy msgid "_Pay Credit Note" -msgstr "क्रैडिट खाता " +msgstr "क्रैडिट खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 msgid "Make a printable invoice" @@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "इक प्रिंटजोग चलान बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 msgid "Edit this invoice" -msgstr "इस चलान गी संपादत करो " +msgstr "इस चलान गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" @@ -4886,12 +4886,12 @@ msgstr "चालू चलान दी नकल दे रूप च इक #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 #, fuzzy msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो " +msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy msgid "Unpost this invoice and make it editable" -msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ " +msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" @@ -4900,17 +4900,17 @@ msgstr "उस्सै मालक आस्तै चालू चलान #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" -msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ " +msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 #, fuzzy msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंप #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 #, fuzzy msgid "Open Linked Document" -msgstr "नमां खाता " +msgstr "नमां खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 msgid "" @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "इक प्रिंटजोग चलान बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 #, fuzzy msgid "Edit this bill" -msgstr "इस चलान गी संपादत करो " +msgstr "इस चलान गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 #, fuzzy @@ -4950,12 +4950,12 @@ msgstr "चालू चलान दी नकल दे रूप च इक #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 #, fuzzy msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" -msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो " +msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy msgid "Unpost this bill and make it editable" -msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ " +msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 #, fuzzy @@ -4965,17 +4965,17 @@ msgstr "उस्सै मालक आस्तै चालू चलान #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" -msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ " +msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this bill" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 #, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" @@ -4995,7 +4995,7 @@ msgstr "इक प्रिंटजोग चलान बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 #, fuzzy msgid "Edit this voucher" -msgstr "इस चलान गी संपादत करो " +msgstr "इस चलान गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 #, fuzzy @@ -5005,12 +5005,12 @@ msgstr "चालू चलान दी नकल दे रूप च इक #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 #, fuzzy msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" -msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो " +msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ " +msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 #, fuzzy @@ -5020,17 +5020,17 @@ msgstr "उस्सै मालक आस्तै चालू चलान #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" -msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ " +msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #, fuzzy msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 msgid "" @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "इक प्रिंटजोग चलान बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 #, fuzzy msgid "Edit this credit note" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 #, fuzzy @@ -5061,12 +5061,12 @@ msgstr "चालू चलान दी नकल दे रूप च इक #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 #, fuzzy msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" -msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो " +msgstr "इस चलान गी अपने खातें दे चार्ट च भेजो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" -msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ " +msgstr "इस भेजे दे चलान गी वापस लैओ ते इसी संपादनजोग बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 #, fuzzy @@ -5076,17 +5076,17 @@ msgstr "उस्सै मालक आस्तै चालू चलान #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" -msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ " +msgstr "चलान दे खऱल्ल खाल्ली प्रवि प्रविश्टी च जाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक भुगतान दाखल करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो " +msgstr "इस चलान दे मालक आस्तै इक कंपनी रिपोर्ट विंडो खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." @@ -5096,67 +5096,67 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 msgid "Enter" -msgstr "प्रविश्ट करो " +msgstr "प्रविश्ट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 msgid "Up" -msgstr "उप्पर " +msgstr "उप्पर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 msgid "Down" -msgstr "खऱल्ल " +msgstr "खऱल्ल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 msgid "Blank" -msgstr "कोरा " +msgstr "कोरा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 msgid "Unpost" -msgstr "भेजे दे गी वापस लैओ " +msgstr "भेजे दे गी वापस लैओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 #, fuzzy msgid "Pay" -msgstr "दिन " +msgstr "दिन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 #, fuzzy msgid "E_dit Vendor" -msgstr "बिक्री-कर्ता गी संपादत करो " +msgstr "बिक्री-कर्ता गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 #, fuzzy msgid "Edit the selected vendor" -msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 #, fuzzy msgid "E_dit Customer" -msgstr "गाह्‌क संपादत करो " +msgstr "गाह्‌क संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 #, fuzzy msgid "Edit the selected customer" -msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 #, fuzzy msgid "E_dit Employee" -msgstr "कर्मचारी गी संपादत करो " +msgstr "कर्मचारी गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 #, fuzzy msgid "Edit the selected employee" -msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" -msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ " +msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 #, fuzzy @@ -5166,12 +5166,12 @@ msgstr "इक नमां खाता बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 #, fuzzy msgid "Create a new employee" -msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ " +msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." -msgstr "_खाता म्हेसो... " +msgstr "_खाता म्हेसो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 #, fuzzy @@ -5181,17 +5181,17 @@ msgstr "चुनिंदा खाता म्हेसो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy msgid "Create a new bill" -msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ " +msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" -msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ " +msgstr "इक नमीं फ़ाइल बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." -msgstr "नमां_खर्च वाउचर... " +msgstr "नमां_खर्च वाउचर..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #, fuzzy @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "कोई नमां बजट बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928 #, fuzzy msgid "Vendor Listing" -msgstr "सूचीकरण " +msgstr "सूचीकरण" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" @@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:934 #, fuzzy msgid "Customer Listing" -msgstr "गाह्‌क: " +msgstr "गाह्‌क:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 msgid "Show customer aging overview for all customers" @@ -5224,49 +5224,49 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1216 msgid "Vendor Report" -msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट " +msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #, fuzzy msgid "Show vendor report" -msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट " +msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1207 msgid "Customer Report" -msgstr "गाह्‌क रिपोट " +msgstr "गाह्‌क रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 #, fuzzy msgid "Show customer report" -msgstr "गाह्‌क रिपोट " +msgstr "गाह्‌क रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1225 msgid "Employee Report" -msgstr "कर्मचारी रिपोट " +msgstr "कर्मचारी रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 #, fuzzy msgid "Show employee report" -msgstr "कर्मचारी रिपोट " +msgstr "कर्मचारी रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 #, fuzzy msgid "New Voucher" -msgstr "रसीद " +msgstr "रसीद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:445 #, fuzzy msgid "Owners" -msgstr "मालक दा नांऽ " +msgstr "मालक दा नांऽ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:626 #, fuzzy msgid "Customers" -msgstr "गाह्‌क " +msgstr "गाह्‌क" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631 msgid "Jobs" @@ -5275,12 +5275,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636 #, fuzzy msgid "Vendors" -msgstr "बिक्री-कर्ता " +msgstr "बिक्री-कर्ता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641 #, fuzzy msgid "Employees" -msgstr "कर्मचारी " +msgstr "कर्मचारी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1102 #, fuzzy, c-format @@ -5297,17 +5297,17 @@ msgstr "लैन-देन गी क_ट्टो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 msgid "_Copy Transaction" -msgstr "_लैन-देन गी कॉपी करो " +msgstr "_लैन-देन गी कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "_Paste Transaction" -msgstr "_ लैन-देन गी पेस्ट करो " +msgstr "_ लैन-देन गी पेस्ट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "लैन-देन दी न_कल बनाओ " +msgstr "लैन-देन दी न_कल बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 @@ -5320,13 +5320,13 @@ msgstr "_ लैन-देन म्हेसो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 #, fuzzy msgid "Cu_t Split" -msgstr "स्वतः स्प्लिट " +msgstr "स्वतः स्प्लिट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 #, fuzzy msgid "_Copy Split" -msgstr "स्वतः स्प्लिट " +msgstr "स्वतः स्प्लिट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 @@ -5350,22 +5350,22 @@ msgstr "_ स्प्लिट गी म्हेसो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड चा कट्टो " +msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड चा कट्टो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड च कॉपी करो " +msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड च कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "लैन-देन क्लिपबोर्ड परा पेस्ट करो " +msgstr "लैन-देन क्लिपबोर्ड परा पेस्ट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "चालू लैन-देन दी इक कॉपी बनाओ " +msgstr "चालू लैन-देन दी इक कॉपी बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 @@ -5376,19 +5376,19 @@ msgstr "चालू लैन-देन गी म्हेसो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 #, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड चा कट्टो " +msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड चा कट्टो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 #, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड च कॉपी करो " +msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी क्लिपबोर्ड च कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 #, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "लैन-देन क्लिपबोर्ड परा पेस्ट करो " +msgstr "लैन-देन क्लिपबोर्ड परा पेस्ट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 @@ -5405,42 +5405,42 @@ msgstr "चालू प्रविश्टी गी म्हेसो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 msgid "_Print Checks..." -msgstr "_जांच गी प्रिंट करो... " +msgstr "_जांच गी प्रिंट करो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Cu_t" -msgstr "क_ट्टो " +msgstr "क_ट्टो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "चालू चोन गी कट्टो ते इसी क्लिपबोर्ड पर कॉपी करो " +msgstr "चालू चोन गी कट्टो ते इसी क्लिपबोर्ड पर कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "_Copy" -msgstr "_कॉपी करो " +msgstr "_कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "चालू चोन गी क्लिपबोर्ड पर कॉपी करो " +msgstr "चालू चोन गी क्लिपबोर्ड पर कॉपी करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "क्लिपबोर्ड दी समग्री गी कर्सर दे थाह्‌रै पर पेस्ट करो " +msgstr "क्लिपबोर्ड दी समग्री गी कर्सर दे थाह्‌रै पर पेस्ट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 #, fuzzy @@ -5450,32 +5450,32 @@ msgstr "_ स्प्लिटें गी हटाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "चालू लैन-देन चा सब्भै स्प्लिट हटाओ " +msgstr "चालू लैन-देन चा सब्भै स्प्लिट हटाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Enter Transaction" -msgstr "_लैन-देन दाखल करो " +msgstr "_लैन-देन दाखल करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Record the current transaction" -msgstr "चालू लैन-देन गी रकार्ड करो " +msgstr "चालू लैन-देन गी रकार्ड करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "लैन-देन र_द्द करो " +msgstr "लैन-देन र_द्द करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "चालू लैन-देन गी रद्द करो " +msgstr "चालू लैन-देन गी रद्द करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "_Void Transaction" -msgstr "_निरस्त लैन-देन " +msgstr "_निरस्त लैन-देन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgstr "_नेईं निरस्त लैन-देन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "रिवर्स लैन-देन _जोड़ो " +msgstr "रिवर्स लैन-देन _जोड़ो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 #, fuzzy @@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "" msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" -msgstr "कुसै खास चुकता रकम तगर पुज्जने आस्तै हर इक बक्खरे लैन-देनें गी स्वतः नबेड़ो " +msgstr "कुसै खास चुकता रकम तगर पुज्जने आस्तै हर इक बक्खरे लैन-देनें गी स्वतः नबेड़ो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 @@ -5530,12 +5530,12 @@ msgstr "रजिस्टर दे खऱलके हिस्से च ख #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "ऐ_क्सचेंज दर संपादत करो " +msgstr "ऐ_क्सचेंज दर संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "चालू लैन-देन आस्तै ऐक्सचेंज दर संपादत करो " +msgstr "चालू लैन-देन आस्तै ऐक्सचेंज दर संपादत करो" #. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the #. account of the first other account in the current transaction's split list @@ -5557,13 +5557,13 @@ msgstr "चुनिंदा लैन-देन आस्तै रजिस #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 msgid "Sche_dule..." -msgstr "कम्म_क्रम... " +msgstr "कम्म_क्रम..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "चालू लैन-देन थमां इक टैम्प्लेट दे रूप च इक नियत लैन-देन बनाओ " +msgstr "चालू लैन-देन थमां इक टैम्प्लेट दे रूप च इक नियत लैन-देन बनाओ" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 @@ -5579,18 +5579,18 @@ msgstr "_एह् लैन-देन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 msgid "Account Report" -msgstr "खाता रिपोट " +msgstr "खाता रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "इस खाते आस्तै रजिस्टर रिपोट खोह्‌ल्लो " +msgstr "इस खाते आस्तै रजिस्टर रिपोट खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 #, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "इक आनलाइन लैन-देन दर्ज करो " +msgstr "इक आनलाइन लैन-देन दर्ज करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 @@ -5600,7 +5600,7 @@ msgstr "चुनिंदा लैन-देन आस्तै रजिस #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 msgid "_Double Line" -msgstr "_दोह्‌री लाइन " +msgstr "_दोह्‌री लाइन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 @@ -5609,7 +5609,7 @@ msgstr "_दोह्‌री लाइन " msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." -msgstr "हर इक लैन-देन आस्तै जानकारी दियां दो लाइनां दस्सो " +msgstr "हर इक लैन-देन आस्तै जानकारी दियां दो लाइनां दस्सो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 #, fuzzy @@ -5619,17 +5619,17 @@ msgstr "ऐक्सचेंज दर दस्सो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 #, fuzzy msgid "Show entered and reconciled dates" -msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो " +msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "लैन-देन गी स्प्लिट _करो " +msgstr "लैन-देन गी स्प्लिट _करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "सभनें स्प्लिटें गी चालू लैन-देन च दस्सो " +msgstr "सभनें स्प्लिटें गी चालू लैन-देन च दस्सो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 @@ -5644,19 +5644,19 @@ msgstr "लैन-देनें गी इक जां दऱऊं लाइ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "_स्वतः- स्प्लिट बेही-खाता " +msgstr "_स्वतः- स्प्लिट बेही-खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "लैन-देनें गी इक जां दऱऊं लाइनें पर दस्सो ते चालू लैन-देन दा विस्तार करो " +msgstr "लैन-देनें गी इक जां दऱऊं लाइनें पर दस्सो ते चालू लैन-देन दा विस्तार करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2790 msgid "Transaction _Journal" -msgstr "लैन-देन _रसाला " +msgstr "लैन-देन _रसाला" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgstr "विस्तारत लैन-देनें गी सभने #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Split" -msgstr "स्प्लिट " +msgstr "स्प्लिट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 @@ -5677,13 +5677,13 @@ msgstr "जंप करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 msgid "Schedule" -msgstr "कम्म-क्रम " +msgstr "कम्म-क्रम" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" -msgstr "स्वतः-चुकता " +msgstr "स्वतः-चुकता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 msgid "" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 #, fuzzy msgid "General Journal2" -msgstr "सामान्य जर्नल " +msgstr "सामान्य जर्नल" #. Translators: %s is the name #. of the tab page @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "_ लैन-देन बचाइयै रक्खो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2399 msgid "unknown" -msgstr "अनजांता " +msgstr "अनजांता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 @@ -5746,36 +5746,36 @@ msgstr "अनजांता " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3559 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 msgid "General Journal" -msgstr "सामान्य जर्नल " +msgstr "सामान्य जर्नल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2068 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3565 msgid "Portfolio" -msgstr "पोर्टफोलियो " +msgstr "पोर्टफोलियो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2070 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3571 msgid "Search Results" -msgstr "खोज दे नतीजे " +msgstr "खोज दे नतीजे" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 #, fuzzy msgid "General Journal Report" -msgstr "सामान्य जर्नल " +msgstr "सामान्य जर्नल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3567 msgid "Portfolio Report" -msgstr "पोर्टफोलियो रिपोट " +msgstr "पोर्टफोलियो रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3573 msgid "Search Results Report" -msgstr "खोज दे नतीजे दी रिपोट " +msgstr "खोज दे नतीजे दी रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3577 @@ -5783,17 +5783,17 @@ msgstr "खोज दे नतीजे दी रिपोट " #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" -msgstr "रजिस्टर " +msgstr "रजिस्टर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 msgid "Register Report" -msgstr "रजिस्टर रिपोट " +msgstr "रजिस्टर रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595 msgid "and subaccounts" -msgstr "ते उपखाते " +msgstr "ते उपखाते" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624 @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "ते उपखाते " #: gnucash/report/trep-engine.scm:1391 gnucash/report/trep-engine.scm:1408 #: libgnucash/engine/Account.cpp:178 msgid "Credit" -msgstr "क्रैडिट " +msgstr "क्रैडिट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628 @@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "क्रैडिट " #: gnucash/report/trep-engine.scm:1388 gnucash/report/trep-engine.scm:1405 #: libgnucash/engine/Account.cpp:158 msgid "Debit" -msgstr "डैबिट " +msgstr "डैबिट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3761 @@ -5846,18 +5846,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773 msgid "_Print checks" -msgstr "_जांचें गी प्रिंट करो " +msgstr "_जांचें गी प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3793 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "तुस सिर्फ इक बैंक खाते दे रजिस्टर थमां जां खोज नतीजे चा जांचें गी प्रिंट करी सकदे ओ . " +msgstr "तुस सिर्फ इक बैंक खाते दे रजिस्टर थमां जां खोज नतीजे चा जांचें गी प्रिंट करी सकदे ओ ." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "तुस नपटाए दे जां चुकता कीते दे स्पलिटें कन्नै लैन-देन गी निरस्त नेईं करी सकदे. " +msgstr "तुस नपटाए दे जां चुकता कीते दे स्पलिटें कन्नै लैन-देन गी निरस्त नेईं करी सकदे." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 @@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr "तुस नपटाए दे जां चुकता कीते #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format msgid "Filter %s by..." -msgstr "....द्वारा %s गी फ़िल्टर करो " +msgstr "....द्वारा %s गी फ़िल्टर करो" #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. @@ -5874,18 +5874,18 @@ msgstr "....द्वारा %s गी फ़िल्टर करो " #, fuzzy #| msgid "Edit Invoice" msgid "Jump to Invoice" -msgstr "चलान गी संपादत करो " +msgstr "चलान गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 #, fuzzy msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "चालू लैन-देन दी इक कॉपी बनाओ " +msgstr "चालू लैन-देन दी इक कॉपी बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 #, fuzzy #| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "चालू लैन-देन आस्तै ऐक्सचेंज दर संपादत करो " +msgstr "चालू लैन-देन आस्तै ऐक्सचेंज दर संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" @@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "_ स्प्लिटें गी हटाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 msgid "_Sort By..." -msgstr "... दे मताबक _छांटो " +msgstr "... दे मताबक _छांटो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #, fuzzy @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgstr "बाद दी तरीक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 #, fuzzy msgid "Move to the split at the specified date" -msgstr "निर्दिश्ट तरीकें थमां बाह्‌र दे लैन-देनें गी प्रिंट नेईं करो " +msgstr "निर्दिश्ट तरीकें थमां बाह्‌र दे लैन-देनें गी प्रिंट नेईं करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 msgid "" @@ -5921,20 +5921,20 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 #, fuzzy msgid "Filter By:" -msgstr "द्वारा फ़िल्टर करो... " +msgstr "द्वारा फ़िल्टर करो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419 msgid "Start Date:" -msgstr "शुरू तरीक " +msgstr "शुरू तरीक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 #, fuzzy msgid "Show previous number of days:" -msgstr "शेयरें दी संख्या दस्सो " +msgstr "शेयरें दी संख्या दस्सो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432 msgid "End Date:" -msgstr "अंतम तरीक: " +msgstr "अंतम तरीक:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3442 #: gnucash/report/trep-engine.scm:146 gnucash/report/trep-engine.scm:420 @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "_ बिन नपटाए दा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 #: gnucash/report/trep-engine.scm:147 gnucash/report/trep-engine.scm:425 msgid "Cleared" -msgstr "मंजूर " +msgstr "मंजूर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3446 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 @@ -5956,19 +5956,19 @@ msgstr "मंजूर " #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/trep-engine.scm:148 gnucash/report/trep-engine.scm:430 msgid "Reconciled" -msgstr "नबेड़ेआ " +msgstr "नबेड़ेआ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3448 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 #: gnucash/report/trep-engine.scm:149 msgid "Frozen" -msgstr "रुके दा " +msgstr "रुके दा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3450 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 #: gnucash/report/trep-engine.scm:150 msgid "Voided" -msgstr "निरस्त " +msgstr "निरस्त" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456 @@ -5983,25 +5983,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3579 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" -msgstr "लैन-देन दी रिपोट " +msgstr "लैन-देन दी रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3997 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "इस लैन-देन गी सिर्फ पढ़ो दे रूप च इस टिप्पणी कन्नै चिऱन्नत कीता गेदा ऐ : '%s' " +msgstr "इस लैन-देन गी सिर्फ पढ़ो दे रूप च इस टिप्पणी कन्नै चिऱन्नत कीता गेदा ऐ : '%s'" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4077 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "इस लैन-देन आस्तै इक रिवर्स प्रविश्टी पैह्‌लें गै बनाई लैती गेदी ऐ . " +msgstr "इस लैन-देन आस्तै इक रिवर्स प्रविश्टी पैह्‌लें गै बनाई लैती गेदी ऐ ." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4084 #, fuzzy msgid "Reverse Transaction" -msgstr "रिवर्स लैन-देन _जोड़ो " +msgstr "रिवर्स लैन-देन _जोड़ो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4085 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 @@ -6048,17 +6048,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:303 msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "रिपोट दा न्यूमैरिक ID. " +msgstr "रिपोट दा न्यूमैरिक ID." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 msgid "Print" -msgstr "प्रिंट करो " +msgstr "प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" -msgstr "बरामद करो " +msgstr "बरामद करो" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 #, fuzzy msgid "Save Config As..." -msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो... " +msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Make Pdf" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "" msgstr "" "मजूदा रिपोट गी बाद च इस्तेमाल करने आस्तै ' कस्टम’ मेन्यु थमां जोड़ो' रिपोट गी बचाइयै फ़ाइल " "च रक्खी लैता जाह्‌ग. एह् GnuCash दे अगले स्टार्ट-अप च रिपोट मेन्यु च मेन्यु प्रविष्टि दे रूप च " -"पुज्ज-जोग होग. " +"पुज्ज-जोग होग." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 #, fuzzy, c-format @@ -6095,30 +6095,30 @@ msgid "" msgstr "" "मजूदा रिपोट गी बाद च इस्तेमाल करने आस्तै ' कस्टम’ मेन्यु थमां जोड़ो' रिपोट गी बचाइयै फ़ाइल " "च रक्खी लैता जाह्‌ग. एह् GnuCash दे अगले स्टार्ट-अप च रिपोट मेन्यु च मेन्यु प्रविष्टि दे रूप च " -"पुज्ज-जोग होग. " +"पुज्ज-जोग होग." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." -msgstr "_ रिपोट गी प्रिंट करो... " +msgstr "_ रिपोट गी प्रिंट करो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Print the current report" -msgstr "मजूदा रिपोट गी प्रिंट करो " +msgstr "मजूदा रिपोट गी प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 #, fuzzy msgid "Export as P_DF..." -msgstr "QIF_ दरामद करो... " +msgstr "QIF_ दरामद करो..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 #, fuzzy msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "मजूदा रिपोट गी प्रिंट करो " +msgstr "मजूदा रिपोट गी प्रिंट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 #, fuzzy msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "रिपोट च भिन्नता " +msgstr "रिपोट च भिन्नता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Save Report Configuration As..." @@ -6126,20 +6126,20 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "Export _Report" -msgstr "रिपोट _बरामद करो " +msgstr "रिपोट _बरामद करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "HTML-फार्मैट कीती दी रिपोट गी फ़ाइल च बरामद करो " +msgstr "HTML-फार्मैट कीती दी रिपोट गी फ़ाइल च बरामद करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 msgid "_Report Options" -msgstr "_रिपोट दे आप्शन " +msgstr "_रिपोट दे आप्शन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 #: gnucash/report/html-utilities.scm:321 msgid "Edit report options" -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 msgid "Back" @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr "पिच्छें" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 msgid "Move back one step in the history" -msgstr "इतिहास च इक चरण पिच्छें जाओ " +msgstr "इतिहास च इक चरण पिच्छें जाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 msgid "Forward" @@ -6155,23 +6155,23 @@ msgstr "अग्गें" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "इतिहास च इक चरण अग्गें जाओ " +msgstr "इतिहास च इक चरण अग्गें जाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 msgid "Reload" -msgstr "परतियै लोड करो " +msgstr "परतियै लोड करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 msgid "Reload the current page" -msgstr "मजूदा सफे गी लोड करो " +msgstr "मजूदा सफे गी लोड करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 msgid "Stop" -msgstr "रोको " +msgstr "रोको" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "असधारण HTML विनतियें गी रद्द करो " +msgstr "असधारण HTML विनतियें गी रद्द करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 @@ -6180,16 +6180,16 @@ msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 msgid "Choose export format" -msgstr "बरामद फार्मैट चुनो " +msgstr "बरामद फार्मैट चुनो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "इस रिपोट आस्तै बरामद फार्मैट चुनो : " +msgstr "इस रिपोट आस्तै बरामद फार्मैट चुनो :" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 #, c-format msgid "Save %s To File" -msgstr "%s गी फ़ाइल च बचाइयै रक्खो " +msgstr "%s गी फ़ाइल च बचाइयै रक्खो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 #, c-format @@ -6200,11 +6200,11 @@ msgid "" msgstr "" "तुस उस फ़ाइल नांऽ च बचाइयै नेईं रक्खी सकदे.\n" "\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 msgid "You cannot save to that file." -msgstr "तुस उस फ़ाइल च बचाइयै नेईं रक्खी सकते. " +msgstr "तुस उस फ़ाइल च बचाइयै नेईं रक्खी सकते." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1319 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1566 @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" -msgstr "%s फ़ाइल गी खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ. एह् गल्ती ऐ : %s " +msgstr "%s फ़ाइल गी खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ. एह् गल्ती ऐ : %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 msgid "GnuCash-Report" @@ -6234,7 +6234,7 @@ msgstr "GnuCash-रिपोट" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:903 msgid "Printable Invoice" -msgstr "प्रिंट करने जोग चलान " +msgstr "प्रिंट करने जोग चलान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 @@ -6243,23 +6243,23 @@ msgstr "प्रिंट करने जोग चलान " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 msgid "Tax Invoice" -msgstr "टैक्स चलान " +msgstr "टैक्स चलान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:912 msgid "Easy Invoice" -msgstr "सौखा चलान " +msgstr "सौखा चलान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:921 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "फैंसी चलान " +msgstr "फैंसी चलान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 msgid "_Scheduled" -msgstr "_नियत " +msgstr "_नियत" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 @@ -6269,35 +6269,35 @@ msgstr "_नियत " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 msgid "_New" -msgstr "_नमां " +msgstr "_नमां" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "इक नमां नियत लैन-देन बनाओ " +msgstr "इक नमां नियत लैन-देन बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 #, fuzzy msgid "_New 2" -msgstr "_नमां " +msgstr "_नमां" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "इक नमां नियत लैन-देन बनाओ " +msgstr "इक नमां नियत लैन-देन बनाओ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "चुनिंदा नियत लैन-देन गी संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा नियत लैन-देन गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 #, fuzzy msgid "_Edit 2" -msgstr "_संपादन " +msgstr "_संपादन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" -msgstr "चुनिंदा नियत लैन-देन गी संपादत करो " +msgstr "चुनिंदा नियत लैन-देन गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 msgid "Delete the selected scheduled transaction" @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "लैन-देन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:442 #, fuzzy msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "निरस्त लैन-देन " +msgstr "निरस्त लैन-देन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:797 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" @@ -6322,12 +6322,12 @@ msgstr "क्या तुस सच्चें इस नियत लैन- #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #, fuzzy msgid "_General Journal" -msgstr "सामान्य जर्नल " +msgstr "सामान्य जर्नल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy msgid "Open a general journal window" -msgstr "समान्य बेही-खाता विंडो खोह्‌ल्लो " +msgstr "समान्य बेही-खाता विंडो खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 @@ -6338,26 +6338,26 @@ msgstr "_खाता खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Journal" -msgstr "_समान्य बेही-खाता " +msgstr "_समान्य बेही-खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 #, fuzzy msgid "Open an old style general journal window" -msgstr "समान्य बेही-खाता विंडो खोह्‌ल्लो " +msgstr "समान्य बेही-खाता विंडो खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 #, fuzzy msgid "Open general journal window" -msgstr "समान्य बेही-खाता विंडो खोह्‌ल्लो " +msgstr "समान्य बेही-खाता विंडो खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 msgid "St_yle Sheets" -msgstr "स्टा_इल शीटां " +msgstr "स्टा_इल शीटां" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 #, fuzzy msgid "Edit report style sheets" -msgstr "रिपोट स्टाइल शीटें गी संपादत करो. " +msgstr "रिपोट स्टाइल शीटें गी संपादत करो." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "गल्ती दी रिपोट करो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "रिपोट गी चलांदे बेल्लै इक गल्ती दरपेश आई. " +msgstr "रिपोट गी चलांदे बेल्लै इक गल्ती दरपेश आई." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 @@ -6387,36 +6387,36 @@ msgstr "नबेड़े गेदे चा बकाया प्रवि #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 msgid "Present:" -msgstr "वर्तमान: " +msgstr "वर्तमान:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 msgid "Future:" -msgstr "भविक्ख: " +msgstr "भविक्ख:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 msgid "Cleared:" -msgstr "चुकता: " +msgstr "चुकता:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 msgid "Reconciled:" -msgstr "नपटाए दा: " +msgstr "नपटाए दा:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 msgid "Projected Minimum:" -msgstr "प्रोजैक्ट कीते दा घट्टोघट्ट: " +msgstr "प्रोजैक्ट कीते दा घट्टोघट्ट:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 msgid "Shares:" -msgstr "शेयर: " +msgstr "शेयर:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 msgid "Current Value:" -msgstr "चालू मुल्ल: " +msgstr "चालू मुल्ल:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 #, fuzzy msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "प्राप्तिजोग खाते " +msgstr "प्राप्तिजोग खाते" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 msgid "" @@ -6427,13 +6427,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." -msgstr "एह् खाता रजिस्टर सिर्फ-पढ़ने आस्तै ऐ. " +msgstr "एह् खाता रजिस्टर सिर्फ-पढ़ने आस्तै ऐ." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 #, fuzzy, c-format #| msgid "This account register is read-only." msgid "The '%s' account register is read-only." -msgstr "एह् खाता रजिस्टर सिर्फ-पढ़ने आस्तै ऐ. " +msgstr "एह् खाता रजिस्टर सिर्फ-पढ़ने आस्तै ऐ." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 #, fuzzy @@ -6443,7 +6443,7 @@ msgid "" "checkbox." msgstr "" "इस खाते गी संपादत नेईं कीता जाई सकदा. जेकर तुस इस रजिस्टर च लैन-देनें गी संपादत करना " -"चांह्‌दे ओ तां कृपा करियै खाते दे आप्शनें गी खोह्‌ल्लो ते प्लेसहोल्डर चैकबॉक्स गी बंद करी ओड़ो. " +"चांह्‌दे ओ तां कृपा करियै खाते दे आप्शनें गी खोह्‌ल्लो ते प्लेसहोल्डर चैकबॉक्स गी बंद करी ओड़ो." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 #, fuzzy @@ -6455,23 +6455,23 @@ msgid "" msgstr "" "चुनिंदा उप-खातें चा कुसै इक गी संपादत नेईं कीता जाई सकदा . जेकर तुस इस रजिस्टर च लैन-देनें " "गी संपादत करना चांह्‌दे ओ तां कृपा करियै उप-खाते दियें आप्शनें गी खोह्‌ल्लो ते प्लेसहोल्डर चैकबॉक्स " -"गी बंद करी ओड़ो. तुस खातें दे इक सैट्ट दे बजाए इक बक्खरा खाता बी खोह्‌ल्ली सकदे ओ . " +"गी बंद करी ओड़ो. तुस खातें दे इक सैट्ट दे बजाए इक बक्खरा खाता बी खोह्‌ल्ली सकदे ओ ." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 #, fuzzy msgid "Standard Order" -msgstr "_मानक क्रम " +msgstr "_मानक क्रम" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 #, fuzzy msgid "Date of Entry" -msgstr "प्रविश्टी दी _तरीक " +msgstr "प्रविश्टी दी _तरीक" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1759 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1952 #, fuzzy msgid "Statement Date" -msgstr "स्टेटमैंट तरीक: " +msgstr "स्टेटमैंट तरीक:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:144 @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "चढ़दा" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 #, fuzzy msgid "Filtered" -msgstr "फ़िल्टर किस्म " +msgstr "फ़िल्टर किस्म" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 #, fuzzy, c-format @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 #, fuzzy msgid "You cannot cut this split." -msgstr "तुस इस स्प्लिट गी म्हेसी नेईं सकदे. " +msgstr "तुस इस स्प्लिट गी म्हेसी नेईं सकदे." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 #, fuzzy @@ -6522,27 +6522,27 @@ msgstr "" "एह् उऱऐ स्प्लिट ऐ जेह्‌ड़ा इस लैन-देन गी रजिस्टर च शामल करदा ऐ . तुस इसी इस रजिस्टर विंडो " "चा म्हेसी नेईं सकदे. तुस इस विंडो परा सबूरा लैन-देन म्हेसी सकदे ओ, जां तुस इक नेह् रजिस्टर च " "जाई सकदे ओ जेह्‌ड़ा उस्सै लैन-देन दा इक होर पक्ख दसदा ऐ ते उस रजिस्टर चा स्प्लिट गी म्हेसी " -"दिंदा ऐ . " +"दिंदा ऐ ." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" -msgstr "(कोई मेमो नेईं) " +msgstr "(कोई मेमो नेईं)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" -msgstr "(कोई ब्यौरा नेईं) " +msgstr "(कोई ब्यौरा नेईं)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 #, fuzzy msgid "_Cut Split" -msgstr "स्वतः स्प्लिट " +msgstr "स्वतः स्प्लिट" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 #, fuzzy msgid "Cut the current transaction?" -msgstr "वर्तमान लैन-देन गी संपादत करो " +msgstr "वर्तमान लैन-देन गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 #, fuzzy @@ -6556,12 +6556,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 #, fuzzy msgid "_Cut Transaction" -msgstr "लैन-देन गी कट्टो " +msgstr "लैन-देन गी कट्टो" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "इस लैन-देन गी तरमीमत कीता जां म्हेसेआ नेईं जाई सकदा. " +msgstr "इस लैन-देन गी तरमीमत कीता जां म्हेसेआ नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgid "" "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "इस लैन-देन च नपटाए दे स्प्लिट शामल न . इस च तरमीम करना ठीक नेईं ऐ कीजे इस कन्नै थुआढ़ा " -"नपटाए दा बकाया खत्म होई जाह्‌ग. " +"नपटाए दा बकाया खत्म होई जाह्‌ग." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "_ स्प्लिटें गी हटाओ" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 #, fuzzy msgid "Change a Transaction Linked Document" -msgstr "लैन-देन र_द्द करो " +msgstr "लैन-देन र_द्द करो" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 @@ -6613,7 +6613,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." -msgstr "तुस इस स्प्लिट गी म्हेसी नेईं सकदे. " +msgstr "तुस इस स्प्लिट गी म्हेसी नेईं सकदे." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "" "एह् उऱऐ स्प्लिट ऐ जेह्‌ड़ा इस लैन-देन गी रजिस्टर च शामल करदा ऐ . तुस इसी इस रजिस्टर विंडो " "चा म्हेसी नेईं सकदे. तुस इस विंडो परा सबूरा लैन-देन म्हेसी सकदे ओ, जां तुस इक नेह् रजिस्टर च " "जाई सकदे ओ जेह्‌ड़ा उस्सै लैन-देन दा इक होर पक्ख दसदा ऐ ते उस रजिस्टर चा स्प्लिट गी म्हेसी " -"दिंदा ऐ . " +"दिंदा ऐ ." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgid "" "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "इस खाते गी संपादत नेईं कीता जाई सकदा. जेकर तुस इस रजिस्टर च लैन-देनें गी संपादत करना " -"चांह्‌दे ओ तां कृपा करियै खाते दे आप्शनें गी खोह्‌ल्लो ते प्लेसहोल्डर चैकबॉक्स गी बंद करी ओड़ो. " +"चांह्‌दे ओ तां कृपा करियै खाते दे आप्शनें गी खोह्‌ल्लो ते प्लेसहोल्डर चैकबॉक्स गी बंद करी ओड़ो." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 #, fuzzy @@ -6685,7 +6685,7 @@ msgid "" msgstr "" "चुनिंदा उप-खातें चा कुसै इक गी संपादत नेईं कीता जाई सकदा . जेकर तुस इस रजिस्टर च लैन-देनें " "गी संपादत करना चांह्‌दे ओ तां कृपा करियै उप-खाते दियें आप्शनें गी खोह्‌ल्लो ते प्लेसहोल्डर चैकबॉक्स " -"गी बंद करी ओड़ो. तुस खातें दे इक सैट्ट दे बजाए इक बक्खरा खाता बी खोह्‌ल्ली सकदे ओ . " +"गी बंद करी ओड़ो. तुस खातें दे इक सैट्ट दे बजाए इक बक्खरा खाता बी खोह्‌ल्ली सकदे ओ ." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 @@ -6696,7 +6696,7 @@ msgstr "GnuCash %s" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "अपने फाइनांस, खातें ते निवेशें दा प्रबंधन करो " +msgstr "अपने फाइनांस, खातें ते निवेशें दा प्रबंधन करो" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 msgid "" @@ -6751,12 +6751,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 #, fuzzy msgid "GnuCash Project" -msgstr "GnuCash दियां तरजीहां " +msgstr "GnuCash दियां तरजीहां" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 #, fuzzy msgid "Finance Management" -msgstr "GnuCash माल्ली प्रबंधन " +msgstr "GnuCash माल्ली प्रबंधन" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 @@ -6767,15 +6767,15 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s रिपोट प्रदर्शत करो " +msgstr "~a रिपोट प्रदर्शत करो" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #, fuzzy msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "टैक्स_ रिपोट दियां आप्शनां " +msgstr "टैक्स_ रिपोट दियां आप्शनां" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 #, fuzzy @@ -6793,7 +6793,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/search-owner.c:136 msgid "You have not selected an owner" -msgstr "तुसें कोई मालक नेईं चुने दा " +msgstr "तुसें कोई मालक नेईं चुने दा" #: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 @@ -6810,32 +6810,32 @@ msgstr "जॉब" #: gnucash/gnome/search-owner.c:231 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 msgid "is" -msgstr "ऐ " +msgstr "ऐ" #: gnucash/gnome/search-owner.c:232 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 msgid "is not" -msgstr "नेईं ऐ " +msgstr "नेईं ऐ" #: gnucash/gnome/top-level.c:106 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "ऐंटिटी नेईं मिली: %s " +msgstr "ऐंटिटी नेईं मिली: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:167 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "कुसै खातें कन्नै लैन-देन : %s " +msgstr "कुसै खातें कन्नै लैन-देन : %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:210 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "असमर्थत इकाई दी किस्म : %s " +msgstr "असमर्थत इकाई दी किस्म : %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "ऐसी कोई कीमत नेईं: %s " +msgstr "ऐसी कोई कीमत नेईं: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" @@ -6849,11 +6849,11 @@ msgstr "बनाए गेदे लैन-देन" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458 msgid "Interest Payment" -msgstr "ब्याज भुगतान " +msgstr "ब्याज भुगतान" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:420 gnucash/gnome/window-reconcile.c:461 msgid "Interest Charge" -msgstr "ब्याज फीस " +msgstr "ब्याज फीस" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 @@ -6865,34 +6865,34 @@ msgstr "भुगतान दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 msgid "Payment From" -msgstr "थमां भुगतान " +msgstr "थमां भुगतान" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:444 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:485 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Reconcile Account" -msgstr "मिलान खाता " +msgstr "मिलान खाता" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 msgid "Payment To" -msgstr "गी भुगतान " +msgstr "गी भुगतान" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:472 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "इस खाते आस्तै कोई स्वतः ब्याज भुगतान नेईं ऐ " +msgstr "इस खाते आस्तै कोई स्वतः ब्याज भुगतान नेईं ऐ" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:473 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "इस खाते आस्तै कोई स्वतः ब्याज फीस नेईं ऐ " +msgstr "इस खाते आस्तै कोई स्वतः ब्याज फीस नेईं ऐ" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:722 gnucash/gnome/window-reconcile.c:759 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214 msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "ब्याज भुगतान_दाखल करो... " +msgstr "ब्याज भुगतान_दाखल करो..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:724 gnucash/gnome/window-reconcile.c:761 msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "ब्याज फीस_दर्ज करो... " +msgstr "ब्याज फीस_दर्ज करो..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" @@ -6906,17 +6906,17 @@ msgstr "शुरुआती बकाया" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 #, fuzzy msgid "Ending Balance" -msgstr "समाप्ति बकाया: " +msgstr "समाप्ति बकाया:" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1789 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982 #, fuzzy msgid "Reconciled Balance" -msgstr "मिलान बकाया: " +msgstr "मिलान बकाया:" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1799 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 msgid "Difference" -msgstr "फर्क-भेद " +msgstr "फर्क-भेद" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1888 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 msgid "" @@ -6935,12 +6935,12 @@ msgstr "क्या तुस इस नबेड़न गी मुलतव #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "_Reconcile" -msgstr "_नबेड़न " +msgstr "_नबेड़न" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 msgid "_Account" -msgstr "_खाता " +msgstr "_खाता" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325 @@ -6967,16 +6967,16 @@ msgstr "_खाता " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2073 msgid "_Help" -msgstr "_मदद " +msgstr "_मदद" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330 msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "_ नबेड़न जानकारी... " +msgstr "_ नबेड़न जानकारी..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "स्टेटमैंट दी तरीक ते समाप्ति बकाए समेत नबेड़ने बारै जानकारी बदलो. " +msgstr "स्टेटमैंट दी तरीक ते समाप्ति बकाए समेत नबेड़ने बारै जानकारी बदलो." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 msgid "_Finish" @@ -6984,19 +6984,19 @@ msgstr "_खत्म करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "इस खाते गी नबेड़ने दा कम्म खत्म करो " +msgstr "इस खाते गी नबेड़ने दा कम्म खत्म करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341 msgid "_Postpone" -msgstr "_मुलतवी करो " +msgstr "_मुलतवी करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "इस खाते गी नबेड़ने दा कम्म मुलतवी करो " +msgstr "इस खाते गी नबेड़ने दा कम्म मुलतवी करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "इस खाते गी नबेड़ने दा कम्म रद्द करो " +msgstr "इस खाते गी नबेड़ने दा कम्म रद्द करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354 msgid "_Open Account" @@ -7008,29 +7008,29 @@ msgstr "खाता खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 msgid "_Edit Account" -msgstr "_खाता संपादत करो " +msgstr "_खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "इस रजिस्टर आस्तै मुक्ख खाते गी संपादत करो " +msgstr "इस रजिस्टर आस्तै मुक्ख खाते गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "_Check & Repair" -msgstr "_जांच ते मरम्मत करो " +msgstr "_जांच ते मरम्मत करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 msgid "_Balance" -msgstr "_बकाया " +msgstr "_बकाया" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "खाते च इक नमीं बैलेंसिङ प्रविश्टी जोड़ो " +msgstr "खाते च इक नमीं बैलेंसिङ प्रविश्टी जोड़ो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "वर्तमान लैन-देन गी संपादत करो " +msgstr "वर्तमान लैन-देन गी संपादत करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 msgid "Delete the selected transaction" @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी म्हेसो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "मिलान खाता " +msgstr "मिलान खाता" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394 #, fuzzy @@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी म्हेसो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 #, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "_अन-नबेड़ा करो " +msgstr "_अन-नबेड़ा करो" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399 #, fuzzy @@ -7098,15 +7098,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/window-report.c:115 msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "उस रिपोट आप्शन गी सैट्ट करो जिस्सी तुस इस संवाद कन्नै बरतना चांह्‌दे ओ . " +msgstr "उस रिपोट आप्शन गी सैट्ट करो जिस्सी तुस इस संवाद कन्नै बरतना चांह्‌दे ओ ." #: gnucash/gnome/window-report.c:232 msgid "There are no options for this report." -msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई आप्शन नेईं ऐ . " +msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई आप्शन नेईं ऐ ." #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" -msgstr "तुसें सूची चा इक आइटम चुननी लोड़चदी " +msgstr "तुसें सूची चा इक आइटम चुननी लोड़चदी" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 @@ -7115,26 +7115,26 @@ msgstr "तुसें सूची चा इक आइटम चुननी #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "<< _हटाओ " +msgstr "<< _हटाओ" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 #, fuzzy msgid "Order" -msgstr "आर्डर ID " +msgstr "आर्डर ID" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 msgid "New Order" -msgstr "नमां आर्डर " +msgstr "नमां आर्डर" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Transaction" -msgstr "नमां लैन-देन " +msgstr "नमां लैन-देन" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 #, fuzzy msgid "New Split" -msgstr "स्प्लिट " +msgstr "स्प्लिट" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 #, fuzzy @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" -msgstr "नमीं आइटम " +msgstr "नमीं आइटम" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 @@ -7150,27 +7150,27 @@ msgstr "नमीं आइटम " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 #, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_सिरनामां " +msgstr "_सिरनामां" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" -msgstr "सब्भै मानदंड पूरे होई गे न " +msgstr "सब्भै मानदंड पूरे होई गे न" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1170 msgid "any criteria are met" -msgstr "कोई मानदंड पूरा होआ ऐ " +msgstr "कोई मानदंड पूरा होआ ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "तुसें कोई बी खाता नेईं चुनेआ ऐ " +msgstr "तुसें कोई बी खाता नेईं चुनेआ ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 msgid "matches all accounts" -msgstr "सभनें खाते कन्नै मेल खंदा ऐ " +msgstr "सभनें खाते कन्नै मेल खंदा ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 msgid "matches any account" -msgstr "कुसै बी खाते कन्नै मेल खंदा ऐ " +msgstr "कुसै बी खाते कन्नै मेल खंदा ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 msgid "matches no accounts" @@ -7179,7 +7179,7 @@ msgstr "कुसै बी खाते कन्नै मेल नेईं #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 msgid "Selected Accounts" -msgstr "चोनमें खाते " +msgstr "चोनमें खाते" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" @@ -7195,7 +7195,7 @@ msgstr "तुलना करने आस्तै खाते चुनो" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before" -msgstr "पैह्‌लें ऐ " +msgstr "पैह्‌लें ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is before or on" @@ -7203,72 +7203,72 @@ msgstr "पैह्‌लें ऐ जां पर ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is on" -msgstr "पर ऐ " +msgstr "पर ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is not on" -msgstr "पर नेईं ऐ " +msgstr "पर नेईं ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is after" -msgstr "बाद च ऐ " +msgstr "बाद च ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 msgid "is on or after" -msgstr "पर ऐ जां बाद च ऐ " +msgstr "पर ऐ जां बाद च ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "is less than" -msgstr "शा घट्ट ऐ " +msgstr "शा घट्ट ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 msgid "is less than or equal to" -msgstr "शा घट्ट ऐ जां बराबर ऐ " +msgstr "शा घट्ट ऐ जां बराबर ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" -msgstr "बराबर ऐ " +msgstr "बराबर ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "does not equal" -msgstr "बराबर नेईं ऐ " +msgstr "बराबर नेईं ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is greater than" -msgstr "शा बद्ध ऐ " +msgstr "शा बद्ध ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225 msgid "is greater than or equal to" -msgstr "शा बद्ध ऐ जां बराबर ऐ " +msgstr "शा बद्ध ऐ जां बराबर ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "less than" -msgstr "शा घट्ट " +msgstr "शा घट्ट" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211 msgid "less than or equal to" -msgstr "शा घट्ट जां बराबर " +msgstr "शा घट्ट जां बराबर" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 msgid "equal to" -msgstr "दे बराबर " +msgstr "दे बराबर" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "not equal to" -msgstr "दे बराबर नेईं " +msgstr "दे बराबर नेईं" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "greater than" @@ -7276,27 +7276,27 @@ msgstr "शा बद्ध" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "greater than or equal to" -msgstr "शा बद्ध जां बराबर " +msgstr "शा बद्ध जां बराबर" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241 msgid "has credits or debits" -msgstr "इस च क्रैडिट जां डैबिट न " +msgstr "इस च क्रैडिट जां डैबिट न" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242 msgid "has debits" -msgstr "इस च डैबिट न " +msgstr "इस च डैबिट न" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 msgid "has credits" -msgstr "इस च क्रैडिट न " +msgstr "इस च क्रैडिट न" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 msgid "Not Cleared" -msgstr "मंजूर नेईं " +msgstr "मंजूर नेईं" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 msgid "You need to enter some search text." -msgstr "तुसें किश खोज इबारत प्रविश्ट करनी होग. " +msgstr "तुसें किश खोज इबारत प्रविश्ट करनी होग." #: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 @@ -7308,19 +7308,19 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "नियमत अभिव्यक्ति '%s' च गल्ती:\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" -msgstr "शामल ऐ " +msgstr "शामल ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 msgid "matches regex" -msgstr "रेजैक्स कन्नै मेल खंदा ऐ " +msgstr "रेजैक्स कन्नै मेल खंदा ऐ" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 msgid "does not match regex" -msgstr "रेजैक्स कन्नै मेल नेईं खंदा " +msgstr "रेजैक्स कन्नै मेल नेईं खंदा" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 #, fuzzy @@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "" "बक्ख-बक्ख वर्ण-कोडिङें दी चोन करनी चाहिदी. तुसें सरबंधत बटन पर क्लिक करियै वर्ण-कोडिङें दी " "सूची गी संपादत करना पेई सकदा ऐ .\n" "\n" -"अपनी डैटा फ़ाइल आस्तै स्हेई वर्ण-कोडिङें दी चोन करने आस्तै हून ‘फॉर्वर्ड’ दबाओ. " +"अपनी डैटा फ़ाइल आस्तै स्हेई वर्ण-कोडिङें दी चोन करने आस्तै हून ‘फॉर्वर्ड’ दबाओ." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" @@ -7386,91 +7386,91 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" -msgstr "योरपी " +msgstr "योरपी" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (पच्छमी योरपी) " +msgstr "ISO-8859-1 (पच्छमी योरपी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (पूर्व योरपी) " +msgstr "ISO-8859-2 (पूर्व योरपी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (दक्खन योरपी) " +msgstr "ISO-8859-3 (दक्खन योरपी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (उत्तर योरपी) " +msgstr "ISO-8859-4 (उत्तर योरपी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक) " +msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (अरबी) " +msgstr "ISO-8859-6 (अरबी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी) " +msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रू) " +msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रू)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की) " +msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (नॉर्डिक) " +msgstr "ISO-8859-10 (नॉर्डिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (थाई) " +msgstr "ISO-8859-11 (थाई)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (सैल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-14 (सैल्टिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (पच्छम योरपी, यूरो चिऱन्न) " +msgstr "ISO-8859-15 (पच्छम योरपी, यूरो चिऱन्न)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (दक्खन-पूर्व योरपी) " +msgstr "ISO-8859-16 (दक्खन-पूर्व योरपी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (रूसी) " +msgstr "KOI8-R (रूसी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (यूक्रेनी) " +msgstr "KOI8-U (यूक्रेनी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" -"इस च %d गैर-आवंटत ते %d डीकोड नेईं करने जोग शब्द मजूद न. कृपा करियै कोडिङां जोड़ो. " +"इस च %d गैर-आवंटत ते %d डीकोड नेईं करने जोग शब्द मजूद न. कृपा करियै कोडिङां जोड़ो." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "इस च %d गैर-आवंटत शब्द मजूद न . कृपा करियै उंऱदा फैसला करो जां कोडिङां जोड़ो. " +msgstr "इस च %d गैर-आवंटत शब्द मजूद न . कृपा करियै उंऱदा फैसला करो जां कोडिङां जोड़ो." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "इस च %d डीकोड नेईं करने जोग शब्द मौजूद न . कृपा करियै कोडिङां जोड़ो. " +msgstr "इस च %d डीकोड नेईं करने जोग शब्द मौजूद न . कृपा करियै कोडिङां जोड़ो." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' @@ -7482,21 +7482,21 @@ msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." -msgstr "इस फ़ाइल गी परतियै खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ. " +msgstr "इस फ़ाइल गी परतियै खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." -msgstr "फ़ाइल पढ़ी जा करदी ऐ... " +msgstr "फ़ाइल पढ़ी जा करदी ऐ..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." -msgstr "फ़ाइल दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ... " +msgstr "फ़ाइल दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "फ़ाइल दी व्याख्या च कोई गल्ती ही. " +msgstr "फ़ाइल दी व्याख्या च कोई गल्ती ही." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1408 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1647 @@ -7505,15 +7505,15 @@ msgstr "फ़ाइल लिखी जा करदी ऐ..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "इस कोडिंङ गी सूची च पैह्‌लें गै शामल करी लैता गेदा ऐ . " +msgstr "इस कोडिंङ गी सूची च पैह्‌लें गै शामल करी लैता गेदा ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "एह् इक अमान्य कोडिंङ ऐ . " +msgstr "एह् इक अमान्य कोडिंङ ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 msgid "Could not create opening balance." -msgstr "शुरुआती बाकी रकम बनाई नेईं जाई सकी. " +msgstr "शुरुआती बाकी रकम बनाई नेईं जाई सकी." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 msgid "Give the children the same type?" @@ -7526,7 +7526,7 @@ msgid "" "them compatible." msgstr "" "संपादत खाते चा बनाए गेदे नमें खातें गी अनुकूल बनाने आस्तै उऱनेंगी \"%s\" किस्म दे रूप च बदलना " -"होग. " +"होग." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" @@ -7534,7 +7534,7 @@ msgstr "_नमें बनाए गेदे खाते दस्सो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "The account must be given a name." -msgstr "खाते गी इक नांऽ दित्ता जाना लोड़चदा. " +msgstr "खाते गी इक नांऽ दित्ता जाना लोड़चदा." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 msgid "There is already an account with that name." @@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "तुसें इक खाता किस्म चुननी ह msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." -msgstr "चोनमें खाते दी किस्म चोनमें मूल खातें चा इक दे अनुकूल नेईं ऐ . " +msgstr "चोनमें खाते दी किस्म चोनमें मूल खातें चा इक दे अनुकूल नेईं ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." @@ -7566,7 +7566,7 @@ msgstr "तुसें इक मान्य शुरुआती बका msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." -msgstr "तुसें इक तबादला खाते दी चोन करनी होग जां शुरुआती बकाए दा इक्विटी खाता चुनो. " +msgstr "तुसें इक तबादला खाते दी चोन करनी होग जां शुरुआती बकाए दा इक्विटी खाता चुनो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 msgid "" @@ -7577,29 +7577,29 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" -msgstr "चालू प्रविश्टी गी रद्द करो " +msgstr "चालू प्रविश्टी गी रद्द करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416 #, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "इस खाते च सिर्फ-पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा. " +msgstr "इस खाते च सिर्फ-पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 msgid "Edit Account" -msgstr "खाता संपादत करो " +msgstr "खाता संपादत करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) नमें खाते " +msgstr "(%d) नमें खाते" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 msgid "New Account" -msgstr "नमां खाता " +msgstr "नमां खाता" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180 #, fuzzy, c-format @@ -7608,7 +7608,7 @@ msgid "" "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" "%s दे नेड़में उप-खातें गी परतियै नंबर दित्ता जाऽ? एह् हर नमें खाते दे खाता कोड खेतर गी नमें बने " -"गेदे कोड कन्नै बदली देग. " +"गेदे कोड कन्नै बदली देग." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285 #, c-format @@ -7621,21 +7621,21 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो " +msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो " +msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "कृपा करियै कुल आवधिक आमदन गी रक्खने आस्तै इक इक्विटी खाते दी चोन करो. " +msgstr "कृपा करियै कुल आवधिक आमदन गी रक्खने आस्तै इक इक्विटी खाते दी चोन करो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "कृपा करियै कुल आवधिक खर्चे गी रक्खने आस्तै इक इक्विटी खाते दी चोन करो. " +msgstr "कृपा करियै कुल आवधिक खर्चे गी रक्खने आस्तै इक इक्विटी खाते दी चोन करो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 #, fuzzy @@ -7644,7 +7644,7 @@ msgid "" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" -"कृपा करियै मिलान आस्तै इक जिनस दी चोन करो: " +"कृपा करियै मिलान आस्तै इक जिनस दी चोन करो:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" @@ -7673,17 +7673,17 @@ msgid "" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" -"नेमोनिक (टिक्कर प्रतीक जां इस्सै जनेहा) " +"नेमोनिक (टिक्कर प्रतीक जां इस्सै जनेहा): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" -msgstr "सुरक्षा/ करंसी चुनो " +msgstr "सुरक्षा/ करंसी चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 #, fuzzy msgid "_Security/currency" -msgstr "_सुरक्षा/करंसी " +msgstr "_सुरक्षा/करंसी" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" @@ -7692,7 +7692,7 @@ msgstr "सुरक्षा चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" -msgstr "_सुरक्षा " +msgstr "_सुरक्षा" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" @@ -7702,7 +7702,7 @@ msgstr "करंसी चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 #, fuzzy msgid "Cu_rrency" -msgstr "क_रंसी: " +msgstr "क_रंसी:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:720 @@ -7715,15 +7715,15 @@ msgstr "क_रंसी: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 #: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4394 msgid "Currency" -msgstr "करंसी " +msgstr "करंसी" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" -msgstr "स्थानी समें दी बरतून करो " +msgstr "स्थानी समें दी बरतून करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" -msgstr "करंसी गी संपादत करो " +msgstr "करंसी गी संपादत करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" @@ -7731,11 +7731,11 @@ msgstr "करंसी दी जानकारी" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" -msgstr "सुरक्षा गी संपादत करो " +msgstr "सुरक्षा गी संपादत करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" -msgstr "नमीं सुरक्षा " +msgstr "नमीं सुरक्षा" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 @@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr "सुरक्षा दी जानकारी" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "तुस कोई नमीं राष्ट्री करंसी नेईं बनाई सकदे. " +msgstr "तुस कोई नमीं राष्ट्री करंसी नेईं बनाई सकदे." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format @@ -7753,7 +7753,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." -msgstr "ओह् जिनस पैह्‌ले थमां मजूद ऐ. " +msgstr "ओह् जिनस पैह्‌ले थमां मजूद ऐ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" @@ -7761,12 +7761,12 @@ msgid "" "\" for the commodity." msgstr "" "तुसें इस जिनसा आस्तै इक गैर-खाल्ली \"पूरा नांऽ \", \"प्रतीक/संक्षेपण\", ते \"किस्म\" प्रविश्ट " -"करने होङन. " +"करने होङन." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 #, fuzzy msgid "Path head for files is," -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 msgid "Path head does not exist," @@ -7781,7 +7781,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Use Existing" msgid "Existing" -msgstr "मजूदा दी बरतून करो " +msgstr "मजूदा दी बरतून करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." @@ -7790,11 +7790,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 #, fuzzy msgid "Action/Number" -msgstr "_नंबर: " +msgstr "_नंबर:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 msgid "Open..." -msgstr "खोह्‌ल्लो.. " +msgstr "खोह्‌ल्लो.." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 @@ -7807,14 +7807,14 @@ msgstr "खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 msgid "Save As..." -msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो... " +msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 #, fuzzy msgid "_Save As" -msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो... " +msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:226 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 @@ -7840,7 +7840,7 @@ msgstr "दे रूप च बचाइयै रक्खो... " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 msgid "_Close" -msgstr "_बंद करो " +msgstr "_बंद करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:660 msgid "" @@ -7852,7 +7852,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704 #, fuzzy msgid "Select no account" -msgstr "खाते चुनो " +msgstr "खाते चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 @@ -7876,12 +7876,12 @@ msgid "" "Please choose a different account." msgstr "" "खाता %s इक प्लेसहोल्डर खाता ऐ ते एह् लैन-देनें दी इजाज़त नेईं दिंदा . कृपा करियै कोई बक्खरा " -"खाता चुनो. " +"खाता चुनो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1299 #, fuzzy msgid "Book currency" -msgstr "करंसी: " +msgstr "करंसी:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324 msgid "Default lot tracking policy" @@ -7890,46 +7890,46 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347 #, fuzzy msgid "Default gain/loss account" -msgstr "%s खाते गी मट्हाया जा करदा ऐ " +msgstr "%s खाते गी मट्हाया जा करदा ऐ" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657 msgid "Select All" -msgstr "सभनें गी चुनो " +msgstr "सभनें गी चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515 msgid "Select all accounts." -msgstr "सभनें खातें गी चुनो " +msgstr "सभनें खातें गी चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 msgid "Clear All" -msgstr "सभनें गी चुकता करो " +msgstr "सभनें गी चुकता करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "चोन गी साफ़ करो ते सभनें खातें दी चोन गी अनकीता करो. " +msgstr "चोन गी साफ़ करो ते सभनें खातें दी चोन गी अनकीता करो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527 msgid "Select Children" -msgstr "नमें बनाए दें गी चुनो " +msgstr "नमें बनाए दें गी चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1529 msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "चोनमें खाते चा नमें बनाए गेदे सभनें अगले खातें गी चुनो. " +msgstr "चोनमें खाते चा नमें बनाए गेदे सभनें अगले खातें गी चुनो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671 msgid "Select Default" -msgstr "डिफाल्ट चुनो " +msgstr "डिफाल्ट चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select the default account selection." -msgstr "डिफाल्ट खाता चोन गी चुनो. " +msgstr "डिफाल्ट खाता चोन गी चुनो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1554 msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "छप्पे दे खाते दस्सो " +msgstr "छप्पे दे खाते दस्सो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556 msgid "Show accounts that have been marked hidden." @@ -7937,7 +7937,7 @@ msgstr "ओह् खाते दस्सो जिऱनें गी छप #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659 msgid "Select all entries." -msgstr "सभनें प्रविश्टियें गी चुनो. " +msgstr "सभनें प्रविश्टियें गी चुनो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Clear the selection and unselect all entries." @@ -7949,11 +7949,11 @@ msgstr "डिफाल्ट चोन गी चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1867 msgid "Reset defaults" -msgstr "डिफाल्ट गी परतियै सैट्ट करो " +msgstr "डिफाल्ट गी परतियै सैट्ट करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1869 msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "सभनें मुल्लें गी उंऱदे डिफाल्ट रूप च परतियै सैट्ट करो. " +msgstr "सभनें मुल्लें गी उंऱदे डिफाल्ट रूप च परतियै सैट्ट करो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2270 msgid "Page" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 msgid "Clear" -msgstr "साफ़ करो " +msgstr "साफ़ करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2898 msgid "Clear any selected image file." @@ -7975,11 +7975,11 @@ msgstr "कुसै बी चोनमीं इमेज फ़ाइल ग #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2900 msgid "Select image" -msgstr "इमेज चुनो " +msgstr "इमेज चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2902 msgid "Select an image file." -msgstr "इक इमेज फ़ाइल गी चुनो. " +msgstr "इक इमेज फ़ाइल गी चुनो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3082 msgid "Pixels" @@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr "" msgid "Percent" msgstr "" "मुल्ल $\n" -"प्रतिशत % " +"प्रतिशत %" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -8011,11 +8011,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "कोई बजट चुनो " +msgstr "कोई बजट चुनो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "तुसें इस टैक्स टेबल आस्तै इक नांऽ देना होग. " +msgstr "तुसें इस टैक्स टेबल आस्तै इक नांऽ देना होग." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126 #, c-format @@ -8023,20 +8023,20 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"तुसें इस टैक्स-टेबल आस्तै इक चेचा नांऽ देना होग. थुआढ़ी पसंद \"%s\" पैह्‌ले थमां बरतून च ऐ. " +"तुसें इस टैक्स-टेबल आस्तै इक चेचा नांऽ देना होग. थुआढ़ी पसंद \"%s\" पैह्‌ले थमां बरतून च ऐ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." -msgstr "प्रतिशत दी मात्रा -100 ते 100 दे बिच्च होनी चाहिदी. " +msgstr "प्रतिशत दी मात्रा -100 ते 100 दे बिच्च होनी चाहिदी." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:149 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "तुसें कोई टैक्स खाता चुनना होग. " +msgstr "तुसें कोई टैक्स खाता चुनना होग." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633 #, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "बरतूनी-नांऽ " +msgstr "बरतूनी-नांऽ" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634 msgid "Please enter new name" @@ -8046,17 +8046,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 #, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "_नमां नंबर देओ " +msgstr "_नमां नंबर देओ" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." -msgstr "ओह् जिनस पैह्‌ले थमां मजूद ऐ. " +msgstr "ओह् जिनस पैह्‌ले थमां मजूद ऐ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "\"%s\" टैक्स टेबल बरतून च ऐ . तुस इसी म्हेसी नेईं सकदे. " +msgstr "\"%s\" टैक्स टेबल बरतून च ऐ . तुस इसी म्हेसी नेईं सकदे." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:713 msgid "" @@ -8064,7 +8064,7 @@ msgid "" "table if you want to do that." msgstr "" "तुस टैक्स-टेबल चा खीरी प्रविश्टी गी कड्ढी नेईं सकदे. जेकर तुस ऐसा करना चांह्‌दे ओ तां टैक्स-टेबल " -"गी म्हेसने दी कोशश करो. " +"गी म्हेसने दी कोशश करो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:720 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr "क्या तुस सच्चें इस प्रविश् #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:599 msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो " +msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2163 gnucash/report/trep-engine.scm:2169 @@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 #, fuzzy msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "चेतावनी:वित्त:: कोटेशन ठीक तरीके कन्नै प्रस्थापत नेईं कीती गेई . " +msgstr "चेतावनी:वित्त:: कोटेशन ठीक तरीके कन्नै प्रस्थापत नेईं कीती गेई ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 msgid "" @@ -8096,11 +8096,11 @@ msgid "" "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "इस लैन-देन आस्तै तुसें कोई खाता निर्देशत करना होग जिस चा जां जिस च स्थानांतरण जां दोऐ कीते " -"जाई सकन. " +"जाई सकन." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437 msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "तुस इक्कै खाते थमां जां खाते च स्थानांतरण नेईं करी सकदे! " +msgstr "तुस इक्कै खाते थमां जां खाते च स्थानांतरण नेईं करी सकदे!" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 @@ -8108,7 +8108,7 @@ msgstr "तुस इक्कै खाते थमां जां खात #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1977 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "%s खाता लैन-देन दी इजाज़त नेईं दिंदा ऐ. " +msgstr "%s खाता लैन-देन दी इजाज़त नेईं दिंदा ऐ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 #, fuzzy @@ -8117,49 +8117,49 @@ msgid "" "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "तुस इक गैर- करंसी खाते थमां स्थानांतरण नेईं करी सकदे. \"थमां \" ते \"गी \" खातें गी उल्टने ते " -"नैगटिव \"रकम\" बनाने दी कोशश करो. " +"नैगटिव \"रकम\" बनाने दी कोशश करो." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482 msgid "You must enter a valid price." -msgstr "तुसें कोई मान्य कीमत प्रविश्ट करनी होग. " +msgstr "तुसें कोई मान्य कीमत प्रविश्ट करनी होग." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1494 msgid "You must enter a valid 'to' amount." -msgstr "तुसें कोई मान्य ‘गी’ रकम प्रविश्ट करनी होग.. " +msgstr "तुसें कोई मान्य ‘गी’ रकम प्रविश्ट करनी होग.." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "स्थानांतरण आस्तै तुसें कोई रकम दर्ज करनी होग. " +msgstr "स्थानांतरण आस्तै तुसें कोई रकम दर्ज करनी होग." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 msgid "Credit Account" -msgstr "क्रैडिट खाता " +msgstr "क्रैडिट खाता" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 msgid "Debit Account" -msgstr "डैबिट खाता " +msgstr "डैबिट खाता" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1990 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:283 msgid "Transfer From" -msgstr "थमां स्थानांतरत करो " +msgstr "थमां स्थानांतरत करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:344 msgid "Transfer To" -msgstr "गी स्थानांतरत करो " +msgstr "गी स्थानांतरत करो" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 #, fuzzy msgid "Debit Amount" -msgstr "डैबिट रकम: " +msgstr "डैबिट रकम:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2056 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:568 #, fuzzy msgid "To Amount" -msgstr "रकम गी : " +msgstr "रकम गी :" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "" @@ -8170,15 +8170,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #, fuzzy msgid "Date out of range" -msgstr "तरीक दी रेंज " +msgstr "तरीक दी रेंज" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "चेतै रक्खो ते मिगी परतियै _नेईं पुच्छेओ. " +msgstr "चेतै रक्खो ते मिगी परतियै _नेईं पुच्छेओ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Don't _tell me again." -msgstr "मिगी दोबारा _नेईं दस्सेओ. " +msgstr "मिगी दोबारा _नेईं दस्सेओ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 msgid "Remember and don't ask me again this _session." @@ -8190,7 +8190,7 @@ msgstr "इस_ सैशन दे बारे च मिगी परति #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 msgid "New..." -msgstr "_नमां... " +msgstr "_नमां..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" @@ -8237,7 +8237,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 msgid "_Yes, this time" -msgstr "_हां, इस बारी " +msgstr "_हां, इस बारी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 msgid "Yes, _always" @@ -8245,18 +8245,18 @@ msgstr "हां,_म्हेशा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "No, n_ever" -msgstr "नेईं, क_दें नेईं " +msgstr "नेईं, क_दें नेईं" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "_No, not this time" -msgstr "_नेईं, इस बारी नेईं " +msgstr "_नेईं, इस बारी नेईं" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "Today" -msgstr "अज्ज " +msgstr "अज्ज" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "हफ्ते" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:132 msgid "Months" -msgstr "म्हीने " +msgstr "म्हीने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 @@ -8283,49 +8283,49 @@ msgstr "बऱरे" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" -msgstr "पैह्‌लें " +msgstr "पैह्‌लें" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" -msgstr "हुनै थमां " +msgstr "हुनै थमां" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 msgid "Calendar" -msgstr "कलंडर " +msgstr "कलंडर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 msgid "12 months" -msgstr "12 म्हीने " +msgstr "12 म्हीने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "6 months" -msgstr "6 म्हीने " +msgstr "6 म्हीने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "4 months" -msgstr "4 म्हीने " +msgstr "4 म्हीने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "3 months" -msgstr "3 म्हीने " +msgstr "3 म्हीने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "2 months" -msgstr "2 म्हीने " +msgstr "2 म्हीने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "1 month" -msgstr "1 म्हीना " +msgstr "1 म्हीना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290 #, fuzzy msgid "View" -msgstr "_दिक्खो " +msgstr "_दिक्खो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 msgid "Date: " -msgstr "तरीक:" +msgstr "तरीक: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 @@ -8335,23 +8335,23 @@ msgstr "तरीक:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1378 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 msgid "Frequency" -msgstr "फ्रीक्विंसी " +msgstr "फ्रीक्विंसी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1229 msgid "(unnamed)" -msgstr "(अनामत) " +msgstr "(अनामत)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 msgid "_Import" -msgstr "_दरामद करो " +msgstr "_दरामद करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2282 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 msgid "Import" -msgstr "दरामद करो " +msgstr "दरामद करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1193 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1465 @@ -8360,40 +8360,40 @@ msgstr "बचाइयै रक्खो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" -msgstr "_बरामद करो " +msgstr "_बरामद करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 msgid "All files" -msgstr "सब्भै फाइलां " +msgstr "सब्भै फाइलां" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "(null)" -msgstr "(किश नेईं) " +msgstr "(किश नेईं)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "%s आस्तै कोई उपयुक्त बैकऐंड्ड नेईं मिलेआ. " +msgstr "%s आस्तै कोई उपयुक्त बैकऐंड्ड नेईं मिलेआ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "URL %s GnuCash दे इस सरूप आसेआ समर्थत नेईं ऐ . " +msgstr "URL %s GnuCash दे इस सरूप आसेआ समर्थत नेईं ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "URL %s गी समझेआ नेईं जाई सकदा. " +msgstr "URL %s गी समझेआ नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "%s कन्नै कनैक्ट नेईं कीता जाई सकदा . होस्ट, यूजरनेम जां पासवर्ड गलत हे. " +msgstr "%s कन्नै कनैक्ट नेईं कीता जाई सकदा . होस्ट, यूजरनेम जां पासवर्ड गलत हे." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "%s कन्नै कनैक्ट नेईं कीता जाई सकदा. कनैक्शन त्रुट्टी गेआ हा, डैटा भेजने च असमर्थ. " +msgstr "%s कन्नै कनैक्ट नेईं कीता जाई सकदा. कनैक्शन त्रुट्टी गेआ हा, डैटा भेजने च असमर्थ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 msgid "" @@ -8401,7 +8401,7 @@ msgid "" "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "इऱयां लगदा ऐ जे एह् फ़ाइल/URL GnuCash दे कुसै नमें सरूप कन्नै सरबंधत ऐ . इस डैटे कन्नै कम्म " -"करने आस्तै तुसेंगी अपने GnuCash दे सरूप गी उन्नत करना होग. " +"करने आस्तै तुसेंगी अपने GnuCash दे सरूप गी उन्नत करना होग." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format @@ -8460,30 +8460,30 @@ msgid "" "virus software is preventing this action." msgstr "" "%s च GnuCash लिखी नेईं सकेआ. संभावना ऐ जे ओह् डैटाबेस कुसै सिर्फ-पढ़ो फ़ाइल सिस्टम च ऐ जां " -"खबरै डायरैक्टरी आस्तै लिखने दी इजाज़त थुआढ़े कोल नेईं ऐ . " +"खबरै डायरैक्टरी आस्तै लिखने दी इजाज़त थुआढ़े कोल नेईं ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "फ़ाइल/URL %s च GnuCash डैटा शामल नेईं ऐ जां डैटा भ्रश्ट होई गेदा ऐ . " +msgstr "फ़ाइल/URL %s च GnuCash डैटा शामल नेईं ऐ जां डैटा भ्रश्ट होई गेदा ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "URL %s च सर्वर गी गल्ती दरपेश आई ऐ जां खराब जां भ्रश्ट डैटा मिलेआ ऐ. " +msgstr "URL %s च सर्वर गी गल्ती दरपेश आई ऐ जां खराब जां भ्रश्ट डैटा मिलेआ ऐ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "तुसें गी %s तगर पुज्जने दी इजाज़त नेईं ऐ. " +msgstr "तुसें गी %s तगर पुज्जने दी इजाज़त नेईं ऐ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:172 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "%s दी प्रक्रिया अग्गें चलाने च इक गल्ती दरपेश ऐ. " +msgstr "%s दी प्रक्रिया अग्गें चलाने च इक गल्ती दरपेश ऐ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" @@ -8497,7 +8497,7 @@ msgstr "%s फ़ाइल गी पढ़ने च इक गल्ती द #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "The file %s is empty." -msgstr "%s फ़ाइल सक्खनी ऐ . " +msgstr "%s फ़ाइल सक्खनी ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 #, c-format @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." -msgstr "%s फ़ाइल गी तुप्पेआ नेईं जाई सकेआ . " +msgstr "%s फ़ाइल गी तुप्पेआ नेईं जाई सकेआ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" @@ -8519,12 +8519,12 @@ msgstr "एह् फ़ाइल GnuCash दे कुसै पराने #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "फ़ाइल %s दी फ़ाइल -किस्म अनजांती ऐ . " +msgstr "फ़ाइल %s दी फ़ाइल -किस्म अनजांती ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "फ़ाइल %s दा बैक-अप बनाया नेईं जाई सकेआ. " +msgstr "फ़ाइल %s दा बैक-अप बनाया नेईं जाई सकेआ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, fuzzy, c-format @@ -8533,12 +8533,12 @@ msgid "" "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "फ़ाइल %s च लिखेआ नेईं जाई सकेआ . कृपा करियै जांची लैओ जे तुंऱदे कोल इस फ़ाइल च लिखने दी " -"इजाज़त है जां नेईं ते इसी बनाने आस्तै खासा थाह्‌र मजूद ऐ . " +"इजाज़त है जां नेईं ते इसी बनाने आस्तै खासा थाह्‌र मजूद ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "फ़ाइल %s थमां पढ़ने आस्तै पढ़ने दी इजाज़त नेईं ऐ. " +msgstr "फ़ाइल %s थमां पढ़ने आस्तै पढ़ने दी इजाज़त नेईं ऐ." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" @@ -8557,7 +8557,7 @@ msgstr "" "च बचाइयै रक्खने दी जां उस दी सब- डायरैक्टरी बचाइयै रक्खने दी कोशश कीती ऐ. इसदी इजाज़त " "नेईं ऐ कीजे %s उस डायरैक्टरी गी अंदरूनी इस्तेमाल आस्तै सुरक्षत रखदा ऐ .\n" "\n" -"कृपा करियै बक्खरी डायरैक्टरी च दोबारा कोशश करो. " +"कृपा करियै बक्खरी डायरैक्टरी च दोबारा कोशश करो." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 msgid "" @@ -8565,7 +8565,7 @@ msgid "" "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "एह् डैटाबेस GnuCashदे कुसै पराने सरूप कन्नै सरबंधत ऐ . इसी चालू सरूप च अपडेट करने आस्तै OK " -"चुनो, सिर्फ-पढ़ो दे रूप च चिऱन्नत करने आस्तै रद्द करो चुनो. " +"चुनो, सिर्फ-पढ़ो दे रूप च चिऱन्नत करने आस्तै रद्द करो चुनो." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 #, fuzzy @@ -8576,7 +8576,7 @@ msgid "" msgstr "" "एह् डैटाबेस GnuCashदे कुसै पराने सरूप कन्नै सरबंधत ऐ . एह् सरूप इसी पढ़ी सकदा ऐ , पर इस च " "सुरक्षत तरीके कन्नै बचाइयै नेईं रक्खी सकदा. इसी सिर्फ-पढ़ो दे रूप च चिऱन्नत करी दित्ता जाह्‌ग " -"जिसले तगर तुस फ़ाइल->सेव ऐज़ नेईं करते न . " +"जिसले तगर तुस फ़ाइल->सेव ऐज़ नेईं करते न ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" @@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "" "SQL डैटाबेस होर बरतूनियें द्वारा बरतेआ जा करदा ऐ , ते अपग्रेड करने दा कम्म तदूं तगर पूरा नेईं " "कीता जाई सकदा जिसले तगर ओह् लाग-आफ नेईं होई जंदे. जेकर इसलै कोई होर बरतूनी नेईं ऐ , तां " "नेईं मुक्के दे लाग-इन सत्रें गी किऱयां ठीक करना ऐ , एह् सिक्खने आस्तै दस्तावेजीकरण कन्नै मशबरा " -"करो. " +"करो." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 #, fuzzy @@ -8602,7 +8602,7 @@ msgstr "" "भंडार नेईं करदी .इसदा मतलब ऐ जे Gnucash SQL डैटाबेसें गी स्हेई तरीके कन्नै नेईं बरती सकदा." "जिसले तगर \"libdbi\"दा बक्खरा सरूप इंस्टाल करियै इसी ठीक नेईं कीता जंदा उसे तगर " "Gnucash SQL डैटाबेसें च खोह्‌लेआ जां बचाइयै नेईं रक्खेआ जाह्‌ग. होर मती जानकारी आस्तै कृपा " -"करियै https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 दिक्खो. " +"करियै https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 दिक्खो." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 msgid "" @@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "इक अनजांती I/O गल्ती (%d) पेश आई. " +msgstr "इक अनजांती I/O गल्ती (%d) पेश आई." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:642 msgid "Save changes to the file?" @@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr "बचाइयै रक्खे बिजन_जारी रक् #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:821 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ. " +msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:823 msgid "" @@ -8683,28 +8683,28 @@ msgstr "_नमीं फ़ाइल बनाओ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:855 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" -msgstr "_फ्ही बी खोह्‌ल्लो " +msgstr "_फ्ही बी खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:858 #, fuzzy msgid "Open _Folder" -msgstr "प्लेसहोल्डर " +msgstr "प्लेसहोल्डर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:864 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "_Quit" -msgstr "_छोड़ी देओ " +msgstr "_छोड़ी देओ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:950 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:970 msgid "Loading user data..." -msgstr "बरतूनीदा डैटा लोड होआ दा ऐ ... " +msgstr "बरतूनीदा डैटा लोड होआ दा ऐ ..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:986 msgid "Re-saving user data..." -msgstr "बरतूनी दा डैटा परतियै बचाइयै रक्खेआ जा दा ऐ ... " +msgstr "बरतूनी दा डैटा परतियै बचाइयै रक्खेआ जा दा ऐ ..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1348 msgid "Exporting file..." -msgstr "फ़ाइल बरामद कीती जा करदी ऐ ... " +msgstr "फ़ाइल बरामद कीती जा करदी ऐ ..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1361 #, c-format @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgid "" msgstr "" "फ़ाइल गी बचाइयै रक्खने च इक गल्ती पेश आई ही.\n" "\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1396 #, fuzzy @@ -8734,11 +8734,11 @@ msgstr "फ़ाइल %s पैह्‌लें थमां मजूद #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1270 msgid "" -msgstr "<अनजांता> " +msgstr "<अनजांता>" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 msgid "View..." -msgstr "दिक्खो... " +msgstr "दिक्खो..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 #, fuzzy @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "GnuCash हेल्प डाक्युमैंटेशन आस्तै फाइलें गी नेईं तुप्पी सकेआ. ऐसा होने दी संभावना इसलेई ऐ की जे " -"कि 'gnucash-docs' पैकेज इंस्टाल नेईं कीता गेदा . " +"कि 'gnucash-docs' पैकेज इंस्टाल नेईं कीता गेदा ." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 @@ -8765,19 +8765,19 @@ msgstr "आर्डर दी जानकारी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550 #, fuzzy msgid "GnuCash could not find the linked document." -msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ. " +msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580 #, fuzzy msgid "GnuCash could not open the linked document:" -msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ. " +msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ." #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "कनैक्शन जोड़ने आस्तै इक यूजर-नांऽ ते पासवर्ड दर्ज करो: %s " +msgstr "कनैक्शन जोड़ने आस्तै इक यूजर-नांऽ ते पासवर्ड दर्ज करो: %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:131 #, c-format @@ -8786,35 +8786,35 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "_File" -msgstr "_फ़ाइल " +msgstr "_फ़ाइल" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Tra_nsaction" -msgstr "लैन_देन " +msgstr "लैन_देन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "_Reports" -msgstr "_ रिपोट " +msgstr "_ रिपोट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Tools" -msgstr "_उपकरण " +msgstr "_उपकरण" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "E_xtensions" -msgstr "वि_स्तार " +msgstr "वि_स्तार" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "_Windows" -msgstr "_विंडो " +msgstr "_विंडो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "_Print..." -msgstr "_प्रिंट " +msgstr "_प्रिंट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Print the currently active page" -msgstr "इसलै सक्रिय सफे गी प्रिंट करो " +msgstr "इसलै सक्रिय सफे गी प्रिंट करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Pa_ge Setup..." @@ -8830,44 +8830,44 @@ msgstr "खासि_यतां" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "चालू फ़ाइल दियें खासियतें गी संपादत करो " +msgstr "चालू फ़ाइल दियें खासियतें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "Close the currently active page" -msgstr "इसलै सक्रिय सफे गी बंद करो " +msgstr "इसलै सक्रिय सफे गी बंद करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "Quit this application" -msgstr "इस ऐप्लीकेशन गी छोड़ी देओ " +msgstr "इस ऐप्लीकेशन गी छोड़ी देओ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Pr_eferences" -msgstr "तर_जीहां " +msgstr "तर_जीहां" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "GnuCash दी ग्लोबल तरजीहें गी संपादत करो " +msgstr "GnuCash दी ग्लोबल तरजीहें गी संपादत करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "इस सफे गी दिक्खने आस्तै छंटाई दा मानदंड चुनो " +msgstr "इस सफे गी दिक्खने आस्तै छंटाई दा मानदंड चुनो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "उऱनें खाता किस्में गी चुनो जिऱनेंगी प्रदर्शत कीता जाना चाहिदा. " +msgstr "उऱनें खाता किस्में गी चुनो जिऱनेंगी प्रदर्शत कीता जाना चाहिदा." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "चेतावनियें गी_दोबारा सैट्ट करो... " +msgstr "चेतावनियें गी_दोबारा सैट्ट करो..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" -"सभनें चेतावनी सनेहें दी अवस्था गी दोबारा सैट्ट करो तां जे उऱनेंगी दोबारा प्रदर्शत कीता जाऽ. " +"सभनें चेतावनी सनेहें दी अवस्था गी दोबारा सैट्ट करो तां जे उऱनेंगी दोबारा प्रदर्शत कीता जाऽ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "Re_name Page" -msgstr "सफे गी दोबारा_ नांऽ देओ " +msgstr "सफे गी दोबारा_ नांऽ देओ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Rename this page." @@ -8875,15 +8875,15 @@ msgstr "इस सफे गी दोबारा नांऽ देओ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "_New Window" -msgstr "_नमीं विंडो " +msgstr "_नमीं विंडो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "इक नमीं उच्चतम-स्तरी GnuCash विंडो खोह्‌ल्लो. " +msgstr "इक नमीं उच्चतम-स्तरी GnuCash विंडो खोह्‌ल्लो." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "New Window with _Page" -msgstr "सफे_ सनैं नमीं विंडो " +msgstr "सफे_ सनैं नमीं विंडो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." @@ -8891,7 +8891,7 @@ msgstr "चालू सफे गी इक नमीं उच्चतम - #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:384 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "ट्यूटोरियल ते अवधारणा_मार्गदर्शक " +msgstr "ट्यूटोरियल ते अवधारणा_मार्गदर्शक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:385 msgid "Open the GnuCash Tutorial" @@ -8907,23 +8907,23 @@ msgstr "GnuCash मदद गी खोह्‌ल्लो." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "_About" -msgstr "_दे बारे च " +msgstr "_दे बारे च" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "About GnuCash" -msgstr "GnuCash दे बारे च " +msgstr "GnuCash दे बारे च" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:407 msgid "_Toolbar" -msgstr "_टूलबार " +msgstr "_टूलबार" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:408 msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "टूलबार गी इस विंडो पर दस्सो/छपैलो " +msgstr "टूलबार गी इस विंडो पर दस्सो/छपैलो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:412 msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "सा_र- बार " +msgstr "सा_र- बार" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:413 msgid "Show/hide the summary bar on this window" @@ -8931,7 +8931,7 @@ msgstr "सा_र- बार गी इस विंडो पर दस्स #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 msgid "Stat_us Bar" -msgstr "स्टे_टस-बार " +msgstr "स्टे_टस-बार" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Show/hide the status bar on this window" @@ -8939,43 +8939,43 @@ msgstr "स्टे_टस्स-बार गी इस विंडो पर #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _1" -msgstr "विंडो_1 " +msgstr "विंडो_1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _2" -msgstr "विंडो _2 " +msgstr "विंडो _2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 msgid "Window _3" -msgstr "विंडो_3 " +msgstr "विंडो_3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 msgid "Window _4" -msgstr "विंडो _4 " +msgstr "विंडो _4" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 msgid "Window _5" -msgstr "विंडो_5 " +msgstr "विंडो_5" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 msgid "Window _6" -msgstr "विंडो _6 " +msgstr "विंडो _6" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 msgid "Window _7" -msgstr "विंडो _7 " +msgstr "विंडो _7" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 msgid "Window _8" -msgstr "विंडो _8 " +msgstr "विंडो _8" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 msgid "Window _9" -msgstr "विंडो _9 " +msgstr "विंडो _9" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 msgid "Window _0" -msgstr "विंडो _0 " +msgstr "विंडो _0" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1254 #, c-format @@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1307 msgid "Close _Without Saving" -msgstr "बचाइयै रक्खे बिजन _बंद करो " +msgstr "बचाइयै रक्खे बिजन _बंद करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452 msgid "This window is closing and will not be restored." @@ -9012,7 +9012,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Close this window" msgid "Close Window?" -msgstr "इस विंडो गी बंद करो " +msgstr "इस विंडो गी बंद करो" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1762 #, fuzzy, c-format msgid "File %s opened. %s" -msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने दी कोशश असफल रही. " +msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने दी कोशश असफल रही." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" @@ -9041,16 +9041,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974 msgid "Unable to save to database." -msgstr "डैटाबेस च बचाइयै रक्खने च असमर्थ " +msgstr "डैटाबेस च बचाइयै रक्खने च असमर्थ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2976 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "डैटाबेस च बचाइयै रक्खने च असमर्थ: कताब सिर्फ-पढ़ो चिऱन्नत ऐ . " +msgstr "डैटाबेस च बचाइयै रक्खने च असमर्थ: कताब सिर्फ-पढ़ो चिऱन्नत ऐ ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4318 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 msgid "Book Options" -msgstr "कताब आप्शन " +msgstr "कताब आप्शन" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4702 @@ -9087,84 +9087,84 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of this month" -msgstr "इस म्हीने दी शुरुआत " +msgstr "इस म्हीने दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of previous month" -msgstr "पिछले म्हीने दी शुरुआत " +msgstr "पिछले म्हीने दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" -msgstr "इस त्रमाही दी शुरुआत " +msgstr "इस त्रमाही दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of previous quarter" -msgstr "पिछली त्रमाही दी शुरुआत " +msgstr "पिछली त्रमाही दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of this year" -msgstr "इस बऱरे दी शुरुआत " +msgstr "इस बऱरे दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of previous year" -msgstr "पिछले बऱरे दी शुरुआत " +msgstr "पिछले बऱरे दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" -msgstr "इस लेखांकन अवधि दी शुरुआत " +msgstr "इस लेखांकन अवधि दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "पिछली लेखांकन अवधि दी शुरुआत " +msgstr "पिछली लेखांकन अवधि दी शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of this month" -msgstr "इस म्हीने दी समाप्ति " +msgstr "इस म्हीने दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of previous month" -msgstr "पिछले म्हीने दी समाप्ति " +msgstr "पिछले म्हीने दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" -msgstr "इस त्रमाही दी समाप्ति " +msgstr "इस त्रमाही दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of previous quarter" -msgstr "पिछली त्रमाही दी समाप्ति " +msgstr "पिछली त्रमाही दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of this year" -msgstr "इस बऱरे दी समाप्ति " +msgstr "इस बऱरे दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of previous year" -msgstr "पिछले बऱरे दी समाप्ति " +msgstr "पिछले बऱरे दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" -msgstr "इस लेखांकन अवधि दी समाप्ति " +msgstr "इस लेखांकन अवधि दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" -msgstr "पिछली लेखांकन अवधि दी समाप्ति " +msgstr "पिछली लेखांकन अवधि दी समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112 msgid "Loading..." -msgstr "लोड होआ दा ऐ... " +msgstr "लोड होआ दा ऐ..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" -msgstr "कदें नेईं " +msgstr "कदें नेईं" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "" @@ -9191,34 +9191,34 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:474 msgid "_Record" -msgstr "_रिकार्ड " +msgstr "_रिकार्ड" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 #, fuzzy msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" "इस लैन-देन गी दूए रजिस्टर च पैह्‌लें थमां संपादत कीता जा करदा ऐ. कृपा करियै पैह्‌लें उत्थै इसदा " -"संपादन पूरा करो. " +"संपादन पूरा करो." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "लैन-देन गी परतियै संतुलत करो " +msgstr "लैन-देन गी परतियै संतुलत करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ. " +msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" -msgstr "इस्सी मैनुअल तरीके कन्नै_संतुलत करो " +msgstr "इस्सी मैनुअल तरीके कन्नै_संतुलत करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "GnuCash गी_इक अजस्ट करने आह्‌ला स्प्लिट जोड़न देओ " +msgstr "GnuCash गी_इक अजस्ट करने आह्‌ला स्प्लिट जोड़न देओ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 @@ -9228,32 +9228,32 @@ msgstr "चालू खाता_ स्प्लिट कुल-जोड़ #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "होर दूए खाते दे स्प्लिट कुल-जोड़ गी _ अजस्ट करो " +msgstr "होर दूए खाते दे स्प्लिट कुल-जोड़ गी _ अजस्ट करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 msgid "_Rebalance" -msgstr "_परतियै संतुलत करो " +msgstr "_परतियै संतुलत करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 msgid "This register does not support editing exchange rates." -msgstr "एह् रजिस्टर ऐक्सचेंज दरें दे संपादन दा समर्थन नेईं करदा. " +msgstr "एह् रजिस्टर ऐक्सचेंज दरें दे संपादन दा समर्थन नेईं करदा." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "इसदी ऐक्सचेंज दर गी संशोधत करने आस्तै तुसें लैन-देन दा विस्तार करना होग. " +msgstr "इसदी ऐक्सचेंज दर गी संशोधत करने आस्तै तुसें लैन-देन दा विस्तार करना होग." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "इस च शामल करंसियां इक दुए दे बराबर न . " +msgstr "इस च शामल करंसियां इक दुए दे बराबर न ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515 @@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 #, fuzzy msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "हर इक लैन-देन आस्तै जानकारी दियां दो लाइनां दस्सो " +msgstr "हर इक लैन-देन आस्तै जानकारी दियां दो लाइनां दस्सो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 #, fuzzy @@ -9303,7 +9303,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 #, fuzzy msgid "_Return" -msgstr "पूंजीगत रिटर्न " +msgstr "पूंजीगत रिटर्न" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 @@ -9323,7 +9323,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 msgid "_Unreconcile" -msgstr "_अन-नबेड़ा करो " +msgstr "_अन-नबेड़ा करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2226 @@ -9356,7 +9356,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250 msgid "Chan_ge Split" -msgstr "स्प्_लिट गी बदलो " +msgstr "स्प्_लिट गी बदलो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 @@ -9371,14 +9371,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 msgid "New top level account" -msgstr "नमां उच्चतम स्तरी खाता " +msgstr "नमां उच्चतम स्तरी खाता" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 #, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Deposit" -msgstr "जमा " +msgstr "जमा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 @@ -9388,25 +9388,25 @@ msgstr "निकासी करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 msgid "Check" -msgstr "चैक्क " +msgstr "चैक्क" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "ATM Deposit" -msgstr "ATM जऱमा " +msgstr "ATM जऱमा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "ATM Draw" -msgstr "ATM ड्रा " +msgstr "ATM ड्रा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 msgid "Teller" -msgstr "टैल्लर " +msgstr "टैल्लर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 @@ -9417,7 +9417,7 @@ msgstr "टैल्लर " #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165 msgid "Charge" -msgstr "खर्चा " +msgstr "खर्चा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 @@ -9426,7 +9426,7 @@ msgstr "खर्चा " #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 msgid "Receipt" -msgstr "रसीद " +msgstr "रसीद" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 @@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "रसीद " #: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:167 #: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/Account.cpp:176 msgid "Increase" -msgstr "बढ़ोतरी " +msgstr "बढ़ोतरी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 @@ -9460,7 +9460,7 @@ msgstr "बढ़ोतरी " #: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 #: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/Account.cpp:166 msgid "Decrease" -msgstr "घटोतरी " +msgstr "घटोतरी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 @@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "POS" #: gnucash/report/reports/aging.scm:692 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 msgid "Phone" -msgstr "फोन " +msgstr "फोन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgstr "फोन " #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 msgid "Online" -msgstr "आनलाइन " +msgstr "आनलाइन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 @@ -9496,12 +9496,12 @@ msgstr "AutoDep" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Wire" -msgstr "वायर " +msgstr "वायर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Direct Debit" -msgstr "डायरैक्ट डैबिट " +msgstr "डायरैक्ट डैबिट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 @@ -9524,7 +9524,7 @@ msgstr "डायरैक्ट डैबिट " #: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:149 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150 msgid "Buy" -msgstr "खरीदो " +msgstr "खरीदो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 @@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr "खरीदो " #: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/Account.cpp:169 #: libgnucash/engine/Account.cpp:170 msgid "Sell" -msgstr "बेचो " +msgstr "बेचो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 @@ -9556,7 +9556,7 @@ msgstr "बेचो " #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628 msgid "Fee" -msgstr "फीस " +msgstr "फीस" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #, fuzzy @@ -9568,12 +9568,12 @@ msgstr "निकासी करो" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 #: libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Rebate" -msgstr "छूट " +msgstr "छूट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 msgid "Paycheck" -msgstr "पेऽ-चैक्क " +msgstr "पेऽ-चैक्क" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 @@ -9584,7 +9584,7 @@ msgstr "पेऽ-चैक्क " #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4397 msgid "Equity" -msgstr "इक्विटी " +msgstr "इक्विटी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 @@ -9607,12 +9607,12 @@ msgstr "इक्विटी " #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1296 msgid "Price" -msgstr "कीमत " +msgstr "कीमत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 msgid "Dividend" -msgstr "डिविडेंड " +msgstr "डिविडेंड" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 @@ -9627,19 +9627,19 @@ msgstr "STCG" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 msgid "Dist" -msgstr "बंडांदरा " +msgstr "बंडांदरा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 #: libgnucash/engine/Split.c:1603 libgnucash/engine/Split.c:1620 msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- लैन-देन गी स्प्लिट करो -- " +msgstr "-- लैन-देन गी स्प्लिट करो --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 #, fuzzy msgid "-- Stock Split --" -msgstr "स्टॉक स्प्लिट " +msgstr "स्टॉक स्प्लिट" #. Translators: This is a date format, see i.e. #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html @@ -9666,7 +9666,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "लैन-देन दी परतियै गणना करो " +msgstr "लैन-देन दी परतियै गणना करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2083 @@ -9682,7 +9682,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2089 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2092 msgid "_Shares" -msgstr "_शेयर " +msgstr "_शेयर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 @@ -9699,12 +9699,12 @@ msgstr "बदली दित्ता गेदा" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2106 msgid "_Value" -msgstr "_मुल्ल " +msgstr "_मुल्ल" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2115 msgid "_Recalculate" -msgstr "_परतियै गणना करो " +msgstr "_परतियै गणना करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 @@ -9718,13 +9718,13 @@ msgstr "_परतियै गणना करो " #: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:1007 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1100 msgid "Account Name" -msgstr "खाता-नांऽ " +msgstr "खाता-नांऽ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 msgid "Commodity" -msgstr "जिनस " +msgstr "जिनस" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 @@ -9736,55 +9736,55 @@ msgstr "जिनस " #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1122 msgid "Account Code" -msgstr "खाता-कोड " +msgstr "खाता-कोड" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834 msgid "Last Num" -msgstr "खीरी नंबर " +msgstr "खीरी नंबर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840 msgid "Present" -msgstr "वर्तमान " +msgstr "वर्तमान" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:847 msgid "Present (Report)" -msgstr "वर्तमान (रिपोट) " +msgstr "वर्तमान (रिपोट)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:861 msgid "Balance (Report)" -msgstr "बकाया (रिपोट) " +msgstr "बकाया (रिपोट)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Balance (Period)" -msgstr "बकाया (अवधि) " +msgstr "बकाया (अवधि)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:882 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "चुकता (रिपोट) " +msgstr "चुकता (रिपोट)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:896 msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "नबेड़ी गेदी (रिपोट) " +msgstr "नबेड़ी गेदी (रिपोट)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "खीरी नबेड़न तरीक " +msgstr "खीरी नबेड़न तरीक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:909 msgid "Future Minimum" -msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट " +msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:916 msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट (रिपोट) " +msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट (रिपोट)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:930 msgid "Total (Report)" -msgstr "कुल-जोड़ (रिपोट) " +msgstr "कुल-जोड़ (रिपोट)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937 msgid "Total (Period)" -msgstr "कुल-जोड़ (अवधि) " +msgstr "कुल-जोड़ (अवधि)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946 msgctxt "Column header for 'Color'" @@ -9802,7 +9802,7 @@ msgstr "खाते दा _रंग:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:967 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "Tax Info" -msgstr "टैक्स जानकारी " +msgstr "टैक्स जानकारी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 msgctxt "Column header for 'Hidden'" @@ -9818,47 +9818,47 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819 #, c-format msgid "Present (%s)" -msgstr "वर्तमान (%s) " +msgstr "वर्तमान (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1822 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 #, c-format msgid "Balance (%s)" -msgstr "बकाया (%s) " +msgstr "बकाया (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1825 #, c-format msgid "Cleared (%s)" -msgstr "चुकता (%s) " +msgstr "चुकता (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "मिलान कीता गेदा (%s) " +msgstr "मिलान कीता गेदा (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1831 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट (%s) " +msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1834 #, c-format msgid "Total (%s)" -msgstr "कुल जोड़ (%s) " +msgstr "कुल जोड़ (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "Namespace" -msgstr "नांऽ -थाह्‌र " +msgstr "नांऽ -थाह्‌र" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" -msgstr "प्रिंट-नांऽ " +msgstr "प्रिंट-नांऽ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 #, fuzzy @@ -9867,7 +9867,7 @@ msgstr "टिक्कर प्रतीकें गी प्रदर्श #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" -msgstr "खास नांऽ " +msgstr "खास नांऽ" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. @@ -9881,7 +9881,7 @@ msgstr "फ्रैक्शन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 msgid "Get Quotes" -msgstr "कोटेशन प्राप्त करो " +msgstr "कोटेशन प्राप्त करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" @@ -9892,17 +9892,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 msgid "Source" -msgstr "स्रोत " +msgstr "स्रोत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Timezone" -msgstr "टाइमज़ोन " +msgstr "टाइमज़ोन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 #, fuzzy msgid "Customer Number" -msgstr "गाह्‌क नंबर: " +msgstr "गाह्‌क नंबर:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 @@ -9913,14 +9913,14 @@ msgstr "विक्रेता नंबर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 #, fuzzy msgid "Employee Number" -msgstr "कर्मचारी नंबर: " +msgstr "कर्मचारी नंबर:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 #, fuzzy msgid "Address Name" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 @@ -9928,7 +9928,7 @@ msgstr "सिरनामां: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 #, fuzzy msgid "Address 1" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 @@ -9936,7 +9936,7 @@ msgstr "सिरनामां: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 #, fuzzy msgid "Address 2" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 @@ -9944,7 +9944,7 @@ msgstr "सिरनामां: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 #, fuzzy msgid "Address 3" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 @@ -9952,7 +9952,7 @@ msgstr "सिरनामां: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 #, fuzzy msgid "Address 4" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 @@ -9963,12 +9963,12 @@ msgstr "सिरनामां: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 msgid "Fax" -msgstr "फैक्स " +msgstr "फैक्स" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 #, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "ईमेल " +msgstr "ईमेल" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 @@ -9980,7 +9980,7 @@ msgstr "ईमेल " #: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Active" -msgstr "सक्रिय " +msgstr "सक्रिय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 #, fuzzy @@ -9990,18 +9990,18 @@ msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" -msgstr "सुरक्षा " +msgstr "सुरक्षा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 #, fuzzy msgid "Status Bar" -msgstr "स्टे_टस-बार " +msgstr "स्टे_टस-बार" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379 #: libgnucash/engine/Scrub.c:415 msgid "Imbalance" -msgstr "असंतुलन " +msgstr "असंतुलन" #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html @@ -10025,22 +10025,22 @@ msgstr "चालू टैंप्लेट लैन-देन बदली #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 msgid "_Discard Changes" -msgstr "_ तब्दीलियें गी खारज करो " +msgstr "_ तब्दीलियें गी खारज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Record Changes" -msgstr "_तब्दीलियें गी रिकार्ड करो " +msgstr "_तब्दीलियें गी रिकार्ड करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 #, fuzzy msgid "Date Entered" -msgstr "भेजने दी तरीक " +msgstr "भेजने दी तरीक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 #, fuzzy msgid "Date Reconciled" -msgstr "नबेड़ेआ " +msgstr "नबेड़ेआ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "हवाला" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 #, fuzzy msgid "T-Number" -msgstr "संख्या " +msgstr "संख्या" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 #, fuzzy @@ -10074,12 +10074,12 @@ msgstr "नंबर आप्शन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 #, fuzzy msgid "Customer / Memo" -msgstr "गाह्‌क रिपोट " +msgstr "गाह्‌क रिपोट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" -msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट " +msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 msgid "Description / Notes / Memo" @@ -10090,12 +10090,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #, fuzzy msgid "Void Reason" -msgstr "सिर्फ निरस्त " +msgstr "सिर्फ निरस्त" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 #, fuzzy msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "खाता-कोड " +msgstr "खाता-कोड" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 msgid "R" @@ -10104,13 +10104,13 @@ msgstr "R" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 #, fuzzy msgid "Amount / Value" -msgstr "देन-रकम " +msgstr "देन-रकम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 #: libgnucash/engine/Account.cpp:163 msgid "Withdrawal" -msgstr "निकासी " +msgstr "निकासी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 #: libgnucash/engine/Account.cpp:164 @@ -10122,18 +10122,18 @@ msgstr "खर्च करो" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89 #: libgnucash/engine/Account.cpp:162 msgid "Funds Out" -msgstr "फंड्स आउट " +msgstr "फंड्स आउट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505 msgid "Credit Formula" -msgstr "क्रैडिट फार्मूला " +msgstr "क्रैडिट फार्मूला" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 #: libgnucash/engine/Account.cpp:143 msgid "Deposit" -msgstr "जमा " +msgstr "जमा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 #: libgnucash/engine/Account.cpp:144 @@ -10149,19 +10149,19 @@ msgstr "प्राप्त करो" #: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4396 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" -msgstr "खर्च " +msgstr "खर्च" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86 #: libgnucash/engine/Account.cpp:142 msgid "Funds In" -msgstr "फंड्स इन " +msgstr "फंड्स इन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498 msgid "Debit Formula" -msgstr "डैबिट फार्मूला " +msgstr "डैबिट फार्मूला" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 #, fuzzy @@ -10170,52 +10170,52 @@ msgstr "निश्चत तरीक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर " +msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "लैन-देन दी किस्म दर्ज करो जां सूची थमां कोई इक चुनो " +msgstr "लैन-देन दी किस्म दर्ज करो जां सूची थमां कोई इक चुनो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "लैन-देन दी संख्या दर्ज करो, जिऱयां के चैक्क नंबर " +msgstr "लैन-देन दी संख्या दर्ज करो, जिऱयां के चैक्क नंबर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "गाह्‌क दा नांऽ दर्ज करो " +msgstr "गाह्‌क दा नांऽ दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "लैन-देन आस्तै नोट्स दर्ज करो " +msgstr "लैन-देन आस्तै नोट्स दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "स्प्लिट दा ब्यौरा दर्ज करो " +msgstr "स्प्लिट दा ब्यौरा दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "बिक्री-कर्ता दा नांऽ दर्ज करो " +msgstr "बिक्री-कर्ता दा नांऽ दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "लैन-देन दा ब्यौरा दर्ज करो " +msgstr "लैन-देन दा ब्यौरा दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "ओह् खाता दर्ज करो जिस थमां तबादला करना ऐ , जां सूची थमां कोई इक खाता चुनो " +msgstr "ओह् खाता दर्ज करो जिस थमां तबादला करना ऐ , जां सूची थमां कोई इक खाता चुनो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 @@ -10225,24 +10225,24 @@ msgstr "लैन-देन गी निरस्त करार दित् #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 #, fuzzy msgid "Enter the reconcile type" -msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो " +msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 #, fuzzy msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "प्रविश्टी दी किस्म दाखल करो " +msgstr "प्रविश्टी दी किस्म दाखल करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 #, fuzzy msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें दी संख्या दर्ज करो " +msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें दी संख्या दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1440 msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें दी संख्या दर्ज करो " +msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें दी संख्या दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 #, fuzzy @@ -10252,22 +10252,22 @@ msgstr "लैन-देन दी रकम प्रदर्शत कीत #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #, fuzzy msgid "Enter the rate" -msgstr "ब्याज दर " +msgstr "ब्याज दर" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1404 msgid "Enter the effective share price" -msgstr "प्रभावी शेयर मुल्ल दर्ज करो " +msgstr "प्रभावी शेयर मुल्ल दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2385 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "असली लैन-देन आस्तै क्रैडिट फार्मूला दर्ज करो " +msgstr "असली लैन-देन आस्तै क्रैडिट फार्मूला दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2351 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "असली लैन-देन आस्तै डैबिट फर्मूला दर्ज करो " +msgstr "असली लैन-देन आस्तै डैबिट फर्मूला दर्ज करो" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 @@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 msgid "Last Occur" -msgstr "खीरी घटना " +msgstr "खीरी घटना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 msgid "Next Occur" @@ -10291,17 +10291,17 @@ msgstr "अगली घटना" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 #, c-format msgid "%s, Total:" -msgstr "%s, कुल जोड़: " +msgstr "%s, कुल जोड़:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "%s, गैर करंसी जिनस दा कुल जोड़: " +msgstr "%s, गैर करंसी जिनस दा कुल जोड़:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, पूरा कुल-जोड़: " +msgstr "%s, पूरा कुल-जोड़:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, c-format @@ -10310,11 +10310,11 @@ msgstr "%s:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 msgid "Net Assets:" -msgstr "असल जैदाद: " +msgstr "असल जैदाद:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 msgid "Profits:" -msgstr "मनाफा: " +msgstr "मनाफा:" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "Price Quotes Retrieval Options" @@ -10344,7 +10344,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "_Report Options" msgid "Report Generation Options" -msgstr "_रिपोट दे आप्शन " +msgstr "_रिपोट दे आप्शन" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 msgid "" @@ -10359,19 +10359,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 #, fuzzy msgid "Name of the report to run\n" -msgstr "कंपनी दा नांऽ " +msgstr "कंपनी दा नांऽ" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "2. Select import type" msgid "Specify export type\n" -msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो " +msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Background tile for reports." msgid "Output file for report\n" -msgstr "रिपोटें आस्तै पछौकड़ शीर्शक " +msgstr "रिपोटें आस्तै पछौकड़ शीर्शक" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" @@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 #, fuzzy msgid "Missing command or option" -msgstr "एह् इक रंग आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक रंग आप्शन ऐ" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91 #, fuzzy @@ -10439,13 +10439,13 @@ msgstr "GnuCash {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299 msgid "GnuCash {1} development version" -msgstr "GnuCash {1} विकास सरूप " +msgstr "GnuCash {1} विकास सरूप" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327 #, fuzzy #| msgid "Book Options" msgid "Common Options" -msgstr "कताब आप्शन " +msgstr "कताब आप्शन" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330 msgid "Show this help message" @@ -10463,7 +10463,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:336 msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "बाद्धे दा/विकास/डीबगिङ सुविधाएं गी समर्थ करो " +msgstr "बाद्धे दा/विकास/डीबगिङ सुविधाएं गी समर्थ करो" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:338 msgid "" @@ -10479,7 +10479,7 @@ msgid "" "\"stdout\"." msgstr "" "ओह् फ़ाइल जिस च लॉग कीता जाना ऐ ; \"/tmp/gnucash.trace\"; च डिफाल्ट \"stderr\" " -"जां \"stdout\" होई सकदा ऐ । " +"जां \"stdout\" होई सकदा ऐ ।" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342 msgid "" @@ -10491,7 +10491,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Budget Options" msgid "Hidden Options" -msgstr "बजट दियां आप्शनां: " +msgstr "बजट दियां आप्शनां:" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347 msgid "[datafile]" @@ -10499,32 +10499,32 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:227 msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "फाइनांस::कोटेशन... दी जांच कीती जा करदी ऐ " +msgstr "फाइनांस::कोटेशन... दी जांच कीती जा करदी ऐ" #: gnucash/gnucash.cpp:236 msgid "Loading data..." -msgstr "डैटा लोड होआ करदा ऐ... " +msgstr "डैटा लोड होआ करदा ऐ..." #: gnucash/gnucash.cpp:332 #, fuzzy #| msgid "application" msgid "Application Options" -msgstr "ऐप्लीकेशन " +msgstr "ऐप्लीकेशन" #: gnucash/gnucash.cpp:335 msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "खीर च खोह्‌ल्ली दी फ़ाइल गी लोड नेईं करो " +msgstr "खीर च खोह्‌ल्ली दी फ़ाइल गी लोड नेईं करो" #: gnucash/gnucash.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show help for gtk options" -msgstr "पैह्‌ले आप्शन आस्तै मदद " +msgstr "पैह्‌ले आप्शन आस्तै मदद" #: gnucash/gnucash.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "_Report Options" msgid "Deprecated Options" -msgstr "_रिपोट दे आप्शन " +msgstr "_रिपोट दे आप्शन" #: gnucash/gnucash.cpp:342 msgid "" @@ -10604,7 +10604,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 #, fuzzy msgid "Last window position and size" -msgstr "विंडो दी स्थिति ते नाप " +msgstr "विंडो दी स्थिति ते नाप" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 @@ -10654,7 +10654,7 @@ msgid "" "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "इस सैटिङ च विंडो दे खीरी स्थान बारै दस्सने आह्‌ले को-आर्डीनेट शामल न . विंडो दे उप्परले खब्बे " -"कोने दे X ते Y कोआर्डीनेट ते विंडो दी चौड़ाई ते ऊचाई न . " +"कोने दे X ते Y कोआर्डीनेट ते विंडो दी चौड़ाई ते ऊचाई न ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 @@ -10664,7 +10664,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:134 msgid "Search only in active items" -msgstr "सिर्फ सक्रिय आइटमें दी तपाश करो " +msgstr "सिर्फ सक्रिय आइटमें दी तपाश करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 @@ -10677,7 +10677,7 @@ msgid "" "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां चालू जमात च सिर्फ 'सक्रिय' आइटमें दी तपाश गै कीती जाह्‌ग. नेईं ते चालू " -"जमात च सभनें आइटमें दी तपाश कीती जाह्‌ग. " +"जमात च सभनें आइटमें दी तपाश कीती जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 @@ -10691,7 +10691,7 @@ msgid "" "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "जेकर सक्रिय आस्तै सैट्ट ऐ तां इस किस्मा दियें प्रविश्टियें च टैक्स डिफाल्ट रूप कन्नै शामल होई " -"जंदा ऐ. नमें गाह्‌कें ते बिक्री-कर्ताएं गी एह् सैटिङ कन्नै गै थ्होई जंदी ऐ. " +"जंदा ऐ. नमें गाह्‌कें ते बिक्री-कर्ताएं गी एह् सैटिङ कन्नै गै थ्होई जंदी ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -10711,7 +10711,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 #, fuzzy msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "स्टार्टअप च बकाया बिलें दे चेता-पत्तर दस्सो " +msgstr "स्टार्टअप च बकाया बिलें दे चेता-पत्तर दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 #, fuzzy @@ -10724,12 +10724,12 @@ msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां GnuCash स्टार्ट-अप च एह् दिक्खने आस्तै जांच करग जे क्या किश बिल तौले गै " "देने आस्तै बकाया होने आह्‌ले न . जेकर ऐसा ऐ , तां एह् बरतूनी दे सामनै इक चेता- संवाद प्रस्तुत " "करग. \"तौले\" दी परिभाशा \"गेत्तरे दिनें\" दी सैटिङ राहें नियंत्रत होंदी ऐ. नेईं ते GnuCash " -"बकाया बिलें आस्तै जांच नेईं करदा ऐ. " +"बकाया बिलें आस्तै जांच नेईं करदा ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Show invoices due within this many days" -msgstr "इन्नें दिनें दे अंदर बकाया बिल दस्सो " +msgstr "इन्नें दिनें दे अंदर बकाया बिल दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 #, fuzzy @@ -10740,11 +10740,11 @@ msgid "" msgstr "" "एह् खेतर पैह्‌लें गै उन्ने दिनें दी संख्या परिभाशत करी दिंदा ऐ जिन्ने च GnuCash आसेआ बकाया बिलें " "आस्तै जांच कीती जानी होग. इसदा मुल्ल सिर्फ तां गै बरतेआ जाह्‌ग जेकर \"बकाया होने पर सूचत " -"करो\" सैटिङ सक्रिय होग. " +"करो\" सैटिङ सक्रिय होग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "कारोबार आस्तै बाद्धू दे टूलबार बटन समर्थ करो " +msgstr "कारोबार आस्तै बाद्धू दे टूलबार बटन समर्थ करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 @@ -10753,7 +10753,7 @@ msgid "" "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां आम कारोबार फंक्शनें आस्तै बाद्धे टूलबार बटन बी दस्से जाङन,नेईं तां ओह् नेईं " -"दस्से जंदे. " +"दस्से जंदे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 @@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "नमां चलान नमीं विंडो च खोह्‌ल्लो " +msgstr "नमां चलान नमीं विंडो च खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "" @@ -10788,7 +10788,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर एह् खेतर सक्रिय ऐ तां इक चलान च केईं प्रविश्टियां जिंऱदा इक गै खाते च तबादला होंदा ऐ ," "ओह् इक इक्कले हिस्से च किट्ठियां होई जाङन. इस खित्ते गी पोस्टिङ संवाद च प्रति चलान " -"ओवरराइड कीता जाई सकदा ऐ. " +"ओवरराइड कीता जाई सकदा ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 @@ -10802,7 +10802,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "स्टार्टअप च बकाया बिलें दे चेता-पत्तर दस्सो " +msgstr "स्टार्टअप च बकाया बिलें दे चेता-पत्तर दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" @@ -10814,11 +10814,11 @@ msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां GnuCash स्टार्ट-अप च एह् दिक्खने आस्तै जांच करग जे क्या किश बिल तौले गै " "देने आस्तै बकाया होने आह्‌ले न . जेकर ऐसा ऐ , तां एह् बरतूनी दे सामनै इक चेता- संवाद प्रस्तुत " "करग. \"तौले\" दी परिभाशा \"गेत्तरे दिनें\" दी सैटिङ राहें नियंत्रत होंदी ऐ. नेईं ते GnuCash " -"बकाया बिलें आस्तै जांच नेईं करदा ऐ. " +"बकाया बिलें आस्तै जांच नेईं करदा ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "इन्नें दिनें दे अंदर बकाया बिल दस्सो " +msgstr "इन्नें दिनें दे अंदर बकाया बिल दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "" @@ -10828,7 +10828,7 @@ msgid "" msgstr "" "एह् खेतर पैह्‌लें गै उन्ने दिनें दी संख्या परिभाशत करी दिंदा ऐ जिन्ने च GnuCash आसेआ बकाया बिलें " "आस्तै जांच कीती जानी होग. इसदा मुल्ल सिर्फ तां गै बरतेआ जाह्‌ग जेकर \"बकाया होने पर सूचत " -"करो\" सैटिङ सक्रिय होग. " +"करो\" सैटिङ सक्रिय होग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 #, fuzzy @@ -10842,11 +10842,11 @@ msgid "" "guid of a known check format." msgstr "" "एह् मुल्ल इस्तेमाल करने आस्तै पूर्व परिभाशत जांच फार्मैट निर्दिश्ट करदा ऐ . संख्या जांते-पन्छांते " -"जांच फार्मैटें दी सूची च 0-अधारत इंडैक्स ऐ . " +"जांच फार्मैटें दी सूची च 0-अधारत इंडैक्स ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" -msgstr "केह्‌ड़ी जांच-स्थिति प्रिंट कीती जानी ऐ " +msgstr "केह्‌ड़ी जांच-स्थिति प्रिंट कीती जानी ऐ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -10856,7 +10856,7 @@ msgid "" msgstr "" "हर सफे पर केईं जांचें आह्‌ले पैह्‌लें थमां प्रिंट कीती दी जांचें पर, एह् सैटिङ निर्धारत करदी ऐ जे " "जांच दी केह्‌ड़ी स्थिति प्रिंट कीती जानी ऐ . सफे दे टाप आह्‌लियें, बश्कारलियें ते खऱलकियें जांचें दे " -"अनुकूल मुमकन मुल्ल न 0, 1 ते 2. " +"अनुकूल मुमकन मुल्ल न 0, 1 ते 2." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -10865,15 +10865,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" -msgstr "बरतून आस्तै तरीक फार्मैट " +msgstr "बरतून आस्तै तरीक फार्मैट" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "एह् बरतने आस्तै पूर्व निर्धारत तरीक फार्मैट दा न्यूमैरीकल शनाख्ती ऐ. " +msgstr "एह् बरतने आस्तै पूर्व निर्धारत तरीक फार्मैट दा न्यूमैरीकल शनाख्ती ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" -msgstr "तरीक फार्मैट गी लोड़ा मताबक बनाओ " +msgstr "तरीक फार्मैट गी लोड़ा मताबक बनाओ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 #, fuzzy @@ -10886,7 +10886,7 @@ msgstr "" "जेकर 'तरीक_ फार्मैट' गी इक लोड़ा-मताबक तरीक फार्मैट दस्सने आस्तै सैट्ट कीता गेदा ऐ तां इस " "मुल्ल गी प्रिंट कीती जाने आह्‌ली तरीक बनाने आस्तै स्ट्रिफटाइम दी लड़ी के रूप च बरतेआ जंदा ऐ . " "एह् कोई बी मान्य स्ट्रिफटाइम लड़ी होई सकदी ऐ ; इस फार्मैट दे बारे च होर मती जानकारी " -"आस्तै \"मैन 3 स्ट्रिफटाइम\" दे स्ट्रिफटाइम दे मैन्युल सफे गी पढ़ो. " +"आस्तै \"मैन 3 स्ट्रिफटाइम\" दे स्ट्रिफटाइम दे मैन्युल सफे गी पढ़ो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -10898,7 +10898,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" -msgstr "प्राप्तकर्ता दे नांऽ दी स्थिति " +msgstr "प्राप्तकर्ता दे नांऽ दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -10908,7 +10908,7 @@ msgstr "जांच उप्पर प्राप्त-कर्ता ल #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" -msgstr "तरीक लाइन दी स्थिति " +msgstr "तरीक लाइन दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -10917,11 +10917,11 @@ msgid "" "position." msgstr "" "जांच उप्पर तरीक लाइन शुरू करने आस्तै इस मुल्ल च X,Y कोआर्डीनेट शामल न . कोआर्डीनेट " -"निर्दिष्ट जांच दी स्थिति दे खऱलके कोने चा न. " +"निर्दिष्ट जांच दी स्थिति दे खऱलके कोने चा न." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" -msgstr "जांच रकम दी स्थिति शब्दें च " +msgstr "जांच रकम दी स्थिति शब्दें च" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -10934,7 +10934,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "जांच रकम दी स्थिति संख्याएं च " +msgstr "जांच रकम दी स्थिति संख्याएं च" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "" @@ -10948,7 +10948,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Position of payee address" -msgstr "प्राप्तकर्ता दे नांऽ दी स्थिति " +msgstr "प्राप्तकर्ता दे नांऽ दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 #, fuzzy @@ -10958,12 +10958,12 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "जांच उप्पर तरीक लाइन शुरू करने आस्तै इस मुल्ल च X,Y कोआर्डीनेट शामल न . कोआर्डीनेट " -"निर्दिष्ट जांच दी स्थिति दे खऱलके कोने चा न. " +"निर्दिष्ट जांच दी स्थिति दे खऱलके कोने चा न." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 #, fuzzy msgid "Position of notes line" -msgstr "तरीक लाइन दी स्थिति " +msgstr "तरीक लाइन दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 #, fuzzy @@ -10973,11 +10973,11 @@ msgid "" "position." msgstr "" "जांच उप्पर तरीक लाइन शुरू करने आस्तै इस मुल्ल च X,Y कोआर्डीनेट शामल न . कोआर्डीनेट " -"निर्दिष्ट जांच दी स्थिति दे खऱलके कोने चा न. " +"निर्दिष्ट जांच दी स्थिति दे खऱलके कोने चा न." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" -msgstr "मेमो लाइन दी स्थिति " +msgstr "मेमो लाइन दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 #, fuzzy msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "जांच रकम दी स्थिति संख्याएं च " +msgstr "जांच रकम दी स्थिति संख्याएं च" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 #, fuzzy @@ -11028,7 +11028,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 #, fuzzy msgid "Position of split's memo line" -msgstr "मेमो लाइन दी स्थिति " +msgstr "मेमो लाइन दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 #, fuzzy @@ -11043,7 +11043,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 #, fuzzy msgid "Position of split's account line" -msgstr "तरीक लाइन दी स्थिति " +msgstr "तरीक लाइन दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 #, fuzzy @@ -11057,7 +11057,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." -msgstr "तरीका दे हेठ तरीका दा फार्मैट प्रिंट करो. " +msgstr "तरीका दे हेठ तरीका दा फार्मैट प्रिंट करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "" @@ -11065,7 +11065,7 @@ msgid "" "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" "हर बारी जिसलै तरीक प्रिंट कीती जाऽ, तरीक फार्मैट फौरन Y, M, ते D वर्णें दा इस्तेमाल " -"करियै 8 पोआइंट टाइप च प्रिंट करो. " +"करियै 8 पोआइंट टाइप च प्रिंट करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" @@ -11077,17 +11077,17 @@ msgid "" "by any font specified in a check description file." msgstr "" "जांचें गी प्रिंट करदे मौकै इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला डिफाल्ट फांट. इस मुल्ल गी जांच ब्यौरा " -"फ़ाइल च निर्दिष्ट कुसै बी फांट कन्नै ओवर-राइड करी दित्ता जाह्‌ग. " +"फ़ाइल च निर्दिष्ट कुसै बी फांट कन्नै ओवर-राइड करी दित्ता जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "इबारत थमां पैह्‌लें ते बाद '***' प्रिंट करो. " +msgstr "इबारत थमां पैह्‌लें ते बाद '***' प्रिंट करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "इस संवाद च करंसियां दस्सो " +msgstr "इस संवाद च करंसियां दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:142 @@ -11099,7 +11099,7 @@ msgstr "इस संवाद च करंसियां दस्सो " #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" -msgstr "बरतेआ गेदा खीरी पाथ नांऽ " +msgstr "बरतेआ गेदा खीरी पाथ नांऽ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:143 @@ -11115,11 +11115,11 @@ msgid "" "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" "इस खित्ते च इस विंडो द्वारा आखरी बारी बरतेआ गेदा पाथ- नांऽ शामल ऐ . अगली बारी जिसलै " -"इस विंडो गी खोह्‌लेआ जाह्‌ग , तां इसी शुरुआती फ़ाइल नांऽ /पाथ-नांऽ दे रूप च बरतेआ जाह्‌ग. " +"इस विंडो गी खोह्‌लेआ जाह्‌ग , तां इसी शुरुआती फ़ाइल नांऽ /पाथ-नांऽ दे रूप च बरतेआ जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" -msgstr "विंडो ज्योमैट्री " +msgstr "विंडो ज्योमैट्री" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 #, fuzzy @@ -11132,7 +11132,7 @@ msgstr "जिसलै इसी आखरी बारी बंद कीत #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185 #, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "सफे पर जांच दी स्थिति " +msgstr "सफे पर जांच दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" @@ -11140,13 +11140,13 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "एह् सैटिङ दसदी ऐ जे क्या चालू क्लास च सभनें आइटमें च खोज कीती जाऽ, जां चालू क्लास च सिर्फ " -"'सक्रिय' आइटमें च. " +"'सक्रिय' आइटमें च." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190 #, fuzzy msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "सार-पट्टी दी स्थिति " +msgstr "सार-पट्टी दी स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" @@ -11159,7 +11159,7 @@ msgstr "जेकर सक्रिय ऐ , तां नमीं बरत #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "\"नमीं फ़ाइल\" पर नमीं पदानुक्रम विंडो " +msgstr "\"नमीं फ़ाइल\" पर नमीं पदानुक्रम विंडो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" @@ -11167,18 +11167,18 @@ msgid "" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ , तां जिसलै बी \"नमीं फ़ाइल\" मेन्यु गी चुनेआ जाह्‌ग , \"नमां पदानुक्रम\" विंडो " -"नजर औग. नेईं तां एह् विंडो नेईं दस्सी जाह्‌ग . " +"नजर औग. नेईं तां एह् विंडो नेईं दस्सी जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" "जेकर आइटमें दी इस संख्या शा घट्ट दी वापसी होंदी ऐ तां ‘नमीं खोज ’ च डिफाल्ट रूप कन्नै " -"जाओ. " +"जाओ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "SKIP लैन-देन अमल गी समर्थ करो " +msgstr "SKIP लैन-देन अमल गी समर्थ करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2044 @@ -11189,11 +11189,11 @@ msgid "" msgstr "" "लैन-देन मिलापक च SKIP अमल गी समर्थ करो. जेकर समर्थ ऐ , तां कोई ऐसा लैन-देन जिस दा " "सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर पीले ज़ोन च ऐ (Auto-ADD सीमा थमां उप्पर पर Auto-CLEAR सीमा " -"थमां खऱल्ल) उस्सी डिफाल्ट रूप च छोड़ी दित्ता जाह्‌ग . " +"थमां खऱल्ल) उस्सी डिफाल्ट रूप च छोड़ी दित्ता जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "UPDATE मिलान अमल गी समर्थ करो " +msgstr "UPDATE मिलान अमल गी समर्थ करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2063 @@ -11207,11 +11207,11 @@ msgstr "" "लैन-देन मिलापक च UPDATE AND RECONCILE अमल गी समर्थ करो. जेकर समर्थ ऐ , तां कोई ऐसा " "लैन-देन जिस दा सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर Auto-CLEAR सीमा थमां उप्पर ऐ ते जिसदे कोल मजूदा " "लैन-देन दे मिलान थमां इक बक्ख तरीक जां रकम ऐ , ओह् मजूदा लैन-देन गी डिफाल्ट रूप कन्नै अपडेट " -"ते चुकता करी देग. " +"ते चुकता करी देग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "बेज़ियन दी बरतून करो " +msgstr "बेज़ियन दी बरतून करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -11220,7 +11220,7 @@ msgid "" "mechanism will be used." msgstr "" "दरामद लैन-देनें गी मजूदा लैन-देनें दे कन्नै मिलान करदे बेल्लै बेज़ियन मिलान गी समर्थ करदा ऐ . " -"नेईं ते कोई घट्ट परिष्कृत नियम-आधारत मिलान प्रणाली दी बरतून कीती जाह्‌ग. " +"नेईं ते कोई घट्ट परिष्कृत नियम-आधारत मिलान प्रणाली दी बरतून कीती जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" @@ -11232,11 +11232,11 @@ msgid "" "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "एह् खेतर इक संभावत मिलान संबंधी लैन-देन दे घट्टोघट्ट मिलान स्कोर गी निर्देशत करदा ऐ जिस्सी " -"मिलान-सूची च जरूर दर्शाया जाना चाहिदा. " +"मिलान-सूची च जरूर दर्शाया जाना चाहिदा." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "इस स्कोर शा खऱल्ल आह्‌ले मेल खंदे लैन-देनें गी जोड़ो " +msgstr "इस स्कोर शा खऱल्ल आह्‌ले मेल खंदे लैन-देनें गी जोड़ो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -11248,7 +11248,7 @@ msgstr "" "एह् खेतर उस सीमा गी निर्देशत करदा ऐ जिसदे अंदर मिलान सरबंधी लैन-देन गी स्वचलत रूप कन्नै " "जोड़ी लैता जाह्‌ग. इक ऐसा लैन-देन जिसदा सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर सुहे ज़ोन (प्रदर्शत घट्टोघट्ट " "स्कोर कोला उप्पर जां जोड़े गेदे मिलान स्कोर दे बराबर) च ऐ उस्सी डिफाल्ट रूप कन्नै GnuCash " -"फ़ाइल च जोड़ी लैता जाह्‌ग. " +"फ़ाइल च जोड़ी लैता जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -11263,11 +11263,11 @@ msgid "" msgstr "" "एह् खेतर उस सीमा गी निर्देशत करदा ऐ जिसदे उप्पर डिफाल्ट रूप कन्नै इक मिलान सरबंधी लैन-देन " "चुकता होई जाह्‌ग . कोई ऐसा लैन-देन जिसदा सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर सैल्ले ज़ोन (इस मंजूर सीमा " -"थमां उप्पर जां बराबर) च ऐ उस्सी डिफाल्ट रूप कन्नै चुकता करी लैता जाह्‌ग . " +"थमां उप्पर जां बराबर) च ऐ उस्सी डिफाल्ट रूप कन्नै चुकता करी लैता जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "थुआढ़े खेतर च बद्धोबद्ध ATM फीस रकम " +msgstr "थुआढ़े खेतर च बद्धोबद्ध ATM फीस रकम" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -11289,13 +11289,13 @@ msgstr "" "Interac फीस लैती जंदी ऐ . जेकर तुसें उस 100 डॉलर गी मैनुअल तरीके कन्नै दर्ज कीते दा ऐ , " "तां ओह् रकम मेल नेईं खाग. तुसें इस्सी अपने खेतर ( थुआढ़ी स्थानी करंसी दी इकाइयें च) च ऐसी " "बद्धोबद्ध फीस दे रूप च सैट्ट करना चाहिदा, तां जे लैन-देन गी इक मिलान दे रूप च पन्छानेआ जाई " -"सकै. " +"सकै." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256 msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "नमिंयां जिनसां स्वतः बनाओ " +msgstr "नमिंयां जिनसां स्वतः बनाओ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2262 @@ -11308,7 +11308,7 @@ msgstr "" "नमियें जिनसें दा स्वतः निर्माण जेकर दरामद दे दौरान कोई\n" "अनजान जिनस सामनै औंदी ऐ. नेईं ते\n" "बरतूनी गी पुच्छेआ जाह्‌ग जे हर अनजान जिनसा दा\n" -"केह् कीता जाऽ. " +"केह् कीता जाऽ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 #, fuzzy @@ -11324,13 +11324,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "डिफाल्ट QIF लैन-देन दी वस्तु-स्थिति " +msgstr "डिफाल्ट QIF लैन-देन दी वस्तु-स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "QIF लैन-देन आस्तै डिफाल्ट वस्तु-स्थिति जिसलै QIF फ़ाइल च निर्दिष्ट नेईं होऐ. " +msgstr "QIF लैन-देन आस्तै डिफाल्ट वस्तु-स्थिति जिसलै QIF फ़ाइल च निर्दिष्ट नेईं होऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 @@ -11339,20 +11339,20 @@ msgid "" "as reconciled." msgstr "" "जिसलै कुसै QIF फ़ाइल च वस्तु-स्थिति निर्देशत नेईं कीती दी होंदी तां लैन-देनें गी नबेड़े गेदे रूप च " -"चिऱन्नत कीता जंदा ऐ. " +"चिऱन्नत कीता जंदा ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" -msgstr "दस्तावेजीकरण दस्सो " +msgstr "दस्तावेजीकरण दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "QIF दरामद सहायक च किश सिर्फ-दस्तावेज आह्‌ले सफे दस्सो. " +msgstr "QIF दरामद सहायक च किश सिर्फ-दस्तावेज आह्‌ले सफे दस्सो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "चुकता लैन-देनें दी पूर्व-चोन करो " +msgstr "चुकता लैन-देनें दी पूर्व-चोन करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -11361,11 +11361,11 @@ msgid "" "initially selected." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ , तां जेह्‌ड़े लैन-देन रजिस्टर च चुकता दे रूप च चिऱन्नत न ओह् सब्भै नपटाए दे संवाद " -"च पैह्‌लें शा चुनिंदा दे तौर पर नजर औङन . नेईं तां कुसै बी लैन-देन गी शुरू च चुनेआ नेईं जाह्‌ग . " +"च पैह्‌लें शा चुनिंदा दे तौर पर नजर औङन . नेईं तां कुसै बी लैन-देन गी शुरू च चुनेआ नेईं जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "ब्याज खर्चे आस्तै प्रेरत करो " +msgstr "ब्याज खर्चे आस्तै प्रेरत करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 @@ -11377,11 +11377,11 @@ msgid "" msgstr "" "खर्चे आह्‌ले जां ब्याज दा भुगतान करने आह्‌ले खाते दा नपटारा करने शा पैह्‌लें बरतूनी गी ब्याज खर्चे " "जां भुगतान दा लैन-देन दाखल करने आस्तै प्रेरत करो. इसलै सिर्फ बैंक, क्रैडिट म्यूचुअल, जैदाद, लैन, " -"देन ते देनदारी खातें आस्तै सक्रिय न . " +"देन ते देनदारी खातें आस्तै सक्रिय न ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "क्रैडिट कार्ड राहें भुगतान आस्तै प्रेरत करो. " +msgstr "क्रैडिट कार्ड राहें भुगतान आस्तै प्रेरत करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -11389,11 +11389,11 @@ msgid "" "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ , तां कुसै क्रैडिट कार्ड खाते गी नपटाने दे बाद, बरतूनी गी इक क्रैडिट कार्ड दा " -"भुगतान दाखल करने आस्तै प्रेरत करो. नेईं तां बरतूनी गी इसदे आस्तै प्रेरत नेईं करो. " +"भुगतान दाखल करने आस्तै प्रेरत करो. नेईं तां बरतूनी गी इसदे आस्तै प्रेरत नेईं करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" -msgstr "म्हेशा अज्जै कन्नै नपटाओ " +msgstr "म्हेशा अज्जै कन्नै नपटाओ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -11401,12 +11401,12 @@ msgid "" "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ , तां पैह्‌लें दे नपटारें दे बावजूद, स्टेटमैंट दी तरीक आस्तै म्हेशा अज्जै दी तरीक दी " -"बरतून करियै नबेड़ा-संवाद खोह्‌ल्लो. " +"बरतून करियै नबेड़ा-संवाद खोह्‌ल्लो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने पर \"खीरी रन दे बाद थमां \" संवाद दस्सो. " +msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने पर \"खीरी रन दे बाद थमां \" संवाद दस्सो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 #, fuzzy @@ -11419,12 +11419,12 @@ msgstr "" "डैटा फ़ाइल खोह्‌लने पर एह् सैटिङ नियत लैन-देन \" खीरी रन दे बाद थमां \" संवाद स्वतः दस्सेआ " "गेआ जां नेईं, इस दा नियंत्रण करदी ऐ . इस च GnuCash दे शुरू होने पर डैटा फ़ाइल दा शुरुआती " "खुऱल्लना शामल ऐ . जेकर एह् सैटिङ सक्रिय ऐ , तां संवाद दस्सेआ जंदा ऐ , नेईं तां एह् नेईं दस्सेआ " -"जंदा . " +"जंदा ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 #, fuzzy msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने पर \"खीरी रन दे बाद थमां \" संवाद दस्सो. " +msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने पर \"खीरी रन दे बाद थमां \" संवाद दस्सो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 #, fuzzy @@ -11438,11 +11438,11 @@ msgstr "" "डैटा फ़ाइल खोह्‌लने पर एह् सैटिङ नियत लैन-देन \" खीरी रन दे बाद थमां \" संवाद स्वतः दस्सेआ " "गेआ जां नेईं, इस दा नियंत्रण करदी ऐ . इस च GnuCash दे शुरू होने पर डैटा फ़ाइल दा शुरुआती " "खुऱल्लना शामल ऐ . जेकर एह् सैटिङ सक्रिय ऐ , तां संवाद दस्सेआ जंदा ऐ , नेईं तां एह् नेईं दस्सेआ " -"जंदा . " +"जंदा ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "\"स्वतः बनाओ \" फ्लैग गी डिफाल्ट रूप च सैट्ट करो " +msgstr "\"स्वतः बनाओ \" फ्लैग गी डिफाल्ट रूप च सैट्ट करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -11453,12 +11453,12 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ , तां कुसै बी नमें बने दे नियत लैन-देन च डिफाल्ट रूप कन्नै इस दा ‘स्वतः बनाओ’ " "फ्लैग सैट्ट सक्रिय होग. बरतूनी लैन-देन बनाने दे दौरान जां बाद च कुसै समैं नियत लैन-देन गी " -"संपादत करियै इस फ्लैग गी बदली सकदे न . " +"संपादत करियै इस फ्लैग गी बदली सकदे न ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "बरतूनी गी किन्ने दिन पैह्‌लें सूचत करना ऐ . " +msgstr "बरतूनी गी किन्ने दिन पैह्‌लें सूचत करना ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 msgid "Set the \"notify\" flag by default" @@ -11475,7 +11475,7 @@ msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ , तां कुसै बी नमें बने दे नियत लैन-देन च डिफाल्ट रूप कन्नै इस दा 'सूचत करो' " "फ्लैग सैट्ट सक्रिय होग. बरतूनी लैन-देन बनाने दे दौरान जां बाद च कुसै समैं नियत लैन-देन गी " "संपादत करियै इस फ्लैग गी बदली सकदे न . इस सैटिङ दा किश मतलब सिर्फ तां गै ऐ जेकर स्वतः_ " -"बनाओ सैटिङ सक्रिय होग. " +"बनाओ सैटिङ सक्रिय होग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 @@ -11485,7 +11485,7 @@ msgstr "बरतूनी गी किन्ने दिन पैह्‌ #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." -msgstr "दस्से जाने आस्तै अगला टिप. " +msgstr "दस्से जाने आस्तै अगला टिप." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" @@ -11534,11 +11534,11 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां बंद कीते जाने पर हर संवाद विंडो दे नाप ते स्थान गी बचाइयै रक्खी लैता " "जाह्‌ग.जिसलै तुस GnuCash चा बाह्‌र निकलगेओ तां विशे-समग्री विंडो दे नाप ते स्थान गी चेतै " -"रक्खी लैता जाह्‌ग.नेईं ते नापें गी बचाइयै नेईं रक्खेआ जाह्‌ग. " +"रक्खी लैता जाह्‌ग.नेईं ते नापें गी बचाइयै नेईं रक्खेआ जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "खाते दे नांएं बशक्‌हार नखेड़ू दे तौर पर बरतून आस्तै वर्ण " +msgstr "खाते दे नांएं बशक्‌हार नखेड़ू दे तौर पर बरतून आस्तै वर्ण" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 #, fuzzy @@ -11550,7 +11550,7 @@ msgid "" msgstr "" "एह् सैटिङ उस वर्ण दा निर्धारण करदी ऐ जिसी इक खाता-नांऽ दे अंशें दे बशक्हार बरतेआ जाह्‌ग." "संभावत मुल्ल न : कोई बी इकल गैर-अक्खर-संख्या दा यूनिकोड वर्ण, जां खऱल्ल दित्ते दें चा कोई " -"बी लड़ी : \"कोलन\" \"स्लैश\", \"बैकस्लैश\", \"डैश\" ते\"विराम-चिऱन्न\". " +"बी लड़ी : \"कोलन\" \"स्लैश\", \"बैकस्लैश\", \"डैश\" ते\"विराम-चिऱन्न\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 #, fuzzy @@ -11564,7 +11564,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" -msgstr "डैटा फ़ाइल गी कंप्रैस्स करो " +msgstr "डैटा फ़ाइल गी कंप्रैस्स करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." @@ -11580,7 +11580,7 @@ msgid "" "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां GnuCash उस बेल्लै 'स्वतः-बचाइयै रक्खो' फीचर दी इक व्याख्या दसदा ऐ " -"जिसलै एह् फीचर पैह्‌ली बारी शुरू कीता जंदा ऐ. नेईं ते कोई बाद्धी व्याख्या नेईं दस्सी जंदी . " +"जिसलै एह् फीचर पैह्‌ली बारी शुरू कीता जंदा ऐ. नेईं ते कोई बाद्धी व्याख्या नेईं दस्सी जंदी ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -11593,7 +11593,7 @@ msgid "" "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "डैटा फ़ाइल गी हार्ड डिस्क पर बचाइयै रक्खे जाने तगर मिंटें दी संख्या स्वतः शुरू होई जाह्‌ग. जेकर " -"ज़ीरो ऐ , तां बचाइयै रक्खने दी कोई बी प्रक्रिया स्वतः शुरू नेईं होग. " +"ज़ीरो ऐ , तां बचाइयै रक्खने दी कोई बी प्रक्रिया स्वतः शुरू नेईं होग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 @@ -11623,11 +11623,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "नैगटिव रकमें गी सूहे रंगै च दस्सो " +msgstr "नैगटिव रकमें गी सूहे रंगै च दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "स्वचलत तरीके कन्नै इक इशारिया बिंदु प्रविश्ट करो " +msgstr "स्वचलत तरीके कन्नै इक इशारिया बिंदु प्रविश्ट करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "" @@ -11636,17 +11636,17 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां GnuCash उऱनें मुल्लें च स्वतः इक इशारिया बिंदु लाई देग जिंऱदे च नेईं लाया " -"गेदा होग. नेईं तां GnuCash दर्ज कीती गेदी संख्याएं च तरमीम नेईं करग. " +"गेदा होग. नेईं तां GnuCash दर्ज कीती गेदी संख्याएं च तरमीम नेईं करग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "स्वतः इशारिया थाह्‌रें दी संख्या " +msgstr "स्वतः इशारिया थाह्‌रें दी संख्या" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." -msgstr "एह् खेतर भरे जाने आह्‌ले स्वचलत इशारिया थाह्‌रें दी संख्या गी निर्दिश्ट करदा ऐ . " +msgstr "एह् खेतर भरे जाने आह्‌ले स्वचलत इशारिया थाह्‌रें दी संख्या गी निर्दिश्ट करदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." @@ -11681,7 +11681,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743 #, fuzzy msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "इन्ने दिनें दे बाद परानी लॉग/बैकअप फाइलें गी म्हेसो (0 = कदें नेईं) " +msgstr "इन्ने दिनें दे बाद परानी लॉग/बैकअप फाइलें गी म्हेसो (0 = कदें नेईं)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 @@ -11691,7 +11691,7 @@ msgstr "पुराने लाग/बैकअप फाइलें गी #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "इन्ने दिनें दे बाद परानी लॉग/बैकअप फाइलें गी म्हेसो (0 = कदें नेईं) " +msgstr "इन्ने दिनें दे बाद परानी लॉग/बैकअप फाइलें गी म्हेसो (0 = कदें नेईं)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -11699,7 +11699,7 @@ msgid "" "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "एह् सैटिङ उऱनें दिनें दी संख्या गी निर्दिश्ट करदी ऐ जिसदे बाद पराने लॉग/बैकअप फाइलें गी " -"म्हेसी दित्ता जाह्‌ग (0 = कदें नेईं). " +"म्हेसी दित्ता जाह्‌ग (0 = कदें नेईं)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:640 @@ -11722,7 +11722,7 @@ msgstr "" "करने दी अनुमति दिंदा ऐ . \"आमदन_खर्च\" दी सैटिङ उऱनें बरतूनियें आस्तै ऐ जेह्‌ड़े नैगटिव खर्च ते " "पाज़टिव आमदन दिक्खना पसंद करदे न . \"क्रैडिट\" दी सैटिङ उऱनें बरतूनियें आस्तै ऐ जेह्‌ड़े बकाएं च " "खाते दी डैबिट/क्रैडिट स्थिति गी प्रदर्शत होंदे दिक्खना चांह्‌दे न . \"नेईं\" सैटिङ कुसै बी बकाए " -"च संकेत गी उल्टा नेईं करदा ऐ . " +"च संकेत गी उल्टा नेईं करदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:659 @@ -11730,12 +11730,12 @@ msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" -"निम्नलिखित पर उल्टे बैलेंसों गी साइन करो: क्रैडिट कार्ड,देनेजोग , देन-रकम, इक्विटी ते आमदन. " +"निम्नलिखित पर उल्टे बैलेंसों गी साइन करो: क्रैडिट कार्ड,देनेजोग , देन-रकम, इक्विटी ते आमदन." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:678 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "आमदन ते खर्च दे खातें दे पिच्छें बकाया गी साइन करो. " +msgstr "आमदन ते खर्च दे खातें दे पिच्छें बकाया गी साइन करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" @@ -11751,7 +11751,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 #, fuzzy msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "टेबल च हर खाते गी इसदी रजिस्टर विंडो दे कुसै हाइपरलिंक दे रूप च दसदा ऐ " +msgstr "टेबल च हर खाते गी इसदी रजिस्टर विंडो दे कुसै हाइपरलिंक दे रूप च दसदा ऐ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 msgid "" @@ -11762,7 +11762,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" -msgstr "रस्मी खाता लेबलें दी बरतून करो " +msgstr "रस्मी खाता लेबलें दी बरतून करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 msgid "" @@ -11776,7 +11776,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "नोटबुक टैबें पर बंद बटन दस्सो " +msgstr "नोटबुक टैबें पर बंद बटन दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "" @@ -11787,7 +11787,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां बंद कीते जाने आह्‌ले कुसै बी नोटबुक टैब पर इक \"बंद करो\" बटन दरशाया " "जाह्‌ग . नेईं ते टैब पर ऐसा कोई बटन नेईं दस्सेआ जाह्‌ग . इस सैटिङ दे बावजूद, सफें गी म्हेशा " -"टूलबार पर \"बंद करो\" मेन्यु आइटम जां \"बंद करो\" बटन दे राहें बंद कीता जाई सकदा ऐ . " +"टूलबार पर \"बंद करो\" मेन्यु आइटम जां \"बंद करो\" बटन दे राहें बंद कीता जाई सकदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" @@ -11826,11 +11826,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "सभनें नमें निर्मत खातें आस्तै निर्दिष्ट करंसी दी बरतून करो. " +msgstr "सभनें नमें निर्मत खातें आस्तै निर्दिष्ट करंसी दी बरतून करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "नमें खातें आस्तै डिफाल्ट करंसी " +msgstr "नमें खातें आस्तै डिफाल्ट करंसी" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 #, fuzzy @@ -11841,22 +11841,22 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर करंसी _ सैटिङ गी \"होर दूआ\" आस्तै सैट्ट कीता जंदा ऐ तां एह् सैटिङ नमें खातें आस्तै बरती " "गेदी डिफाल्ट करंसी गी निर्दिश्ट करदी ऐ . इस खेतर च इक करंसी (जिऱयां USD, GBP, RUB) " -"आस्तै त्रै अक्खरी ISO 4217 कोड शामल होना लोड़चदा. " +"आस्तै त्रै अक्खरी ISO 4217 कोड शामल होना लोड़चदा." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24एं घैंटे दे समें आह्‌ले फार्मैट दी बरतून करो " +msgstr "24एं घैंटे दे समें आह्‌ले फार्मैट दी बरतून करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां 24एं घैंटे दे समें आह्‌ला फार्मैट बरतो. नेईं ते 12एं घैंटें दे समें आह्‌ले फार्मैट दी " -"बरतून करो. " +"बरतून करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" -msgstr "तरीक फार्मैट विकल्प " +msgstr "तरीक फार्मैट विकल्प" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "" @@ -11868,12 +11868,12 @@ msgstr "" "एह् सैटिङ GnuCash च तरीकें गी प्रदर्शत करने दे तरीकें दी चोन करदी ऐ . इस सैटिङ आस्तै " "संभावत मुल्ल न : सिस्टम लोकल सैटिङ दी बरतून करने आस्तै \"लोकल\", कांटीनैंटल योरपी शैली दे " "तरीकें आस्तै \"सीई\" , ISO 8601 मानक तरीकें आस्तै \"आईएसओ\", युनाइटिड किङ्डम शैली दी " -"तरीकें आस्तै \"यूके\", ते अमरीकी शैली दी तरीकें आस्तै \"यूएस\". " +"तरीकें आस्तै \"यूके\", ते अमरीकी शैली दी तरीकें आस्तै \"यूएस\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108 msgid "In the current calendar year" -msgstr "चालू कलंडर बऱरे च " +msgstr "चालू कलंडर बऱरे च" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 @@ -11884,7 +11884,7 @@ msgid "" msgstr "" "जिसलै बऱरे दे बिजन कोई तरीक दर्ज कीती जंदी ऐ तां इसी इस चाल्ली कन्नै पूरा कीता जाई " "सकदा ऐ तां जे एह् चालू कलंडर बऱरे दे अंदर होऐ जां समें च पछेडे इक निश्चत म्हीनें दी संख्या कन्नै " -"शुरुआत करदे होई इक स्लाइडिङ विंडो पर अधारत चालू तरीके दे नजदीक होऐ. " +"शुरुआत करदे होई इक स्लाइडिङ विंडो पर अधारत चालू तरीके दे नजदीक होऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 #, fuzzy @@ -11893,11 +11893,11 @@ msgid "" "the current month" msgstr "" "चालू म्हीने थमां पैह्‌लें\n" -"इन्ने म्हीने पैह्‌लें शुरू होने आह्‌ले इक स्लाइडिङ 12- म्हीने दी विंडो च: " +"इन्ने म्हीने पैह्‌लें शुरू होने आह्‌ले इक स्लाइडिङ 12- म्हीने दी विंडो च:" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "पछेडे जाने आस्तै म्हीनें दी बद्बोबद्ध संख्या " +msgstr "पछेडे जाने आस्तै म्हीनें दी बद्बोबद्ध संख्या" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134 @@ -11906,7 +11906,7 @@ msgid "" "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "तरीकें गी इस चाल्ली पूरा कीता जाह्‌ग ता जे ओह् चालू तरीका दे कश-कोल होन. तरीकें गी पूरा " -"करदे बेल्लै समें च पछेडे जाने आस्तै म्हीनें दी बद्धोबद्ध संख्या दर्ज करो. " +"करदे बेल्लै समें च पछेडे जाने आस्तै म्हीनें दी बद्धोबद्ध संख्या दर्ज करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 #, fuzzy @@ -11920,7 +11920,7 @@ msgid "" "no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां स्टार्ट- अप दे मौकै इक स्प्लैश स्क्रीन दस्सेआ जाह्‌ग . नेईं ते कोई बी स्प्लैश " -"स्क्रीन नेईं दस्सेआ जाह्‌ग . " +"स्क्रीन नेईं दस्सेआ जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 #, fuzzy @@ -11934,7 +11934,7 @@ msgid "" "vertical grid lines will be shown." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां स्टार्ट- अप दे मौकै इक स्प्लैश स्क्रीन दस्सेआ जाह्‌ग . नेईं ते कोई बी स्प्लैश " -"स्क्रीन नेईं दस्सेआ जाह्‌ग . " +"स्क्रीन नेईं दस्सेआ जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" @@ -11946,12 +11946,12 @@ msgid "" "screen will be shown." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां स्टार्ट- अप दे मौकै इक स्प्लैश स्क्रीन दस्सेआ जाह्‌ग . नेईं ते कोई बी स्प्लैश " -"स्क्रीन नेईं दस्सेआ जाह्‌ग . " +"स्क्रीन नेईं दस्सेआ जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3366 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे टाप च प्रदर्शत करो. " +msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे टाप च प्रदर्शत करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 @@ -11969,17 +11969,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3385 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे खऱलके हिस्से च प्रदर्शत करो. " +msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे खऱलके हिस्से च प्रदर्शत करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3404 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे खब्बे हिस्से च प्रदर्शत करो. " +msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे खब्बे हिस्से च प्रदर्शत करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3423 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे सज्जे हिस्से च प्रदर्शत करो. " +msgstr "नोटबुक टैबें गी विंडो दे सज्जे हिस्से च प्रदर्शत करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3455 @@ -11995,17 +11995,17 @@ msgid "" msgstr "" "एह् सैटिङ उस कंढे दा निर्धारण करदी ऐ ,जिस उप्पर नेकें सफें आस्तै सार-पट्टी गी चित्रत कीता " "जंदा ऐ . संभावत मुल्ल न: \"टाप\" ते\"थल्ला\". डिफाल्ट रूप कन्नै एह् कंढा\"थल्ला\" होंदा " -"ऐ . " +"ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3474 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "सार-बार गी सफे दे खऱलके हिस्से च प्रदर्शत करो. " +msgstr "सार-बार गी सफे दे खऱलके हिस्से च प्रदर्शत करो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3324 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "इक टैब गी बंद करना हुनै-हुनै दिक्खे दे टैब च लेई जंदा ऐ . " +msgstr "इक टैब गी बंद करना हुनै-हुनै दिक्खे दे टैब च लेई जंदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "" @@ -12013,7 +12013,7 @@ msgid "" "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां इक टैब गी बंद करने कन्नै एह् सभनें शा बाद च दिक्खे दे टैब च लेई जंदा ऐ . नेईं " -"ते इक टैब गी बंद करने कन्नै एह् इक टैब खब्बै पास्सै चली जंदा ऐ . " +"ते इक टैब गी बंद करने कन्नै एह् इक टैब खब्बै पास्सै चली जंदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421 @@ -12036,7 +12036,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 #, fuzzy msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "रजिस्टर गी सिस्टम थीम द्वारा निर्दिष्ट रंगै दे अनुसार रंगो " +msgstr "रजिस्टर गी सिस्टम थीम द्वारा निर्दिष्ट रंगै दे अनुसार रंगो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 msgid "" @@ -12072,7 +12072,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "इनपुट दे दौरान खातें जां अमलें दी सूची गी स्वचलत तरीके कन्नै बनाओ. " +msgstr "इनपुट दे दौरान खातें जां अमलें दी सूची गी स्वचलत तरीके कन्नै बनाओ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" @@ -12085,7 +12085,7 @@ msgid "" "value field." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां इक याद लैन-देन गी स्वतः भरे जाने दे बाद कर्सर तबादला खित्ते च चली " -"जाह्‌ग. जेकर सक्रिय नेईं ऐ तां एह् सिद्धा मुल्ल खित्ते च चली जंदा ऐ . " +"जाह्‌ग. जेकर सक्रिय नेईं ऐ तां एह् सिद्धा मुल्ल खित्ते च चली जंदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" @@ -12097,11 +12097,11 @@ msgid "" "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां हर नमें रजिस्टर गी इक नमीं विंडो च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग . नेईं ते हर नमां " -"रजिस्टर मुक्ख विंडो च इक टैब दे रूप च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग . " +"रजिस्टर मुक्ख विंडो च इक टैब दे रूप च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "कुसै लैन-देन दी सभनें पंगतालें गी इक्कै रंगै च रंगो " +msgstr "कुसै लैन-देन दी सभनें पंगतालें गी इक्कै रंगै च रंगो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "" @@ -12110,7 +12110,7 @@ msgid "" "on each line." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां कोई इक्कला लैन-देन बनाने आह्‌लियां सब्भै लाइनां अपनी पछौकड़ आस्तै इक गै रंगै " -"दी बरतून करङन. नेईं ते इक लाइन दी पछौकड़ रंग इक ते दूई दा बक्खरा करी दित्ता जंदा ऐ. " +"दी बरतून करङन. नेईं ते इक लाइन दी पछौकड़ रंग इक ते दूई दा बक्खरा करी दित्ता जंदा ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" @@ -12123,7 +12123,7 @@ msgid "" "between cells will not be marked." msgstr "" "कुसै रजिस्टर च पंगतालें च आडे बाडर दस्सो. जेकर सक्रिय ऐ तां सैल्लें च बाडरै गी इक भारी लाइन " -"कन्नै निर्देशत कीता जाह्‌ग.नेईं ते सैल्लें च बाडरें गी चिऱन्नत नेईं कीता जाह्‌ग. " +"कन्नै निर्देशत कीता जाह्‌ग.नेईं ते सैल्लें च बाडरें गी चिऱन्नत नेईं कीता जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" @@ -12156,7 +12156,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." -msgstr "सभनें लैन-देनें गी इक लाइन पर दस्सो. (डबल लाइन मोड च दो.) " +msgstr "सभनें लैन-देनें गी इक लाइन पर दस्सो. (डबल लाइन मोड च दो.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 @@ -12183,12 +12183,12 @@ msgid "" "transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgstr "" "सभनें स्प्लिटें गी दस्सने आस्तै वर्तमान लैन-देन दा स्वतः विस्तार करो. बाकी सब्भै लैनदेन इक लाइन " -"पर दस्से गेदे न. (डबल लाइन मोड च दो.) " +"पर दस्से गेदे न. (डबल लाइन मोड च दो.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2796 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "सब्भै स्प्लिट दस्सने आस्तै सब्भै लैन-देनें दा विस्तार कीता गेआ ऐ . " +msgstr "सब्भै स्प्लिट दस्सने आस्तै सब्भै लैन-देनें दा विस्तार कीता गेआ ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 msgid "" @@ -12206,11 +12206,11 @@ msgid "" msgstr "" "कुसै रजिस्टर च हर लैन-देन आस्तै जानकारी दियां दो लाइनां दस्सो. एह् डिफाल्ट सैटिङ रजिस्टर " "गी पैह्‌ली बारी खोह्‌ल्ले जाने दे मौके आस्तै ऐ . इस सैटिङ गी \"व्यू->डब्ल लाइन\" मेन्यु आइटम दे " -"राहें कुसै समैं बी बदलेआ जाई सकदा ऐ " +"राहें कुसै समैं बी बदलेआ जाई सकदा ऐ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Only display leaf account names." -msgstr "सिर्फ लीफ खाता नांऽ दरशाओ " +msgstr "सिर्फ लीफ खाता नांऽ दरशाओ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 msgid "" @@ -12221,12 +12221,12 @@ msgid "" msgstr "" "रजिस्टर ते खाता चोन पॉपअप च सिर्फ लीफ खातें दे नांऽ दस्सो. डिफाल्ट ब्यहार एकाऊंट ट्री च " "पाथ सनैं पूरे नांऽ गी प्रदर्शत आस्तै ऐ . इस आप्शन गी सक्रिय करने दा मतलब ऐ जे तुस चेचे लीफ " -"नांएं दी बरतून करदे ओ . " +"नांएं दी बरतून करदे ओ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 #, fuzzy msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो " +msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2940 @@ -12243,7 +12243,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988 #, fuzzy msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "मिलान आह्‌ले लैन-देन गी अपडेट करने ते नबेड़ने आस्तै \"U+R\" चुनो. " +msgstr "मिलान आह्‌ले लैन-देन गी अपडेट करने ते नबेड़ने आस्तै \"U+R\" चुनो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 #, fuzzy @@ -12270,14 +12270,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 #, fuzzy msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "लैन-देनें दी _संख्या: " +msgstr "लैन-देनें दी _संख्या:" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2827 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." -msgstr "इक रजिस्टर च इन्ने लैन-देन दस्सो. ज़ीरो दे मुल्ल दा मतलब ऐ सब्भै लेनदेन दस्सो. " +msgstr "इक रजिस्टर च इन्ने लैन-देन दस्सो. ज़ीरो दे मुल्ल दा मतलब ऐ सब्भै लेनदेन दस्सो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of characters for auto complete." @@ -12301,7 +12301,7 @@ msgid "" "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां हर नमीं रिपोट गी इसदी अपनी विंडो च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग . नेईं ते नमियें " -"रपोर्टें गी मुक्ख विंडो च इक टैब दे रूप च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग . " +"रपोर्टें गी मुक्ख विंडो च इक टैब दे रूप च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3193 @@ -12320,7 +12320,7 @@ msgstr "" "एह् सैटिङ रपोर्टें आस्तै बरती दी डिफाल्ट करंसी गी नियंत्रत करदी ऐ . जेकर \"लोकल\" आस्तै " "सैट्ट कीता गेदा ऐ तां GnuCash डिफाल्ट करंसी गी बरतूनी दी लोकल सैटिङ थमां वापस हासल " "करी लैग. जेकर \"होर दूआ\" आस्तै सैट्ट कीता गेदा ऐ तां GnuCash करंसी _ बाकी दूआ कीऽ आसेआ " -"निर्दिश्ट सैटिङ बरती लैग. " +"निर्दिश्ट सैटिङ बरती लैग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3173 @@ -12362,7 +12362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 #, fuzzy msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "तरीक फार्मैट विकल्प " +msgstr "तरीक फार्मैट विकल्प" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 #, fuzzy @@ -12376,11 +12376,11 @@ msgstr "" "एह् सैटिङ GnuCash च तरीकें गी प्रदर्शत करने दे तरीकें दी चोन करदी ऐ . इस सैटिङ आस्तै " "संभावत मुल्ल न : सिस्टम लोकल सैटिङ दी बरतून करने आस्तै \"लोकल\", कांटीनैंटल योरपी शैली दे " "तरीकें आस्तै \"सीई\" , ISO 8601 मानक तरीकें आस्तै \"आईएसओ\", युनाइटिड किङ्डम शैली दी " -"तरीकें आस्तै \"यूके\", ते अमरीकी शैली दी तरीकें आस्तै \"यूएस\". " +"तरीकें आस्तै \"यूके\", ते अमरीकी शैली दी तरीकें आस्तै \"यूएस\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "पराने सरूपें कन्नै फ़ाइल असंगति दी अनुमति देओ. " +msgstr "पराने सरूपें कन्नै फ़ाइल असंगति दी अनुमति देओ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 msgid "" @@ -12392,11 +12392,11 @@ msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां gnucash फ़ाइल दी पराने सरूप कन्नै अनुकूलता गी जानी-बुज्झियै त्रोड़ने दी " "अनुमति देग, तां जे इस सरूप च बचाइयै रक्खी दी इक डैटा फ़ाइल गी इक पराने सरूप कन्नै दोबारा " "पढ़ेआ नेईं जाई सकै. नेईं ते gnucash सिर्फ उऱनें फार्मैटें च गै डैटा फाइलां लिखग जिऱनेंगी पराने " -"सरूपें कन्नै बी पढ़ेआ जाई सकै. " +"सरूपें कन्नै बी पढ़ेआ जाई सकै." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" -msgstr "इतिहास च फाइलें दी संख्या " +msgstr "इतिहास च फाइलें दी संख्या" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -12406,15 +12406,15 @@ msgid "" msgstr "" "इस सैटिङ च हालिया खोह्‌ल्ली गेदी फ़ाइलें दे मेन्यु च रक्खने आस्तै फाइलें दी संख्या शामल ऐ . फ़ाइल " "इतिहास गी असमर्थ करने आस्तै इस मुल्ल गी ज़ीरो दे रूप च सैट्ट कीता जाई सकदा ऐ . इस संख्या " -"दा बद्धोबद्ध मुल्ल 10 ऐ . " +"दा बद्धोबद्ध मुल्ल 10 ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" -msgstr "बिल्कुल हालिया खोह्‌ल्ली गेदी फ़ाइल " +msgstr "बिल्कुल हालिया खोह्‌ल्ली गेदी फ़ाइल" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "इस खेतर च बिल्कुल हालिया खोह्‌ल्ली गेदी फ़ाइल दा पूरा पाथ शामल ऐ . " +msgstr "इस खेतर च बिल्कुल हालिया खोह्‌ल्ली गेदी फ़ाइल दा पूरा पाथ शामल ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 @@ -12439,12 +12439,12 @@ msgstr "अगली बिल्कुल हालिया खोह्‌ल #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "इस खेतर च अगली हालिया खोह्‌ल्ली गेदी फ़ाइल दा पूरा पाथ शामल ऐ . " +msgstr "इस खेतर च अगली हालिया खोह्‌ल्ली गेदी फ़ाइल दा पूरा पाथ शामल ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "बहु-खातें थमां चैकें गी प्रिंट करो " +msgstr "बहु-खातें थमां चैकें गी प्रिंट करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 @@ -12453,7 +12453,7 @@ msgid "" "at the same time." msgstr "" "एह् संवाद उस स्थिति च प्रस्तुत कीता जंदा ऐ जिसलै तुस इक समें च बहु- खातें चा चैकें गी प्रिंट " -"करने दी कोशश करदे ओ. " +"करने दी कोशश करदे ओ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 @@ -12465,13 +12465,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgid "This dialog is presented when there is more than one window." -msgstr "एह् संवाद कुसै सिर्फ_पढ़ो रजिस्टर गी खोह्‌लने पर प्रस्तुत कीता जंदा ऐ. " +msgstr "एह् संवाद कुसै सिर्फ_पढ़ो रजिस्टर गी खोह्‌लने पर प्रस्तुत कीता जंदा ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "चलान_प्रविश्टी च तब्दीलियें गी लागू करो " +msgstr "चलान_प्रविश्टी च तब्दीलियें गी लागू करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 @@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "कुसै तब्दील चलान_प्रविश्टी दी नकल त्यार करना " +msgstr "कुसै तब्दील चलान_प्रविश्टी दी नकल त्यार करना" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 @@ -12497,7 +12497,7 @@ msgid "" msgstr "" "एह् संवाद उस बेल्लै प्रस्तुत कीता जंदा ऐ जिसलै तुस कुसै तरमीमशुदा चलान प्रविश्टी दी नकल त्यार " "करने दी कोशश करदे ओ . तब्दील डैटे गी बचाइयै रक्खी लैना लोड़चदा जां नकल दी प्रक्रिया गी " -"रद्द करी देना चाहिदा. " +"रद्द करी देना चाहिदा." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 @@ -12513,7 +12513,7 @@ msgstr "एह् संवाद तुसें गी जिनस गी म #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 #, fuzzy msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "जिनस ते कीमतें गी म्हेसो " +msgstr "जिनस ते कीमतें गी म्हेसो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 @@ -12522,7 +12522,7 @@ msgid "" "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" "एह् संवाद तुसें गी इक नेही जिनस गी मट्हाने दी अनुमति देने शा पैह्‌लें प्रस्तुत कीता जंदा ऐ ,जिसदे " -"कन्नै कीमत-कोटेशन नत्थी होंदी ऐ. जिनस गी म्हेसने कन्नै कोट्स बी मिटी जाङन. " +"कन्नै कीमत-कोटेशन नत्थी होंदी ऐ. जिनस गी म्हेसने कन्नै कोट्स बी मिटी जाङन." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 @@ -12554,7 +12554,7 @@ msgstr "एह् संवाद तुसेंगी लैन-देन ग #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 #, fuzzy msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "इस रजिस्टर आस्तै मुक्ख खाते गी संपादत करो " +msgstr "इस रजिस्टर आस्तै मुक्ख खाते गी संपादत करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 @@ -12567,17 +12567,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Read only register" -msgstr "सिर्फ पढ़ो रजिस्टर " +msgstr "सिर्फ पढ़ो रजिस्टर" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "एह् संवाद कुसै सिर्फ_पढ़ो रजिस्टर गी खोह्‌लने पर प्रस्तुत कीता जंदा ऐ. " +msgstr "एह् संवाद कुसै सिर्फ_पढ़ो रजिस्टर गी खोह्‌लने पर प्रस्तुत कीता जंदा ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "नबेड़े दे स्प्लिटें दी विशे-समग्रियें गी बदलो " +msgstr "नबेड़े दे स्प्लिटें दी विशे-समग्रियें गी बदलो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 @@ -12588,12 +12588,12 @@ msgid "" msgstr "" "एह् संवाद तुसें गी नबेड़े दे स्प्लिट दी विशे-समग्रियें गी बदलने दी अनुमति देने शा पैह्‌लें प्रस्तुत " "कीता जंदा ऐ . इऱनें तब्दीलियें दी अनुमति देने कन्नै भविक्ख च नबेड़ने करने दी प्रक्रिया गी करना " -"मुश्कल होई सकदा ऐ . " +"मुश्कल होई सकदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "लैन-देन दे स्प्लिट गी नबेड़े दे रूप च चिऱन्नत करो " +msgstr "लैन-देन दे स्प्लिट गी नबेड़े दे रूप च चिऱन्नत करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 @@ -12661,7 +12661,7 @@ msgid "" msgstr "" "एह् संवाद तुसेंगी कुसै लैन-देन चा सभनें बिखंडें (किश नबेड़े दे स्प्लिटें समेत) गी हटाने दी अनुमति देने " "शा पैह्‌लें प्रस्तुत कीता जंदा ऐ. इऱयां करने कन्नै रजिस्टर दा नबेड़े दा मुल्ल निकली जाह्‌ग ते " -"भविक्ख च नबेड़ने दी प्रक्रिया गी करना मुश्कल होई सकदा ऐ . " +"भविक्ख च नबेड़ने दी प्रक्रिया गी करना मुश्कल होई सकदा ऐ ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 @@ -12677,7 +12677,7 @@ msgstr "एह् संवाद तुसेंगी लैन-देन ग #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 #, fuzzy msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "तुस नपटाए दे जां चुकता कीते दे स्पलिटें कन्नै लैन-देन गी निरस्त नेईं करी सकदे. " +msgstr "तुस नपटाए दे जां चुकता कीते दे स्पलिटें कन्नै लैन-देन गी निरस्त नेईं करी सकदे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 @@ -12693,7 +12693,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "कुसै तब्दील लैन-देन दी नकल त्यार करना " +msgstr "कुसै तब्दील लैन-देन दी नकल त्यार करना" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203 @@ -12724,23 +12724,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "डिफाल्ट रिपोट करंसी च बदले गेदे सभनें खातें दा पूरा कुल-जोड़ दस्सो. " +msgstr "डिफाल्ट रिपोट करंसी च बदले गेदे सभनें खातें दा पूरा कुल-जोड़ दस्सो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" -msgstr "गैर -करंसी जिनसां दस्सो " +msgstr "गैर -करंसी जिनसां दस्सो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" -"जेकर सक्रिय ऐ तां गैर-करंसी जिनसां (स्टॉक) दस्सियां जाङन. नेईं ते उऱनेंगी छपैली दित्ता जाह्‌ग. " +"जेकर सक्रिय ऐ तां गैर-करंसी जिनसां (स्टॉक) दस्सियां जाङन. नेईं ते उऱनेंगी छपैली दित्ता जाह्‌ग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 #, fuzzy msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "नऱफा/ नुक्सान शुरुआती तरीक दी किस्म " +msgstr "नऱफा/ नुक्सान शुरुआती तरीक दी किस्म" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 @@ -12754,16 +12754,16 @@ msgstr "" "एह् सैटिङ नऱफा/ नुक्सान दे स्हाब-कताब च बरती गेदी शुरुआत तरीक दी किस्मा गी नियंत्रत करदी " "ऐ . जेकर \"पूर्ण\" दे रूप च सैट्ट कीता गेदा ऐ तां GnuCash शुरुआत_ तरीक बटन राहें निर्देशत " "शुरुआत तरीक गी वापस हासल करी लैग. जेकर कुसै होर रूप च सैट्ट कीता गेदा ऐ तां GnuCash " -"शुरुआत_ अवधि बटन राहें निर्देशत शुरुआत तरीक गी वापस हासल कर लैग. " +"शुरुआत_ अवधि बटन राहें निर्देशत शुरुआत तरीक गी वापस हासल कर लैग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 #, fuzzy msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "नऱफा/ नुक्सान शुरुआती तरीक दी किस्म " +msgstr "नऱफा/ नुक्सान शुरुआती तरीक दी किस्म" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "शुरुआती तरीक (1 जनवरी, 1970 थमां सकिंटें च) " +msgstr "शुरुआती तरीक (1 जनवरी, 1970 थमां सकिंटें च)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 #, fuzzy @@ -12778,7 +12778,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" -msgstr "शुरुआती समां अवधि दा शनाख्ती " +msgstr "शुरुआती समां अवधि दा शनाख्ती" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 #, fuzzy @@ -12794,7 +12794,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 #, fuzzy msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "नऱफा / नुक्सान समाप्ति तरीक दी किस्म " +msgstr "नऱफा / नुक्सान समाप्ति तरीक दी किस्म" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 @@ -12808,16 +12808,16 @@ msgstr "" "एह् सैटिङ नऱफा/ नुक्सान दे स्हाब-कताब च बरती गेदी समाप्ति तरीक दी किस्मा गी नियंत्रत " "करदी ऐ . जेकर \"पूर्ण\" दे रूप च सैट्ट कीता गेदा ऐ तां GnuCash समाप्ति_ तरीक बटन राहें " "निर्देशत समाप्ति तरीक गी वापस हासल कर लैग. जेकर कुसै होर रूप च सैट्ट कीता गेदा ऐ तां " -"GnuCash समाप्ति_ अवधि बटन राहें निर्देशत समाप्ति तरीक गी वापस हासल कर लैग. " +"GnuCash समाप्ति_ अवधि बटन राहें निर्देशत समाप्ति तरीक गी वापस हासल कर लैग." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 #, fuzzy msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "नऱफा / नुक्सान समाप्ति तरीक दी किस्म " +msgstr "नऱफा / नुक्सान समाप्ति तरीक दी किस्म" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "समाप्ति दी तरीक (1 जनवरी, 1970 थमां सकिंटें च) " +msgstr "समाप्ति दी तरीक (1 जनवरी, 1970 थमां सकिंटें च)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 #, fuzzy @@ -12828,11 +12828,11 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर समाप्ति_पसंद सैटिङ \"पूर्ण\" रूप च सैट्ट कीती गेदी होंदी ऐ तां एह् सैटिङ नऱफा/ नुक्सान " "दे स्हाब-कताब च सैट्ट अंतिम तरीक गी नियंत्रत करदी ऐ . इस खेतर च तरीक उऱआं गै होनी " -"चाहिदी जिऱयां 1 जनवरी, 1970 शा सकिंटें च दस्सी गेदी ऐ. " +"चाहिदी जिऱयां 1 जनवरी, 1970 शा सकिंटें च दस्सी गेदी ऐ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" -msgstr "समाप्ति दी अवधि दा शनाख्ती " +msgstr "समाप्ति दी अवधि दा शनाख्ती" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 #, fuzzy @@ -12843,7 +12843,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर समाप्ति_पसंद सैटिङ \"पूर्ण\" दे अलावा कुसै होर रूप च सैट्ट कीती गेदी होंदी ऐ तां एह् " "सैटिङ नऱफा/ नुक्सान दे स्हाब-कताब च सैट्ट अंतिम तरीक गी नियंत्रत करदी ऐ . इस खेतर च मुल्ल " -"0 ते 8 दे बश्क्हार होने चाहि दे. " +"0 ते 8 दे बश्क्हार होने चाहि दे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 #, fuzzy @@ -12859,7 +12859,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 #, fuzzy msgid "Width of this column" -msgstr "_इस स्तंभ गी चौड़ा करो " +msgstr "_इस स्तंभ गी चौड़ा करो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 #, fuzzy @@ -12878,12 +12878,12 @@ msgstr "" "एह् सहायक लेखा अवधियें गी सैट्ट-अप करने ते बरतून करने च थुआढ़ी मदद करग.\n" "\n" "खतरा: एह् फ़ीचर अजें स्हेई तरीके कन्नै कम्म नेईं करा दा ऐ ; एह् अजें बी विकास दी प्रक्रिया च " -"ऐ . एह् खबरै थुआढ़े डैटे गी इस चाल्ली बगाड़ी देऐ जे इसदी मरम्मत नेईं कीती जाई सकै! " +"ऐ . एह् खबरै थुआढ़े डैटे गी इस चाल्ली बगाड़ी देऐ जे इसदी मरम्मत नेईं कीती जाई सकै!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 #, fuzzy msgid "Setup Account Period" -msgstr "लेखा अवधियें गी सैट्ट-अप करो " +msgstr "लेखा अवधियें गी सैट्ट-अप करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 #, fuzzy @@ -12895,16 +12895,16 @@ msgid "" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "इक लेखा अवधि ते इस अवधि आस्तै खीरी तरीक चुनो . कताबें गी चुनिंदा तरीका दी अद्धी राती " -"बंद करी दित्ता जाह्‌ग. " +"बंद करी दित्ता जाह्‌ग." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 msgid "Book Closing Dates" -msgstr "कताबा बंद करने दियां खीरी तरीकां " +msgstr "कताबा बंद करने दियां खीरी तरीकां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 msgid "Close Book" -msgstr "कताब बंद करो " +msgstr "कताब बंद करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 #, fuzzy @@ -12918,12 +12918,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 #, fuzzy msgid "Summary Page" -msgstr "सा_र- बार " +msgstr "सा_र- बार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 #, fuzzy msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद सहायक " +msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद सहायक" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 @@ -12946,24 +12946,24 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 #, fuzzy msgid "Import Account Assistant" -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई आप्शन नेईं ऐ . " +msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई आप्शन नेईं ऐ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 #, fuzzy msgid "Choose File to Import" -msgstr "दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो " +msgstr "दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 #, fuzzy msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "नंबर हैडर " +msgstr "नंबर हैडर" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 #, fuzzy @@ -12988,7 +12988,7 @@ msgstr "सेमीकोलन कन्नै नखेड़ेआ गेद #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 #, fuzzy msgid "Select Separator Type" -msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो " +msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 #, fuzzy @@ -13009,19 +13009,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 #, fuzzy msgid "Import Accounts Now" -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 #, fuzzy msgid "Import Summary" -msgstr "खाता-सार " +msgstr "खाता-सार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 #, fuzzy msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "रैह्‌न/कर्जा सहायक " +msgstr "रैह्‌न/कर्जा सहायक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 msgid "" @@ -13032,41 +13032,41 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 #, fuzzy msgid "Use Quotes" -msgstr "कोटेशन प्राप्त करो " +msgstr "कोटेशन प्राप्त करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 #, fuzzy msgid "Simple Layout" -msgstr "नमूना डैटा : " +msgstr "नमूना डैटा :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 msgid "Comma (,)" -msgstr "कॉमा (,) " +msgstr "कॉमा (,)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 msgid "Colon (:)" -msgstr "कोलन (:) " +msgstr "कोलन (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 msgid "Semicolon (;)" -msgstr "सेमीकोलन (;) " +msgstr "सेमीकोलन (;)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 msgid "Separators" -msgstr "नखेड़ू " +msgstr "नखेड़ू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 #, fuzzy msgid "Choose Export Settings" -msgstr "बरामद फार्मैट चुनो " +msgstr "बरामद फार्मैट चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." @@ -13075,18 +13075,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 msgid "Accounts Selected:" -msgstr "चुनिंदा खाते: " +msgstr "चुनिंदा खाते:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_उपखाते चुनो " +msgstr "_उपखाते चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 msgid "Select _All" -msgstr "सभनें गी_चुनो " +msgstr "सभनें गी_चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 @@ -13094,20 +13094,20 @@ msgstr "सभनें गी_चुनो " #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1172 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" -msgstr "तरीक दी रेंज " +msgstr "तरीक दी रेंज" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 msgid "_Select All" -msgstr "_सब चुनो " +msgstr "_सब चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 #, fuzzy msgid "Select _Range" -msgstr "रेंज चुनो: " +msgstr "रेंज चुनो:" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 @@ -13115,24 +13115,24 @@ msgstr "रेंज चुनो: " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 #, fuzzy msgid "Start" -msgstr "शुरू: " +msgstr "शुरू:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 msgid "_Earliest" -msgstr "_सभनें शा पैह्‌लें " +msgstr "_सभनें शा पैह्‌लें" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 #, fuzzy msgid "Cho_ose Date" -msgstr "तरीक चु_नो: " +msgstr "तरीक चु_नो:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 msgid "Toda_y" -msgstr "अ_ज्ज " +msgstr "अ_ज्ज" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 @@ -13154,13 +13154,13 @@ msgstr "अंत" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 #, fuzzy msgid "C_hoose Date" -msgstr "तरीक चु_नो: " +msgstr "तरीक चु_नो:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 msgid "_Today" -msgstr "_अज्ज " +msgstr "_अज्ज" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 #, fuzzy @@ -13172,32 +13172,32 @@ msgstr "खाता म्हेसन" msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई आप्शन नेईं ऐ . " +msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई आप्शन नेईं ऐ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 #, fuzzy msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो " +msgstr "दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 #, fuzzy msgid "Export Now..." -msgstr "फ़ाइल बरामद कीती जा करदी ऐ ... " +msgstr "फ़ाइल बरामद कीती जा करदी ऐ ..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 #, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "सा_र- बार " +msgstr "सा_र- बार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 #, fuzzy msgid "Export Summary" -msgstr "खाता-सार " +msgstr "खाता-सार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 #, fuzzy msgid "CSV Price Import" -msgstr "लैन-देन दी रिपोट " +msgstr "लैन-देन दी रिपोट" #. You should localize the (british) examples to your region. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 #, fuzzy msgid "Price Import Assistant" -msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद सहायक " +msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद सहायक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 @@ -13248,7 +13248,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 #, fuzzy msgid "Select File for Import" -msgstr "दरामद करने आस्तै इक फ़ाइल चुनो " +msgstr "दरामद करने आस्तै इक फ़ाइल चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 @@ -13276,27 +13276,27 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 #, fuzzy msgid "Load and Save Settings" -msgstr "बचतां " +msgstr "बचतां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 msgid "Fixed-Width" -msgstr "निश्चत-चौड़ाई " +msgstr "निश्चत-चौड़ाई" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 msgid "Space" -msgstr "स्पेस " +msgstr "स्पेस" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 msgid "Tab" -msgstr "टैब " +msgstr "टैब" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 msgid "Hyphen (-)" -msgstr "जोड़-चिऱन्न (-) " +msgstr "जोड़-चिऱन्न (-)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 @@ -13329,7 +13329,7 @@ msgstr "समां-फार्मैट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1029 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" -msgstr "तरीक फार्मैट " +msgstr "तरीक फार्मैट" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 @@ -13341,7 +13341,7 @@ msgstr "करंसी दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 #, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "कोडीकरण: " +msgstr "कोडीकरण:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 @@ -13386,25 +13386,25 @@ msgstr "थमां" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 #, fuzzy msgid "Currency To" -msgstr "करंसी: " +msgstr "करंसी:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 #, fuzzy msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "खऱल्ल हर स्तंभ दी किस्म चुनो. " +msgstr "खऱल्ल हर स्तंभ दी किस्म चुनो." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 #, fuzzy msgid "Skip Errors" -msgstr "गल्तियां " +msgstr "गल्तियां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 #, fuzzy msgid "Import Preview" -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 msgid "" @@ -13415,12 +13415,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 #, fuzzy msgid "Import Prices Now" -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 #, fuzzy msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "लैन-देन दी रिपोट " +msgstr "लैन-देन दी रिपोट" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 msgid "" @@ -13454,12 +13454,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 #, fuzzy msgid "Transaction Import Assistant" -msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद सहायक " +msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद सहायक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 #, fuzzy msgid "Multi-split" -msgstr "मल्टी-लाइन " +msgstr "मल्टी-लाइन" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 msgid "" @@ -13501,7 +13501,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185 msgid "Account ID" -msgstr "खाता ID " +msgstr "खाता ID" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 #, fuzzy @@ -13513,12 +13513,12 @@ msgstr "गल्ती" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "GnuCash_खाता बदलो... " +msgstr "GnuCash_खाता बदलो..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 #, fuzzy msgid "Match Import and GnuCash accounts" -msgstr "GnuCash खातें कन्नै QIF खातें दा मिलान करो " +msgstr "GnuCash खातें कन्नै QIF खातें दा मिलान करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 msgid "" @@ -13552,7 +13552,7 @@ msgstr "नमें लैन-देन दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 #, fuzzy msgid "Match Transactions" -msgstr "लैन-देन गी पेस्ट करो " +msgstr "लैन-देन गी पेस्ट करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 #, fuzzy @@ -13571,7 +13571,7 @@ msgid "" msgstr "" "एह् सहायक तुसेंगी अपनियें जैदादें (जिऱयां के निवेश, चैकिङ जां बचत खाते), देनदारियें (जिऱयां के " "कर्जा) ते बक्ख-बक्ख चाल्ली दी थुआढ़ी आमदन ते खर्चें आस्तै GnuCash खातें दा इक सैट्ट बनाने च " -"मदद करी सकदा ऐ . जेकर जे तुस कोई नमां खाता नेईं बनाना चांह्‌दे तां 'रद्द पर क्लिक करो. " +"मदद करी सकदा ऐ . जेकर जे तुस कोई नमां खाता नेईं बनाना चांह्‌दे तां 'रद्द पर क्लिक करो." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -13582,11 +13582,11 @@ msgstr "नमां खाता पदानुक्रम सैट्ट- msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "कृपा करियै नमें खातें च बरतने आस्तै करंसी चुनो " +msgstr "कृपा करियै नमें खातें च बरतने आस्तै करंसी चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 msgid "Choose Currency" -msgstr "करंसी चुनो " +msgstr "करंसी चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 msgid "" @@ -13602,7 +13602,7 @@ msgstr " कैटेगरियां " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 msgid "C_lear All" -msgstr "सब चु_कता करो " +msgstr "सब चु_कता करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 msgid "Category Description" @@ -13630,17 +13630,17 @@ msgid "" msgstr "" "उऱनें कैटेगरियें गी चुनो जेह्‌ड़ियां थुआढ़े आसेआ GnuCash गी बरतने आह्‌ले तरीकें कन्नै सरबंधत न . थुआढ़े " "आसेआ चुनी गेदी हर कैटेगरी कन्नै केईं खाते बनी जाङन. ओह् कैटेगरियां चुनो जेह्‌ड़ियां थुआढ़े आस्तै " -"प्रासंगिक न. बाद च तुस म्हेशा हत्थै कन्नै बाद्धू खाते बनाई सकदे ओ . " +"प्रासंगिक न. बाद च तुस म्हेशा हत्थै कन्नै बाद्धू खाते बनाई सकदे ओ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 #, fuzzy #| msgid "GnuCash Account Name" msgid "GnuCash Account Template Wiki" -msgstr "GnuCash खाता-नांऽ " +msgstr "GnuCash खाता-नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 msgid "Choose accounts to create" -msgstr "बनाने आस्तै खाते चुनो " +msgstr "बनाने आस्तै खाते चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 #, fuzzy @@ -13676,7 +13676,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 msgid "Setup selected accounts" -msgstr "चुनिंदा खाते सैट्ट करो " +msgstr "चुनिंदा खाते सैट्ट करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 #, fuzzy @@ -13697,12 +13697,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 msgid "Finish Account Setup" -msgstr "खाता सैट्ट-अप गी खत्म करो " +msgstr "खाता सैट्ट-अप गी खत्म करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 #, fuzzy msgid "Current Year" -msgstr "चालू " +msgstr "चालू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 msgid "Now + 1 Year" @@ -13716,7 +13716,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 #, fuzzy msgid "Interest Rate" -msgstr "ब्याज दर: " +msgstr "ब्याज दर:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 msgid "APR (Compounded Daily)" @@ -13775,12 +13775,12 @@ msgstr "" "देई सकदे ओ . उस जानकारी दी बरतून करियै, मनासब नियत लैन-देन बनाए जाङन.\n" "\n" "जेकर तुस कोई गल्ती करदे ओ जां बाद च कोई तब्दीली करना चांह्‌दे ओ , तां तुस बनाए दे नियत लैन-" -"देन गी सिद्धे संपादत करी सकदे ओ . " +"देन गी सिद्धे संपादत करी सकदे ओ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 #, fuzzy msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "रैह्‌न/कर्जा वापसी सैट्टःअप " +msgstr "रैह्‌न/कर्जा वापसी सैट्टःअप" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 msgid "" @@ -13809,17 +13809,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" -msgstr "शुरुआती तरीक " +msgstr "शुरुआती तरीक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 #, fuzzy msgid "Length" -msgstr "लमाई: " +msgstr "लमाई:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 #, fuzzy msgid "Loan Account" -msgstr "कर्जा खाता: " +msgstr "कर्जा खाता:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 msgid "" @@ -13830,7 +13830,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 #, fuzzy msgid "Months Remaining" -msgstr "बाकी म्हीने: " +msgstr "बाकी म्हीने:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 msgid "" @@ -13865,12 +13865,12 @@ msgstr "...भुगतानें आस्तै एस्क्रो खा #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 #, fuzzy msgid "Escrow Account" -msgstr "ऐस्क्रो खाता: " +msgstr "ऐस्क्रो खाता:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुलेटर " +msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुलेटर" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 msgid "" @@ -13881,12 +13881,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 #, fuzzy msgid "Principal To" -msgstr "गी मूलधन : " +msgstr "गी मूलधन :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 #, fuzzy msgid "Interest To" -msgstr "गी ब्याज: " +msgstr "गी ब्याज:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 msgid "Repayment Frequency" @@ -13906,24 +13906,24 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 #, fuzzy msgid "Payment To (Escrow)" -msgstr "(एस्क्रो) गी भुगतान: " +msgstr "(एस्क्रो) गी भुगतान:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 #, fuzzy msgid "Payment From (Escrow)" -msgstr "(एस्क्रो) थमां भुगतान: " +msgstr "(एस्क्रो) थमां भुगतान:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 msgid "Specify Source Account" -msgstr "स्रोत खाता दस्सो " +msgstr "स्रोत खाता दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 msgid "Use Escrow Account" -msgstr "एस्क्रो खाते दी बरतून करो " +msgstr "एस्क्रो खाते दी बरतून करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "भुगतान संबंधी लैन-देन दा हिस्सा " +msgstr "भुगतान संबंधी लैन-देन दा हिस्सा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 msgid "Payment Frequency" @@ -13953,7 +13953,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 #, fuzzy msgid "Range" -msgstr "रेंज: " +msgstr "रेंज:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378 @@ -13974,22 +13974,22 @@ msgstr "रेंज: " #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" -msgstr "खीरी तरीक " +msgstr "खीरी तरीक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 #, fuzzy msgid "Loan Review" -msgstr "संक्षिप्त समीक्षा " +msgstr "संक्षिप्त समीक्षा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 #, fuzzy msgid "Schedule added successfully." -msgstr "कताबा गी सफलतापूर्वक बंद करी दित्ता गेआ हा. " +msgstr "कताबा गी सफलतापूर्वक बंद करी दित्ता गेआ हा." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 #, fuzzy msgid "Loan Summary" -msgstr "खाता-सार " +msgstr "खाता-सार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 @@ -14000,7 +14000,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 #, fuzzy msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "QIF दरामद " +msgstr "QIF दरामद" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 @@ -14023,11 +14023,11 @@ msgstr "" "करदे, थुआढ़े GnuCash खातें गी बदलेआ नेईं जाह्‌ग .\n" "\n" "अपने QIF डैटा गी लोड करना शुरू करने आस्तै \"फॉर्वार्ड\" पर, जां प्रक्रिया गी खारज करने " -"आस्तै \"रद्द\" पर क्लिक करो. " +"आस्तै \"रद्द\" पर क्लिक करो." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "Import QIF files" -msgstr "QIF फाइलें गी दरामद करो " +msgstr "QIF फाइलें गी दरामद करो" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 @@ -14049,7 +14049,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 msgid "_Select..." -msgstr "_चुनो... " +msgstr "_चुनो..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 msgid "Select a QIF file to load" @@ -14058,11 +14058,11 @@ msgstr "लोड करने आस्तै कोई QIF फाइल चु #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 #, fuzzy msgid "_Start" -msgstr "शुरू: " +msgstr "शुरू:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 msgid "Load QIF files" -msgstr "QIF फाइलां लोड करो " +msgstr "QIF फाइलां लोड करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 #, fuzzy @@ -14089,7 +14089,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "इस फ़ाइल दी लोडिङ रद्द करने आस्तै \"बैक\" पर क्लिक करो ते दुए दा चुनांऽ करो. " +msgstr "इस फ़ाइल दी लोडिङ रद्द करने आस्तै \"बैक\" पर क्लिक करो ते दुए दा चुनांऽ करो." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 msgid "Set a date format for this QIF file" @@ -14114,7 +14114,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 msgid "Account name" -msgstr "खाता नांऽ " +msgstr "खाता नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 msgid "Set the default QIF account name" @@ -14134,19 +14134,19 @@ msgstr "" "ऐसा तां गै करो जेकर तुसें अपने खातें गी बक्खरी QIF फाइलें च बचाइयै रक्खी लेदा ऐ .\n" "\n" "फाइलें गी लोड करने दी प्रक्रिया समाप्त करने आस्तै \"फॉर्वार्ड\" पर क्लिक करो ते QIF दरामद " -"प्रक्रिया दे अगले चरण च जाओ. " +"प्रक्रिया दे अगले चरण च जाओ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 msgid "_Unload selected file" -msgstr "_चुनिंदा फ़ाइल गी अनलोड करो " +msgstr "_चुनिंदा फ़ाइल गी अनलोड करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 msgid "_Load another file" -msgstr "_दूई फ़ाइल लोड करो " +msgstr "_दूई फ़ाइल लोड करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "तुंऱदे द्वारा लोड कीतियां गेदियां QIF फाइलां " +msgstr "तुंऱदे द्वारा लोड कीतियां गेदियां QIF फाइलां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 msgid "" @@ -14180,25 +14180,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "खाते ते स्टॉक होल्डिङां " +msgstr "खाते ते स्टॉक होल्डिङां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 #, fuzzy msgid "_Select the matchings you want to change" -msgstr "_उऱनें मिलानें गी चुनो जिऱनें गी तुस बदलना चांह्‌दे ओ: " +msgstr "_उऱनें मिलानें गी चुनो जिऱनें गी तुस बदलना चांह्‌दे ओ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 #, fuzzy msgid "Matchings selected" -msgstr "चुनिंदा मिलान: " +msgstr "चुनिंदा मिलान:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "GnuCash खातें कन्नै QIF खातें दा मिलान करो " +msgstr "GnuCash खातें कन्नै QIF खातें दा मिलान करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 msgid "" @@ -14223,15 +14223,15 @@ msgstr "" "क्लिक करियै उऱनेंगी बदली सकदे ओ.\n" "\n" "जेकर तुस बाद च अपना इरादा बदलदे ओ, तां तुस GnuCash दे अंदर खाता-संरचना गी सुरक्षत तरीके " -"कन्नै दोबारा व्यवस्थत करी सकदे ओ . " +"कन्नै दोबारा व्यवस्थत करी सकदे ओ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" -msgstr "आमदनी ते खर्च दियां कैटेगरियां " +msgstr "आमदनी ते खर्च दियां कैटेगरियां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "GnuCash खातें कन्नै QIF कैटेगरियें दा मिलान करो " +msgstr "GnuCash खातें कन्नै QIF कैटेगरियें दा मिलान करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 #, fuzzy @@ -14252,15 +14252,15 @@ msgstr "" "अगले सफे च, तुस ओह् इबारत दिक्खी सकगेओ जेह्‌ड़ी लैन-देनें दे प्राप्तकर्ता ते मेमो खेतरें च लभदी ऐ " "जिस च कोई QIF खाता जां कैटेगरी नेईं होग. डिफाल्ट रूप च एह् लैन-देन GnuCash च " "'अनिर्दिष्ट' खाते च निर्धारत होंदे न . जेकर तुस इक बक्खरा खाता चुनदे ओ, तां इस्सी भविक्ख " -"दियें QIF फाइलें आस्तै चेतै रक्खी लैता जाह्‌ग. " +"दियें QIF फाइलें आस्तै चेतै रक्खी लैता जाह्‌ग." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "Payees and memos" -msgstr "प्राप्तकर्ता ते मेमो " +msgstr "प्राप्तकर्ता ते मेमो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "GnuCash खातें कन्नै प्राप्तकर्ताएं/मेमों दा मिलान करो " +msgstr "GnuCash खातें कन्नै प्राप्तकर्ताएं/मेमों दा मिलान करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 msgid "" @@ -14272,7 +14272,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "_सभनें दरामद लैन-देनें लेई इस्तमाल आस्तै करंसी चुनो: " +msgstr "_सभनें दरामद लैन-देनें लेई इस्तमाल आस्तै करंसी चुनो:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 msgid "" @@ -14318,12 +14318,12 @@ msgstr "" "दी किस्मा दा चुनांऽ करी सकदे ओ.\n" "\n" "जेकर तुसेंगी अपना एक्सचेंज सूचीबद्ध नजरी नेईं औंदा , जां कोई बी उपलब्ध विकल्प मनासब नेईं ऐ , " -"तां तुस इक नमां विकल्प दर्ज करी सकदे ओ. " +"तां तुस इक नमां विकल्प दर्ज करी सकदे ओ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 #, fuzzy msgid "Enter Information about..." -msgstr "\"%s\" दे बारे च जानकारी दर्ज करो " +msgstr "\"%s\" दे बारे च जानकारी दर्ज करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 msgid "All fields must be complete to continue..." @@ -14331,12 +14331,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 msgid "Tradable commodities" -msgstr "ट्रेड करने जोग जिनसां " +msgstr "ट्रेड करने जोग जिनसां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 #, fuzzy msgid "_Start Import" -msgstr "_दरामद करो " +msgstr "_दरामद करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 @@ -14347,7 +14347,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 msgid "QIF Import" -msgstr "QIF दरामद " +msgstr "QIF दरामद" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 @@ -14375,25 +14375,25 @@ msgstr "" "जंदा ऐ तां इस उप्पर क्लिक करो. थुआढ़ी चोन दी पुश्टी \"मिलाओ?\" स्तंभ च इक चैक्क नशान " "द्वारा कीती जाह्‌ग.\n" "\n" -"संभावत मिलानें दी समीक्षा आस्तै \"फॉर्वार्ड\" पर क्लिक करो. " +"संभावत मिलानें दी समीक्षा आस्तै \"फॉर्वार्ड\" पर क्लिक करो." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 msgid "Match existing transactions" -msgstr "मजूदा लैन-देनें दा मिलान करो " +msgstr "मजूदा लैन-देनें दा मिलान करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 #, fuzzy msgid "_Imported transactions needing review" -msgstr "_ दरामद लैन-देन जिंऱदी समीक्षा दी जरूरत ऐ : " +msgstr "_ दरामद लैन-देन जिंऱदी समीक्षा दी जरूरत ऐ :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 #, fuzzy msgid "_Possible matches for the selected transaction" -msgstr "_चुनिंदा लैन-देन आस्तै संभावत मिलान " +msgstr "_चुनिंदा लैन-देन आस्तै संभावत मिलान" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 msgid "Select possible duplicates" -msgstr "संभावत नकलां चुनो " +msgstr "संभावत नकलां चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 #, fuzzy @@ -14417,16 +14417,16 @@ msgstr "" "अपने खाते ते कैटेगरी मिलानें दी समीक्षा आस्तै, नमें खातें आस्तै करंसी ते सुरक्षा सैट्टिङें गी बदलने " "लेई, जां स्टेजिङ एरिया च होर फाइलां जोड़ने आस्तै \"बैक\" उप्पर क्लिक करो.\n" "\n" -"QIF दरामद प्रक्रिया गी खारज करने आस्तै \"रद्द\" पर क्लिक करो. " +"QIF दरामद प्रक्रिया गी खारज करने आस्तै \"रद्द\" पर क्लिक करो." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "अपने GnuCash खातें गी अपडेट करो " +msgstr "अपने GnuCash खातें गी अपडेट करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 #, fuzzy msgid "Summary Text" -msgstr "सा_र- बार " +msgstr "सा_र- बार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 #, fuzzy @@ -14437,22 +14437,22 @@ msgstr "खाता-सार" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 #, fuzzy msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "स्टॉक स्प्लिट दियां तफ्सीलां " +msgstr "स्टॉक स्प्लिट दियां तफ्सीलां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 #, fuzzy msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "एह् सहायक इक स्टॉक स्प्लिट जां स्टॉक विलय रकार्ड करने च थुआढ़ी मदद करग. " +msgstr "एह् सहायक इक स्टॉक स्प्लिट जां स्टॉक विलय रकार्ड करने च थुआढ़ी मदद करग." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "ओह् खाता चुनो जिसदे आस्तै तुस स्टॉक स्प्लिट जां स्टॉक विलय रिकार्ड करना चांह्‌दे ओ . " +msgstr "ओह् खाता चुनो जिसदे आस्तै तुस स्टॉक स्प्लिट जां स्टॉक विलय रिकार्ड करना चांह्‌दे ओ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 #, fuzzy msgid "Stock Split Account" -msgstr "स्टॉक खाता " +msgstr "स्टॉक खाता" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 msgid "" @@ -14464,16 +14464,16 @@ msgstr "" "ओह् तरीक ते शेयरें दी संख्या दाखल करो जिंऱदा तुसेंगी स्टॉक दे स्प्लिट जां विलय थमां नफा जां " "नुक्सान होआ ऐ . स्टॉक दे विलयें आस्तै (नैगटिव स्प्लिट ) शेयरें दे बंडांदरे आस्तै नैगटिव मुल्लें दी " "बरतून करो. तुस लैन-देन दा इक ब्यौरा बी दाखल करी सकदे ओ , जां डिफाल्ट गी स्वीकार करी " -"सकदे ओ . " +"सकदे ओ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 #, fuzzy msgid "Desc_ription" -msgstr "_ब्यौ_रा " +msgstr "_ब्यौ_रा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 msgid "Stock Split" -msgstr "स्टॉक स्प्लिट " +msgstr "स्टॉक स्प्लिट" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 msgid "" @@ -14481,21 +14481,21 @@ msgid "" "safely leave it blank." msgstr "" "जेकर तुस इस स्प्लिट आस्तै इक स्टॉक कीमत रिकार्ड करना चांह्‌दे ओ, तां इसी खऱल्ल दाखल करो. " -"तुस चाहो तां सुरक्षत तरीके कन्नै इसी खाल्ली छोड़ी सकदे ओ . " +"तुस चाहो तां सुरक्षत तरीके कन्नै इसी खाल्ली छोड़ी सकदे ओ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 #, fuzzy msgid "New _Price" -msgstr "नमीं_कीमत: " +msgstr "नमीं_कीमत:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 #, fuzzy msgid "Currenc_y" -msgstr "क_रंसी: " +msgstr "क_रंसी:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 msgid "Stock Split Details" -msgstr "स्टॉक स्प्लिट दियां तफ्सीलां " +msgstr "स्टॉक स्प्लिट दियां तफ्सीलां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 #, fuzzy @@ -14504,23 +14504,23 @@ msgid "" "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "जेकर तुसेंगी स्टॉक स्प्लिट दे फलसरूप इक नगद भुगतान प्राप्त होएआ ऐ , तां उस भुगतान दी तफ्सील " -"इत्थै दाखल करो. नेईं ते, सिर्फ 'फॉर्वार्ड'पर क्लिक करो. " +"इत्थै दाखल करो. नेईं ते, सिर्फ 'फॉर्वार्ड'पर क्लिक करो." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 msgid "_Amount" -msgstr "_रकम " +msgstr "_रकम" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 msgid "_Memo" -msgstr "_मैमो " +msgstr "_मैमो" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 msgid "Cash in lieu" -msgstr "एवज च नगद रकम " +msgstr "एवज च नगद रकम" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 msgid "_Income Account" @@ -14533,7 +14533,7 @@ msgstr " जै_दाद खाता " #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 msgid "Cash In Lieu" -msgstr "एवज च नगद रकम " +msgstr "एवज च नगद रकम" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 #, fuzzy @@ -14544,12 +14544,12 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर तुसें स्टॉक स्प्लिट जां विलय दा कम्म पूरा करी लेआ ऐ , तां 'अप्लाई' दबाओ. अपनियें पसंदें " "गी परतियै दिक्खने आस्तै 'बैक' जां कोई तब्दीली कीते बिजन निकास करने आस्तै 'रद्द' बी दबाई " -"सकदे ओ . " +"सकदे ओ ." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 #, fuzzy msgid "Stock Split Finish" -msgstr "स्टॉक स्प्लिट " +msgstr "स्टॉक स्प्लिट" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 msgid "Introduction placeholder" @@ -14558,33 +14558,33 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 #, fuzzy msgid "Title placeholder" -msgstr "प्लेसहोल्डर " +msgstr "प्लेसहोल्डर" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "_ कोडिङें दी सूची गी संपादत करो " +msgstr "_ कोडिङें दी सूची गी संपादत करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 #, fuzzy msgid "Default encoding" -msgstr "डिफाल्ट कोडिङ: " +msgstr "डिफाल्ट कोडिङ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 msgid "Convert the file" -msgstr "फ़ाइल गी रूपांतरत करो " +msgstr "फ़ाइल गी रूपांतरत करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 #, fuzzy msgid "finish placeholder" -msgstr "प्लेसहोल्डर " +msgstr "प्लेसहोल्डर" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद गी खतम करो " +msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइल दरामद गी खतम करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "कोडिङें दी सूची गी संपादत करो " +msgstr "कोडिङें दी सूची गी संपादत करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 msgid "S_ystem input encodings" @@ -14592,7 +14592,7 @@ msgstr "सि_स्टम इनपुट कोडिङां" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 msgid "_Custom encoding" -msgstr "_लोड़ा मताबक कोडिङ करो " +msgstr "_लोड़ा मताबक कोडिङ करो" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 msgid "_Selected encodings" @@ -14642,15 +14642,15 @@ msgstr "तरजीहां" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 msgid "General" -msgstr "सामान्य " +msgstr "सामान्य" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "बाद्धे _बटन समर्थ करो " +msgstr "बाद्धे _बटन समर्थ करो" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 msgid "_Open in new window" -msgstr "_नमीं विंडो च खोह्‌ल्लो " +msgstr "_नमीं विंडो च खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 #, fuzzy @@ -14659,11 +14659,11 @@ msgid "" "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" "जेकर चुनेआ गेदा तां हर इक चलान अपनी उप्परले स्तर दी विंडो च खुऱल्लग.ते जेकर चुनेआ नेईं गेदा तां " -"चलान चालू विंडो च खुऱल्लग. " +"चलान चालू विंडो च खुऱल्लग." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "_ स्प्लिटें गी पोस्ट पर कट्ठा करो " +msgstr "_ स्प्लिटें गी पोस्ट पर कट्ठा करो" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 msgid "" @@ -14673,7 +14673,7 @@ msgid "" msgstr "" "कुसै चलान च बहु प्रविश्टियें गी जेह्‌ड़ियां उस्सै खाते च तबादला होंदा ऐ, उऱनेंगी डिफाल्ट रूप च " "सिंगल स्प्लिट च जऱमा कीता जाना चाहिदा जां नेईं. इस सैटिङ गी पोस्ट संवाद च बदलेआ जाई " -"सकदा ऐ. " +"सकदा ऐ." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 msgid "Invoices" @@ -14687,16 +14687,16 @@ msgstr "_निश्चत तरीक सूचत करो" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "क्या बकाया बिलें दी सूची स्टार्ट-अप पर प्रदर्शत कीती जाऽ. " +msgstr "क्या बकाया बिलें दी सूची स्टार्ट-अप पर प्रदर्शत कीती जाऽ." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 #, fuzzy msgid "Report for printing" -msgstr "रिपोट च भिन्नता " +msgstr "रिपोट च भिन्नता" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 msgid "_Tax included" -msgstr "_टैक्स समेत " +msgstr "_टैक्स समेत" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 msgid "" @@ -14710,7 +14710,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 #, fuzzy msgid "_Process payments on posting" -msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करो " +msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करो" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 msgid "Bills" @@ -14722,7 +14722,7 @@ msgstr "_निश्चत तरीक सूचत करो" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 msgid "Ta_x included" -msgstr "टै_क्स समेत " +msgstr "टै_क्स समेत" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 msgid "" @@ -14736,26 +14736,26 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 #, fuzzy msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करो " +msgstr "भुगतान दी प्रक्रिया करो" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 #, fuzzy msgid "Days in ad_vance" -msgstr "_गेतरे दिनें दी संख्या " +msgstr "_गेतरे दिनें दी संख्या" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "भविक्ख च बिल दे बकाया होने दी चेतावनी आस्तै किन्ने दिन होने चाहिदे. " +msgstr "भविक्ख च बिल दे बकाया होने दी चेतावनी आस्तै किन्ने दिन होने चाहिदे." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 #, fuzzy msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." -msgstr "भविक्ख च बिल दे बकाया होने दी चेतावनी आस्तै किन्ने दिन होने चाहिदे. " +msgstr "भविक्ख च बिल दे बकाया होने दी चेतावनी आस्तै किन्ने दिन होने चाहिदे." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 #, fuzzy msgid "_Days in advance" -msgstr "_गेतरे दिनें दी संख्या " +msgstr "_गेतरे दिनें दी संख्या" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 #, fuzzy @@ -14776,7 +14776,7 @@ msgstr "खाते दा _रंग:" #, fuzzy #| msgid "Online Banking Account Name" msgid "Enable Cascading Account Hidden" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ खाता-नांऽ " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ खाता-नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 #, fuzzy @@ -14789,7 +14789,7 @@ msgstr "तुलना करने आस्तै खाते चुनो" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" -msgstr "डिफाल्ट " +msgstr "डिफाल्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 msgid "" @@ -14800,7 +14800,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 #, fuzzy msgid "Replace any existing account colors" -msgstr "%s खाते गी मट्हाया जा करदा ऐ " +msgstr "%s खाते गी मट्हाया जा करदा ऐ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 msgid "Delete Account" @@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "इस खाते च उप-खाते शामल न . तुस #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 #, fuzzy msgid "_Move to" -msgstr "_च जाओ: " +msgstr "_च जाओ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 #, fuzzy @@ -14830,7 +14830,7 @@ msgstr "सब्भै_उपखाते म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 #, fuzzy msgid "M_ove to" -msgstr "च जा_ओ: " +msgstr "च जा_ओ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 @@ -14845,11 +14845,11 @@ msgstr "इस खाते च लैन-देन शामल न . तुस #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "इस खाते च सिर्फ-पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा. " +msgstr "इस खाते च सिर्फ-पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr " उप-खाता लैन-देन " +msgstr " उप-खाता लैन-देन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 #, fuzzy @@ -14865,17 +14865,17 @@ msgstr "इक जां मते उप-खातें च लैन-दे msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." -msgstr "इक जां मते उप-खातें च सिर्फ_पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा. " +msgstr "इक जां मते उप-खातें च सिर्फ_पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69 msgid "Filter By..." -msgstr "द्वारा फ़िल्टर करो... " +msgstr "द्वारा फ़िल्टर करो..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 msgid "_Default" -msgstr "_डिफाल्ट: " +msgstr "_डिफाल्ट:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117 @@ -14884,7 +14884,7 @@ msgstr "खाते दी किस्म" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "छपैले दे खाते_दस्सो " +msgstr "छपैले दे खाते_दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 #, fuzzy @@ -14894,35 +14894,35 @@ msgstr "ओह् खाते दस्सो जिऱनें गी छप #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" -msgstr "छपैले दे खाते_दस्सो " +msgstr "छपैले दे खाते_दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 #, fuzzy msgid "Show accounts which do not have any transactions." -msgstr "%s खाता लैन-देन दी इजाज़त नेईं दिंदा ऐ. " +msgstr "%s खाता लैन-देन दी इजाज़त नेईं दिंदा ऐ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "ज़ीरो कुल खाते _दस्सो " +msgstr "ज़ीरो कुल खाते _दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 #, fuzzy msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "उऱनें खातें गी छपैली देओ जिंऱदा कुल मुल्ल ज़ीरो ऐ. " +msgstr "उऱनें खातें गी छपैली देओ जिंऱदा कुल मुल्ल ज़ीरो ऐ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 #, fuzzy msgid "Use Commodity Value" msgstr "" "\n" -"जिनस: " +"जिनस:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 msgid "Identification" -msgstr "शनाख्त " +msgstr "शनाख्त" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 msgid "Account _name" @@ -14931,17 +14931,17 @@ msgstr "खाते दा _ नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 #, fuzzy msgid "_Account code" -msgstr "_खाता कोड: " +msgstr "_खाता कोड:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 #, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "_ब्यौरा: " +msgstr "_ब्यौरा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 #, fuzzy msgid "Smallest _fraction" -msgstr "सभनें शा लौह्‌की_फ्रैक्शन: " +msgstr "सभनें शा लौह्‌की_फ्रैक्शन:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 msgid "Account _Color" @@ -14950,15 +14950,15 @@ msgstr "खाते दा _रंग" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 #, fuzzy msgid "No_tes" -msgstr "नोट्_स: " +msgstr "नोट्_स:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "इस जिनसा दी सभनें शा लौह्‌की फ्रैक्शन जिसदा हवाला दित्ता जाई सकदा ऐ. " +msgstr "इस जिनसा दी सभनें शा लौह्‌की फ्रैक्शन जिसदा हवाला दित्ता जाई सकदा ऐ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 msgid "Placeholde_r" -msgstr "प्लेसहोल्ड_र " +msgstr "प्लेसहोल्ड_र" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 #, fuzzy @@ -14968,7 +14968,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" "एह् खाता इस पदानुक्रम च सिर्फ इक प्लेसहोल्डर दे रूप च मजूद ऐ . लैन-देनें गी इस खाते च नेईं, " -"सिर्फ इस खाते दे उप-खातें गी भेजेआ जाई सकदा ऐ . " +"सिर्फ इस खाते दे उप-खातें गी भेजेआ जाई सकदा ऐ ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "H_idden" @@ -14986,17 +14986,17 @@ msgstr "" "इस खाते गी (ते कोई बी उप-खाता) खाता ट्री च छपैली दित्ता जाह्‌ग ते एह् रजिस्टर दे पॉप-अप " "खाता- सूची च नजरी नेईं औग. इस आप्शन गी परतियै सैट्ट करने आस्तै, तुसें पैह्‌लें खाता ट्री आस्तै " "\"...द्वारा फ़िल्टर करो\" संवाद खोह्‌लना होग ते \"छपैले दे खाते दस्सो\" आप्शन दी जांच करनी " -"होग. इऱयां करने कन्नै तुस खाता चुनी सकगेओ ते इस संवाद गी परतियै खोह्‌ल्ली सकगेओ. " +"होग. इऱयां करने कन्नै तुस खाता चुनी सकगेओ ते इस संवाद गी परतियै खोह्‌ल्ली सकगेओ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 #, fuzzy #| msgid "Automatic _interest transfer" msgid "Auto _interest transfer" -msgstr "स्वचालत-ब्याज तबादला " +msgstr "स्वचालत-ब्याज तबादला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 msgid "Ta_x related" -msgstr "टै_क्स सरबंधी " +msgstr "टै_क्स सरबंधी" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 @@ -15005,13 +15005,13 @@ msgid "" "code to this account." msgstr "" "टैक्स सरबंधी फ्लैग गी सैट्ट करने ते इस खाते लेई टैक्स कोड देने आस्तै टैक्स रिपोट ->संपादत करो " -"आप्शनें दी बरतून करो. " +"आप्शनें दी बरतून करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 #, fuzzy #| msgid "Opening Balance" msgid "Opening balance" -msgstr "शुरुआती बकाया " +msgstr "शुरुआती बकाया" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 msgid "" @@ -15026,7 +15026,7 @@ msgstr " खा_ते दी किस्म " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 msgid "_Parent Account" -msgstr "_मूल खाता " +msgstr "_मूल खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 msgid "Balance Information" @@ -15038,11 +15038,11 @@ msgstr "शुरुआती बकाया तबादला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "_इक्विटी 'शुरुआती जऱमा रकम ’ खाते दी बरतून करो " +msgstr "_इक्विटी 'शुरुआती जऱमा रकम ’ खाते दी बरतून करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 msgid "_Select transfer account" -msgstr "_ट्रांसफर खाता चुनो " +msgstr "_ट्रांसफर खाता चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 msgid "Renumber sub-accounts" @@ -15050,27 +15050,27 @@ msgstr "उप-खातें गी नमां नंबर देओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 msgid "_Renumber" -msgstr "_नमां नंबर देओ " +msgstr "_नमां नंबर देओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 #, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "पूर्व पद: " +msgstr "पूर्व पद:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 #, fuzzy msgid "Examples" -msgstr "उदाहरण: " +msgstr "उदाहरण:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 #, fuzzy msgid "Interval" -msgstr "वक्फा: " +msgstr "वक्फा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 msgid "_Show documentation" -msgstr "_दस्तावेजीकरण दस्सो " +msgstr "_दस्तावेजीकरण दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 @@ -15080,7 +15080,7 @@ msgstr "_नपटाए दा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 msgid "_Cleared" -msgstr "_चुकता " +msgstr "_चुकता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 msgid "" @@ -15092,7 +15092,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 msgid "_Not cleared" -msgstr "_चुकता नेईं " +msgstr "_चुकता नेईं" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 msgid "" @@ -15108,12 +15108,12 @@ msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" "डिफाल्ट लैन-देन दी वस्तु- स्थिति (QIF फ़ाइल द्वारा दित्ती गेदी वस्तु- स्थिति कन्नै ओवर-राइड " -"कीती गेदी): " +"कीती गेदी):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" -msgstr "खाता चुनो " +msgstr "खाता चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 msgid "_Select or add a GnuCash account:" @@ -15121,24 +15121,24 @@ msgstr "_इक GnuCash खाता चुनो जां जोड़ो:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 msgid "Import transactions from text file" -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो " +msgstr "1. दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 msgid "Import bill CSV data" -msgstr "बिल CSV डैटा दरामद करो " +msgstr "बिल CSV डैटा दरामद करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "चलान CSV डैटा दरामद करो " +msgstr "चलान CSV डैटा दरामद करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 msgid "2. Select import type" -msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो " +msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 @@ -15168,7 +15168,7 @@ msgstr "नियमत अभिव्यक्ति कस्टम करो #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 msgid "3. Select import options" -msgstr "3. दरामद दे आप्शन चुनो " +msgstr "3. दरामद दे आप्शन चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 @@ -15195,7 +15195,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 #, fuzzy msgid "window1" -msgstr "विंडो_1 " +msgstr "विंडो_1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 msgid "Due Days" @@ -15218,7 +15218,7 @@ msgstr "पैह्‌लें भुगतान आस्तै लागू msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." -msgstr "भेजने दी तरीक दे बाद दिनें दी संख्या जिंऱदे दौरान पैह्‌लें भुगतान आस्तै इक छूट लागू होग. " +msgstr "भेजने दी तरीक दे बाद दिनें दी संख्या जिंऱदे दौरान पैह्‌लें भुगतान आस्तै इक छूट लागू होग." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." @@ -15240,7 +15240,7 @@ msgstr "छूट दे दिन" #, fuzzy #| msgid "Cutoff Day: " msgid "Cutoff Day" -msgstr "कट-ऑफ दिन: " +msgstr "कट-ऑफ दिन:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 #, fuzzy @@ -15250,23 +15250,23 @@ msgid "" "end of the month." msgstr "" "अगले म्हीनै बिलें दे लागू होने आस्तै कट-ऑफ दिन. कट-ऑफ दे बाद, बिल अगले मेहीने आस्तै लागू होंदे " -"न. नैगटिव मुल्ल म्हीने दे अंत थमां पुट्ठी दिशा च गिने जंदे न. " +"न. नैगटिव मुल्ल म्हीने दे अंत थमां पुट्ठी दिशा च गिने जंदे न." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "जेकर भुगतान पैह्‌लें करी दित्ता गेआ तां लागू छूट दी प्रतिशत. " +msgstr "जेकर भुगतान पैह्‌लें करी दित्ता गेआ तां लागू छूट दी प्रतिशत." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "पैह्‌लें भुगतान छूट आस्तै म्हीने दा खीरी दिन. " +msgstr "पैह्‌लें भुगतान छूट आस्तै म्हीने दा खीरी दिन." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "म्हीने दा ओह् दिन जदूं बिल दा भुगतान करना निश्चित ऐ. " +msgstr "म्हीने दा ओह् दिन जदूं बिल दा भुगतान करना निश्चित ऐ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 msgid "Table" -msgstr "टेबल " +msgstr "टेबल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 @@ -15275,7 +15275,7 @@ msgstr "टेबल " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 msgid "Terms" -msgstr "शर्तां " +msgstr "शर्तां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 msgid "Delete the current Billing Term" @@ -15296,7 +15296,7 @@ msgstr " अवधि दी परिभाशा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 #, fuzzy msgid "De_scription" -msgstr "ब्_यौरा: " +msgstr "ब्_यौरा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 @@ -15312,29 +15312,29 @@ msgstr "_किस्म" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "चलान्नें पर छपी दी, बिलिङ-अवधि दा ब्यौरा " +msgstr "चलान्नें पर छपी दी, बिलिङ-अवधि दा ब्यौरा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "चालू बिलिङ-अवधि गी संपादत करो " +msgstr "चालू बिलिङ-अवधि गी संपादत करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 msgid "Close this window" -msgstr "इस विंडो गी बंद करो " +msgstr "इस विंडो गी बंद करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 msgid "Cancel your changes" -msgstr "अपनियें तब्दीलियें गी रद्द करो " +msgstr "अपनियें तब्दीलियें गी रद्द करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "इस बिलिङ-अवधि गी सुरक्षत करी लैओ " +msgstr "इस बिलिङ-अवधि गी सुरक्षत करी लैओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "बिलिङ -अवधि दा अंदरूनी नांऽ. " +msgstr "बिलिङ -अवधि दा अंदरूनी नांऽ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 msgid "New Billing Term" @@ -15349,16 +15349,16 @@ msgstr "_ नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 #, fuzzy msgid "Income Total" -msgstr "कुल आमदन: " +msgstr "कुल आमदन:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 #, fuzzy msgid "Expense Total" -msgstr "कुल खर्च: " +msgstr "कुल खर्च:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "मालक-संवाद चुनो " +msgstr "मालक-संवाद चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 @@ -15372,16 +15372,16 @@ msgstr "राश्ट्री करंसियां दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 msgid "Add a new commodity." -msgstr "इक नमीं जिनस जोड़ो " +msgstr "इक नमीं जिनस जोड़ो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 msgid "Remove the current commodity." -msgstr "चालू जिनस हटाई देओ " +msgstr "चालू जिनस हटाई देओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 #, fuzzy msgid "Edit the current commodity." -msgstr "चालू जिनस हटाई देओ " +msgstr "चालू जिनस हटाई देओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 @@ -15397,7 +15397,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." -msgstr "जिनस दा पूरा नांऽ प्रविश्ट करो. उदाहरण: सिस्को सिस्टम इंक. जां ऐपल कंप्यूटर, इंक. " +msgstr "जिनस दा पूरा नांऽ प्रविश्ट करो. उदाहरण: सिस्को सिस्टम इंक. जां ऐपल कंप्यूटर, इंक." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 #, fuzzy @@ -15416,7 +15416,7 @@ msgid "" "this field blank." msgstr "" "जिनस दी शनाखत आस्तै बरतेआ गेदा चेचा कोड प्रविश्ट करो. जां, तुस सुरक्षत रूप कन्नै इस खेतर गी " -"खाल्ली छोड़ी सकदे ओ. " +"खाल्ली छोड़ी सकदे ओ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 msgid "" @@ -15424,7 +15424,7 @@ msgid "" "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "जिनस दी सभनें शा लौह्‌की फ्रैक्शन प्रविश्ट करो ,जिसी ट्रेड कीता जाई सकै. जिऱनें स्टाकें गी " -"सिर्फ पूर्ण नंबरें च ट्रेड कीता जाई सकदा ऐ ,उंऱदे लेई 1 प्रविश्ट करो. " +"सिर्फ पूर्ण नंबरें च ट्रेड कीता जाई सकदा ऐ ,उंऱदे लेई 1 प्रविश्ट करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" @@ -15439,7 +15439,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 #, fuzzy msgid "Type of quote source" -msgstr "कोटेशन स्रोत दी किस्म : " +msgstr "कोटेशन स्रोत दी किस्म :" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 #, fuzzy @@ -15449,12 +15449,12 @@ msgstr "टिक्कर प्रतीकें गी प्रदर्श #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 #, fuzzy msgid "Time_zone" -msgstr "टाइम_ज़ोन: " +msgstr "टाइम_ज़ोन:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 #, fuzzy msgid "_Unknown" -msgstr "_अनजांता: " +msgstr "_अनजांता:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 #, fuzzy @@ -15465,12 +15465,12 @@ msgid "" msgstr "" "एह् उऱऐ कोटेशन स्रोत न जिऱनें गी हाल च गै F::Q च जोड़ेआ गेआ हा. GnuCash एह् नेईं जानदा जे " "एह् स्रोत इंटरनैट्ट परा इक्कै इक्कली साइट परा जां मतियें सारियें साइटें परा जानकारी वापस " -"हासल करदे न . " +"हासल करदे न ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 #, fuzzy msgid "_Multiple" -msgstr "_नेकां " +msgstr "_नेकां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 #, fuzzy @@ -15481,12 +15481,12 @@ msgid "" msgstr "" "एह् F::Q कोटेशन स्रोत न जेह्‌ड़े इंटरनैट्ट उप्पर मती सारियें साइटें उप्परा जानकारी वापस हासल " "करदे न. जेकर उंऱदे चा कोई इक साइट उपलब्ध नेईं ऐ तां F::Q कुसै दूई साइट परा जानकारी वापस " -"हासल करने दी कोशश करग. " +"हासल करने दी कोशश करग." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 #, fuzzy msgid "Si_ngle" -msgstr "इ_क्कला: " +msgstr "इ_क्कला:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 #, fuzzy @@ -15496,36 +15496,36 @@ msgid "" "quotes." msgstr "" "एह् F::Q कोटेशन स्रोत न जेह्‌ड़े इंटरनैट्ट उप्पर कुसै इक्कै साइट उप्परा जानकारी वापस हासल करदे " -"न. जेकर ओह् साइट उपलब्ध नेईं ऐ , तां तुस कोटेशनां वापस हासल करने च समर्थ नेईं होगे. " +"न. जेकर ओह् साइट उपलब्ध नेईं ऐ , तां तुस कोटेशनां वापस हासल करने च समर्थ नेईं होगे." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "_ आनलाइन कोटेशन प्राप्त करो " +msgstr "_ आनलाइन कोटेशन प्राप्त करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 #, fuzzy msgid "F_raction traded" -msgstr "ट्रेड कीती गेदी फ्रै_क्शन: " +msgstr "ट्रेड कीती गेदी फ्रै_क्शन:" #. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" -msgstr "ISIN, CUSI_P जां कोई दूआ कोड: " +msgstr "ISIN, CUSI_P जां कोई दूआ कोड:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 #, fuzzy msgid "_Symbol/abbreviation" -msgstr "_प्रतीक/संक्षेपण: " +msgstr "_प्रतीक/संक्षेपण:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 #, fuzzy msgid "_Full name" -msgstr "_पूरा नांऽ " +msgstr "_पूरा नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "चेतावनी:वित्त:: कोटेशन ठीक तरीके कन्नै प्रस्थापत नेईं कीती गेई . " +msgstr "चेतावनी:वित्त:: कोटेशन ठीक तरीके कन्नै प्रस्थापत नेईं कीती गेई ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 msgid "Select security/currency " @@ -15533,7 +15533,7 @@ msgstr "सिक्योरिटी/करंसी चुनो " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 msgid "Select user information here..." -msgstr "बरतून-कर्ता बारै जानकारी इत्थुआं चुनो... " +msgstr "बरतून-कर्ता बारै जानकारी इत्थुआं चुनो..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 #, fuzzy @@ -15542,7 +15542,7 @@ msgid "" "you" msgstr "" "गाह्‌क ID नंबर, जेकर खाल्ली छोड़ी दित्ता गेआ तां थुआढ़े आस्तै इक मनासब नेहा नंबर चुनी लैता " -"जाह्‌ग. " +"जाह्‌ग." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 @@ -15550,7 +15550,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 #, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_सिरनामां " +msgstr "_सिरनामां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 @@ -15560,7 +15560,7 @@ msgstr "_सिरनामां " #: gnucash/report/reports/aging.scm:696 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 msgid "Email" -msgstr "ईमेल " +msgstr "ईमेल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 msgid "Billing Address" @@ -15572,7 +15572,7 @@ msgstr "बिलिङ सिरनामां" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237 msgid "Discount" -msgstr "छूट " +msgstr "छूट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 msgid "Credit Limit" @@ -15582,14 +15582,14 @@ msgstr "क्रैडिट सीमा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 #, fuzzy msgid "Tax Included" -msgstr "टैक्स समेत: " +msgstr "टैक्स समेत:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" -msgstr "टैक्स टेबल " +msgstr "टैक्स टेबल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 @@ -15609,17 +15609,17 @@ msgstr "बिलिङ दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 msgid "Shipping Information" -msgstr "शिपिङ दी सूचना " +msgstr "शिपिङ दी सूचना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 msgid "Shipping Address" -msgstr "शिपिङ दा सिरनामां " +msgstr "शिपिङ दा सिरनामां" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 #, fuzzy msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." @@ -15632,12 +15632,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 #, fuzzy msgid "2. Select Import Type" -msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो " +msgstr "2. दरामद दी किस्म चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51 #, fuzzy msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "कस्टम रिपोट संवाद थमां बाह्‌र निकलो " +msgstr "कस्टम रिपोट संवाद थमां बाह्‌र निकलो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99 msgid "" @@ -15657,7 +15657,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 msgid "Question" -msgstr "सोआल " +msgstr "सोआल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 msgid "Change Linked Document path head" @@ -15687,13 +15687,13 @@ msgstr "जॉब संवाद" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 #, fuzzy msgid "Linked _Location" -msgstr "चालू अमल " +msgstr "चालू अमल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 #, fuzzy #| msgid "(none)" msgid "(None)" -msgstr "(कोई नेईं) " +msgstr "(कोई नेईं)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" @@ -15702,7 +15702,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 #, fuzzy msgid "Location does not start with a valid scheme" -msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ. " +msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 msgid "Reload and Locate Linked Documents" @@ -15712,17 +15712,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "_Reload" -msgstr "परतियै लोड करो " +msgstr "परतियै लोड करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 #, fuzzy msgid "_Locate Linked Documents" -msgstr "नमां खाता " +msgstr "नमां खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 #, fuzzy msgid "All Linked Documents" -msgstr "नमां खाता " +msgstr "नमां खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 msgid "Id" @@ -15741,7 +15741,7 @@ msgstr "बिल दे जोग?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 #, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "_सरबंधत: " +msgstr "_सरबंधत:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 msgid "" @@ -15772,7 +15772,7 @@ msgstr "भाशा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 msgid "Interface" -msgstr "इंटरफेस " +msgstr "इंटरफेस" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 msgid "Default Hours per Day" @@ -15784,7 +15784,7 @@ msgstr "डिफाल्ट दर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 msgid "Access Control List" -msgstr "पुज्ज कंट्रोल सूची " +msgstr "पुज्ज कंट्रोल सूची" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 msgid "Access Control" @@ -15801,15 +15801,15 @@ msgstr " फ़ाइल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 msgid "Host" -msgstr "होस्ट " +msgstr "होस्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 msgid "Database" -msgstr "डैटाबेस " +msgstr "डैटाबेस" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड " +msgstr "पासवर्ड" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 msgid "Database Connection" @@ -15835,7 +15835,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:345 msgid "Quarterly" -msgstr "त्रमाही " +msgstr "त्रमाही" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 @@ -15853,7 +15853,7 @@ msgstr "अद्धमाही" #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 msgid "Monthly" -msgstr "मासक " +msgstr "मासक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 @@ -15865,7 +15865,7 @@ msgstr "अद्धमाही" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 #, fuzzy msgid "Bi-weekly" -msgstr "हफ्तावार " +msgstr "हफ्तावार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 @@ -15876,7 +15876,7 @@ msgstr "हफ्तावार " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" -msgstr "हफ्तावार " +msgstr "हफ्तावार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 @@ -15892,12 +15892,12 @@ msgstr "हर रोज" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुलेटर " +msgstr "कर्जा पुनर्भुगतान कैलकुलेटर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 #, fuzzy msgid "_Schedule" -msgstr "_नियत " +msgstr "_नियत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 msgid "Calculations" @@ -15905,11 +15905,11 @@ msgstr "गणनां " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 msgid "Payment periods" -msgstr "भुगतान दी अवधियां: " +msgstr "भुगतान दी अवधियां:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 msgid "Interest rate" -msgstr "ब्याज दर " +msgstr "ब्याज दर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 msgid "Present value" @@ -15917,11 +15917,11 @@ msgstr "मजूद मुल्ल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 msgid "Periodic payment" -msgstr "आवधिक भुगतान " +msgstr "आवधिक भुगतान" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 msgid "Future value" -msgstr "भावी मुल्ल " +msgstr "भावी मुल्ल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 @@ -15930,7 +15930,7 @@ msgstr "भावी मुल्ल " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 #, fuzzy msgid "Clear the entry." -msgstr "प्रविश्टी गी साफ़ करो " +msgstr "प्रविश्टी गी साफ़ करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 msgid "Precision" @@ -15942,7 +15942,7 @@ msgstr "गणना करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "उप्परले खित्तें च (इक्कली) खाल्ली प्रविश्टी दी परतियै गणना करो. " +msgstr "उप्परले खित्तें च (इक्कली) खाल्ली प्रविश्टी दी परतियै गणना करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:503 msgid "Payment Options" @@ -15951,19 +15951,19 @@ msgstr "भुगतान दे विकल्प" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:523 #, fuzzy msgid "Payment Total" -msgstr "कुल भुगतान: " +msgstr "कुल भुगतान:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:553 msgid "Discrete" -msgstr "बक्ख-बक्ख " +msgstr "बक्ख-बक्ख" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:570 msgid "Continuous" -msgstr "लगातार " +msgstr "लगातार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:586 msgid "Beginning" -msgstr "शुरुआत " +msgstr "शुरुआत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:622 #, fuzzy @@ -15974,18 +15974,18 @@ msgstr "संयोजन:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:767 #, fuzzy msgid "When paid" -msgstr "कदूं भुगतान कीता: " +msgstr "कदूं भुगतान कीता:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 #, fuzzy msgid "Search the Account List" -msgstr "मूल खाता " +msgstr "मूल खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 #, fuzzy msgid "Close _on Jump" -msgstr "कताब बंद करो " +msgstr "कताब बंद करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 #, fuzzy @@ -15996,7 +15996,7 @@ msgstr "_जंप करो" #, fuzzy #| msgid "All accounts" msgid "All _accounts" -msgstr "सब्भै खाते " +msgstr "सब्भै खाते" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 #, fuzzy @@ -16007,7 +16007,7 @@ msgstr "खोज करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 #, fuzzy msgid "Account Full Name" -msgstr "खाता-नांऽ " +msgstr "खाता-नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." @@ -16052,12 +16052,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 #, fuzzy msgid "Match String" -msgstr "मिलान गायब ऐ! " +msgstr "मिलान गायब ऐ!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 #, fuzzy msgid "Mapped to Account Name" -msgstr "खाता-नांऽ " +msgstr "खाता-नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 msgid "Count of Match String Usage" @@ -16072,7 +16072,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 #, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "_फ़ाइल " +msgstr "_फ़ाइल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 msgid "_Expand All" @@ -16081,7 +16081,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 #, fuzzy msgid "Collapse _All" -msgstr "सभनें गी चुकता करो " +msgstr "सभनें गी चुकता करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" @@ -16090,39 +16090,39 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "खऱल्ल लिखत आस्तै कृपा करियै कोई मनासब GnuCash खाता चुनो जां बनाओ: " +msgstr "खऱल्ल लिखत आस्तै कृपा करियै कोई मनासब GnuCash खाता चुनो जां बनाओ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here..." -msgstr "आनलाइन खाता ID इत्थै.... " +msgstr "आनलाइन खाता ID इत्थै...." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 msgid "Choose a format" -msgstr "कोई फार्मैट चुनो " +msgstr "कोई फार्मैट चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 #, fuzzy msgid "Format" -msgstr "फार्मैट: " +msgstr "फार्मैट:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "मजूदा लैन-देन-मिलान दा चुनांऽ करो. " +msgstr "मजूदा लैन-देन-मिलान दा चुनांऽ करो." #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 #, fuzzy msgid "Show Reconciled" -msgstr "नबेड़ेआ " +msgstr "नबेड़ेआ" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 #, fuzzy msgid "Imported transaction's first split" -msgstr "दरामद लैन-देनें दा पैह्‌ला स्प्लिट: " +msgstr "दरामद लैन-देनें दा पैह्‌ला स्प्लिट:" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 @@ -16150,7 +16150,7 @@ msgid "" "check the match or destination account)." msgstr "" "इस लैन-देन गी संतुलत रूप च दरामद कीता जाह्‌ग (फ्ही बी तुस मिलान जां लक्ष्य खाते दी दोबारा " -"जांच करी सकदे ओ). " +"जांच करी सकदे ओ)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." @@ -16167,11 +16167,11 @@ msgid "" "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" "नबेड़ने आस्तै मिलान आह्‌ले लैन-देन गी बदलने आस्तै लैन-देन पर, जां ऑटो-बैलेंस स्प्लिट दे लक्ष्य खाते " -"पर ( जेकर जरूरी होऐ) डब्ल क्लिक करो. " +"पर ( जेकर जरूरी होऐ) डब्ल क्लिक करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" -msgstr "लैन-देन सूची मदद " +msgstr "लैन-देन सूची मदद" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123 @@ -16192,7 +16192,7 @@ msgstr "लैन-देन सूची मदद " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:222 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 msgid "Colors" -msgstr "रंग " +msgstr "रंग" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2413 @@ -16215,14 +16215,14 @@ msgstr "\"A\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "लैन-देन गी नमें दे रूप च जोड़ने आस्तै \"A\" चुनो. " +msgstr "लैन-देन गी नमें दे रूप च जोड़ने आस्तै \"A\" चुनो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 #, fuzzy #| msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." -msgstr "मिलान आह्‌ले लैन-देन गी अपडेट करने ते नबेड़ने आस्तै \"U+R\" चुनो. " +msgstr "मिलान आह्‌ले लैन-देन गी अपडेट करने ते नबेड़ने आस्तै \"U+R\" चुनो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 #, fuzzy @@ -16234,23 +16234,23 @@ msgstr "मिलान आह्‌ले लैन-देन गी नबे msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" "लैन-देन गी छोड़ने आस्तै दौनें चा कुसै दा बी दा चुनांऽ नेईं करो (इस्सी बिलकुल बी दरामद नेईं " -"कीता जाह्‌ग). " +"कीता जाह्‌ग)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 msgid "(none)" -msgstr "(कोई नेईं) " +msgstr "(कोई नेईं)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 msgid "Red" -msgstr "सूहा " +msgstr "सूहा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 msgid "Yellow" -msgstr "पीला " +msgstr "पीला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 msgid "Green" -msgstr "सैल्ला " +msgstr "सैल्ला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 #, fuzzy @@ -16268,7 +16268,7 @@ msgstr "स्रोत स्तंभ दस्सो" #, fuzzy #| msgid "Show the symbol column" msgid "Show _Memo column" -msgstr "प्रतीक स्तंभ दस्सो " +msgstr "प्रतीक स्तंभ दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 #, fuzzy @@ -16283,11 +16283,11 @@ msgstr "मिलान (ऑटो) नबेड़ो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001 msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "जैनेरिक दरामद लैन-देन मिलापक " +msgstr "जैनेरिक दरामद लैन-देन मिलापक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 msgid "Posted Account" -msgstr "भेजेआ गेदा खाता " +msgstr "भेजेआ गेदा खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 @@ -16296,7 +16296,7 @@ msgstr "चलान दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 msgid "(owner)" -msgstr "(मालक) " +msgstr "(मालक)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 msgid "Open Document Link" @@ -16305,16 +16305,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "डिफाल्ट चार्जबैक प्रोजैक्ट " +msgstr "डिफाल्ट चार्जबैक प्रोजैक्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 #, fuzzy msgid "Additional to Card" -msgstr "कार्ड दे इलावा: " +msgstr "कार्ड दे इलावा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 msgid "Extra Payments" -msgstr "बाद्धे भुगतान " +msgstr "बाद्धे भुगतान" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 #, fuzzy @@ -16335,7 +16335,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "हां, टैक्स टेबल गी परतियै सैट्ट करो " +msgstr "हां, टैक्स टेबल गी परतियै सैट्ट करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 msgid "No, keep them as they are" @@ -16366,28 +16366,28 @@ msgstr "मालक दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 msgid "Job Active" -msgstr "जॉब सक्रिय " +msgstr "जॉब सक्रिय" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 msgid "Lot Viewer" -msgstr "लॉट व्यूअर " +msgstr "लॉट व्यूअर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 msgid "_New Lot" -msgstr "_नमां लॉट " +msgstr "_नमां लॉट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 msgid "Scrub _Account" -msgstr "खाते गी_म्हेसो " +msgstr "खाते गी_म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 msgid "_Scrub" -msgstr "_ म्हेसो " +msgstr "_ म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "उजागर लॉट गी म्हेसो " +msgstr "उजागर लॉट गी म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" @@ -16395,17 +16395,17 @@ msgstr "उजागर लॉट गी म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "उजागर लॉट आस्तै इक नांऽ दर्ज करो " +msgstr "उजागर लॉट आस्तै इक नांऽ दर्ज करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 msgid "_Notes" -msgstr "_नोट्स " +msgstr "_नोट्स" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "इस लॉट दे बारे च जेह्‌ड़े नोट तुस देना चांह्‌दे ओ,ओह् दाखल करो " +msgstr "इस लॉट दे बारे च जेह्‌ड़े नोट तुस देना चांह्‌दे ओ,ओह् दाखल करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 msgid "_Title" @@ -16418,7 +16418,7 @@ msgstr "_इस खाते दे लॉट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 #, fuzzy msgid "Show only open lots" -msgstr "प्लॉट दस्सो " +msgstr "प्लॉट दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 #, fuzzy @@ -16433,7 +16433,7 @@ msgstr "स्प्लिट दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 #, fuzzy msgid "_No" -msgstr "_हून " +msgstr "_हून" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 msgid "_Yes" @@ -16444,7 +16444,7 @@ msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "<स्पैन वज़न=\"बोल्ड\" नाप=\"शा बड्डा \">क्या सुआगत संवाद दोबारा प्रदर्शत कीता जा? " +"स्पैन>" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 msgid "" @@ -16454,7 +16454,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर तुस हां बटन दबांदे ओ , तां अगली बारी जिसलै तुस GnuCash गी स्टार्ट करगेओ, " "GnuCash च थुआढ़ा सुआगत ऐ संवाद दोबारा प्रदर्शत कीता जाह्‌ग . जेकर तुस नेईं बटन दबांदे ओ, तां इसी दोबारा प्रदर्शत नेईं कीता जाह्‌ग. " +"i> बटन दबांदे ओ, तां इसी दोबारा प्रदर्शत नेईं कीता जाह्‌ग." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" @@ -16469,7 +16469,7 @@ msgid "" msgstr "" "किश नेह् पूर्व-परिभाशत अमल उपलब्ध न जिऱनेंगी जैदातर नमें बरतूनी GnuCash कन्नै शुरू करना पसंद " "करदे न . खऱल्ला इऱनें अमलें चा इक चुनो ते ओके बटन पर क्लिक करो जां जेकर तुस इंऱदे " -"चा कोई बी नेईं करना चांह्‌दे तां रद्द बटन दबाओ. " +"चा कोई बी नेईं करना चांह्‌दे तां रद्द बटन दबाओ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -16477,19 +16477,19 @@ msgstr "खातें दा इक नमां सैट्ट ब_नाओ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 msgid "_Import my QIF files" -msgstr "_मेरी QIF फाइलें गी दरामद करो " +msgstr "_मेरी QIF फाइलें गी दरामद करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "_नमां बरतूनी ट्यूटोरियल खोह्‌ल्लो " +msgstr "_नमां बरतूनी ट्यूटोरियल खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" -msgstr "चीजा दे हवाले " +msgstr "चीजा दे हवाले" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" -msgstr "व्याख्या " +msgstr "व्याख्या" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." @@ -16506,12 +16506,12 @@ msgstr "कर्मचारी तुप्पो -संवाद खोह #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" -msgstr "आर्डर दी प्रविश्टी " +msgstr "आर्डर दी प्रविश्टी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 #, fuzzy msgid "_Invoices" -msgstr "चलान " +msgstr "चलान" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 #, fuzzy @@ -16525,7 +16525,7 @@ msgstr "आर्डर दी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 msgid "Order Entries" -msgstr "आर्डर दियां प्रविश्टियां " +msgstr "आर्डर दियां प्रविश्टियां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 #, fuzzy @@ -16538,7 +16538,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 msgid "The company associated with this payment." -msgstr "इस भुगतान कन्नै सरबंधत कंपनी. " +msgstr "इस भुगतान कन्नै सरबंधत कंपनी." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 msgid "Partner" @@ -16546,12 +16546,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 msgid "Post To" -msgstr "गी भेजो " +msgstr "गी भेजो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 #, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "अजस्टमैंटां " +msgstr "अजस्टमैंटां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 @@ -16576,7 +16576,7 @@ msgstr "" "जेकर तुसें इक चलान चुनेआ ऐ तां GnuCash बकाया रकम प्रस्तावत करग. तुस आंशक भुगतान जां बाद्धू " "भुगतान आस्तै रकम गी बदली सकदे ओ .बाद्धू भुगतान दी स्थिति च जां जेकर कोई चलान नेईं चुनेआ " "गेदा हा तां GnuCash अपने आप गै बकाया रकम इस कंपनी आस्तै भुगतान नेईं कीते गेदे पैह्‌ले चलान दे " -"नांऽ करी देग. " +"नांऽ करी देग." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 @@ -16586,7 +16586,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 msgid "Print Check" -msgstr "प्रिंट जांच " +msgstr "प्रिंट जांच" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 msgid "(USD)" @@ -16600,7 +16600,7 @@ msgstr "लैन-देन दी रिपोट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 msgid "Transfer Account" -msgstr "तबादला खाता " +msgstr "तबादला खाता" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 @@ -16618,7 +16618,7 @@ msgstr "U_K:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 #, fuzzy msgid "Europe" -msgstr "योरपी " +msgstr "योरपी" #. Date format label for 2013-07-31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 @@ -16638,7 +16638,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "_Resume" msgid "_Reset" -msgstr "_परतियै शुरू करो " +msgstr "_परतियै शुरू करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:583 @@ -16654,7 +16654,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash दियां तरजीहां " +msgstr "GnuCash दियां तरजीहां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 msgid "Summarybar Content" @@ -16662,16 +16662,16 @@ msgstr "सार-पट्टी विशे-समग्री" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:324 msgid "Include _grand total" -msgstr "पूरा कुल जोड़_समेत " +msgstr "पूरा कुल जोड़_समेत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "डिफाल्ट रिपोट करंसी च बदले गेदे सभनें खातें दा पूरा कुल-जोड़ दस्सो. " +msgstr "डिफाल्ट रिपोट करंसी च बदले गेदे सभनें खातें दा पूरा कुल-जोड़ दस्सो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342 msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "गैर- करंसी जोड़_समेत " +msgstr "गैर- करंसी जोड़_समेत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348 #, fuzzy @@ -16685,7 +16685,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:390 #, fuzzy msgid "_Relative" -msgstr "_सरबंधत: " +msgstr "_सरबंधत:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:396 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." @@ -16694,7 +16694,7 @@ msgstr "नऱफे/नुक्सान दी गणना आस्तै #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:409 #, fuzzy msgid "_Absolute" -msgstr "_पूर्ण: " +msgstr "_पूर्ण:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:415 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." @@ -16703,7 +16703,7 @@ msgstr "नऱफे/नुक्सान दी गणना आस्तै #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428 #, fuzzy msgid "Re_lative" -msgstr "सर_बंधी: " +msgstr "सर_बंधी:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:434 #, fuzzy @@ -16717,7 +16717,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447 #, fuzzy msgid "Ab_solute" -msgstr "पू_र्ण: " +msgstr "पू_र्ण:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:453 #, fuzzy @@ -16726,7 +16726,7 @@ msgid "" "use this date for net assets calculations." msgstr "" "नऱफे/नुक्सान दी गणना आस्तै निर्दिष्ट पूर्ण खीरी तरीक दी बरतून करो. कन्नै गै कुल जैदाद दी " -"गणना आस्तै बी इस तरीक दी बरतून करो. " +"गणना आस्तै बी इस तरीक दी बरतून करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:564 msgid "Accounting Period" @@ -16734,7 +16734,7 @@ msgstr "लेखांकन अवधि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593 msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "रस्मी लेखांकन लेबलें दी _बरतून करो " +msgstr "रस्मी लेखांकन लेबलें दी _बरतून करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:599 #, fuzzy @@ -16748,15 +16748,15 @@ msgstr "लेबल " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:634 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 msgid "_None" -msgstr "_कोई नेईं " +msgstr "_कोई नेईं" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 msgid "C_redit accounts" -msgstr "क्रै_डिट खाते " +msgstr "क्रै_डिट खाते" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:672 msgid "_Income & expense" -msgstr "_आमदन ते खर्च " +msgstr "_आमदन ते खर्च" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 msgid "Reverse Balanced Accounts" @@ -16769,18 +16769,18 @@ msgstr "डिफाल्ट करंसी " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3066 msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "US डालर (USD) " +msgstr "US डालर (USD)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:763 #, fuzzy msgid "Character" -msgstr "वर्ण: " +msgstr "वर्ण:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:775 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 #, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "नमूना: " +msgstr "नमूना:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:812 #, fuzzy @@ -16817,18 +16817,18 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3167 #, fuzzy msgid "Ch_oose" -msgstr "ता_लो: " +msgstr "ता_लो:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3187 #, fuzzy msgid "Loc_ale" -msgstr "लोक_ल: " +msgstr "लोक_ल:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1004 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 msgid "Fancy Date Format" -msgstr "फैंसी तरीक-फार्मैट " +msgstr "फैंसी तरीक-फार्मैट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1044 msgid "Time Format" @@ -16836,11 +16836,11 @@ msgstr "समां-फार्मैट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1064 msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "24-घैंटे दी घड़ी दा इस्ते_माल करो " +msgstr "24-घैंटे दी घड़ी दा इस्ते_माल करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1070 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "24-घैंटे (12 घैंटे दे बजाए) दे समां -फार्मैट दी बरतून करो. " +msgstr "24-घैंटे (12 घैंटे दे बजाए) दे समां -फार्मैट दी बरतून करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1085 msgid "Date Completion" @@ -16851,12 +16851,12 @@ msgstr "तरीक-संपूर्ण " #| msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "" -"जिसलै बऱरे दे बिजन कोई तरीक दर्ज कीती जंदी ऐ , तां उसी इस रूप च लैता जाना चाहि दा: " +"जिसलै बऱरे दे बिजन कोई तरीक दर्ज कीती जंदी ऐ , तां उसी इस रूप च लैता जाना चाहि दा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "तरीकें गी इऱयां पूरा कीता जाह्‌ग तां जे ओह् वर्तमान कलंडर बऱरे दे अंदर-अंदर रौह्‌न. " +msgstr "तरीकें गी इऱयां पूरा कीता जाह्‌ग तां जे ओह् वर्तमान कलंडर बऱरे दे अंदर-अंदर रौह्‌न." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127 #, fuzzy @@ -16865,15 +16865,15 @@ msgid "" "many months before the current month" msgstr "" "चालू म्हीने थमां पैह्‌लें\n" -"इन्ने म्हीने पैह्‌लें शुरू होने आह्‌ले इक स्लाइडिङ 12- म्हीने दी विंडो च: " +"इन्ने म्हीने पैह्‌लें शुरू होने आह्‌ले इक स्लाइडिङ 12- म्हीने दी विंडो च:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 msgid "Enter number of months." -msgstr "म्हीनें दी संख्या दर्ज करो. " +msgstr "म्हीनें दी संख्या दर्ज करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1172 msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "सिस्टम लोकल आसेआ निर्दिष्ट तरीक-फार्मैट दी बरतून करो. " +msgstr "सिस्टम लोकल आसेआ निर्दिष्ट तरीक-फार्मैट दी बरतून करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1198 msgid "Numbers" @@ -16885,16 +16885,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1226 msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "नैग_टिव रकमें गी लाल रंग च प्रदर्शत करो " +msgstr "नैग_टिव रकमें गी लाल रंग च प्रदर्शत करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1232 #, fuzzy msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "नैगटिव रकमें गी सूहे रंगै च दस्सो " +msgstr "नैगटिव रकमें गी सूहे रंगै च दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "_स्वतः इशारिया बिंदु " +msgstr "_स्वतः इशारिया बिंदु" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1250 msgid "" @@ -16902,17 +16902,17 @@ msgid "" "one." msgstr "" "स्वचालत रूप कन्नै उऱनें मुल्लें च इक इशारिया बिंदु पाओ जिंऱदी प्रविष्टि इशारिये बिजन कीती " -"गेदी ऐ. " +"गेदी ऐ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265 #, fuzzy #| msgid "_Decimal places:" msgid "_Decimal places" -msgstr "_इशारिया थाह्‌र: " +msgstr "_इशारिया थाह्‌र:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "किन्ने स्वचलत इशारिया थाह्‌रें गी भरेआ जाह्‌ग. " +msgstr "किन्ने स्वचलत इशारिया थाह्‌रें गी भरेआ जाह्‌ग." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372 msgid "Numbers, Date, Time" @@ -16920,14 +16920,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1403 msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "नमीं फ़ाइल पर खाता सूची_सैट्ट-अप गी पूरा करो " +msgstr "नमीं फ़ाइल पर खाता सूची_सैट्ट-अप गी पूरा करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409 #, fuzzy msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgstr "" "जिसलै तुस \"फ़ाइल\" मैन्यु थमां \"नमीं फ़ाइल\" गी चुनदे ओ तां नमां खाता सूची -संवाद प्रस्तुत " -"करो " +"करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1440 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" @@ -16936,7 +16936,7 @@ msgstr "\"_दिन दा टिप\" संवाद प्रदर्शत #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446 #, fuzzy msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "स्टार्ट-अप पर GnuCash दा इस्तेमाल करने आस्तै सुझाऽ प्रदर्शत करो. " +msgstr "स्टार्ट-अप पर GnuCash दा इस्तेमाल करने आस्तै सुझाऽ प्रदर्शत करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1467 msgid "How many days to keep old log/backup files." @@ -16948,20 +16948,20 @@ msgstr "पुराने लाग/बैकअप फाइलें गी #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:970 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1030 msgid "days" -msgstr "दिन " +msgstr "दिन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505 #, fuzzy msgid "_Retain log/backup files" -msgstr "_लाग फाइलें गी रक्खी रक्खो: " +msgstr "_लाग फाइलें गी रक्खी रक्खो:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 msgid "Com_press files" -msgstr "फाइलें गी कं_प्रैस्स करो " +msgstr "फाइलें गी कं_प्रैस्स करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "डैटा फ़ाइल गी डिस्क च बचाइयै रखदे बेल्लै इस्सी gzip कन्नै कंप्रैस्स करो. " +msgstr "डैटा फ़ाइल गी डिस्क च बचाइयै रखदे बेल्लै इस्सी gzip कन्नै कंप्रैस्स करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1538 msgid "Files" @@ -16974,11 +16974,11 @@ msgstr "खोज-संवाद " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584 #, fuzzy msgid "New search _limit" -msgstr "नमीं खोज_सीमा: " +msgstr "नमीं खोज_सीमा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "जेकर इऱनें आइटमें दी संख्या थमां घट्ट दी वापसी होंदी ऐ तां 'नमीं खोज 'च डिफाल्ट . " +msgstr "जेकर इऱनें आइटमें दी संख्या थमां घट्ट दी वापसी होंदी ऐ तां 'नमीं खोज 'च डिफाल्ट ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1615 msgid "Show splash scree_n" @@ -16986,20 +16986,20 @@ msgstr "स्प्लैश स्क्री_न दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1621 msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "स्टार्ट-अप पर स्प्लैश स्क्रीन दस्सो. " +msgstr "स्टार्ट-अप पर स्प्लैश स्क्रीन दस्सो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636 #, fuzzy msgid "Auto-save time _interval" -msgstr "समां_वक्फे गी स्वतः-बचाइयै रक्खो: " +msgstr "समां_वक्फे गी स्वतः-बचाइयै रक्खो:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675 msgid "minutes" -msgstr "मिंट " +msgstr "मिंट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1691 msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "स्वतः-बचाइयै पुश्टी_सोआल दस्सो " +msgstr "स्वतः-बचाइयै पुश्टी_सोआल दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1697 msgid "" @@ -17007,18 +17007,18 @@ msgid "" "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ, तां हर बारी जिसलै स्वतः-बचाइयै रक्खने दा फीचर सुविधा गी स्टार्ट कीते जाने " -"पर GnuCash इक पुश्टी दा सोआल दसदा ऐ. नेईं तां कोई बाद्धू व्याख्या नेईं दस्सी जंदी . " +"पर GnuCash इक पुश्टी दा सोआल दसदा ऐ. नेईं तां कोई बाद्धू व्याख्या नेईं दस्सी जंदी ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217 #, fuzzy msgid "For" -msgstr "फार्म " +msgstr "फार्म" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1185 msgid "Forever" -msgstr "म्हेशा आस्तै " +msgstr "म्हेशा आस्तै" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794 msgid "Time to _wait for answer" @@ -17036,7 +17036,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1906 #, fuzzy msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" -msgstr "आडे बार्डरें गी सैल्लें पर दस्सो " +msgstr "आडे बार्डरें गी सैल्लें पर दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910 msgid "" @@ -17063,12 +17063,12 @@ msgstr "फ़ाइलां" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2038 msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "लैन-देन अमल गी छोड़ी देने दी प्रक्रिया समर्थ करो " +msgstr "लैन-देन अमल गी छोड़ी देने दी प्रक्रिया समर्थ करो" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057 msgid "Enable update match action" -msgstr "अपडेट मिलान अमल गी समर्थ करो " +msgstr "अपडेट मिलान अमल गी समर्थ करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2096 #, fuzzy @@ -17088,7 +17088,7 @@ msgstr "" "डॉलर कढांदे ओ , ते थुआढ़े कोला 101,50 डॉलर दे कन्नै Interac फीस लैती जंदी ऐ . जेकर तुसें उस " "100 डॉलर गी मैनुअल तरीके कन्नै दर्ज कीते दा ऐ , तां ओह् रकम मेल नेईं खाग. तुसें इस्सी अपने " "खेतर ( थुआढ़ी स्थानी करंसी दी इकाइयें च) च ऐसी बद्धोबद्ध फीस दे रूप च सैट्ट करना चाहिदा, " -"तां जे लैन-देन गी इक मिलान दे रूप च पन्छानेआ जाई सकै. " +"तां जे लैन-देन गी इक मिलान दे रूप च पन्छानेआ जाई सकै." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2119 msgid "" @@ -17096,7 +17096,7 @@ msgid "" "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "इक ऐसा लैन-देन जिसदे सर्वश्रेष्ठ मिलान दा स्कोर सैल्ले ज़ोन च ऐ (Auto-CLEAR सीमा थमां " -"उप्पर जां बराबर) इस्सी डिफाल्ट रूप च CLEARed करी दित्ता जाह्‌. " +"उप्पर जां बराबर) इस्सी डिफाल्ट रूप च CLEARed करी दित्ता जाह्‌." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 msgid "" @@ -17105,43 +17105,43 @@ msgid "" "default." msgstr "" "इक ऐसा लैन-देन जिसदे सर्वश्रेष्ठ मिलान दा स्कोर सुहे ज़ोन च ऐ (प्रदर्शन सीमा थमां उप्पर पर " -"Auto-ADD सीमा थमां उप्पर जां बराबर) इस्सी डिफाल्ट रूप च ADDed करी लैता जाह्‌ग . " +"Auto-ADD सीमा थमां उप्पर जां बराबर) इस्सी डिफाल्ट रूप च ADDed करी लैता जाह्‌ग ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2163 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." -msgstr "कुसै संभावत मिलान दे घट्टोघट्ट स्कोर गी मिलान-सूची च जरूर दर्शाया जाना चाहिदा. " +msgstr "कुसै संभावत मिलान दे घट्टोघट्ट स्कोर गी मिलान-सूची च जरूर दर्शाया जाना चाहिदा." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "व्यावसायिक ATM_फीस सीमा " +msgstr "व्यावसायिक ATM_फीस सीमा" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "स्वतः -सा_फ सीमा " +msgstr "स्वतः -सा_फ सीमा" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "स्वतः -_जोड़ो सीमा " +msgstr "स्वतः -_जोड़ो सीमा" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 msgid "Match _display threshold" -msgstr "प्रदर्शन सीमा दा _मिलान करो " +msgstr "प्रदर्शन सीमा दा _मिलान करो" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2237 msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "बेज़ियन मिलान दी _बरतून करो " +msgstr "बेज़ियन मिलान दी _बरतून करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2243 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "मजूदा खातें दे कन्नै नमें लैन-देनें दा मिलान करने आस्तै बेज़ियन एल्गोरिदम दी बरतून करो. " +msgstr "मजूदा खातें दे कन्नै नमें लैन-देनें दा मिलान करने आस्तै बेज़ियन एल्गोरिदम दी बरतून करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2301 msgid "Checks" @@ -17154,28 +17154,28 @@ msgstr "डिफाल्ट जांच प्रिंटिङ फांट #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2326 msgid "Print _date format" -msgstr "तरीक फार्मैट _प्रिंट करो " +msgstr "तरीक फार्मैट _प्रिंट करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2332 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "असली तरीका दे हेठ, 8 पोआइंट टाइप च उस तरीका दा फार्मैट प्रिंट करो. " +msgstr "असली तरीका दे हेठ, 8 पोआइंट टाइप च उस तरीका दा फार्मैट प्रिंट करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2344 msgid "Print _blocking chars" -msgstr "ब्लाकिङ वर्णें गी_प्रिंट करो " +msgstr "ब्लाकिङ वर्णें गी_प्रिंट करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "चैक पर हर इबारत खेतर गी भरे जाने थमां पैह्‌लें ते बाद '***' प्रिंट करो. " +msgstr "चैक पर हर इबारत खेतर गी भरे जाने थमां पैह्‌लें ते बाद '***' प्रिंट करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365 #, fuzzy msgid "Default _font" -msgstr "डिफाल्ट _फांट: " +msgstr "डिफाल्ट _फांट:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2394 msgid "Printing" -msgstr "प्रिंटिङ " +msgstr "प्रिंटिङ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" @@ -17193,19 +17193,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2441 msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "_स्वतः-बनाइयां गेदियां सूचियां " +msgstr "_स्वतः-बनाइयां गेदियां सूचियां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "इनपुट दे दौरान खातें जां अमलें दी सूची गी स्वतः बनाओ. " +msgstr "इनपुट दे दौरान खातें जां अमलें दी सूची गी स्वतः बनाओ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "टैब आर्डर च याद लैन-देनें पर तबादला शा_मल ऐ . " +msgstr "टैब आर्डर च याद लैन-देनें पर तबादला शा_मल ऐ ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "याद लैन-देनें गी स्वतः भरोंदे बेल्लै तबादला खेतर च जाओ. " +msgstr "याद लैन-देनें गी स्वतः भरोंदे बेल्लै तबादला खेतर च जाओ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2490 msgid "Reconciling" @@ -17217,11 +17217,11 @@ msgstr "चैक चुकता_ लैन-देन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2506 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "नबेड़ा-संवाद बनांदे बेल्लै नेईं चुने गेदे लैन-देनें गी पैह्‌लें चुनी लैओ. " +msgstr "नबेड़ा-संवाद बनांदे बेल्लै नेईं चुने गेदे लैन-देनें गी पैह्‌लें चुनी लैओ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2518 msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "स्वचालत_क्रैडिट कार्ड भुगतान " +msgstr "स्वचालत_क्रैडिट कार्ड भुगतान" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2524 msgid "" @@ -17229,11 +17229,11 @@ msgid "" "card payment." msgstr "" "क्रैडिट कार्ड स्टेटमैंट दा नपटारा करने दे बाद, बरतून कर्ता गी इक क्रैडिट कार्ड भुगतान " -"प्रविश्ट करने आस्तै प्रेरत करो. " +"प्रविश्ट करने आस्तै प्रेरत करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2536 msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "म्हेशा अ_ज्जै कन्नै मिलान करो " +msgstr "म्हेशा अ_ज्जै कन्नै मिलान करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2542 msgid "" @@ -17241,7 +17241,7 @@ msgid "" "regardless of previous reconciliations." msgstr "" "पिछले मिलानें दी परवाह् कीते बिजन, स्टेटमैंट तरीका आस्तै म्हेशा अज्जै दी तरीक बरतियै मिलान " -"संवाद खोह्‌ल्लो. " +"संवाद खोह्‌ल्लो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2567 msgid "Graphics" @@ -17259,7 +17259,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2595 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "लैन-देनें कन्नै डबल_मोड रंगें दा इस्तेमाल बारी-बारी कन्नै करो. " +msgstr "लैन-देनें कन्नै डबल_मोड रंगें दा इस्तेमाल बारी-बारी कन्नै करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2601 msgid "" @@ -17267,7 +17267,7 @@ msgid "" "alternating by row." msgstr "" "प्राइमरी ते सैकंडरी रंगें गी पंगतालें दे स्हाबें बारी-बारी बदलने दे बजाए लैन-देन दे स्हाबें बारी-" -"बारी बदलो. " +"बारी बदलो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2613 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" @@ -17275,7 +17275,7 @@ msgstr "पंगतालें दे बश्क्हार आडि_य #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "आडे बार्डरें गी सैल्लें पर दस्सो " +msgstr "आडे बार्डरें गी सैल्लें पर दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2631 msgid "Draw _vertical lines between columns" @@ -17283,7 +17283,7 @@ msgstr "स्तंभें दे बश्कार खड़ियां #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2637 msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "खड़े बार्डरें गी सैल्लें पर दस्सो. " +msgstr "खड़े बार्डरें गी सैल्लें पर दस्सो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2662 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 @@ -17320,20 +17320,20 @@ msgstr "दूए डिफाल्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2752 msgid "_Basic ledger" -msgstr "_मूल लैजर " +msgstr "_मूल लैजर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "_स्वतः_ स्प्लिट लैजर " +msgstr "_स्वतः_ स्प्लिट लैजर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2812 #, fuzzy msgid "Number of _transactions" -msgstr "लैन-देनें दी _संख्या: " +msgstr "लैन-देनें दी _संख्या:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 msgid "_Double line mode" -msgstr "_डब्ल लाइन मोड " +msgstr "_डब्ल लाइन मोड" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2851 #, fuzzy @@ -17355,11 +17355,11 @@ msgid "" "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "जेकर चुनेआ गेदा ऐ तां हर रजिस्टर गी उसदी अपनी उच्चतम स्तर दी विंडो च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग. जेकर " -"साफ ऐ तां रजिस्टर गी चालू विंडो च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग. " +"साफ ऐ तां रजिस्टर गी चालू विंडो च खोह्‌ल्लेआ जाह्‌ग." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2881 msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "_सिर्फ लीफ खाता नांएं गी प्रदर्शत करो. " +msgstr "_सिर्फ लीफ खाता नांएं गी प्रदर्शत करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2887 msgid "" @@ -17370,19 +17370,19 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर चुनेआ गेदा ऐ तां रजिस्टर च ते खाता चोन पॉप-अप च सिर्फ लीफ खातें दे नांऽ गै प्रदर्शत " "कीते जाङन . डिफाल्ट ब्यहार एकाउंट-ट्री दे पाथ सनैं पूरे नांऽ गी प्रदर्शत करदा ऐ . इस आप्शन " -"गी चुनने दा मतलब ऐ जे तुस खास लीफ नाएं दी बरतून करदे ओ. " +"गी चुनने दा मतलब ऐ जे तुस खास लीफ नाएं दी बरतून करदे ओ." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2902 #, fuzzy msgid "Number of _characters for auto complete" -msgstr "नंबर हैडर " +msgstr "नंबर हैडर" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2936 #, fuzzy msgid "Show the _entered and reconcile dates" -msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो " +msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2952 @@ -17402,7 +17402,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047 msgid "Register Defaults" -msgstr "रजिस्टर डिफाल्ट " +msgstr "रजिस्टर डिफाल्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078 msgid "Default Report Currency" @@ -17433,7 +17433,7 @@ msgstr "डिफाल्ट-शैली " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3260 msgid "Reports" -msgstr "रपोर्टां " +msgstr "रपोर्टां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3279 msgid "Window Geometry" @@ -17479,7 +17479,7 @@ msgstr "सार-पट्टी स्थिति" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 msgid "Bottom" -msgstr "थल्ला " +msgstr "थल्ला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3500 msgid "Tabs" @@ -17513,17 +17513,17 @@ msgstr "वर्ण" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3576 #, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "_चौड़ाई: " +msgstr "_चौड़ाई:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3613 msgid "Windows" -msgstr "विंडो " +msgstr "विंडो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3679 #, fuzzy msgid "Online Quotes" -msgstr "_ आनलाइन कोटेशन प्राप्त करो " +msgstr "_ आनलाइन कोटेशन प्राप्त करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" @@ -17538,25 +17538,25 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:124 #, fuzzy msgid "Last" -msgstr "खीरी नंबर " +msgstr "खीरी नंबर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 #, fuzzy msgid "Net Asset Value" -msgstr "असल जैदाद: " +msgstr "असल जैदाद:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 msgid "Price Editor" -msgstr "कीमत संपादक " +msgstr "कीमत संपादक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 #, fuzzy msgid "_Namespace" -msgstr "_नेमस्पेस: " +msgstr "_नेमस्पेस:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 msgid "S_ource" -msgstr "स्रो_त " +msgstr "स्रो_त" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 #, fuzzy @@ -17566,7 +17566,7 @@ msgstr "पराना_हटाओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 #, fuzzy msgid "Delete prices that meet the following criteria:" -msgstr "खऱल्ल दित्ते दे मानदंडें पर अधारत सभनें कीमतें गी म्हेसो: " +msgstr "खऱल्ल दित्ते दे मानदंडें पर अधारत सभनें कीमतें गी म्हेसो:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 #, fuzzy @@ -17584,7 +17584,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 #, fuzzy msgid "Last of _Month" -msgstr "म्हीने दा अंत " +msgstr "म्हीने दा अंत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 msgid "Keep the last price of each month if present before date." @@ -17593,7 +17593,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 #, fuzzy msgid "Last of _Quarter" -msgstr "अगली त्रमाही दी शुरुआत " +msgstr "अगली त्रमाही दी शुरुआत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 msgid "" @@ -17604,7 +17604,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 #, fuzzy msgid "Last of _Period" -msgstr "अवधि आस्तै " +msgstr "अवधि आस्तै" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 msgid "" @@ -17631,7 +17631,7 @@ msgstr "बाद दी तरीक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 #, fuzzy msgid "From these Commodities" -msgstr "जिनसां " +msgstr "जिनसां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 #, fuzzy @@ -17649,17 +17649,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 #, fuzzy msgid "Include manually _Entered prices" -msgstr "दाखल कीमतें गी मैन्युल तरीके कन्नै _म्हेसो " +msgstr "दाखल कीमतें गी मैन्युल तरीके कन्नै _म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 #, fuzzy msgid "If activated, include manually entered prices." -msgstr "दाखल कीमतें गी मैन्युल तरीके कन्नै _म्हेसो " +msgstr "दाखल कीमतें गी मैन्युल तरीके कन्नै _म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 #, fuzzy msgid "_Added by the application" -msgstr "इस ऐप्लीकेशन गी छोड़ी देओ " +msgstr "इस ऐप्लीकेशन गी छोड़ी देओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 msgid "" @@ -17674,12 +17674,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 #, fuzzy msgid "Before _Date" -msgstr "_तरीक: " +msgstr "_तरीक:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 msgid "Price Database" -msgstr "कीमत डैटाबेस " +msgstr "कीमत डैटाबेस" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 msgid "Add a new price." @@ -17688,11 +17688,11 @@ msgstr "इक नमां मुल्ल जोड़ो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 #, fuzzy msgid "Remove the current price." -msgstr "चालू कीमत हटाओ " +msgstr "चालू कीमत हटाओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 msgid "Edit the current price." -msgstr "चालू कीमतें गी संपादत करो " +msgstr "चालू कीमतें गी संपादत करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 msgid "Remove _Old" @@ -17706,15 +17706,15 @@ msgstr "बरतूनी आसेआ दाखल तरीका शा प #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 #, fuzzy msgid "_Get Quotes" -msgstr "कोटेशन प्राप्त करो " +msgstr "कोटेशन प्राप्त करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "स्टॉक खातें आस्तै नमियां आनलाइन कोटेशनां प्राप्त करो " +msgstr "स्टॉक खातें आस्तै नमियां आनलाइन कोटेशनां प्राप्त करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "कस्टम जांच फार्मैट गी बचाइयै रक्खो " +msgstr "कस्टम जांच फार्मैट गी बचाइयै रक्खो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 #, fuzzy @@ -17734,7 +17734,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 #, fuzzy msgid "Centimeters" -msgstr "केंदर " +msgstr "केंदर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 msgid "Millimeters" @@ -17763,21 +17763,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 #, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "प्रिंट करो " +msgstr "प्रिंट करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 #, fuzzy msgid "Check _format" -msgstr "फार्मैट_जांचो: " +msgstr "फार्मैट_जांचो:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 msgid "Check po_sition" -msgstr "स्थिति दी _जांच करो " +msgstr "स्थिति दी _जांच करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 #, fuzzy msgid "_Date format" -msgstr "_तरीक दा फार्मैट: " +msgstr "_तरीक दा फार्मैट:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 msgid "" @@ -17787,12 +17787,12 @@ msgid "" msgstr "" "जांच पर सिरनामां प्रिंट करने आस्तै\n" "जांच फार्मैट च इक\n" -"ADDRESS आइटम परिभाशत होनी चाहिदी. " +"ADDRESS आइटम परिभाशत होनी चाहिदी." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 msgid "_Address" -msgstr "_सिरनामां " +msgstr "_सिरनामां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 msgid "Checks on first _page" @@ -17808,25 +17808,25 @@ msgstr "y" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 msgid "Pa_yee" -msgstr "प्राप्त_कर्ता " +msgstr "प्राप्त_कर्ता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 #, fuzzy msgid "Amount (_words)" -msgstr "रकम (_शब्द): " +msgstr "रकम (_शब्द):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 #, fuzzy msgid "Amount (_numbers)" -msgstr "_रकम (_संख्यां): " +msgstr "_रकम (_संख्यां):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 msgid "_Units" -msgstr "_यूनिट " +msgstr "_यूनिट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 msgid "_Translation" -msgstr "_अनुवाद " +msgstr "_अनुवाद" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 msgid "_Rotation" @@ -17838,16 +17838,16 @@ msgstr "मूल बिंदु सफे दे उप्पर पास् #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "मूल बिंदु सफे उप्पर खऱल्ल खब्बे हत्थ कोने च ऐ . " +msgstr "मूल बिंदु सफे उप्पर खऱल्ल खब्बे हत्थ कोने च ऐ ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 msgid "Degrees" -msgstr "डिग्रियां " +msgstr "डिग्रियां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 #, fuzzy msgid "_Save Format" -msgstr "_बचाइयै रक्खने दा फार्मैट " +msgstr "_बचाइयै रक्खने दा फार्मैट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 msgid "Splits Memo" @@ -17863,15 +17863,15 @@ msgstr "खाते गी स्प्लिट करदा ऐ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 msgid "Custom format" -msgstr "कस्टम फार्मैट " +msgstr "कस्टम फार्मैट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working..." -msgstr "कम्म करा दा ऐ ... " +msgstr "कम्म करा दा ऐ ..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" -msgstr "उ_पलब्ध रिपोट " +msgstr "उ_पलब्ध रिपोट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 msgid "_Selected Reports" @@ -17879,27 +17879,27 @@ msgstr "_चुनिंदा रिपोटां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 msgid "A_dd >>" -msgstr "जो_ड़ो>> " +msgstr "जो_ड़ो>>" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 msgid "<< _Remove" -msgstr "<< _हटाओ " +msgstr "<< _हटाओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 msgid "Move _up" -msgstr "उप्पर_लेई जाओ " +msgstr "उप्पर_लेई जाओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 msgid "Move dow_n" -msgstr "खऱ_ल्ल लेई जाओ " +msgstr "खऱ_ल्ल लेई जाओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 msgid "Si_ze..." -msgstr "ना_ प... " +msgstr "ना_ प..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTML स्टाइल शीट " +msgstr "HTML स्टाइल शीट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 msgid "Available style sheets" @@ -17915,25 +17915,25 @@ msgstr "रिपोट दा नाप" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 msgid "Enter report row/column span" -msgstr "रिपोट पंगताल/स्तंभ विस्तार दर्ज करो " +msgstr "रिपोट पंगताल/स्तंभ विस्तार दर्ज करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 #, fuzzy msgid "_Row span" -msgstr "_पंगताल विस्तार: " +msgstr "_पंगताल विस्तार:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 #, fuzzy msgid "_Column span" -msgstr "_स्तंभ विस्तार: " +msgstr "_स्तंभ विस्तार:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "HTML स्टाइल शीट चुनो " +msgstr "HTML स्टाइल शीट चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 msgid "New Style Sheet" -msgstr "नमीं स्टाइल शीट " +msgstr "नमीं स्टाइल शीट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 msgid "New style sheet info" @@ -17945,7 +17945,7 @@ msgstr "_टैंप्लेट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" -msgstr "चेतावनियें गी परतियै सैट्ट करो " +msgstr "चेतावनियें गी परतियै सैट्ट करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 #, fuzzy @@ -17956,40 +17956,40 @@ msgid "" msgstr "" "तुसें निवेदन कीता ऐ जे खऱल्ल लिखत चेतावनी-संवाद प्रस्तुत नेईं कीते जान . इऱनें संवादें चा कुसै बी " "संवाद गी परतियै समर्थ करने आस्तै, संवाद थमां अगले चैक-बाक्स गी चुनो ते फ्ही OK पर क्लिक " -"करो. " +"करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" -msgstr "_सभनें गी बिन-चुनेआ करो " +msgstr "_सभनें गी बिन-चुनेआ करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 msgid "No warnings to reset." -msgstr "परतियै सैट्ट करने आस्तै कोई चेतावनी नेईं. " +msgstr "परतियै सैट्ट करने आस्तै कोई चेतावनी नेईं." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 msgid "Permanent Warnings" -msgstr "स्थाई चेतावनियां " +msgstr "स्थाई चेतावनियां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 msgid "Temporary Warnings" -msgstr "अस्थाई चेतावनियां " +msgstr "अस्थाई चेतावनियां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 msgid "_New item..." -msgstr "_नमीं आइटम... " +msgstr "_नमीं आइटम..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 #, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "_तुप्पो... " +msgstr "_तुप्पो..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " -msgstr "खोज करो" +msgstr "खोज करो " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 msgid "Search for items where" -msgstr "आइटमें आस्तै खोज कुऱत्थै " +msgstr "आइटमें आस्तै खोज कुऱत्थै" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 msgid "Match all entries" @@ -17997,23 +17997,23 @@ msgstr "सभनें प्रविश्टियें दा मिल #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 msgid "Search Criteria" -msgstr "खोज मानदंड " +msgstr "खोज मानदंड" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 msgid "New search" -msgstr "नमीं खोज " +msgstr "नमीं खोज" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 msgid "Refine current search" -msgstr "चालू खोज गी परिष्कृत करो " +msgstr "चालू खोज गी परिष्कृत करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 msgid "Add results to current search" -msgstr "चालू खोज च नतीजे जोड़ो " +msgstr "चालू खोज च नतीजे जोड़ो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 msgid "Delete results from current search" -msgstr "चालू खोज चा नतीजें गी म्हेसो " +msgstr "चालू खोज चा नतीजें गी म्हेसो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 msgid "Search only active data" @@ -18042,7 +18042,7 @@ msgid "" "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "खऱल्के नियत लैन-देनें च म्हेसे दे खाते दा जिकर ऐ , ते हुन उऱनेंगी दरुस्त करना होग. उऱनेंगी " -"संपादत करने आस्तै ओके दबाओ. " +"संपादत करने आस्तै ओके दबाओ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 @@ -18055,13 +18055,13 @@ msgstr "हर रोज" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" -msgstr "हफ्तावार " +msgstr "हफ्तावार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" -msgstr "सलाना " +msgstr "सलाना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 msgid "Make Scheduled Transaction" @@ -18069,11 +18069,11 @@ msgstr "नियत लैन-देन बनाओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 msgid "Advanced..." -msgstr "उन्नत... " +msgstr "उन्नत..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 msgid "Never End" -msgstr "कदें समाप्त नेईं " +msgstr "कदें समाप्त नेईं" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 msgid "Number of Occurrences" @@ -18095,7 +18095,7 @@ msgstr "_ डैटा फ़ाइल खोह्‌ल्ले जाने #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 #, fuzzy msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "इक फ़ाइल खोह्‌ल्ले जाने पर \"खीरी रन दे बाद थमां\" विंडो दस्सो. " +msgstr "इक फ़ाइल खोह्‌ल्ले जाने पर \"खीरी रन दे बाद थमां\" विंडो दस्सो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 #, fuzzy @@ -18107,19 +18107,19 @@ msgstr "लॉग विंडो_दस्सो" msgid "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." -msgstr "इक फ़ाइल खोह्‌ल्ले जाने पर \"खीरी रन दे बाद थमां\" विंडो दस्सो. " +msgstr "इक फ़ाइल खोह्‌ल्ले जाने पर \"खीरी रन दे बाद थमां\" विंडो दस्सो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ " +msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "नमें बने दे नियत लैन-देनें पर 'स्वतः-बनाओ' फ्लैग सैट्ट करो. " +msgstr "नमें बने दे नियत लैन-देनें पर 'स्वतः-बनाओ' फ्लैग सैट्ट करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "लैन-देन बनाए जाने थमां इन्ने दिन पैह्‌लें सूचनां देना शुरू करो. " +msgstr "लैन-देन बनाए जाने थमां इन्ने दिन पैह्‌लें सूचनां देना शुरू करो." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." @@ -18136,15 +18136,15 @@ msgstr "नमें बने दे नियत लैन-देनें प #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 #, fuzzy msgid "Crea_te in advance" -msgstr "पैह्‌लें गै बना_ई लैओ: " +msgstr "पैह्‌लें गै बना_ई लैओ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 msgid "R_emind in advance" -msgstr "पैह्‌लें गै चेता क_राओ " +msgstr "पैह्‌लें गै चेता क_राओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748 msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "नियत लैन-देन गी संपादत करो " +msgstr "नियत लैन-देन गी संपादत करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:913 msgid "Create in advance" @@ -18152,7 +18152,7 @@ msgstr "पैह्‌लें गै बनाई लैओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:928 msgid "Remind in advance" -msgstr "पैह्‌लें गै चेता कराओ " +msgstr "पैह्‌लें गै चेता कराओ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 msgid "Create automatically" @@ -18164,7 +18164,7 @@ msgstr "जिऱनें स्प्लिटें च बदलननशी #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1062 msgid "Notify me when created" -msgstr "बनाए जाने पर मिगी सूचत करो " +msgstr "बनाए जाने पर मिगी सूचत करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1110 msgid "Occurrences" @@ -18176,45 +18176,45 @@ msgstr "खीरी बारी घटत: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167 msgid "Repeats:" -msgstr "दर्‌हाइयां: " +msgstr "दर्‌हाइयां:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1201 #, fuzzy msgid "Until" -msgstr "जिसले तगर: " +msgstr "जिसले तगर:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1236 msgid "occurrences" -msgstr "घटनां " +msgstr "घटनां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248 msgid "remaining" -msgstr "बाकी " +msgstr "बाकी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1330 msgid "Overview" -msgstr "समीक्षा " +msgstr "समीक्षा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 msgid "Template Transaction" -msgstr "टैम्प्लेट लैन-देन " +msgstr "टैम्प्लेट लैन-देन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1437 msgid "Since Last Run..." -msgstr "खीरी रन दे बाद थमां... " +msgstr "खीरी रन दे बाद थमां..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1537 msgid "_Review created transactions" -msgstr "_बनाए दे लैन-देनें गी परतियै दिक्खो " +msgstr "_बनाए दे लैन-देनें गी परतियै दिक्खो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" -msgstr "इन्कम टैक्स जानकारी " +msgstr "इन्कम टैक्स जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 #, fuzzy msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "टैक्स नांऽ ते/जां टैक्स किस्म बदलने आस्तै क्लिक करो " +msgstr "टैक्स नांऽ ते/जां टैक्स किस्म बदलने आस्तै क्लिक करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 msgid "_Accounts" @@ -18226,27 +18226,27 @@ msgstr "_आमदन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 msgid "_Expense" -msgstr "_खर्च " +msgstr "_खर्च" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 msgid "_Asset" -msgstr "_जैदाद " +msgstr "_जैदाद" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 msgid "_Liability/Equity" -msgstr "_देनदारी/इक्विटी " +msgstr "_देनदारी/इक्विटी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 msgid "Account Tax Information" -msgstr "खाता टैक्स जानकारी " +msgstr "खाता टैक्स जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 msgid "Tax _Related" -msgstr "टैक्स_सरबंधी " +msgstr "टैक्स_सरबंधी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 msgid "_TXF Categories" -msgstr "_ TXF कैटेगरियां " +msgstr "_ TXF कैटेगरियां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 msgid "Payer Name Source" @@ -18254,11 +18254,11 @@ msgstr "भुगतान कर्ता दा नांऽ स्रो #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 msgid "C_urrent Account" -msgstr "चा_लू खाता " +msgstr "चा_लू खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 msgid "Copy Number" -msgstr "कॉपी नंबर " +msgstr "कॉपी नंबर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 @@ -18267,7 +18267,7 @@ msgstr "टैक्स टेबल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 msgid "Tax Table Entries" -msgstr "टैक्स टेबल दियां प्रविश्टियां " +msgstr "टैक्स टेबल दियां प्रविश्टियां" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 #, fuzzy @@ -18281,22 +18281,22 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 #, fuzzy msgid "Value $" -msgstr "मुल्ल " +msgstr "मुल्ल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 #, fuzzy msgid "Percent %" msgstr "" "मुल्ल $\n" -"प्रतिशत % " +"प्रतिशत %" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 msgid "Tax Table Entry" -msgstr " टैक्स टेबल दी प्रविश्टी " +msgstr " टैक्स टेबल दी प्रविश्टी " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCash दा दिन दा टिप: " +msgstr "GnuCash दा दिन दा टिप:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 #, fuzzy @@ -18314,11 +18314,11 @@ msgstr " दिन दा टिप: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 msgid "_Show tips at startup" -msgstr "_स्टार्ट-अप पर टिप्स दस्सो " +msgstr "_स्टार्ट-अप पर टिप्स दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" -msgstr "फंडें दा तबादला करो " +msgstr "फंडें दा तबादला करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 msgid "Basic Information" @@ -18328,7 +18328,7 @@ msgstr " बुनियादी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:467 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 msgid "Show Income/Expense" -msgstr "आमदन/खर्च दस्सो " +msgstr "आमदन/खर्च दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:500 msgid "Currency Transfer" @@ -18337,7 +18337,7 @@ msgstr "करंसी तबादला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:528 #, fuzzy msgid "Exchange Rate" -msgstr "ऐक्सचेंज दर: " +msgstr "ऐक्सचेंज दर:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:609 msgid "_Fetch Rate" @@ -18345,22 +18345,22 @@ msgstr "_ दर सूचत करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 msgid "Username and Password" -msgstr "बरतूनी-नांऽ ते पासवर्ड " +msgstr "बरतूनी-नांऽ ते पासवर्ड" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 msgid "Enter your username and password" -msgstr "अपना बरतूनी-नांऽ ते पासवर्ड दाखल करो " +msgstr "अपना बरतूनी-नांऽ ते पासवर्ड दाखल करो" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 #, fuzzy msgid "_Username" -msgstr "_ बरतूनी-नांऽ " +msgstr "_ बरतूनी-नांऽ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 #, fuzzy msgid "_Password" -msgstr "_पासवर्ड " +msgstr "_पासवर्ड" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 #, fuzzy @@ -18398,20 +18398,20 @@ msgstr "फैंसी तरीक-फार्मैट" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d " +msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" -msgstr "सदी शामल करो " +msgstr "सदी शामल करो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" -msgstr "संक्षेपण " +msgstr "संक्षेपण" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 #, fuzzy msgid "Date format" -msgstr "तरीक-फार्मैट: " +msgstr "तरीक-फार्मैट:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 @@ -18609,62 +18609,62 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 #, fuzzy msgid "Last day of month" -msgstr "अगले म्हीने दा आखरी दिन " +msgstr "अगले म्हीने दा आखरी दिन" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 #, fuzzy msgid "Last Monday" -msgstr "सोमवार " +msgstr "सोमवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 #, fuzzy msgid "Last Tuesday" -msgstr "मंगलवार " +msgstr "मंगलवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 #, fuzzy msgid "Last Wednesday" -msgstr "बुद्धवार " +msgstr "बुद्धवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 #, fuzzy msgid "Last Thursday" -msgstr "बीरवार " +msgstr "बीरवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 #, fuzzy msgid "Last Friday" -msgstr "शुक्रवार " +msgstr "शुक्रवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 #, fuzzy msgid "Last Saturday" -msgstr "शनिवार " +msgstr "शनिवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 #, fuzzy msgid "Last Sunday" -msgstr "ऐतवार " +msgstr "ऐतवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 msgid "Once" -msgstr "इक बारी " +msgstr "इक बारी" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 @@ -18690,7 +18690,7 @@ msgstr "पिछले बऱरे दी समाप्ति" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 #, fuzzy msgid "Use next weekday" -msgstr "उऱऐ हफ्ता ते दिन " +msgstr "उऱऐ हफ्ता ते दिन" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" @@ -18806,120 +18806,120 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 msgid "Not scheduled" -msgstr "नियत नेईं " +msgstr "नियत नेईं" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 msgid "Select occurrence date above." -msgstr "उप्पर घटना-तरीक चुनो " +msgstr "उप्पर घटना-तरीक चुनो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" -msgstr "हर " +msgstr "हर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." -msgstr "दिन. " +msgstr "दिन." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" -msgstr "हर " +msgstr "हर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." -msgstr "हफ्ते. " +msgstr "हफ्ते." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Saturday" -msgstr "शनिवार " +msgstr "शनिवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Friday" -msgstr "शुक्रवार " +msgstr "शुक्रवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Wednesday" -msgstr "बुद्धवार " +msgstr "बुद्धवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Thursday" -msgstr "बीरवार " +msgstr "बीरवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 msgid "Sunday" -msgstr "ऐतवार " +msgstr "ऐतवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 msgid "Monday" -msgstr "सोमवार " +msgstr "सोमवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Tuesday" -msgstr "मंगलवार " +msgstr "मंगलवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" -msgstr "हर " +msgstr "हर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." -msgstr "म्हीने. " +msgstr "म्हीने." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 #, fuzzy msgid "First on the" -msgstr "इस पर पैह्‌ला: " +msgstr "इस पर पैह्‌ला:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 #, fuzzy msgid "except on weekends" -msgstr "हफ्ते दे खीरी दिनें दे इलावा: " +msgstr "हफ्ते दे खीरी दिनें दे इलावा:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 #, fuzzy msgid "then on the" -msgstr "फ्ही इस पर: " +msgstr "फ्ही इस पर:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" -msgstr "हर " +msgstr "हर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." -msgstr "म्हीने. " +msgstr "म्हीने." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 msgid "On the" -msgstr "इस उप्पर " +msgstr "इस उप्पर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 #, fuzzy msgid "Edit budget for all periods" -msgstr "बजट अवधि: " +msgstr "बजट अवधि:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 msgid "Replace" @@ -18934,7 +18934,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 #, fuzzy msgid "Add" -msgstr "_सिरनामां " +msgstr "_सिरनामां" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" @@ -18943,7 +18943,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 #, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "_नेकां " +msgstr "_नेकां" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" @@ -18976,22 +18976,22 @@ msgstr "" msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." -msgstr "GnuCash पिछले लैन-देनें चा चुनिंदा खातें आस्तै बजट मुल्लें दा ऐस्टीमेट लाग. " +msgstr "GnuCash पिछले लैन-देनें चा चुनिंदा खातें आस्तै बजट मुल्लें दा ऐस्टीमेट लाग." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 #, fuzzy msgid "Use Average" -msgstr "औसत " +msgstr "औसत" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 msgid "Budget Options" -msgstr "बजट दियां आप्शनां: " +msgstr "बजट दियां आप्शनां:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 #, fuzzy msgid "Budget Name" -msgstr "बजट-नांऽ: " +msgstr "बजट-नांऽ:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 msgid "Number of Periods" @@ -19011,7 +19011,7 @@ msgstr "खाता-कोड दस्सो" #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Show Description" -msgstr "ब्यौरा " +msgstr "ब्यौरा" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." @@ -19019,19 +19019,19 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 msgid "Budget List" -msgstr "बजट सूची " +msgstr "बजट सूची" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 msgid "Close the Budget List" -msgstr "बजट सूची बंद करो " +msgstr "बजट सूची बंद करो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 msgid "Create a New Budget" -msgstr "इक नमां बजट बनाओ " +msgstr "इक नमां बजट बनाओ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "चुनिंदा बजट खोह्‌ल्लो " +msgstr "चुनिंदा बजट खोह्‌ल्लो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 msgid "Delete the Selected Budget" @@ -19052,18 +19052,18 @@ msgstr "बाद्धे नोट" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "लैन-देन दी नकल... " +msgstr "लैन-देन दी नकल..." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 msgid "_Number" -msgstr "_नंबर " +msgstr "_नंबर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 #, fuzzy msgid "_Transaction Number" -msgstr "_लैन-देन दा जर्नल " +msgstr "_लैन-देन दा जर्नल" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 @@ -19086,7 +19086,7 @@ msgstr "सब्भै_दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 msgid "Select Range:" -msgstr "रेंज चुनो: " +msgstr "रेंज चुनो:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 @@ -19102,7 +19102,7 @@ msgstr "_ बिन नपटाए दा" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 msgid "C_leared" -msgstr "सा_फ़ " +msgstr "सा_फ़" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 @@ -19119,12 +19119,12 @@ msgstr "_रुके दा" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 #, fuzzy msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "%s गी फ़ाइल च बचाइयै रक्खो " +msgstr "%s गी फ़ाइल च बचाइयै रक्खो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 msgid "Void Transaction" -msgstr "निरस्त लैन-देन " +msgstr "निरस्त लैन-देन" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 @@ -19134,7 +19134,7 @@ msgstr "लैन-देन गी निरस्त करने दा का #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 #, fuzzy msgid "Show _number of days" -msgstr "शेयरें दी संख्या दस्सो " +msgstr "शेयरें दी संख्या दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 msgid "" @@ -19149,7 +19149,7 @@ msgstr "... मताबक रजिस्टर छांटो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 msgid "_Standard Order" -msgstr "_मानक क्रम " +msgstr "_मानक क्रम" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 #, fuzzy @@ -19160,7 +19160,7 @@ msgstr "सामान्य खाता अनुक्रम रक्खो #: gnucash/report/trep-engine.scm:184 #, fuzzy msgid "Sort by date." -msgstr "तरीका दे स्हाबें छांटो " +msgstr "तरीका दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 #, fuzzy @@ -19175,11 +19175,11 @@ msgstr "स्_टेटमैंट दी तरीक" #, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "स्टेटमैंट दी तरीक मताबक छांटो (बिन नपटाई दियें आइटमें गी खीर च रक्खो) " +msgstr "स्टेटमैंट दी तरीक मताबक छांटो (बिन नपटाई दियें आइटमें गी खीर च रक्खो)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 msgid "Num_ber" -msgstr "नं_बर " +msgstr "नं_बर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 #, fuzzy @@ -19188,7 +19188,7 @@ msgstr "नंबर दे मताबक छांटो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 msgid "Amo_unt" -msgstr "र_कम " +msgstr "र_कम" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230 @@ -19210,7 +19210,7 @@ msgstr "ब्यौरे दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 msgid "_Action" -msgstr "_अमल " +msgstr "_अमल" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 #, fuzzy @@ -19225,17 +19225,17 @@ msgstr "नोट्स गी खित्ते मताबक छांट #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 #, fuzzy msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "आर्डर छांटो " +msgstr "आर्डर छांटो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 #, fuzzy msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "इस रजिस्टर आस्तै मुक्ख खाते गी संपादत करो " +msgstr "इस रजिस्टर आस्तै मुक्ख खाते गी संपादत करो" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 #, fuzzy msgid "_Reverse Order" -msgstr "रजिस्टर-क्रम " +msgstr "रजिस्टर-क्रम" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 #, fuzzy @@ -19249,12 +19249,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 #, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "हफ्ते. " +msgstr "हफ्ते." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 #, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "म्हीने. " +msgstr "म्हीने." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" @@ -19269,7 +19269,7 @@ msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" -"पुनरावृत्ति च कलंडर युनिटें दी संख्या: जिऱयां दोहफ्तावार = हर 2 हफ्तें; त्रैमासक = हर 3 म्हीनें " +"पुनरावृत्ति च कलंडर युनिटें दी संख्या: जिऱयां दोहफ्तावार = हर 2 हफ्तें; त्रैमासक = हर 3 म्हीनें" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 msgid "beginning on" @@ -19277,7 +19277,7 @@ msgstr "शुरुआत दी तरीक" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" -msgstr "म्हीने दा अंत " +msgstr "म्हीने दा अंत" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" @@ -19285,7 +19285,7 @@ msgstr "क्या म्हेशा म्हीने दे खीरी #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 msgid "same week & day" -msgstr "उऱऐ हफ्ता ते दिन " +msgstr "उऱऐ हफ्ता ते दिन" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 #, fuzzy @@ -19294,7 +19294,7 @@ msgid "" "Tuesday\" of every month)" msgstr "" "\"हफ्ते दे दिन\" ते \"म्हीने दे हफ्ते\" दा मिलान करो? (उदाहरण दे तौर पर, हर म्हीने दा " -"\"दूआ मंगलवार\") " +"\"दूआ मंगलवार\")" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" @@ -19303,13 +19303,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 #, fuzzy msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "ज़ीरो बैलेंस आइटमां दस्सो " +msgstr "ज़ीरो बैलेंस आइटमां दस्सो" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 #, fuzzy #| msgid "Auto-clear" msgid "About Auto-Clear" -msgstr "स्वतः-चुकता " +msgstr "स्वतः-चुकता" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" @@ -19335,13 +19335,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 #, fuzzy msgid "_Ending Balance" -msgstr "_अंतम बकाया: " +msgstr "_अंतम बकाया:" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 #, fuzzy #| msgid "_Review created transactions" msgid "_Review cleared splits" -msgstr "_बनाए दे लैन-देनें गी परतियै दिक्खो " +msgstr "_बनाए दे लैन-देनें गी परतियै दिक्खो" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." @@ -19353,11 +19353,11 @@ msgstr "जानकारी दा नपटारा करो " #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92 msgid "Statement _Date" -msgstr "विवरण दी_तरीक " +msgstr "विवरण दी_तरीक" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127 msgid "Include _subaccounts" -msgstr "उपखातें गी_शामल करो " +msgstr "उपखातें गी_शामल करो" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 msgid "" @@ -19368,15 +19368,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257 #, fuzzy msgid "Statement Date is after today" -msgstr "स्टेटमैंट तरीक: " +msgstr "स्टेटमैंट तरीक:" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 msgid "Not found" -msgstr "नेईं लब्भेआ " +msgstr "नेईं लब्भेआ" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "निर्देशत URL लोड नेईं कीता जाई सकेआ. " +msgstr "निर्देशत URL लोड नेईं कीता जाई सकेआ." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 @@ -19397,7 +19397,7 @@ msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "%s तक पुज्जने च इक गल्ती पेश आई. " +msgstr "%s तक पुज्जने च इक गल्ती पेश आई." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 #, fuzzy @@ -19413,11 +19413,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ खाता-नांऽ " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ खाता-नांऽ" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "GnuCash खाता-नांऽ " +msgstr "GnuCash खाता-नांऽ" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 @@ -19465,7 +19465,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "Initial Online Banking Setup" -msgstr "मूल आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप " +msgstr "मूल आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 #, fuzzy @@ -19482,15 +19482,15 @@ msgid "" msgstr "" "थुआढ़े आनलाइन बैंकिङ कनैक्शन दे सैट्ट-अप गी बाह्‌री प्रोग्राम \"AqBanking सैट्ट-अप विज़ार्ड\" " "द्वारा नियंत्रत कीता जंदा ऐ . इस प्रोग्राम गी शुरू करने आस्तै कृपा करियै खऱलके बटन गी " -"दबाओ. " +"दबाओ." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 msgid "_Start AqBanking Wizard" -msgstr "_ AqBanking विज़ार्ड गी शुरू करो " +msgstr "_ AqBanking विज़ार्ड गी शुरू करो" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 msgid "Start Online Banking Wizard" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ विज़ार्ड गी शुरू करो " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ विज़ार्ड गी शुरू करो" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 #, fuzzy @@ -19501,7 +19501,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर तुस GnuCash खाते थमां इस दा मिलान करना चांह्‌दे ओ तां इक आनलाइन बैंकिङ खाते दे नांऽ " "दी लाइन पर क्लिक करो . जिसलै सभनें इच्छत खातें दा मिलान होआ दा होऐ \"फार्वार्ड\" पर " -"क्लिक करो. " +"क्लिक करो." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 #, fuzzy @@ -19511,7 +19511,7 @@ msgstr "चुनिंदा खाता म्हेसो" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 #, fuzzy msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ खातें दा GnuCash खातें कन्नै मिलान करो " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ खातें दा GnuCash खातें कन्नै मिलान करो" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 #, fuzzy @@ -19530,25 +19530,25 @@ msgstr "" "जेकर तुस कोई दूआ बैंक, बरतूनी, जां खाता जोड़ना चांह्‌दे ओ तां तुस इस सहायक गी कुसै बी समैं फ्ही " "शुरू करी सकदे ओ.\n" "\n" -"हून \"अप्लाई\" दबाओ. " +"हून \"अप्लाई\" दबाओ." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 msgid "Online Banking Setup Finished" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप पूरा होई गेआ " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप पूरा होई गेआ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 msgid "Online Banking Connection Window" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ कनैक्शन विंडो " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ कनैक्शन विंडो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 #, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "_दे बारे च " +msgstr "_दे बारे च" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 msgid "Progress" -msgstr "तरक्की " +msgstr "तरक्की" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 #, fuzzy @@ -19558,7 +19558,7 @@ msgstr "चालू जॉब" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 #, fuzzy msgid "Current _Action" -msgstr "चालू अमल " +msgstr "चालू अमल" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 #, fuzzy @@ -19572,11 +19572,11 @@ msgstr "पूरा होई जाने पर बंद करी देओ #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 msgid "Get Transactions Online" -msgstr "आनलाइन लैन-देन प्राप्त करो " +msgstr "आनलाइन लैन-देन प्राप्त करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 msgid "Date range of transactions to retrieve:" -msgstr "वापस हासल करने आस्तै लैन- देनें दी तरीक सीमा: " +msgstr "वापस हासल करने आस्तै लैन- देनें दी तरीक सीमा:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 @@ -19599,7 +19599,7 @@ msgstr "_खीरी वापस प्राप्ति तरीक" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 msgid "E_nter date:" -msgstr "तरीक दर्ज_करो: " +msgstr "तरीक दर्ज_करो:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 @@ -19624,16 +19624,16 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 msgid "Enter Password" -msgstr "पासवर्ड दर्ज करो " +msgstr "पासवर्ड दर्ज करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 msgid "Enter your password" -msgstr "अपना पासवर्ड दर्ज करो " +msgstr "अपना पासवर्ड दर्ज करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 #, fuzzy msgid "Bar_width" -msgstr "_चौड़ाई: " +msgstr "_चौड़ाई:" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 @@ -19663,7 +19663,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 #, fuzzy msgid "Con_firm Password" -msgstr "पासवर्ड दी पुश्टी करो: " +msgstr "पासवर्ड दी पुश्टी करो:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #, fuzzy @@ -19688,72 +19688,72 @@ msgstr "नमें टैंप्लेट आस्तै नांऽ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 #, fuzzy msgid "_Name of the new template" -msgstr "नमें टैंप्लेट आस्तै नांऽ " +msgstr "नमें टैंप्लेट आस्तै नांऽ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for the new template." -msgstr "नमें टैंप्लेट आस्तै नांऽ दर्ज करो: " +msgstr "नमें टैंप्लेट आस्तै नांऽ दर्ज करो:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 msgid "Online Transaction" -msgstr "आनलाइन लैन-देन " +msgstr "आनलाइन लैन-देन" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 #, fuzzy msgid "Execute _later (unimpl.)" -msgstr "बाद च अमल करो (unimpl.) " +msgstr "बाद च अमल करो (unimpl.)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 #, fuzzy msgid "Execute _Now" -msgstr "हुनै अमल करो " +msgstr "हुनै अमल करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "इस आनलाइन लैन-देन गी हुनै अमल च आह्‌न्नो " +msgstr "इस आनलाइन लैन-देन गी हुनै अमल च आह्‌न्नो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "इक आनलाइन लैन-देन दर्ज करो " +msgstr "इक आनलाइन लैन-देन दर्ज करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 #, fuzzy msgid "Recipient Account _Number" -msgstr "प्राप्तकर्ता दा खाता-नंबर " +msgstr "प्राप्तकर्ता दा खाता-नंबर" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 #, fuzzy msgid "Recipient _Bank Code" -msgstr "प्राप्तकर्ता दा बैंक-कोड " +msgstr "प्राप्तकर्ता दा बैंक-कोड" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 #, fuzzy msgid "_Recipient Name" -msgstr "प्राप्तकर्ता दा नांऽ " +msgstr "प्राप्तकर्ता दा नांऽ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 msgid "at Bank" -msgstr "बैंक च " +msgstr "बैंक च" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 msgid "(filled in automatically)" -msgstr "(स्वचलत रूप कन्नै भरेआ गेआ) " +msgstr "(स्वचलत रूप कन्नै भरेआ गेआ)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 #, fuzzy msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" -msgstr "भुगतान दा उद्देश्य (सिर्फ प्राप्तकर्ता आस्तै) " +msgstr "भुगतान दा उद्देश्य (सिर्फ प्राप्तकर्ता आस्तै)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 msgid "Payment Purpose continued" -msgstr "भुगतान दा उद्देश्य जारी " +msgstr "भुगतान दा उद्देश्य जारी" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Originator Name" -msgstr "प्रवर्तक दा नांऽ " +msgstr "प्रवर्तक दा नांऽ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 msgid "Originator Account Number" @@ -19761,12 +19761,12 @@ msgstr "प्रवर्तक खाता-नंबर" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 msgid "Bank Code" -msgstr "बैंक-कोड " +msgstr "बैंक-कोड" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 #, fuzzy msgid "_Add current" -msgstr "चालू जोड़ो " +msgstr "चालू जोड़ो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" @@ -19775,7 +19775,7 @@ msgstr "चालू आनलाइन लैन-देन गी इक नम #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 #, fuzzy msgid "_Up" -msgstr "उप्पर " +msgstr "उप्पर" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 msgid "Move the selected transaction template one row up" @@ -19784,20 +19784,20 @@ msgstr "चुनिंदा लैन-देन टैंप्लेट ग #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 #, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "खऱल्ल " +msgstr "खऱल्ल" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "चुनिंदा लैन-देन टैंप्लेट गी इक पंगताल खऱल्ल लेई जाओ " +msgstr "चुनिंदा लैन-देन टैंप्लेट गी इक पंगताल खऱल्ल लेई जाओ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 #, fuzzy msgid "_Sort" -msgstr "छांटो " +msgstr "छांटो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "लैन-देन टैंप्लेटें दी सूची गी वर्ण-क्रम दे स्हाबें छांटो " +msgstr "लैन-देन टैंप्लेटें दी सूची गी वर्ण-क्रम दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 #, fuzzy @@ -19811,16 +19811,16 @@ msgstr "इसलै चुनिंदा लैन-देन टैंप् #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 #, fuzzy msgid "_Templates" -msgstr "_ टैंप्लेट : " +msgstr "_ टैंप्लेट :" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 msgid "Online Banking" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 msgid "_Close log window when finished" -msgstr "_खत्म होई जाने पर लॉग विंडो गी बंद करी देओ " +msgstr "_खत्म होई जाने पर लॉग विंडो गी बंद करी देओ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 @@ -19829,12 +19829,12 @@ msgid "" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां जिसलै तुस HBCI/AqBanking दी दरामद प्रक्रिया पूरी करगेओ, विंडो अपने आप " -"बंद होई जाह्‌ग. नेईं ते एह् खुऱल्ली गै रेही जाह्‌ग . " +"बंद होई जाह्‌ग. नेईं ते एह् खुऱल्ली गै रेही जाह्‌ग ." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 #, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "PIN गी मैमरी च चेतै रक्खो " +msgstr "PIN गी मैमरी च चेतै रक्खो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 @@ -19845,21 +19845,21 @@ msgid "" msgstr "" "जेकर सक्रिय ऐ तां HBCI/AqBanking अमलें आस्तै PIN गी इक सत्र दे दौरान मेमरी च चेतै रक्खी " "लैता जाह्‌ग . नेईं ते लोड़ पौने उप्पर हर बारी इक सत्र दे दौरान इस्सी इक बारी फ्ही दर्ज " -"करना होग. " +"करना होग." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "_वर्बोस डीबग सनेहे " +msgstr "_वर्बोस डीबग सनेहे" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "HBCI/AqBanking आनलाइन बैंकिङ आस्तै वर्बोस डीबग सनेहें गी सक्रिय करदा ऐ . " +msgstr "HBCI/AqBanking आनलाइन बैंकिङ आस्तै वर्बोस डीबग सनेहें गी सक्रिय करदा ऐ ." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 #, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" -msgstr "लैन-देन टैंप्लेट दी बरतून करो " +msgstr "लैन-देन टैंप्लेट दी बरतून करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 @@ -19873,7 +19873,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 msgid "(unknown)" -msgstr "(अनजांता) " +msgstr "(अनजांता)" #. Translators: Strings from this file are #. needed only in countries that have one of @@ -19888,17 +19888,17 @@ msgstr "(अनजांता) " #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 #, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Transfer" -msgstr "इक आनलाइन लैन-देन दर्ज करो " +msgstr "इक आनलाइन लैन-देन दर्ज करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 #, fuzzy msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" -msgstr "प्राप्तकर्ता दा खाता-नंबर " +msgstr "प्राप्तकर्ता दा खाता-नंबर" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 #, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" -msgstr "प्राप्तकर्ता दा बैंक-कोड " +msgstr "प्राप्तकर्ता दा बैंक-कोड" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 #, fuzzy @@ -19908,40 +19908,40 @@ msgstr "प्रवर्तक खाता-नंबर" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 #, fuzzy msgid "Originator BIC (Bank Code)" -msgstr "प्रवर्तक दा नांऽ " +msgstr "प्रवर्तक दा नांऽ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 #, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" -msgstr "इक आनलाइन डायरैक्ट डैबिट नोट दर्ज करो " +msgstr "इक आनलाइन डायरैक्ट डैबिट नोट दर्ज करो" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 msgid "Debited Account Owner" -msgstr "डैबिट खाता-मालक " +msgstr "डैबिट खाता-मालक" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400 #, fuzzy msgid "Debited IBAN (International Account Number)" -msgstr "डैबिट खाता-नंबर " +msgstr "डैबिट खाता-नंबर" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 #, fuzzy msgid "Debited BIC (Bank Code)" -msgstr "डैबिट खाता बैंक-कोड " +msgstr "डैबिट खाता बैंक-कोड" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405 msgid "Credited Account Owner" -msgstr "क्रैडिट खाता-मालक " +msgstr "क्रैडिट खाता-मालक" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 #, fuzzy msgid "Credited IBAN (International Account Number)" -msgstr "क्रैडिट खाता-नंबर " +msgstr "क्रैडिट खाता-नंबर" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #, fuzzy msgid "Credited BIC (Bank Code)" -msgstr "क्रैडिट खाता बैंक-कोड " +msgstr "क्रैडिट खाता बैंक-कोड" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 #, fuzzy, c-format @@ -20023,7 +20023,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "दित्ते गेदे नांऽ दा इक टैंप्लेट पैह्‌ले थमां मजूद ऐ . कृपा करियै दूआ नांऽ दर्ज करो. " +msgstr "दित्ते गेदे नांऽ दा इक टैंप्लेट पैह्‌ले थमां मजूद ऐ . कृपा करियै दूआ नांऽ दर्ज करो." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 #, c-format @@ -20034,11 +20034,11 @@ msgstr "क्या तुस वाक्या-ई \"%s\" नांऽ आह #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "कोई मान्य आनलाइन बैंकिङ खाता निर्धारत नेईं कीता गेदा. " +msgstr "कोई मान्य आनलाइन बैंकिङ खाता निर्धारत नेईं कीता गेदा." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "इस खाते आस्तै आनलाइन अमल \"बैलेंस प्राप्त करो\" उपलब्ध नेईं ऐ . " +msgstr "इस खाते आस्तै आनलाइन अमल \"बैलेंस प्राप्त करो\" उपलब्ध नेईं ऐ ." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 #, fuzzy, c-format @@ -20049,7 +20049,7 @@ msgid "" msgstr "" "जॉब गी करने च गल्ती.\n" "\n" -"स्टेटस: %s - %s " +"स्टेटस: %s - %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 @@ -20061,11 +20061,11 @@ msgid "" msgstr "" "जॉब गी करने च गल्ती.\n" "\n" -"स्टेटस: %s - %s " +"स्टेटस: %s - %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "इस खाते आस्तै आनलाइन अमल \" लैन-देन प्राप्त करो\" उपलब्ध नेईं ऐ . " +msgstr "इस खाते आस्तै आनलाइन अमल \" लैन-देन प्राप्त करो\" उपलब्ध नेईं ऐ ." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -20076,13 +20076,13 @@ msgid "" msgstr "" "जॉब गी करने च गल्ती.\n" "\n" -"स्टेटस: %s - %s " +"स्टेटस: %s - %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." -msgstr "आनलाइन बैंकिङ दरामद ने चुनिंदा समां अवधि आस्तै कोई लैन-देन वापस नेईं कीता. " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ दरामद ने चुनिंदा समां अवधि आस्तै कोई लैन-देन वापस नेईं कीता." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" @@ -20113,25 +20113,25 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210 msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ डायरैक्ट डैबिट नोट " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ डायरैक्ट डैबिट नोट" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ बैंक-इंटरनल ट्रांसफर " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ बैंक-इंटरनल ट्रांसफर" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ बैंक-इंटरनल ट्रांसफर " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ बैंक-इंटरनल ट्रांसफर" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ डायरैक्ट डैबिट नोट " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ डायरैक्ट डैबिट नोट" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231 msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ लैन-देन " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ लैन-देन" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302 #, fuzzy @@ -20149,12 +20149,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 msgid "Unspecified" -msgstr "निर्देशत नेईं " +msgstr "निर्देशत नेईं" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 #: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4387 msgid "Bank" -msgstr "बैंक " +msgstr "बैंक" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799 #, fuzzy @@ -20190,7 +20190,7 @@ msgid "" "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "इस gnucash खाते आस्तै कोई आनलाइन बैंकिङ खाता नेईं मिलेआ. इऱनें लैन-देनें गी आनलाइन बैंकिङ " -"द्वारा नेईं कीता जाह्‌ग . " +"द्वारा नेईं कीता जाह्‌ग ." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" @@ -20222,7 +20222,7 @@ msgstr "" "जां ते एह् इक स्हेई बैलेंस ऐ जां थुआढ़ा बैंक इस आनलाइन बैंकिङ सरूप च बैलेंस डाउनलोड दा समर्थन नेईं " "करदा . बाद दी स्थिति च तुसें आनलाइन बैंकिङ (AqBanking or HBCI) सैट्ट-अप च इक बक्खरे " "आनलाइन बैंकिङ सरूप संख्या दा चुनांऽ करना चाहिदा. इसदे बाद, आनलाइन बैंकिङ बैलेंस गी दोबारा " -"डाउनलोड करने दी कोशश करो. " +"डाउनलोड करने दी कोशश करो." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 #, c-format @@ -20231,7 +20231,7 @@ msgid "" "Account booked balance is %s" msgstr "" "आनलाइन बैंकिङ जॉब दा नतीजा:\n" -"खाता आरक्षत बैलेंस ऐ %s " +"खाता आरक्षत बैलेंस ऐ %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 #, c-format @@ -20244,7 +20244,7 @@ msgstr "" msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." -msgstr "आरक्षत बैलेंस खाते दे मजूदा नबेड़े दे बैलेंस जिन्ना ऐ . " +msgstr "आरक्षत बैलेंस खाते दे मजूदा नबेड़े दे बैलेंस जिन्ना ऐ ." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184 msgid "Reconcile account now?" @@ -20263,11 +20263,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 msgid "Select a file to import" -msgstr "दरामद करने आस्तै इक फ़ाइल चुनो " +msgstr "दरामद करने आस्तै इक फ़ाइल चुनो" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "DTAUS दरामद आस्तै दरामद मॉड्यूल नेईं मिलेआ. " +msgstr "DTAUS दरामद आस्तै दरामद मॉड्यूल नेईं मिलेआ." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, fuzzy, c-format @@ -20294,12 +20294,12 @@ msgstr "" "जॉबें गी करने च इक गल्ती दरपेश आई: %d दा %d असफल रेहा. इकदम स्हेई गल्ती सनेहे आस्तै कृपा " "करियै लॉग विंडो जां gnucash.trace दी जांच करो.\n" "\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 #, fuzzy msgid "No jobs to be sent." -msgstr "भेजने आस्तै कोई बी जॉब नेईं ऐ . " +msgstr "भेजने आस्तै कोई बी जॉब नेईं ऐ ." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format @@ -20311,10 +20311,10 @@ msgid_plural "" "log window for potential errors." msgstr[0] "" "जॉब सफलतापूर्वक होई गेआ हा, पर इक सावधानी दे तौरा पर संभावत गल्तियें आस्तै कृपा करियै " -"लॉग विंडो दी जांच करी लैओ. " +"लॉग विंडो दी जांच करी लैओ." msgstr[1] "" "जॉब %d सफलतापूर्वक होई गेआ हा, पर इक सावधानी दे तौरा पर संभावत गल्तियें आस्तै कृपा करियै " -"लॉग विंडो दी जांच करी लैओ. " +"लॉग विंडो दी जांच करी लैओ." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -20332,11 +20332,11 @@ msgstr "आनलाइन बैंकिङ जॉब अजें बी च #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92 msgid "_Online Actions" -msgstr "_ आनलाइन अमल " +msgstr "_ आनलाइन अमल" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96 msgid "_Online Banking Setup..." -msgstr "_ आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप... " +msgstr "_ आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 msgid "" @@ -20344,29 +20344,29 @@ msgid "" "AqBanking)" msgstr "" "आनलाइन बैंकिङ पुज्ज आस्तै शुरुआती सैट्ट-अप (HBCI, जां OFX डायरैक्ट कनैक्ट, AqBanking दा " -"इस्तेमाल करो) " +"इस्तेमाल करो)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" -msgstr "बैलेंस_प्राप्त करो " +msgstr "बैलेंस_प्राप्त करो" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 msgid "Get the account balance online through Online Banking" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ माध्यम राहें आनलाइन खाता बैलेंस प्राप्त करो " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ माध्यम राहें आनलाइन खाता बैलेंस प्राप्त करो" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106 msgid "Get _Transactions..." -msgstr "लैन-देन _प्राप्त करो... " +msgstr "लैन-देन _प्राप्त करो..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "आनलाइन बैंकिङ दे माध्यम राहें आनलाइन लैन-देन प्राप्त करो " +msgstr "आनलाइन बैंकिङ दे माध्यम राहें आनलाइन लैन-देन प्राप्त करो" #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #, fuzzy msgid "Issue _SEPA Transaction..." -msgstr "_ लैन-देन जारी करो... " +msgstr "_ लैन-देन जारी करो..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 #, fuzzy @@ -20378,7 +20378,7 @@ msgstr "इक नमां बैंक- अंदरूनी लैन-दे #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy msgid "_Internal Transaction..." -msgstr "अं_दरूनी लैन-देन ... " +msgstr "अं_दरूनी लैन-देन ..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" @@ -20387,7 +20387,7 @@ msgstr "इक नमां बैंक- अंदरूनी लैन-दे #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 #, fuzzy msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." -msgstr "_डायरैक्ट डैबिट... " +msgstr "_डायरैक्ट डैबिट..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 #, fuzzy @@ -20400,7 +20400,7 @@ msgstr "इक नमां आनलाइन डायरैक्ट डै #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "Import _MT940" -msgstr "MT940_दरामद करो " +msgstr "MT940_दरामद करो" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" @@ -20409,7 +20409,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" -msgstr "MT94_2 गी दरामद करो " +msgstr "MT94_2 गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." @@ -20419,16 +20419,16 @@ msgstr "" #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import _DTAUS" -msgstr "DTAUS_दरामद " +msgstr "DTAUS_दरामद" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 #, fuzzy msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." -msgstr "GnuCash च इक DTAUS फ़ाइल दरामद करो " +msgstr "GnuCash च इक DTAUS फ़ाइल दरामद करो" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "DTAUS गी दरामद करो ते _भेजो... " +msgstr "DTAUS गी दरामद करो ते _भेजो..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 #, fuzzy @@ -20436,7 +20436,7 @@ msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" "GnuCash च इक DTAUS फ़ाइल दरामद करो ते आनलाइन बैंकिङ दे माध्यम राहें तबादलें गी आनलाइन " -"भेजो " +"भेजो" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" @@ -20448,20 +20448,20 @@ msgstr "आनलाइन बैंकिङ लॉग विंडो दस #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" -msgstr "पूरा होई जाने पर विंडो गी बंद करी देओ " +msgstr "पूरा होई जाने पर विंडो गी बंद करी देओ" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "PIN गी मैमरी च चेतै रक्खो " +msgstr "PIN गी मैमरी च चेतै रक्खो" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." -msgstr "लैन-देनें गी इक जां दऱऊं लाइनें पर दस्सो ते चालू लैन-देन दा विस्तार करो " +msgstr "लैन-देनें गी इक जां दऱऊं लाइनें पर दस्सो ते चालू लैन-देन दा विस्तार करो" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "वर्बोस HBCI डीबग सनेहे " +msgstr "वर्बोस HBCI डीबग सनेहे" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" @@ -20489,7 +20489,7 @@ msgid "" msgstr "" "एह् सैटिङ CSV फाइलें गी दरामद करदे बेल्लै डैटा फार्मैट निर्देशत करदी ऐ . AqBanking " "लाइब्रेरी बक्ख-बक्ख चाल्ली दे दरामद -फार्मैट (जिऱनेंगी\"प्रोफाइल\" आखेआ जंदा ऐ ) प्रदान " -"करदा ऐ , जिंऱदे कन्नै तुस इत्थै कुसै इक दा चुनांऽ करी सकदे ओ. " +"करदा ऐ , जिंऱदे कन्नै तुस इत्थै कुसै इक दा चुनांऽ करी सकदे ओ." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" @@ -20522,7 +20522,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Validation...\n" -msgstr "ऐप्लीकेशन " +msgstr "ऐप्लीकेशन" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format @@ -20558,7 +20558,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" -msgstr "थुआढ़ा चुनिंदा भेजने दा खाता, %s, मजूद नेईं ऐ. " +msgstr "थुआढ़ा चुनिंदा भेजने दा खाता, %s, मजूद नेईं ऐ." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format @@ -20590,7 +20590,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Processing...\n" -msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो " +msgstr "_भुगतान दी प्रक्रिया शुरू करो" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #, fuzzy, c-format @@ -20635,7 +20635,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to process.\n" -msgstr "परतियै सैट्ट करने आस्तै कोई चेतावनी नेईं. " +msgstr "परतियै सैट्ट करने आस्तै कोई चेतावनी नेईं." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 @@ -20646,29 +20646,29 @@ msgstr "ID #" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Owner-ID" -msgstr "आर्डर ID " +msgstr "आर्डर ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Billing-ID" -msgstr "बिलिङ ID " +msgstr "बिलिङ ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227 msgid "Quantity" -msgstr "मात्रा " +msgstr "मात्रा" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 #, fuzzy msgid "Disc-type" -msgstr "छूट दी किस्म " +msgstr "छूट दी किस्म" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 #, fuzzy msgid "Disc-how" -msgstr "छूट " +msgstr "छूट" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 @@ -20679,7 +20679,7 @@ msgstr "टैक्स जोग" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 #, fuzzy msgid "Taxincluded" -msgstr "टै_क्स समेत " +msgstr "टै_क्स समेत" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 #, fuzzy @@ -20694,16 +20694,16 @@ msgstr "खाते दे नोट" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 #, fuzzy msgid "Memo-posted" -msgstr "postd " +msgstr "postd" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Accu-splits" -msgstr "मल्टी-लाइन " +msgstr "मल्टी-लाइन" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "csv थमां बिलें जां चलान्नें गी दरामद करो " +msgstr "csv थमां बिलें जां चलान्नें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 #, c-format @@ -20734,7 +20734,7 @@ msgstr "इनपुट फ़ाइल गी खोह्‌लेआ ने #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" -msgstr "दरामद आस्तै बरती गेदी नियमत अभिव्यक्ति गी अजस्ट करो " +msgstr "दरामद आस्तै बरती गेदी नियमत अभिव्यक्ति गी अजस्ट करो" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 @@ -20749,11 +20749,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 #, fuzzy msgid "Import Bills & _Invoices..." -msgstr "बिलें ते चलान्नें गी दरामद करो... " +msgstr "बिलें ते चलान्नें गी दरामद करो..." #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "CSV इबारत फ़ाइल थमां बिलें ते चलान्नें गी दरामद करो " +msgstr "CSV इबारत फ़ाइल थमां बिलें ते चलान्नें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 msgid "" @@ -20844,7 +20844,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #, fuzzy msgid "Full Category Path" -msgstr "QIF कैटेगरी -नांऽ " +msgstr "QIF कैटेगरी -नांऽ" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 @@ -20855,13 +20855,13 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 #, fuzzy msgid "Amount Num." -msgstr "देन-रकम " +msgstr "देन-रकम" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #, fuzzy msgid "Rate/Price" -msgstr "कुल कीमत " +msgstr "कुल कीमत" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 @@ -20872,49 +20872,49 @@ msgstr "लैन-देन" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy msgid "Commodity/Currency" -msgstr "सामान्य करंसी " +msgstr "सामान्य करंसी" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "Full Account Name" -msgstr "पूरा खाता-नांऽ दी बरतून करो " +msgstr "पूरा खाता-नांऽ दी बरतून करो" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 #, fuzzy msgid "Reconcile Date" -msgstr "नबेड़ा तरीक " +msgstr "नबेड़ा तरीक" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 #, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 #, fuzzy msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "खाता पदानुक्रम गी इक नमीं GnuCash डैटा फ़ाइल च बरामद करो " +msgstr "खाता पदानुक्रम गी इक नमीं GnuCash डैटा फ़ाइल च बरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 #, fuzzy msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "लैन-देन _प्राप्त करो... " +msgstr "लैन-देन _प्राप्त करो..." #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 #, fuzzy msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 #, fuzzy msgid "Export A_ctive Register to CSV..." -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 #, fuzzy msgid "Export the Active Register to a CSV file" -msgstr "खाता पदानुक्रम गी इक नमीं GnuCash डैटा फ़ाइल च बरामद करो " +msgstr "खाता पदानुक्रम गी इक नमीं GnuCash डैटा फ़ाइल च बरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format @@ -20969,7 +20969,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871 #, fuzzy msgid "Delete the Import Settings." -msgstr "बरामद फार्मैट चुनो " +msgstr "बरामद फार्मैट चुनो" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905 @@ -20980,7 +20980,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919 #, fuzzy msgid "The settings have been saved." -msgstr "किश वर्णें गी खारज करी दित्ता गेआ ऐ . " +msgstr "किश वर्णें गी खारज करी दित्ता गेआ ऐ ." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944 @@ -20988,17 +20988,17 @@ msgstr "किश वर्णें गी खारज करी दित् msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" "%sआप्शन कन्नै समस्या ऐ:%s.\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118 msgid "Invalid encoding selected" -msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ " +msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228 msgid "Merge with column on _left" -msgstr "खब्बी बक्खी आह्‌ले_स्तंभ च मलाओ " +msgstr "खब्बी बक्खी आह्‌ले_स्तंभ च मलाओ" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1232 @@ -21008,17 +21008,17 @@ msgstr "सज्जी बक्खी आह्‌ले_स्तंभ च #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237 msgid "_Split this column" -msgstr "_इस स्तंभ गी स्प्लिट करो " +msgstr "_इस स्तंभ गी स्प्लिट करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1242 msgid "_Widen this column" -msgstr "_इस स्तंभ गी चौड़ा करो " +msgstr "_इस स्तंभ गी चौड़ा करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246 msgid "_Narrow this column" -msgstr "_इस स्तंभ गी सौड़ा करो " +msgstr "_इस स्तंभ गी सौड़ा करो" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881 @@ -21068,7 +21068,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751 #, fuzzy msgid "No Linked Account" -msgstr "नमां खाता " +msgstr "नमां खाता" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973 msgid "" @@ -21119,30 +21119,30 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो " +msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "पीरियड: 123,456.78 " +msgstr "पीरियड: 123,456.78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "कॉमा: 123.456,78 " +msgstr "कॉमा: 123.456,78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 #, fuzzy msgid "Please select a date column." -msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो. " +msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 #, fuzzy msgid "Please select an amount column." -msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो. " +msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 msgid "" @@ -21206,7 +21206,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 #, fuzzy msgid "Please select an account column." -msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो. " +msgstr "कृपा करियै इक मान्य कर्जा- खाता चुनो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 msgid "" @@ -21216,19 +21216,19 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 #, fuzzy msgid "Please select a description column." -msgstr "कृपा करियै इक मान्य ऐस्क्रो- खाता चुनो. " +msgstr "कृपा करियै इक मान्य ऐस्क्रो- खाता चुनो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 #, fuzzy msgid "Please select a deposit or withdrawal column." -msgstr "कोई बैलेंस, जमा जां निकासी स्तंभ नेईं. " +msgstr "कोई बैलेंस, जमा जां निकासी स्तंभ नेईं." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "Please select a transfer account column or remove the other transfer related " "columns." -msgstr "तुसें इक तबादला खाते दी चोन करनी होग जां शुरुआती बकाए दा इक्विटी खाता चुनो. " +msgstr "तुसें इक तबादला खाते दी चोन करनी होग जां शुरुआती बकाए दा इक्विटी खाता चुनो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" @@ -21244,7 +21244,7 @@ msgstr "प्रतीक" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 #, fuzzy msgid "From Namespace" -msgstr "नांऽ -थाह्‌र " +msgstr "नांऽ -थाह्‌र" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 @@ -21265,12 +21265,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 #, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." -msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो. " +msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 #, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." -msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो. " +msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 msgid "Column value can not be empty." @@ -21302,22 +21302,22 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583 #, fuzzy msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" -msgstr "%s स्तंभ गी समझेआ नेईं जाई सकेआ. " +msgstr "%s स्तंभ गी समझेआ नेईं जाई सकेआ." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328 msgid "No date column." -msgstr "कोई तरीक स्तंभ नेईं. " +msgstr "कोई तरीक स्तंभ नेईं." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 #, fuzzy msgid "No amount column." -msgstr "कोई तरीक स्तंभ नेईं. " +msgstr "कोई तरीक स्तंभ नेईं." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 #, fuzzy msgid "No 'Currency to'." -msgstr "करंसी स्तंभ दस्सो " +msgstr "करंसी स्तंभ दस्सो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 #, fuzzy @@ -21337,22 +21337,22 @@ msgstr "लैन-देन दी रकम" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer Action" -msgstr "तबादला खाता " +msgstr "तबादला खाता" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 #, fuzzy msgid "Transfer Memo" -msgstr "गी स्थानांतरत करो " +msgstr "गी स्थानांतरत करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 #, fuzzy msgid "Transfer Reconciled" -msgstr "नबेड़ेआ " +msgstr "नबेड़ेआ" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 #, fuzzy msgid "Transfer Reconcile Date" -msgstr "खीरी नबेड़न तरीक " +msgstr "खीरी नबेड़न तरीक" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." @@ -21361,7 +21361,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:228 #, fuzzy msgid "Price can't be parsed into a number." -msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो. " +msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 msgid "Account value can't be mapped back to an account." @@ -21382,7 +21382,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596 #, fuzzy msgid "No deposit or withdrawal column." -msgstr "कोई बैलेंस, जमा जां निकासी स्तंभ नेईं. " +msgstr "कोई बैलेंस, जमा जां निकासी स्तंभ नेईं." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." @@ -21397,97 +21397,97 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Settings" -msgstr "बरामद फार्मैट चुनो " +msgstr "बरामद फार्मैट चुनो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 #, fuzzy msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "बरामद फार्मैट चुनो " +msgstr "बरामद फार्मैट चुनो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 #, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "बरामद_खाते " +msgstr "बरामद_खाते" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 #, fuzzy msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 #, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 #, fuzzy msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 #, fuzzy msgid "Import _Prices from a CSV file..." -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 #, fuzzy msgid "Import Prices from a CSV file" -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 #, fuzzy msgid "Shipping Name" -msgstr "शिपिङ राबता " +msgstr "शिपिङ राबता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 #, fuzzy msgid "Shipping Address 1" -msgstr "शिपिङ दा सिरनामां " +msgstr "शिपिङ दा सिरनामां" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 #, fuzzy msgid "Shipping Address 2" -msgstr "शिपिङ दा सिरनामां " +msgstr "शिपिङ दा सिरनामां" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 #, fuzzy msgid "Shipping Address 3" -msgstr "शिपिङ दा सिरनामां " +msgstr "शिपिङ दा सिरनामां" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 #, fuzzy msgid "Shipping Address 4" -msgstr "शिपिङ दा सिरनामां " +msgstr "शिपिङ दा सिरनामां" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Shipping Phone" -msgstr "शिपिङ राबता " +msgstr "शिपिङ राबता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Shipping Fax" -msgstr "शिपिङ राबता " +msgstr "शिपिङ राबता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 #, fuzzy msgid "Shipping Email" -msgstr "शिपिङ राबता " +msgstr "शिपिङ राबता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176 #, fuzzy msgid "Import Customers from csv" -msgstr "csv थमां बिलें जां चलान्नें गी दरामद करो " +msgstr "csv थमां बिलें जां चलान्नें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 #, fuzzy msgid "customers" -msgstr "गाह्‌क " +msgstr "गाह्‌क" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 #, fuzzy msgid "vendors" -msgstr "बिक्री-कर्ता " +msgstr "बिक्री-कर्ता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201 #, fuzzy, c-format @@ -21508,17 +21508,17 @@ msgstr "" " %u अनदिक्खा कीता गेआ (फिक्स करने जोग नेईं)\n" "\n" " %u बनाया गेआ\n" -" %u अपडेट कीता गेआ (आईडी पर आधारत) " +" %u अपडेट कीता गेआ (आईडी पर आधारत)" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy msgid "Import _Customers & Vendors..." -msgstr "csv थमां बिलें जां चलान्नें गी दरामद करो " +msgstr "csv थमां बिलें जां चलान्नें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." -msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो " +msgstr "इबारत फ़ाइल थमां लैन-देनें गी दरामद करो" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, fuzzy, c-format @@ -21530,7 +21530,7 @@ msgid "" "Please choose a different account." msgstr "" "खाता %s इक प्लेसहोल्डर खाता ऐ ते एह् लैन-देनें दी इजाज़त नेईं दिंदा . कृपा करियै कोई बक्खरा " -"खाता चुनो. " +"खाता चुनो." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 #, fuzzy, c-format @@ -21542,7 +21542,7 @@ msgid "" "choose a different account." msgstr "" "खाता %s इक प्लेसहोल्डर खाता ऐ ते एह् लैन-देनें दी इजाज़त नेईं दिंदा . कृपा करियै कोई बक्खरा " -"खाता चुनो. " +"खाता चुनो." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " @@ -21555,7 +21555,7 @@ msgid "" "overwritten." msgstr "" "खऱल्ल लिखत ऐक्सचेंज निर्दिश्ट कोड दे मिलान आस्तै कृपा करियै कोई जिनस चुनो. कृपा करियै ध्यान " -"रक्खो जे तुसें जिस जिनस गी चुनेआ ऐ उसदे ऐक्सचेंज कोड गी ओवर-राइट करी दित्ता जाह्‌ग. " +"रक्खो जे तुसें जिस जिनस गी चुनेआ ऐ उसदे ऐक्सचेंज कोड गी ओवर-राइट करी दित्ता जाह्‌ग." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -21576,12 +21576,12 @@ msgstr "y/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:590 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:742 msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "ऑटो-बैलेंस स्प्लिट आस्तै लक्ष्य खाता " +msgstr "ऑटो-बैलेंस स्प्लिट आस्तै लक्ष्य खाता" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931 #, fuzzy msgid "Assign a transfer account to the selection." -msgstr "तुसें खाता-ट्री चा कुसै तबादला खाते दी चोन करनी होग. " +msgstr "तुसें खाता-ट्री चा कुसै तबादला खाते दी चोन करनी होग." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094 #, fuzzy @@ -21604,17 +21604,17 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108 msgid "Info" -msgstr "जानकारी " +msgstr "जानकारी" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 #, fuzzy msgid "Additional Comments" -msgstr "कार्ड दे इलावा: " +msgstr "कार्ड दे इलावा:" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479 msgid "New, already balanced" -msgstr "नमां, पैह्‌लें थमां संतुलत " +msgstr "नमां, पैह्‌लें थमां संतुलत" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. @@ -21634,7 +21634,7 @@ msgstr "नमां, %s दा तबादला (ऑटो) \"%s \" च क #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "नमां, UNBALANCED (%s दा तबादला करने आस्तै खाते दी जरूरत ऐ )! " +msgstr "नमां, UNBALANCED (%s दा तबादला करने आस्तै खाते दी जरूरत ऐ )!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541 msgid "Reconcile (manual) match" @@ -21647,28 +21647,28 @@ msgstr "मिलान (ऑटो) नबेड़ो" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578 msgid "Match missing!" -msgstr "मिलान गायब ऐ! " +msgstr "मिलान गायब ऐ!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567 msgid "Update and reconcile (manual) match" -msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (मैनुअल) " +msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (मैनुअल)" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571 msgid "Update and reconcile (auto) match" -msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (ऑटो) " +msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (ऑटो)" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586 msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "दरामद नेईं करो (कोई अमल नेईं चुनेआ गेदा) " +msgstr "दरामद नेईं करो (कोई अमल नेईं चुनेआ गेदा)" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" -msgstr "विश्वास " +msgstr "विश्वास" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy msgid "Pending Action" -msgstr "_ आनलाइन अमल " +msgstr "_ आनलाइन अमल" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: libgnucash/engine/policy.c:61 @@ -21678,7 +21678,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 msgid "Auto" -msgstr "ऑटो " +msgstr "ऑटो" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 msgid "Select a .log file to replay" @@ -21688,7 +21688,7 @@ msgstr "दोबारा चलने आस्तै कोई .log फ़ा #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" -msgstr "चालू लॉग फ़ाइल गी खोह्‌लेआ नेईं जाई सकदा: %s " +msgstr "चालू लॉग फ़ाइल गी खोह्‌लेआ नेईं जाई सकदा: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:615 #, c-format @@ -21697,14 +21697,14 @@ msgstr "लॉग फ़ाइल: %s: %s गी खोह्‌लने च #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected was empty." -msgstr "तुसें जिस लॉग फ़ाइल गी चुनेआ ऐ, ओह् खाल्ली ही. " +msgstr "तुसें जिस लॉग फ़ाइल गी चुनेआ ऐ, ओह् खाल्ली ही." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634 #, fuzzy msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" -"तुसें जिस लॉग फ़ाइल गी चुनेआ ऐ उस्सी पढ़ेआ नेईं जाई सकदा. फ़ाइल हैडर दी शनाखत नेईं होई. " +"तुसें जिस लॉग फ़ाइल गी चुनेआ ऐ उस्सी पढ़ेआ नेईं जाई सकदा. फ़ाइल हैडर दी शनाखत नेईं होई." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." @@ -21714,49 +21714,49 @@ msgstr "_GnuCash .log फ़ाइल गी दोबारा चलाओ" #, fuzzy msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" -"क्रैश दे बाद GnuCash लॉग फ़ाइल गी दोबारा चलाओ. इस गी अनकीता नेईं कीता जाई सकदा. " +"क्रैश दे बाद GnuCash लॉग फ़ाइल गी दोबारा चलाओ. इस गी अनकीता नेईं कीता जाई सकदा." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "सुरक्षा \"%s\" आस्तै स्टॉक खाता " +msgstr "सुरक्षा \"%s\" आस्तै स्टॉक खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:824 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "सुरक्षा \"%s\" आस्तै आमदन खाता " +msgstr "सुरक्षा \"%s\" आस्तै आमदन खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:946 msgid "Unknown OFX account" -msgstr "अनजांता OFX खाता " +msgstr "अनजांता OFX खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:969 msgid "Unknown OFX checking account" -msgstr "अनजांता OFX जांच-खाता " +msgstr "अनजांता OFX जांच-खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:973 msgid "Unknown OFX savings account" -msgstr "अनजांता OFX बचत-खाता " +msgstr "अनजांता OFX बचत-खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:977 msgid "Unknown OFX money market account" -msgstr "अनजांता OFX मनी मार्केट खाता " +msgstr "अनजांता OFX मनी मार्केट खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:981 msgid "Unknown OFX credit line account" -msgstr "अनजांता OFX क्रैडिट लाइन खाता " +msgstr "अनजांता OFX क्रैडिट लाइन खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:986 msgid "Unknown OFX CMA account" -msgstr "अनजांता OFX CMA खाता " +msgstr "अनजांता OFX CMA खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Unknown OFX credit card account" -msgstr "अनजांता OFX क्रैडिट कार्ड खाता " +msgstr "अनजांता OFX क्रैडिट कार्ड खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:994 msgid "Unknown OFX investment account" -msgstr "अनजांता OFX निवेश खाता " +msgstr "अनजांता OFX निवेश खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191 #, c-format @@ -21776,19 +21776,19 @@ msgstr "प्रक्रिया आस्तै इक OFX/QFX फ़ाइ #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "OFX/QFX गी_ दरामद करो... " +msgstr "OFX/QFX गी_ दरामद करो..." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" -msgstr "इक OFX/QFX अनुक्रिया फ़ाइल दी प्रक्रिया अग्गें चलाओ " +msgstr "इक OFX/QFX अनुक्रिया फ़ाइल दी प्रक्रिया अग्गें चलाओ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" -msgstr "GnuCash खाता-नांऽ " +msgstr "GnuCash खाता-नांऽ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "कोई नांऽ जां संक्षिप्त ब्यौरा दर्ज करो, जिऱयां के \"रैड्ड हैट स्टॉक\". " +msgstr "कोई नांऽ जां संक्षिप्त ब्यौरा दर्ज करो, जिऱयां के \"रैड्ड हैट स्टॉक\"." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" @@ -21796,7 +21796,7 @@ msgid "" "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" "टिक्कर प्रतीक जां कोई दूआ लोकप्रिय संक्षेपण दर्ज करो, जिऱयां के \"RHT\". जेकर ऐसा कोई " -"विकल्प नेईं ऐ , जां तुसें गी इसदा पता नेईं ऐ , तां आपूं अपना बनाई लैओ. " +"विकल्प नेईं ऐ , जां तुसें गी इसदा पता नेईं ऐ , तां आपूं अपना बनाई लैओ." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" @@ -21806,27 +21806,27 @@ msgid "" msgstr "" "ओह् ऐक्सचेंज चुनो जिस उप्पर एह् प्रतीक ट्रेड कीता जंदा ऐ , जां निवेश दी किस्मा दा चुनांऽ करो " "(जिऱयां के म्यूचुअल फंड आस्तै FUND.) जेकर तुसें गी अपनी ऐक्सचेंज जां मनासब निवेश किस्म नेईं " -"लभदी , तां तुस इक नमां विकल्प दर्ज करी सकदे ओ . " +"लभदी , तां तुस इक नमां विकल्प दर्ज करी सकदे ओ ." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 #, fuzzy msgid "_Name or description" -msgstr "_ नांऽ जां ब्यौरा: " +msgstr "_ नांऽ जां ब्यौरा:" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 #, fuzzy msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" -msgstr "_टिक्कर प्रतीक जां कोई दूआ संक्षेपण: " +msgstr "_टिक्कर प्रतीक जां कोई दूआ संक्षेपण:" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 #, fuzzy msgid "_Exchange or abbreviation type" -msgstr "_ ऐक्सचेंज जां संक्षेपण दी किस्म : " +msgstr "_ ऐक्सचेंज जां संक्षेपण दी किस्म :" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 msgid "(split)" -msgstr "(स्प्लिट) " +msgstr "(स्प्लिट)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 #, fuzzy @@ -21839,11 +21839,11 @@ msgstr "लोड करने आस्तै कोई फ़ाइल चु #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "फाइल नेईं मिली जां पढ़ने दी इजाज़त नेईं दित्ती गेई. कृपा करियै दूई फ़ाइल चुनो. " +msgstr "फाइल नेईं मिली जां पढ़ने दी इजाज़त नेईं दित्ती गेई. कृपा करियै दूई फ़ाइल चुनो." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "एह् QIF फ़ाइल पैह्‌लें थमां लोड ऐ . कृपा करियै दूई फ़ाइल चुनो. " +msgstr "एह् QIF फ़ाइल पैह्‌लें थमां लोड ऐ . कृपा करियै दूई फ़ाइल चुनो." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" @@ -21854,18 +21854,18 @@ msgstr "QIF फ़ाइल चुनो" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 msgid "_Resume" -msgstr "_परतियै शुरू करो " +msgstr "_परतियै शुरू करो" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 msgid "Canceled" -msgstr "रद्द " +msgstr "रद्द" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 msgid "An error occurred while loading the QIF file." -msgstr "QIF फ़ाइल गी लोड करदे बेल्लै इक गल्ती दरपेश आई. " +msgstr "QIF फ़ाइल गी लोड करदे बेल्लै इक गल्ती दरपेश आई." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 @@ -21875,7 +21875,7 @@ msgstr "QIF फ़ाइल गी लोड करदे बेल्लै इ #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 msgid "Failed" -msgstr "असफल " +msgstr "असफल" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 @@ -21889,7 +21889,7 @@ msgstr "साफ कीता जा करदा ऐ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." -msgstr "QIF फ़ाइल दी व्याख्या दे दौरान इक बग दा पता लग्गा. " +msgstr "QIF फ़ाइल दी व्याख्या दे दौरान इक बग दा पता लग्गा." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 msgid "Loading completed" @@ -21909,29 +21909,29 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 #, fuzzy msgid "Choose the QIF file currency" -msgstr "QIF फ़ाइल करंसी दर्ज करो " +msgstr "QIF फ़ाइल करंसी दर्ज करो" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "तुसें कोई मजूदा राश्ट्री करंसी दर्ज करनी होग जां कोई बक्खरी किस्म दर्ज करनी होग. " +msgstr "तुसें कोई मजूदा राश्ट्री करंसी दर्ज करनी होग जां कोई बक्खरी किस्म दर्ज करनी होग." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "QIF डैटे गी रूपांतरत करदे बेल्लै इक बग दा पता लग्गा. " +msgstr "QIF डैटे गी रूपांतरत करदे बेल्लै इक बग दा पता लग्गा." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 msgid "Canceling" -msgstr "रद्द कीता जा करदा ऐ . " +msgstr "रद्द कीता जा करदा ऐ ." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." -msgstr "नकलें दा पता लांदे बेल्लै इक बग पकड़ोआ. " +msgstr "नकलें दा पता लांदे बेल्लै इक बग पकड़ोआ." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 msgid "Conversion completed" -msgstr "रूपांतरण पूरा होई गेआ " +msgstr "रूपांतरण पूरा होई गेआ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 #, fuzzy @@ -21946,31 +21946,31 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "GnuCash थुआढ़ियें मैपिङ तरजीहें गी बचाइयै रक्खने च असमर्थ हा. " +msgstr "GnuCash थुआढ़ियें मैपिङ तरजीहें गी बचाइयै रक्खने च असमर्थ हा." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" "%sआप्शन कन्नै समस्या ऐ:%s.\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #, fuzzy, c-format msgid "QIF Import Completed." -msgstr "QIF दरामद " +msgstr "QIF दरामद" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" -msgstr "QIF खाता-नांऽ " +msgstr "QIF खाता-नांऽ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 msgid "QIF category name" -msgstr "QIF कैटेगरी -नांऽ " +msgstr "QIF कैटेगरी -नांऽ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF प्राप्तकर्ता/मेमो " +msgstr "QIF प्राप्तकर्ता/मेमो" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" @@ -21982,40 +21982,40 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" -msgstr "खाते आस्तै कोई नांऽ दर्ज करो " +msgstr "खाते आस्तै कोई नांऽ दर्ज करो" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 #, fuzzy msgid "Placeholder?" -msgstr "प्लेसहोल्डर " +msgstr "प्लेसहोल्डर" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." -msgstr "QIF_ दरामद करो... " +msgstr "QIF_ दरामद करो..." #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "कोई क्विकन QIF फ़ाइल दरामद करो " +msgstr "कोई क्विकन QIF फ़ाइल दरामद करो" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 msgid "Dividends" -msgstr "डिविडैंड " +msgstr "डिविडैंड" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Cap Return" -msgstr "पूंजीगत रिटर्न " +msgstr "पूंजीगत रिटर्न" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 msgid "Cap. gain (long)" -msgstr "पूंजीगत नऱफा (लम्मा) " +msgstr "पूंजीगत नऱफा (लम्मा)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 msgid "Cap. gain (mid)" -msgstr "पूंजीगत नऱफा (दरम्याना) " +msgstr "पूंजीगत नऱफा (दरम्याना)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 msgid "Cap. gain (short)" -msgstr "पूंजीगत नऱफा (छुट्टा) " +msgstr "पूंजीगत नऱफा (छुट्टा)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 @@ -22029,20 +22029,20 @@ msgstr "सम्हाली रक्खी दा कमाई" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 msgid "Commissions" -msgstr "कमीशनां " +msgstr "कमीशनां" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 msgid "Margin Interest" -msgstr "मार्जिन ब्याज " +msgstr "मार्जिन ब्याज" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 msgid "Line" -msgstr "लाइन " +msgstr "लाइन" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 msgid "Read aborted." -msgstr "पढ़ना खारज करी दित्ता गेआ ऐ. " +msgstr "पढ़ना खारज करी दित्ता गेआ ऐ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 msgid "Reading" @@ -22050,7 +22050,7 @@ msgstr "पढ़ेआ जा करदा ऐ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 msgid "Some characters have been discarded." -msgstr "किश वर्णें गी खारज करी दित्ता गेआ ऐ . " +msgstr "किश वर्णें गी खारज करी दित्ता गेआ ऐ ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 @@ -22059,7 +22059,7 @@ msgstr "इस च रूपांतरत करी दित्ता गे #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." -msgstr "किश वर्णें गी तुंऱदे स्थान दे मुताबक रूपांतरत करी दित्ता गेआ ऐ . " +msgstr "किश वर्णें गी तुंऱदे स्थान दे मुताबक रूपांतरत करी दित्ता गेआ ऐ ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 msgid "Ignoring unknown option" @@ -22067,11 +22067,11 @@ msgstr "अनजांते आप्शन गी अन-दिक्खा #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 msgid "Date required." -msgstr "तरीक लोड़चदी ऐ . " +msgstr "तरीक लोड़चदी ऐ ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 msgid "Discarding this transaction." -msgstr "इस लैन-देन गी खारज कीता जा करदा ऐ . " +msgstr "इस लैन-देन गी खारज कीता जा करदा ऐ ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 msgid "Ignoring class line" @@ -22091,7 +22091,7 @@ msgstr "इऱयां लगदा ऐ जे फाइल QIF फार्म #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 msgid "Transaction date" -msgstr "लैन-देन दी तरीक " +msgstr "लैन-देन दी तरीक" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 msgid "Transaction amount" @@ -22103,19 +22103,19 @@ msgstr "शेयर कीमत" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 msgid "Share quantity" -msgstr "शेयर मात्रा " +msgstr "शेयर मात्रा" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 msgid "Investment action" -msgstr "निवेश अमल " +msgstr "निवेश अमल" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 msgid "Reconciliation status" -msgstr "नबेड़ने दी वस्तु- स्थिति " +msgstr "नबेड़ने दी वस्तु- स्थिति" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 msgid "Commission" -msgstr "कमीशन " +msgstr "कमीशन" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 msgid "Account type" @@ -22127,15 +22127,15 @@ msgstr "टैक्स कैटेगरी" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 msgid "Category budget amount" -msgstr "कैटेगरी बजट रकम " +msgstr "कैटेगरी बजट रकम" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 msgid "Account budget amount" -msgstr "खाता बजट रकम " +msgstr "खाता बजट रकम" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 msgid "Credit limit" -msgstr "क्रैडिट सीमा " +msgstr "क्रैडिट सीमा" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 msgid "Parsing categories" @@ -22151,43 +22151,43 @@ msgstr "लैन-देनें दी व्याख्या कीती #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 msgid "Unrecognized or inconsistent format." -msgstr "बिन-पन्छांता जां असंगत फार्मैट. " +msgstr "बिन-पन्छांता जां असंगत फार्मैट." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 msgid "Parsing failed." -msgstr "व्याख्या असफल रेही. " +msgstr "व्याख्या असफल रेही." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 msgid "Parse ambiguity between formats" -msgstr "फार्मैटें दे बिच्चे दी अस्पष्टता दी व्याख्या करो " +msgstr "फार्मैटें दे बिच्चे दी अस्पष्टता दी व्याख्या करो" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "मुल्ल '%s' %s जां %s होई सकदा ऐ . " +msgstr "मुल्ल '~a' ~a जां ~a होई सकदा ऐ ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "समरूप लैन-देनें गी तुप्पेआ जा करदा ऐ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "बिन-पन्छांती खाता-किस्म '%s'. डिफाल्ट रूप च बैंक गी भेजेआ जा करदा ऐ. " +msgstr "बिन-पन्छांती खाता-किस्म '~s'. डिफाल्ट रूप च बैंक गी भेजेआ जा करदा ऐ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "बिन-पन्छांता अमल '%s'. " +msgstr "बिन-पन्छांता अमल '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "बिन-पन्छांती वस्तु-स्थिति %s'. डिफाल्ट रूप च अनिश्चतें गी भेजेआ जा करदा ऐ. " +msgstr "बिन-पन्छांती वस्तु-स्थिति ~a'. डिफाल्ट रूप च अनिश्चतें गी भेजेआ जा करदा ऐ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIF दरामद: दूए खाते कन्नै नांऽ दा झमेला. " +msgstr "QIF दरामद: दूए खाते कन्नै नांऽ दा झमेला." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 msgid "Preparing to convert your QIF data" @@ -22215,7 +22215,7 @@ msgstr "कोटेशन दी प्राप्ति आस्तै क #: gnucash/price-quotes.scm:446 gnucash/price-quotes.scm:468 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "कोटेशन प्राप्त करने जां समस्या दा निदान करने च असमर्थ. " +msgstr "कोटेशन प्राप्त करने जां समस्या दा निदान करने च असमर्थ." #: gnucash/price-quotes.scm:450 msgid "" @@ -22223,7 +22223,7 @@ msgid "" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "तुंऱदे कोल किश जरूरी पर्ल लाइब्रेरियां मजूद नेईं हैन .\n" -"उऱनें गी इंस्टाल करने आस्तै रूट दे रूप च 'gnc-fq-update' चलाओ. " +"उऱनें गी इंस्टाल करने आस्तै रूट दे रूप च 'gnc-fq-update' चलाओ." #: gnucash/price-quotes.scm:455 #, scheme-format @@ -22232,7 +22232,7 @@ msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." -msgstr "कीमत कोटेशन प्राप्त करदे बेल्लै सिस्टम गल्ती दरपेश आई ही. " +msgstr "कीमत कोटेशन प्राप्त करदे बेल्लै सिस्टम गल्ती दरपेश आई ही." #: gnucash/price-quotes.scm:464 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." @@ -22240,7 +22240,7 @@ msgstr "कीमत कोटेशन प्राप्त करदे ब #: gnucash/price-quotes.scm:487 gnucash/price-quotes.scm:498 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" -msgstr "इऱनें आइटमें आस्तै कोटेशन प्राप्त करने च असमर्थ: " +msgstr "इऱनें आइटमें आस्तै कोटेशन प्राप्त करने च असमर्थ:" #: gnucash/price-quotes.scm:491 msgid "Continue using only the good quotes?" @@ -22268,7 +22268,7 @@ msgstr "GnuCash च तुंऱदा सुआगत ऐ" #: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" -msgstr "तुंऱदा दिन शुभ होऐ! " +msgstr "तुंऱदा दिन शुभ होऐ!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format @@ -22277,15 +22277,15 @@ msgstr "GnuCash च तुंऱदा सुआगत ऐ" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" -msgstr "घैंटे " +msgstr "घैंटे" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" -msgstr "प्रोजैक्ट " +msgstr "प्रोजैक्ट" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" -msgstr "समग्री " +msgstr "समग्री" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 @@ -22305,7 +22305,7 @@ msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" -"अमान्य प्रविश्टी : तुसें इस स्थिति आस्तै स्हेई करंसी च कोई खाता सप्लाई करना चाहिदा. " +"अमान्य प्रविश्टी : तुसें इस स्थिति आस्तै स्हेई करंसी च कोई खाता सप्लाई करना चाहिदा." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." @@ -22313,7 +22313,7 @@ msgstr "एह् खाता आम तौरा पर आमदन दी #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "एह् खाता आम तौरा पर खर्च जां जैदाद दी किस्मा दा होना चाहिदा. " +msgstr "एह् खाता आम तौरा पर खर्च जां जैदाद दी किस्मा दा होना चाहिदा." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 #, c-format @@ -22332,7 +22332,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 msgid "_Don't Record" -msgstr "_रिकार्ड नेईं करो " +msgstr "_रिकार्ड नेईं करो" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" @@ -22347,7 +22347,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "sample for 'Date'" msgid "12/12/2000" -msgstr "नमूना:12/12/2000 " +msgstr "नमूना:12/12/2000" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 #, fuzzy @@ -22366,14 +22366,14 @@ msgstr "अमल" #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "9,999.00" -msgstr "नमूना:9,999.00 " +msgstr "नमूना:9,999.00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.00" -msgstr "नमूना:999,999.00 " +msgstr "नमूना:999,999.00" #. Translators: Header for Discount Type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 @@ -22397,7 +22397,7 @@ msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "नमूना:खर्चे:ऑटोमोबाइल:गैसोलीन " +msgstr "नमूना:खर्चे:ऑटोमोबाइल:गैसोलीन" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 @@ -22417,13 +22417,13 @@ msgstr "T" #, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" -msgstr "टैक्स टेबल: " +msgstr "टैक्स टेबल:" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999.00" -msgstr "नमूना:999.00 " +msgstr "नमूना:999.00" #. Translators: Abbreviation sample for Billable #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 @@ -22435,7 +22435,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" -msgstr "भुगतान " +msgstr "भुगतान" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" @@ -22458,15 +22458,15 @@ msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4388 msgid "Cash" -msgstr "नगद " +msgstr "नगद" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" -msgstr "आमदन खाता " +msgstr "आमदन खाता" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" -msgstr "खर्च खाता " +msgstr "खर्च खाता" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" @@ -22483,7 +22483,7 @@ msgstr "छूट किऱयां" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 msgid "Unit Price" -msgstr "यूनिट कीमत " +msgstr "यूनिट कीमत" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" @@ -22501,7 +22501,7 @@ msgstr "चलान बनाया गेदा?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:236 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Subtotal" -msgstr "उप-कुल जोड़ " +msgstr "उप-कुल जोड़" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:551 @@ -22509,7 +22509,7 @@ msgstr "उप-कुल जोड़ " #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 msgid "Tax" -msgstr "टैक्स " +msgstr "टैक्स" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" @@ -22518,11 +22518,11 @@ msgstr "बिल दे जोग?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर्च खाता दाखल करो जां सूची चा चुनो " +msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर्च खाता दाखल करो जां सूची चा चुनो" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "प्रविश्टी दी किस्म दाखल करो " +msgstr "प्रविश्टी दी किस्म दाखल करो" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" @@ -22530,11 +22530,11 @@ msgstr "प्रविश्टी दा ब्यौरा दाखल क #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "छूट दी रकम दाखल करो " +msgstr "छूट दी रकम दाखल करो" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "छूट दी प्रतिशत दाखल करो " +msgstr "छूट दी प्रतिशत दाखल करो" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" @@ -22542,11 +22542,11 @@ msgstr "छूट दाखल करो ... अनजांती किस् #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" -msgstr "छूट दी किस्म : माल्ली मुल्ल " +msgstr "छूट दी किस्म : माल्ली मुल्ल" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" -msgstr "छूट दी किस्म : प्रतिशत " +msgstr "छूट दी किस्म : प्रतिशत" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" @@ -22554,7 +22554,7 @@ msgstr "छूट दी किस्म चुनो" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" -msgstr "छूट लागू करने दे बाद टैक्स " +msgstr "छूट लागू करने दे बाद टैक्स" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" @@ -22562,11 +22562,11 @@ msgstr "छूट ते टैक्स दोऐ पूर्वटैक् #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" -msgstr "टैक्स लागू करने दे बाद छूट दा स्हाब कीता जंदा ऐ " +msgstr "टैक्स लागू करने दे बाद छूट दा स्हाब कीता जंदा ऐ" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "छूट ते टैक्सें दा स्हाब करने दा तरीका चुनो " +msgstr "छूट ते टैक्सें दा स्हाब करने दा तरीका चुनो" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" @@ -22609,15 +22609,15 @@ msgstr "क्या इस प्रविश्टी गी इस चला #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "बेही-खाते दी अनजांती प्रविश्टी " +msgstr "बेही-खाते दी अनजांती प्रविश्टी" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "इस प्रविश्टी दा उप-कुल जोड़ मुल्ल" +msgstr "इस प्रविश्टी दा उप-कुल जोड़ मुल्ल " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " -msgstr "इस प्रविश्टी दा कुल टैक्स" +msgstr "इस प्रविश्टी दा कुल टैक्स " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" @@ -22633,7 +22633,7 @@ msgid "" "editing it there first." msgstr "" "इस लैन-देन गी दूए रजिस्टर च पैह्‌लें थमां संपादत कीता जा करदा ऐ. कृपा करियै पैह्‌लें उत्थै इसदा " -"संपादन पूरा करो. " +"संपादन पूरा करो." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459 msgid "Save transaction before duplicating?" @@ -22664,7 +22664,7 @@ msgstr "" "एह् उऱऐ स्प्लिट ऐ जेह्‌ड़ा इस लैन-देन गी रजिस्टर च शामल करदा ऐ . तुस इसी इस रजिस्टर विंडो " "चा म्हेसी नेईं सकदे. तुस इस विंडो परा सबूरा लैन-देन म्हेसी सकदे ओ, जां तुस इक नेह् रजिस्टर च " "जाई सकदे ओ जेह्‌ड़ा उस्सै लैन-देन दा इक होर पक्ख दसदा ऐ ते उस रजिस्टर चा स्प्लिट गी म्हेसी " -"दिंदा ऐ . " +"दिंदा ऐ ." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005 msgid "" @@ -22679,11 +22679,11 @@ msgstr "इस दी ऐक्सचेंज दर गी संशोधत #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The entered account could not be found." -msgstr "दर्ज कीती गेदी रकम नेईं मिली. " +msgstr "दर्ज कीती गेदी रकम नेईं मिली." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." -msgstr "स्प्लिट रकम ज़ीरो ऐ , इसलेई कुसै ऐक्सचेंज दर दी जरूरत नेईं ऐ . " +msgstr "स्प्लिट रकम ज़ीरो ऐ , इसलेई कुसै ऐक्सचेंज दर दी जरूरत नेईं ऐ ." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 #, fuzzy @@ -22703,7 +22703,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "22/02/2000" -msgstr "नमूना:12/12/2000 " +msgstr "नमूना:12/12/2000" #. Translators: The 'sample' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -22743,7 +22743,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.000" -msgstr "नमूना: 999,999.000 " +msgstr "नमूना: 999,999.000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 #, fuzzy @@ -22767,14 +22767,14 @@ msgstr "नमूना:नोट्स मेमो खेतर नमून #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "No Particular Reason" -msgstr "नमूना: कोई टकोह्‌दा कारण नेईं " +msgstr "नमूना: कोई टकोह्‌दा कारण नेईं" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "नमूना:(x + 0.33 * y + (x+y) ) " +msgstr "नमूना:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 #, fuzzy @@ -22783,11 +22783,11 @@ msgid "" "provided by your system." msgstr "" "खाते दी करंसी निर्धारत नेईं कीती जाई सकी. थुआढ़े सिस्टम द्वारा प्रदान कीती गेदी डिफाल्ट " -"करंसी दी बरतून कीती जा करदी ऐ. " +"करंसी दी बरतून कीती जा करदी ऐ." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" -msgstr "संदर्भ " +msgstr "संदर्भ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 msgid "T-Ref" @@ -22801,7 +22801,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404 #, fuzzy msgid "Exch. Rate" -msgstr "ऐक्सचेंज दर: " +msgstr "ऐक्सचेंज दर:" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421 msgid "Oth. Curr." @@ -22811,42 +22811,42 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 #, c-format msgid "Tot %s" -msgstr "कुल जोड़ %s " +msgstr "कुल जोड़ %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:444 msgid "Tot Credit" -msgstr "कुल क्रैडिट " +msgstr "कुल क्रैडिट" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468 msgid "Tot Debit" -msgstr "कुल डैबिट " +msgstr "कुल डैबिट" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477 msgid "Tot Shares" -msgstr "कुल शेयर " +msgstr "कुल शेयर" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Reconciled on %s" -msgstr "नबेड़ेआ " +msgstr "नबेड़ेआ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 msgid "Scheduled" -msgstr "निर्धारत " +msgstr "निर्धारत" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" -msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर " +msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" -msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर " +msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 msgid "" @@ -22863,7 +22863,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" -msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर " +msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" @@ -22873,14 +22873,14 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 #, fuzzy msgid "Enter an action type, or choose one from the list" -msgstr "लैन-देन दी किस्म दर्ज करो जां सूची थमां कोई इक चुनो " +msgstr "लैन-देन दी किस्म दर्ज करो जां सूची थमां कोई इक चुनो" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" -msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर्च खाता दाखल करो जां सूची चा चुनो " +msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर्च खाता दाखल करो जां सूची चा चुनो" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 msgid "" @@ -22903,7 +22903,7 @@ msgstr "" "इस लैन-देन गी बदलेआ जां म्हेसेआ नेईं जाई सकदा. इस लैन-देन गी सिर्फ-पढ़ो दे रूप च चिऱन्नत " "कीता जाह्‌ग की जे:\n" "\n" -"'%s' " +"'%s'" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215 #, fuzzy @@ -22935,7 +22935,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" -msgstr "लैन-देन र_द्द करो " +msgstr "लैन-देन र_द्द करो" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" @@ -22946,12 +22946,12 @@ msgstr "" #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" -msgstr "सूची " +msgstr "सूची" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "टैंप्लेट फ़ाइल \"%s\" गी पढ़ेआ नेईं जाई सकदा " +msgstr "टैंप्लेट फ़ाइल \"~a\" गी पढ़ेआ नेईं जाई सकदा" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22972,7 +22972,7 @@ msgstr "रिपोट शीर्शक आस्तै फांट दी #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Account link" -msgstr "खाता कड़ी " +msgstr "खाता कड़ी" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 #, fuzzy @@ -22981,7 +22981,7 @@ msgstr "खाते दे नांऽ आस्तै फांट दी ज #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Number cell" -msgstr "नंबर सैल्ल " +msgstr "नंबर सैल्ल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 #, fuzzy @@ -22998,7 +22998,7 @@ msgstr "नैगटिव मुल्लें गी सुहे रंग #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Number header" -msgstr "नंबर हैडर " +msgstr "नंबर हैडर" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 #, fuzzy @@ -23007,16 +23007,16 @@ msgstr "नंबर हैडरें आस्तै फांट दी ज #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Text cell" -msgstr "इबारत सैल्ल " +msgstr "इबारत सैल्ल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 #, fuzzy msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "नियमत इबारत सैल्लें आस्तै फांट दी जानकारी " +msgstr "नियमत इबारत सैल्लें आस्तै फांट दी जानकारी" #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Total number cell" -msgstr "कुल नंबर सैल्ल " +msgstr "कुल नंबर सैल्ल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 #, fuzzy @@ -23025,7 +23025,7 @@ msgstr "इक कुल-जोड़ आह्‌ले नंबर सैल #: gnucash/report/html-fonts.scm:142 msgid "Total label cell" -msgstr "कुल लेबल सेल " +msgstr "कुल लेबल सेल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:143 #, fuzzy @@ -23050,13 +23050,13 @@ msgstr "स्टाइल शीट गी बचाइयै रक्खे #| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" -msgstr[0] "ऐक्सचेंज दर " -msgstr[1] "ऐक्सचेंज दर " +msgstr[0] "ऐक्सचेंज दर" +msgstr[1] "ऐक्सचेंज दर" #: gnucash/report/html-utilities.scm:304 #, fuzzy msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." -msgstr "कोई बजट मजूद नेईं ऐ. तुसें घट्टोघट्ट इक बजट बनाना होग. " +msgstr "कोई बजट मजूद नेईं ऐ. तुसें घट्टोघट्ट इक बजट बनाना होग." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 @@ -23068,11 +23068,11 @@ msgstr "समर्थत" #: gnucash/report/html-utilities.scm:390 msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "इस रिपोट आस्तै तुसें किश रिपोट आप्शनां निश्चत करनियां होङन. " +msgstr "इस रिपोट आस्तै तुसें किश रिपोट आप्शनां निश्चत करनियां होङन." #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" -msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा " +msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा" #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 #, fuzzy @@ -23082,75 +23082,75 @@ msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुन #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 msgid "No data" -msgstr "कोई डैटा नेईं " +msgstr "कोई डैटा नेईं" #: gnucash/report/html-utilities.scm:406 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" -"चुनिंदा खातें च चुनिंदा समां अवधि आस्तै कोई डैटा / लैन-देन (जां सिर्फ ज़ीरो) मजूद नेईं ऐ . " +"चुनिंदा खातें च चुनिंदा समां अवधि आस्तै कोई डैटा / लैन-देन (जां सिर्फ ज़ीरो) मजूद नेईं ऐ ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 #, fuzzy msgid "Select a date to report on." -msgstr "रिपोट करने आस्तै कोई तरीक चुनो " +msgstr "रिपोट करने आस्तै कोई तरीक चुनो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 #, fuzzy msgid "Start of reporting period." -msgstr "रिपोट-अवधि दी शुरुआत " +msgstr "रिपोट-अवधि दी शुरुआत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:55 #, fuzzy msgid "End of reporting period." -msgstr "रिपोट-अवधि दी समाप्ति " +msgstr "रिपोट-अवधि दी समाप्ति" #: gnucash/report/options-utilities.scm:65 #, fuzzy msgid "The amount of time between data points." -msgstr "डैटा पोआइंटें दे बिच्चे दे समें दी मात्रा " +msgstr "डैटा पोआइंटें दे बिच्चे दे समें दी मात्रा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "Day" -msgstr "दिन " +msgstr "दिन" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 msgid "Week" -msgstr "हफ्ता " +msgstr "हफ्ता" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "इक हफ्ता पैह्‌लें" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 msgid "2Week" -msgstr "2 हफ्ते " +msgstr "2 हफ्ते" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "दो हफ्ते" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 msgid "Month" -msgstr "म्हीना " +msgstr "म्हीना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." -msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें " +msgid "One Month" +msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23160,68 +23160,62 @@ msgstr "त्रमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "त्रमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" -msgstr "छमाही " - -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "छमाही " +msgstr "छमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" -msgstr "बऱरा " +msgstr "बऱरा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "इक बऱरा पैह्‌लें" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" -msgstr "सब्भै " +msgstr "सब्भै" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 msgid "All accounts" -msgstr "सब्भै खाते " +msgstr "सब्भै खाते" #: gnucash/report/options-utilities.scm:86 #, fuzzy msgid "Top-level." -msgstr "उच्चतम-स्तर " +msgstr "उच्चतम-स्तर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:87 #, fuzzy msgid "Second-level." -msgstr "दूआ-स्तर " +msgstr "दूआ-स्तर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:88 #, fuzzy msgid "Third-level." -msgstr "त्रीआ-स्तर " +msgstr "त्रीआ-स्तर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:89 #, fuzzy msgid "Fourth-level." -msgstr "चौथा-स्तर " +msgstr "चौथा-स्तर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:90 #, fuzzy msgid "Fifth-level." -msgstr "पञमां -स्तर " +msgstr "पञमां -स्तर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:91 #, fuzzy msgid "Sixth-level." -msgstr "छेमां-स्तर " +msgstr "छेमां-स्तर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:101 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." @@ -23240,43 +23234,43 @@ msgstr "खाता-चोन गी ओवर-राइड कीता जा #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट करो, जेकर प्रदर्शन दी गैहराई इसदी इजाज़त दिंदी ऐ . " +msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट करो, जेकर प्रदर्शन दी गैहराई इसदी इजाज़त दिंदी ऐ ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:134 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "इस रिपोट दे मुल्लें गी प्रदर्शत करने आस्तै करंसी चुनो. " +msgstr "इस रिपोट दे मुल्लें गी प्रदर्शत करने आस्तै करंसी चुनो." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 #, fuzzy msgid "The source of price information." -msgstr "कीमत-जानकारी दा स्रोत " +msgstr "कीमत-जानकारी दा स्रोत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 msgid "Average Cost" -msgstr "औसत लागत " +msgstr "औसत लागत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:147 #, fuzzy msgid "The volume-weighted average cost of purchases." -msgstr "खरीददारी दी मात्रा-वेटिड औसत लागत " +msgstr "खरीददारी दी मात्रा-वेटिड औसत लागत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 msgid "Weighted Average" -msgstr "वेटिड औसत " +msgstr "वेटिड औसत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." -msgstr "पिछले सभनें करंसी लैन-देनें दी वेटिड औसत " +msgstr "पिछले सभनें करंसी लैन-देनें दी वेटिड औसत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" -msgstr "सभनें शा हालिया " +msgstr "सभनें शा हालिया" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 @@ -23287,21 +23281,21 @@ msgstr "सभनें शा हालिया दर्ज कीमत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" -msgstr "सभनें शा करीबी समें च " +msgstr "सभनें शा करीबी समें च" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." -msgstr "रिपोट तरीक दे सभनें शा करीबी समें च दर्ज कीमत " +msgstr "रिपोट तरीक दे सभनें शा करीबी समें च दर्ज कीमत" #: gnucash/report/options-utilities.scm:169 msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "प्लॉट दी चौड़ाई पिक्सलें च " +msgstr "प्लॉट दी चौड़ाई पिक्सलें च" #: gnucash/report/options-utilities.scm:177 msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "प्लॉट दी ऊंचाई पिक्सलें च " +msgstr "प्लॉट दी ऊंचाई पिक्सलें च" #: gnucash/report/options-utilities.scm:188 msgid "Choose the marker for each data point." @@ -23317,12 +23311,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:192 msgid "Circle" -msgstr "वृत्त " +msgstr "वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:192 #, fuzzy msgid "Hollow circle" -msgstr "भरोचे दा वृत्त " +msgstr "भरोचे दा वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:193 msgid "Square" @@ -23335,7 +23329,7 @@ msgstr "भरोचे दा स्क्वेर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:194 msgid "Cross" -msgstr "क्रॉस " +msgstr "क्रॉस" #: gnucash/report/options-utilities.scm:195 msgid "Plus" @@ -23352,15 +23346,15 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:197 #, fuzzy msgid "Diamond filled with color" -msgstr "रंगै कन्नै भरोचे दा वृत्त " +msgstr "रंगै कन्नै भरोचे दा वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:198 msgid "Filled circle" -msgstr "भरोचे दा वृत्त " +msgstr "भरोचे दा वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:198 msgid "Circle filled with color" -msgstr "रंगै कन्नै भरोचे दा वृत्त " +msgstr "रंगै कन्नै भरोचे दा वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:199 msgid "Filled square" @@ -23372,50 +23366,46 @@ msgstr "रंगै कन्नै भरोचे दा स्क्वे #: gnucash/report/options-utilities.scm:209 msgid "Choose the method for sorting accounts." -msgstr "खातें गी छांटने दा तरीका चुनो " +msgstr "खातें गी छांटने दा तरीका चुनो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "खाता-कोड दे स्हाबें वर्णानुक्रम " +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "खाता-कोड दे स्हाबें वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" -msgstr "वर्णानुक्रम " +msgstr "वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "खाता-नांऽ दे स्हाबें वर्णानुक्रम " +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "खाता-नांऽ दे स्हाबें वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "रकमा दे स्हाबें, सभनें शा बड्डे थमां सभनें शा निक्के तगर " +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "रकमा दे स्हाबें, सभनें शा बड्डे थमां सभनें शा निक्के तगर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "मूल खातें दे बैलेंस किऱयां दस्से जाह्‌न" +msgstr "मूल खातें दे बैलेंस किऱयां दस्से जाह्‌न." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 msgid "Account Balance" -msgstr "खाता बैलेंस " +msgstr "खाता बैलेंस" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो " +msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "इस मूल खाते ते इसदे सभनें उप-खातें दे उप-कुल जोड़ दी गणना करो ते इस्सी मूल खाते दे बैलेंस दे रूप " -"च दस्सो" +"च दस्सो." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23423,32 +23413,30 @@ msgid "Do not show" msgstr "नेईं दस्सो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "मूल खातें दे कोई बैलेंस नेईं दस्सो" +msgstr "मूल खातें दे कोई बैलेंस नेईं दस्सो." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "मूल खातें दे खाता उप-कुल जोड़ किऱयां दस्से जाह्‌न" +msgstr "मूल खातें दे खाता उप-कुल जोड़ किऱयां दस्से जाह्‌न." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" msgstr "उप-कुल जोड़ दस्सो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "उऱनें चुनिंदा मूल खातें दे उप-कुल जोड़ दस्सो जिंऱदे उप खाते मजूद न" +msgstr "उऱनें चुनिंदा मूल खातें दे उप-कुल जोड़ दस्सो जिंऱदे उप खाते मजूद न." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "मूल खाते टैक्स्ट बुक शैली (प्रयोगात्मक)दे उप-कुल जोड़ नेईं दस्सो " +msgstr "मूल खाते टैक्स्ट बुक शैली (प्रयोगात्मक)दे उप-कुल जोड़ नेईं दस्सो." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_जैदाद ते देनदारियां " +msgstr "_जैदाद ते देनदारियां" #: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "_Income & Expense" @@ -23456,27 +23444,27 @@ msgstr "_आमदन ते खर्चा" #: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "_Taxes" -msgstr "_टैक्स " +msgstr "_टैक्स" #: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "E_xamples" -msgstr "उदाहरण: " +msgstr "उदाहरण:" #: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Experimental" -msgstr "_बरामद करो " +msgstr "_बरामद करो" #: gnucash/report/report-core.scm:156 #, fuzzy #| msgid "Multicolumn View" msgid "_Multicolumn" -msgstr "बहु-स्तंभी द्रिश्श " +msgstr "बहु-स्तंभी द्रिश्श" #: gnucash/report/report-core.scm:157 msgid "_Custom" -msgstr "_कस्टम " +msgstr "_कस्टम" #: gnucash/report/report-core.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 @@ -23515,15 +23503,15 @@ msgstr "प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Report name" -msgstr "रिपोट -नांऽ " +msgstr "रिपोट -नांऽ" #: gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "Stylesheet" -msgstr "स्टाइल-शीट " +msgstr "स्टाइल-शीट" #: gnucash/report/report-core.scm:164 msgid "Invoice Number" -msgstr "चलान संख्या " +msgstr "चलान संख्या" #: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "" @@ -23532,12 +23520,12 @@ msgid "" "guid: " msgstr "" "तुंऱदी कुसै इक रिपोट च इक रिपोट -ग्विड ऐ जेह्‌ड़ी इक नकल ऐ . इस रिपोट -ग्विड कन्नै इक " -"रिपोट आस्तै, कृपा करियै रिपोट सिस्टम दी, खास करियै बचाइयै रक्खी गेदी रिपोटें दी जांच करो:" +"रिपोट आस्तै, कृपा करियै रिपोट सिस्टम दी, खास करियै बचाइयै रक्खी गेदी रिपोटें दी जांच करो: " #: gnucash/report/report-core.scm:211 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " -msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो " +msgstr "रिपोट दे आप्शनें गी संपादत करो: " #: gnucash/report/report-core.scm:212 msgid " Report is missing a GUID." @@ -23546,27 +23534,27 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई विवरणात्मक नांऽ दर्ज करो " +msgstr "इस रिपोट आस्तै कोई विवरणात्मक नांऽ दर्ज करो" #: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "इस रिपोट आस्तै इक स्टाइल शीट चुनो. " +msgstr "इस रिपोट आस्तै इक स्टाइल शीट चुनो." #: gnucash/report/report-core.scm:300 #, fuzzy msgid "stylesheet." -msgstr "स्टाइल-शीट " +msgstr "स्टाइल-शीट" #: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" -msgstr "दे स्हाबें छांटो " +msgstr "दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/reports/aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" -msgstr "आर्डर छांटो " +msgstr "आर्डर छांटो" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 @@ -23618,16 +23606,16 @@ msgstr "रिपोट दी करंसी" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" -msgstr "कीमत स्रोत " +msgstr "कीमत स्रोत" #: gnucash/report/reports/aging.scm:42 msgid "Show Multi-currency Totals" -msgstr "केईं-करंसियें आह्‌ला कुल-जोड़ दस्सो " +msgstr "केईं-करंसियें आह्‌ला कुल-जोड़ दस्सो" #: gnucash/report/reports/aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 msgid "Show zero balance items" -msgstr "ज़ीरो बैलेंस आइटमां दस्सो " +msgstr "ज़ीरो बैलेंस आइटमां दस्सो" #: gnucash/report/reports/aging.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 @@ -23641,46 +23629,46 @@ msgstr "नियत जां बाद दी तरीक" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 #, fuzzy msgid "Address Source" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Address Phone" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Address Fax" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/report/reports/aging.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 #, fuzzy msgid "Address Email" -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" "'~a' कन्नै सरबंधत लैन-देनें च इक थमां बद्ध करंसियां शामल न. एह् रिपोट इस किस्मा दा कम्म " -"करने आस्तै डिजाइन नेईं कीती गेदी. " +"करने आस्तै डिजाइन नेईं कीती गेदी." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 #, fuzzy msgid "Sort companies by." -msgstr "दे स्हाबें कंपनियें गी छांटो " +msgstr "दे स्हाबें कंपनियें गी छांटो" #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 #, fuzzy msgid "Name of the company." -msgstr "कंपनी दा नांऽ " +msgstr "कंपनी दा नांऽ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:99 @@ -23691,25 +23679,25 @@ msgstr "कुल देनदारी" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 #, fuzzy msgid "Total amount owed to/from Company." -msgstr "कंपनी आसेआ/गी देनजोग कुल रकम " +msgstr "कंपनी आसेआ/गी देनजोग कुल रकम" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102 msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "ब्रैकट कुल रिण " +msgstr "ब्रैकट कुल रिण" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 #, fuzzy msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" -"सभनें शा परानी ब्रैकट च पेदी रिण-रकम,जेकर ओह् अगली सभनें शा पुरानी ब्रैकट च जंदी ऐ . " +"सभनें शा परानी ब्रैकट च पेदी रिण-रकम,जेकर ओह् अगली सभनें शा पुरानी ब्रैकट च जंदी ऐ ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107 #, fuzzy msgid "Sort order." -msgstr "आर्डर छांटो " +msgstr "आर्डर छांटो" #: gnucash/report/reports/aging.scm:360 msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." @@ -23725,12 +23713,12 @@ msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" -"बहु-करंसी आह्‌ले कुल-जोड़ दस्सो. जेकर नेईं चुनेआ गेदा तां सभनें कुल-जोड़ें गी रिपोट करंसी च बदलो. " +"बहु-करंसी आह्‌ले कुल-जोड़ दस्सो. जेकर नेईं चुनेआ गेदा तां सभनें कुल-जोड़ें गी रिपोट करंसी च बदलो." #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "सभनें बिक्री-कर्ताएं/गाह्‌कें गी दस्सो भामें उंऱदा बैलेंस ज़ीरो होऐ. " +msgstr "सभनें बिक्री-कर्ताएं/गाह्‌कें गी दस्सो भामें उंऱदा बैलेंस ज़ीरो होऐ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120 @@ -23738,7 +23726,7 @@ msgstr "सभनें बिक्री-कर्ताएं/गाह्‌ #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." -msgstr "औने आह्‌ली तरीक " +msgstr "औने आह्‌ली तरीक" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125 @@ -23746,7 +23734,7 @@ msgstr "औने आह्‌ली तरीक " #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #, fuzzy msgid "Due date is leading." -msgstr "नियत तरीक आवा करदी ऐ " +msgstr "नियत तरीक आवा करदी ऐ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 @@ -23754,7 +23742,7 @@ msgstr "नियत तरीक आवा करदी ऐ " #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Post date is leading." -msgstr "बाद दी तरीक औने आह्‌ली ऐ " +msgstr "बाद दी तरीक औने आह्‌ली ऐ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 @@ -23818,7 +23806,7 @@ msgstr "कुल-जोड़ दर्शाए जान?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" -msgstr "चालू " +msgstr "चालू" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 @@ -23826,7 +23814,7 @@ msgstr "चालू " #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" -msgstr "0-30 दिन " +msgstr "0-30 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 @@ -23834,7 +23822,7 @@ msgstr "0-30 दिन " #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" -msgstr "31-60 दिन " +msgstr "31-60 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 @@ -23842,7 +23830,7 @@ msgstr "31-60 दिन " #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" -msgstr "61-90 दिन " +msgstr "61-90 दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 @@ -23850,7 +23838,7 @@ msgstr "61-90 दिन " #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" -msgstr "91+ दिन " +msgstr "91+ दिन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:162 @@ -23863,7 +23851,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" -msgstr "नेईं " +msgstr "नेईं" #: gnucash/report/reports/aging.scm:841 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 @@ -23872,11 +23860,11 @@ msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" -"कोई मान्य खाता नेईं चुनेआ गेदा. आप्शन बटन पर क्लिक करो ते बरतने आस्तै खाते गी चुनो . " +"कोई मान्य खाता नेईं चुनेआ गेदा. आप्शन बटन पर क्लिक करो ते बरतने आस्तै खाते गी चुनो ." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" -msgstr "औसत बैलेंस " +msgstr "औसत बैलेंस" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 @@ -23884,16 +23872,16 @@ msgstr "औसत बैलेंस " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" -msgstr "स्टेप साइज़ " +msgstr "स्टेप साइज़" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "उप-खातें गी शामल करो " +msgstr "उप-खातें गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "चुनिंदा खातें दे बिच्चें दे लैन-देनें गी बाह्‌र करो " +msgstr "चुनिंदा खातें दे बिच्चें दे लैन-देनें गी बाह्‌र करो" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 @@ -23905,7 +23893,7 @@ msgstr "चुनिंदा खातें दे बिच्चें द #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 msgid "Plot Width" -msgstr "प्लाट दी चौड़ाई " +msgstr "प्लाट दी चौड़ाई" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 @@ -23917,13 +23905,13 @@ msgstr "प्लाट दी चौड़ाई " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 msgid "Plot Height" -msgstr "प्लाट दी ऊंचाई " +msgstr "प्लाट दी ऊंचाई" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 #, fuzzy msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "सभनें चुनिंदा खातें दे उप-खातें गी शामल करो " +msgstr "सभनें चुनिंदा खातें दे उप-खातें गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 #, fuzzy @@ -23932,7 +23920,7 @@ msgid "" "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" "उऱनें लैन-देनें गी बाह्‌र करो जिंऱदे च सिर्फ दो खाते शामल न , जेह्‌ड़े दोऐ खऱल्ल चुने गेदे न . एह् " -"टेबल दे सिर्फ नऱफा ते नुक्सान स्तंभें गी प्रभावत करदा ऐ . " +"टेबल दे सिर्फ नऱफा ते नुक्सान स्तंभें गी प्रभावत करदा ऐ ." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 #, fuzzy @@ -23953,50 +23941,50 @@ msgstr "टेबल दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "चुनिंदा डैटे दा टेबल प्रदर्शत करो " +msgstr "चुनिंदा डैटे दा टेबल प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 msgid "Show plot" -msgstr "प्लॉट दस्सो " +msgstr "प्लॉट दस्सो" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "चुनिंदा डैटा दा इक ग्राफ दस्सो " +msgstr "चुनिंदा डैटा दा इक ग्राफ दस्सो" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 msgid "Plot Type" -msgstr "प्लॉट किस्म " +msgstr "प्लॉट किस्म" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 #, fuzzy msgid "The type of graph to generate." -msgstr "बनाने आस्तै ग्राफ दी किस्म " +msgstr "बनाने आस्तै ग्राफ दी किस्म" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" -msgstr "औसत " +msgstr "औसत" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #, fuzzy msgid "Average Balance." -msgstr "औसत बैलेंस " +msgstr "औसत बैलेंस" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:314 msgid "Profit" -msgstr "नऱफा " +msgstr "नऱफा" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 #, fuzzy msgid "Profit (Gain minus Loss)." -msgstr "नऱफा (नऱफा नऱफी नुक्सान) " +msgstr "नऱफा (नऱफा नऱफी नुक्सान)" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 #, fuzzy @@ -24005,46 +23993,46 @@ msgstr "नऱफा ते नुक्सान" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period start" -msgstr "अवधि दी शुरुआत " +msgstr "अवधि दी शुरुआत" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period end" -msgstr "अवधि दी समाप्ति " +msgstr "अवधि दी समाप्ति" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Maximum" -msgstr "बद्धोबद्ध " +msgstr "बद्धोबद्ध" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 msgid "Minimum" -msgstr "घट्टोघट्ट " +msgstr "घट्टोघट्ट" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Gain" -msgstr "नऱफा " +msgstr "नऱफा" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 msgid "Loss" -msgstr "नुक्सान " +msgstr "नुक्सान" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 msgid "Income vs. Day of Week" -msgstr "आमदनी बनाम हफ्ते दा दिन " +msgstr "आमदनी बनाम हफ्ते दा दिन" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 msgid "Expenses vs. Day of Week" -msgstr "खर्चा बनाम हफ्ते दा दिन " +msgstr "खर्चा बनाम हफ्ते दा दिन" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "हफ्ते दे हर दिन आस्तै कुल आमदनी दे कन्नै इक पाई-चार्ट दसदा ऐ " +msgstr "हफ्ते दे हर दिन आस्तै कुल आमदनी दे कन्नै इक पाई-चार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "हफ्ते दे हर दिन आस्तै कुल खर्चे दे कन्नै इक पाई-चार्ट दसदा ऐ " +msgstr "हफ्ते दे हर दिन आस्तै कुल खर्चे दे कन्नै इक पाई-चार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 @@ -24062,7 +24050,7 @@ msgstr "कुल-जोड़ दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट करो, जेकर चुनिंदा खाता स्तर इस दी इजाज़त दिंदा ऐ . " +msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट करो, जेकर चुनिंदा खाता स्तर इस दी इजाज़त दिंदा ऐ ." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 @@ -24094,15 +24082,15 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152 msgid "Hello, World!" -msgstr "हैलो, दुनिया! " +msgstr "हैलो, दुनिया!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 msgid "Boolean Option" -msgstr "बूलियन आप्शन " +msgstr "बूलियन आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 msgid "This is a boolean option." -msgstr "एह् इक बूलियन आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक बूलियन आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 msgid "Multi Choice Option" @@ -24111,7 +24099,7 @@ msgstr "बहु-विकल्प आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:154 msgid "This is a multi choice option." -msgstr "एह् इक बहु-विकल्प आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक बहु-विकल्प आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 msgid "First Option" @@ -24120,7 +24108,7 @@ msgstr "पैह्‌ला आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 #, fuzzy msgid "Help for first option." -msgstr "पैह्‌ले आप्शन आस्तै मदद " +msgstr "पैह्‌ले आप्शन आस्तै मदद" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73 msgid "Second Option" @@ -24129,7 +24117,7 @@ msgstr "दूआ आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74 #, fuzzy msgid "Help for second option." -msgstr "दूए आप्शन आस्तै मदद " +msgstr "दूए आप्शन आस्तै मदद" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76 msgid "Third Option" @@ -24138,7 +24126,7 @@ msgstr "त्रीआ आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77 #, fuzzy msgid "Help for third option." -msgstr "त्रिये आप्शन आस्तै मदद " +msgstr "त्रिये आप्शन आस्तै मदद" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79 msgid "Fourth Options" @@ -24146,7 +24134,7 @@ msgstr "चौथा आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80 msgid "The fourth option rules!" -msgstr "चौथे आप्शन दे नियम! " +msgstr "चौथे आप्शन दे नियम!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89 msgid "String Option" @@ -24155,7 +24143,7 @@ msgstr "लड़ी आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #, fuzzy msgid "This is a string option." -msgstr "एह् इक लड़ी आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक लड़ी आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 @@ -24170,7 +24158,7 @@ msgstr "सिर्फ इक तरीक आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101 #, fuzzy msgid "This is a date option." -msgstr "एह् इक तरीक आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक तरीक आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109 msgid "Time and Date Option" @@ -24179,7 +24167,7 @@ msgstr "समां ते तरीक आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110 #, fuzzy msgid "This is a date option with time." -msgstr "एह् समें समेत इक तरीक आप्शन ऐ " +msgstr "एह् समें समेत इक तरीक आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116 msgid "Combo Date Option" @@ -24188,7 +24176,7 @@ msgstr "कांबो तरीक आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 #, fuzzy msgid "This is a combination date option." -msgstr "एह् इक संयुक्त तरीक आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक संयुक्त तरीक आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123 msgid "Relative Date Option" @@ -24197,7 +24185,7 @@ msgstr "सरबंधत तरीक आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124 #, fuzzy msgid "This is a relative date option." -msgstr "एह् इक सरबंधत तरीक आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक सरबंधत तरीक आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134 msgid "Number Option" @@ -24205,25 +24193,25 @@ msgstr "नंबर आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 msgid "This is a number option." -msgstr "एह् इक नंबर आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक नंबर आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background Color" -msgstr "पछौकड़-रंग " +msgstr "पछौकड़-रंग" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:153 #, fuzzy msgid "This is a color option." -msgstr "एह् इक रंग आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक रंग आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 msgid "Hello Again" -msgstr "दोबारा हैलो " +msgstr "दोबारा हैलो" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 msgid "An account list option" @@ -24232,7 +24220,7 @@ msgstr "इक खाता सूची आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 #, fuzzy msgid "This is an account list option." -msgstr "एह् इक खाता सूची आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक खाता सूची आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187 msgid "A list option" @@ -24241,12 +24229,12 @@ msgstr "इक सूची आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:188 #, fuzzy msgid "This is a list option." -msgstr "एह् इक सूची आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक सूची आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217 msgid "The Good" -msgstr "अच्छा " +msgstr "अच्छा" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:218 @@ -24257,7 +24245,7 @@ msgstr "बेहतर आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220 msgid "The Bad" -msgstr "खराब " +msgstr "खराब" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221 @@ -24268,7 +24256,7 @@ msgstr "खराब आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:223 msgid "The Ugly" -msgstr "भैड़ा " +msgstr "भैड़ा" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:224 @@ -24278,22 +24266,22 @@ msgstr "भैड़ा आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Testing" -msgstr "परीक्षण " +msgstr "परीक्षण" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Crash the report" -msgstr "रिपोट गी क्रैश करो " +msgstr "रिपोट गी क्रैश करो" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." -msgstr "एह् परीक्षण आस्तै ऐ . तुंऱदी रिपोटें च इस चाल्ली दा कोई आप्शन नेईं होना चाहिदा. " +msgstr "एह् परीक्षण आस्तै ऐ . तुंऱदी रिपोटें च इस चाल्ली दा कोई आप्शन नेईं होना चाहिदा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 #, fuzzy msgid "This is a Radio Button option." -msgstr "एह् इक तरीक आप्शन ऐ " +msgstr "एह् इक तरीक आप्शन ऐ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 msgid "" @@ -24302,42 +24290,40 @@ msgid "" "existing reports." msgstr "" "एह् इक नमूना GnuCash रिपोट ऐ . तुंऱदी अपनी रिपोटें दे लेखन जां विस्तारत मजूदा रिपोटें दियें " -"तफसीलें आस्तै scm / रिपोट डायरैक्टरी च ग्विल (स्कीम) स्रोत कोड दिक्खो. " +"तफसीलें आस्तै scm / रिपोट डायरैक्टरी च ग्विल (स्कीम) स्रोत कोड दिक्खो." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"रिपोट -लेखन आस्तै, जां तुंऱदे नमेंतरीन, शैल रिपोट-लेखन च मदद आस्तै, %s मेलिङ सूची कन्नै राबता " -"करो. " +"रिपोट -लेखन आस्तै, जां तुंऱदे नमेंतरीन, शैल रिपोट-लेखन च मदद आस्तै, ~a मेलिङ सूची कन्नै राबता." +"करो." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." -msgstr "उस सूची गी मंगाने दियें तफसीलें आस्तै , दिक्खो. " +msgstr "उस सूची गी मंगाने दियें तफसीलें आस्तै , दिक्खो <https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -" पर तुस लेखन-स्कीम बारै होर मती जानकारी हासल करी " -"सकदे न . " +"<https://www.scheme.com/tspl2d/> पर तुस लेखन-स्कीम बारै होर मती जानकारी हासल करी " +"सकदे न ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." msgstr "चालू समां ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बूलियन आप्शन ऐ ~a. " +msgstr "बूलियन आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24345,7 +24331,7 @@ msgstr "स्हेई" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "false" -msgstr "गल्त " +msgstr "गल्त" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format @@ -24353,48 +24339,48 @@ msgid "The radio button option is ~a." msgstr "लड़ी आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "बहु-विकल्प आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." msgstr "लड़ी आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, fscheme-format msgid "The date option is ~a." msgstr "तरीक आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." msgstr "तरीक ते समां आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." msgstr "सरबंधत तरीक आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." msgstr "संयुक्त तरीक आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." msgstr "नंबर आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "करंसी दे रूप च निर्मत नंबर आप्शन ऐ ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" -msgstr "तुंऱदियां चुनिंदा आइटमां: " +msgstr "तुंऱदियां चुनिंदा आइटमां:" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" @@ -24402,11 +24388,11 @@ msgstr "चुनिंदा सूची दियां आइटमां" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "(तुसें कोई बी सूची आइटमां नेईं चुनियां) " +msgstr "(तुसें कोई बी सूची आइटमां नेईं चुनियां)" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "तुसें कोई बी खाता नेईं चुने दा. " +msgstr "तुसें कोई बी खाता नेईं चुने दा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy @@ -24415,16 +24401,16 @@ msgstr "प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "उदाहरणें कन्नै नमूना रिपोट " +msgstr "उदाहरणें कन्नै नमूना रिपोट" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." -msgstr "उदाहरणें कन्नै इक नमूना रिपोट " +msgstr "उदाहरणें कन्नै इक नमूना रिपोट" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 #, fuzzy msgid "Sample Graphs" -msgstr "नमूना: " +msgstr "नमूना:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 msgid "Pie:" @@ -24443,14 +24429,14 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "GnuCash च तुंऱदा सुआगत ऐ " +msgstr "GnuCash ~a च तुंऱदा सुआगत ऐ!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 2.4 च बड़ियां शैल सुविधां न. इंऱदे चा किश इस चाल्ली न. " +msgstr "GnuCash ~a च बड़ियां शैल सुविधां न. इंऱदे चा किश इस चाल्ली न." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24459,46 +24445,46 @@ msgstr "टैक्स रिपोट / TXF बरामद" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Alternate Period" -msgstr "वैकल्पिक अवधि " +msgstr "वैकल्पिक अवधि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." -msgstr "ओवर-राइड करो जां संशोधत करो, शा: ते तगर: " +msgstr "ओवर-राइड करो जां संशोधत करो, शा: ते तगर:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To" -msgstr "शा- तगर दी बरतून करो " +msgstr "शा- तगर दी बरतून करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 #, fuzzy msgid "Use From - To period." -msgstr "शा- तगर दी अवधि दी बरतून करो " +msgstr "शा- तगर दी अवधि दी बरतून करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" -msgstr "पैह्‌ली अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "पैह्‌ली अंदाजन टैक्स त्रमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." -msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च " +msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "2nd Est Tax Quarter" -msgstr "दूई अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "दूई अंदाजन टैक्स त्रमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy msgid "Apr 1 - May 31." -msgstr "1 अप्रैल - 31 मई " +msgstr "1 अप्रैल - 31 मई" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -24506,24 +24492,24 @@ msgstr "1 अप्रैल - 31 मई " #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "3rd Est Tax Quarter" -msgstr "त्री अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "त्री अंदाजन टैक्स त्रमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31." -msgstr "1 जून - 31 अगस्त " +msgstr "1 जून - 31 अगस्त" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "4th Est Tax Quarter" -msgstr "चौथी अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "चौथी अंदाजन टैक्स त्रमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31." -msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर " +msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 @@ -24539,7 +24525,7 @@ msgstr "पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "पिछले बऱरे दी पैह्‌ली अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "पिछले बऱरे दी पैह्‌ली अंदाजन टैक्स त्रमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 @@ -24550,7 +24536,7 @@ msgstr "1 जनवरी - 31 मार्च, पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -msgstr "पिछले बऱरे दी दूई अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "पिछले बऱरे दी दूई अंदाजन टैक्स त्रमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 @@ -24561,7 +24547,7 @@ msgstr "1 अप्रैल - 31 मई, पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -msgstr "पिछले बऱरे दी त्री अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "पिछले बऱरे दी त्री अंदाजन टैक्स त्रमाही" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -24575,29 +24561,29 @@ msgstr "1 जून - 31 अगस्त, पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "पिछले बऱरे दी चौथी अंदाजन टैक्स त्रमाही " +msgstr "पिछले बऱरे दी चौथी अंदाजन टैक्स त्रमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 #, fuzzy msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." -msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर, पिछला बऱरा " +msgstr "1 सितंबर - 31 दिसंबर, पिछला बऱरा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "खाते चुनो (कोई नेईं = सब्भै) " +msgstr "खाते चुनो (कोई नेईं = सब्भै)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 #, fuzzy msgid "Select accounts." -msgstr "खाते चुनो " +msgstr "खाते चुनो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "$0.00 मुल्लें गी सप्रैस्स करो " +msgstr "$0.00 मुल्लें गी सप्रैस्स करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." @@ -24618,12 +24604,12 @@ msgid "" "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "चेतावनी: किश खातें च नकली TXF कोड आवंटत कीते गेदे न . सिर्फ अदा-कर्ता स्रोतें आह्‌ले TXF " -"कोडें गी गै दर्‌हाया जाई सकदा ऐ . " +"कोडें गी गै दर्‌हाया जाई सकदा ऐ ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s थमां %s तगर दी अवधि" +msgstr "~a थमां ~a तगर दी अवधि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24631,7 +24617,7 @@ msgstr "टैक्स रिपोट & XML बरामद" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "टैक्स जोग आमदन/कटौती जोग खर्चे/ .XML फ़ाइल च बरामद करो " +msgstr "टैक्स जोग आमदन/कटौती जोग खर्चे/ .XML फ़ाइल च बरामद करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:867 @@ -24648,7 +24634,7 @@ msgstr "XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:868 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "एह् सफा तुंऱदी टैक्स जोग आमदन/कटौती जोग खर्चे / दर्शांदा ऐ . " +msgstr "एह् सफा तुंऱदी टैक्स जोग आमदन/कटौती जोग खर्चे / दर्शांदा ऐ ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" @@ -24660,7 +24646,7 @@ msgstr "$0.00 मुल्ल आह्‌ले टैक्स कोडें #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Do not print full account names" -msgstr "पूरा खाता नांएं गी प्रिंट निं करो " +msgstr "पूरा खाता नांएं गी प्रिंट निं करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 #, fuzzy @@ -24669,12 +24655,12 @@ msgstr "सभनें मूल खाता नांएं गी प्र #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" -msgstr "खातें गी/ खातें शा होए दे सभनें तबादलें गी प्रिंट करो " +msgstr "खातें गी/ खातें शा होए दे सभनें तबादलें गी प्रिंट करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "मल्टी-स्प्लिट आह्‌ले लैन-देनें आस्तै स्प्लिट दियें सभनें तफसीलें गी प्रिंट करो " +msgstr "मल्टी-स्प्लिट आह्‌ले लैन-देनें आस्तै स्प्लिट दियें सभनें तफसीलें गी प्रिंट करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print TXF export parameters" @@ -24688,21 +24674,21 @@ msgstr "TXF बरामद मापदंड गी हर TXF कोड/ख #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" -msgstr "अमल प्रिंट निं करो: मेमो डैटा " +msgstr "अमल प्रिंट निं करो: मेमो डैटा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "अमल प्रिंट निं करो: लैन-देनें आस्तै मेमो डैटा " +msgstr "अमल प्रिंट निं करो: लैन-देनें आस्तै मेमो डैटा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print Action:Memo data" -msgstr "अमल प्रिंट निं करो: मेमो डैटा " +msgstr "अमल प्रिंट निं करो: मेमो डैटा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "अमल प्रिंट निं करो: लैन-देनें आस्तै मेमो डैटा " +msgstr "अमल प्रिंट निं करो: लैन-देनें आस्तै मेमो डैटा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transaction detail" @@ -24711,29 +24697,29 @@ msgstr "लैन-देन दी तफसीलें गी प्रिं #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "खातें आस्तै लैन-देन दी तफसीलें गी प्रिंट निं करो " +msgstr "खातें आस्तै लैन-देन दी तफसीलें गी प्रिंट निं करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not use special date processing" -msgstr "खास तरीक प्रोसैस्सिङ गी नेईं बरतो " +msgstr "खास तरीक प्रोसैस्सिङ गी नेईं बरतो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "निर्दिश्ट तरीकें थमां बाह्‌र दे लैन-देनें गी प्रिंट नेईं करो " +msgstr "निर्दिश्ट तरीकें थमां बाह्‌र दे लैन-देनें गी प्रिंट नेईं करो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Currency conversion date" -msgstr "करंसी रूपांतरण तरीक " +msgstr "करंसी रूपांतरण तरीक" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." -msgstr "PriceDB लुक-अप्स आस्तै इस्तेमाल कीती जाने आह्‌ली तरीक चुनो " +msgstr "PriceDB लुक-अप्स आस्तै इस्तेमाल कीती जाने आह्‌ली तरीक चुनो" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest transaction date" -msgstr "सभनें शा करीबी लैन-देन दी तरीक " +msgstr "सभनें शा करीबी लैन-देन दी तरीक" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 #, fuzzy @@ -24742,7 +24728,7 @@ msgstr "लैन-देन दी सभनें शा करीबी तर #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 msgid "Nearest report date" -msgstr "सभनें शा करीबी रिपोट तरीक " +msgstr "सभनें शा करीबी रिपोट तरीक" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 #, fuzzy @@ -24751,7 +24737,7 @@ msgstr "रिपोट दी सभनें शा करीबी तरी #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3334 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" -msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोट ते TXF बरामद " +msgstr "टैक्स शेड्यूल रिपोट ते TXF बरामद" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3336 msgid "" @@ -24789,11 +24775,11 @@ msgstr "जैदाद दा पाईचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" -msgstr "जैदाद दा पाईचार्ट " +msgstr "जैदाद दा पाईचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" -msgstr "देनदारी दा पाईचार्ट " +msgstr "देनदारी दा पाईचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" @@ -24810,11 +24796,11 @@ msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर जै #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" -msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर देनदारियें दे बैलेंस कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ " +msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर देनदारियें दे बैलेंस कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर देनदारियें दे बैलेंस कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ " +msgstr "हर इक दित्ते गेदे समें पर देनदारियें दे बैलेंस कन्नै इक पाईचार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 @@ -24826,7 +24812,7 @@ msgstr "आमदन-खाते" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 msgid "Expense Accounts" -msgstr "खर्चा-खाते " +msgstr "खर्चा-खाते" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 @@ -24835,7 +24821,7 @@ msgstr "खर्चा-खाते " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" -msgstr "जैदाद " +msgstr "जैदाद" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 @@ -24857,7 +24843,7 @@ msgstr "प्रतिशतां दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" -msgstr "बद्धोबद्ध स्लाइस " +msgstr "बद्धोबद्ध स्लाइस" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 @@ -24867,7 +24853,7 @@ msgstr "छांटने दा तरीका" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" -msgstr "औसत दस्सो " +msgstr "औसत दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 @@ -24877,12 +24863,12 @@ msgid "" "rather as the average e.g. per month." msgstr "" "चुनांऽ करो जे क्या रकमें गी पूरी समां अवधि दौरान दस्सेआ जाना चाहिदा जां इस दे बजाए औसत " -"रूप च, जिऱयां के हर म्हीनै " +"रूप च, जिऱयां के हर म्हीनै" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" -msgstr "कोई औसत नेईं " +msgstr "कोई औसत नेईं" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 @@ -24905,13 +24891,13 @@ msgstr "रिपोर्टिङ अवधि दे दौरान औस #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." -msgstr "रिपोर्टिङ अवधि दे दौरान औसत हफ्तावार रकम दस्सो " +msgstr "रिपोर्टिङ अवधि दे दौरान औसत हफ्तावार रकम दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 #, fuzzy msgid "Show accounts to this depth and not further." -msgstr "खातें गी इस गैहराई तगर दस्सो, इस शा अग्गें नेईं " +msgstr "खातें गी इस गैहराई तगर दस्सो, इस शा अग्गें नेईं" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 @@ -24930,34 +24916,34 @@ msgstr "प्रतिशत गी लीजेंड च दस्सेआ #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." -msgstr "पाई च स्लाइसें दी बद्धोबद्ध संख्या " +msgstr "पाई च स्लाइसें दी बद्धोबद्ध संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" -msgstr "सलाना औसत " +msgstr "सलाना औसत" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:327 msgid "Monthly Average" -msgstr "म्हीनेवार औसत " +msgstr "म्हीनेवार औसत" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:328 msgid "Weekly Average" -msgstr "हफ्तावार औसत " +msgstr "हफ्तावार औसत" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s च बैलेंस " +msgstr "~a च बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" -msgstr "खाता-सार " +msgstr "खाता-सार" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "भविक्ख दे निर्धारत लैन-देनें दा सार " +msgstr "भविक्ख दे निर्धारत लैन-देनें दा सार" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 @@ -24968,7 +24954,7 @@ msgstr "भविक्ख दे निर्धारत लैन-देन #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" -msgstr "रिपोट शीर्शक " +msgstr "रिपोट शीर्शक" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 @@ -24980,7 +24966,7 @@ msgstr "रिपोट शीर्शक " #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 #, fuzzy msgid "Title for this report." -msgstr "इस रिपोट आस्तै शीर्शक " +msgstr "इस रिपोट आस्तै शीर्शक" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 @@ -24990,7 +24976,7 @@ msgstr "इस रिपोट आस्तै शीर्शक " #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" -msgstr "कंपनी दा नांऽ " +msgstr "कंपनी दा नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 @@ -25001,7 +24987,7 @@ msgstr "कंपनी दा नांऽ " #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 #, fuzzy msgid "Name of company/individual." -msgstr "कंपनी/व्यक्ति दा नांऽ " +msgstr "कंपनी/व्यक्ति दा नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 @@ -25013,7 +24999,7 @@ msgstr "कंपनी/व्यक्ति दा नांऽ " #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "उपखातें दे स्तर " +msgstr "उपखातें दे स्तर" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 @@ -25026,17 +25012,17 @@ msgstr "उपखातें दे स्तर " #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "प्रदर्शत एकाउंट ट्री च स्तरें दी बद्धोबद्ध संख्या " +msgstr "प्रदर्शत एकाउंट ट्री च स्तरें दी बद्धोबद्ध संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Depth limit behavior" -msgstr "गैहराई सीमा ब्यहार " +msgstr "गैहराई सीमा ब्यहार" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93 #, fuzzy msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "" -"उऱनें खातें दा केह् कीता जाऽ जेह्‌ड़े निर्धारित गैहराई सीमा ( जेकर कोई होऐ) थमां बाह्‌र होंदे न " +"उऱनें खातें दा केह् कीता जाऽ जेह्‌ड़े निर्धारित गैहराई सीमा ( जेकर कोई होऐ) थमां बाह्‌र होंदे न" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 @@ -25044,7 +25030,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 msgid "Parent account balances" -msgstr "मूल खाते दे बैलेंस " +msgstr "मूल खाते दे बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 @@ -25052,7 +25038,7 @@ msgstr "मूल खाते दे बैलेंस " #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account subtotals" -msgstr "मूल खाते दे उप-कुल जोड़ " +msgstr "मूल खाते दे उप-कुल जोड़" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 @@ -25073,7 +25059,7 @@ msgstr "ज़ीरो कुल बैलेंस आह्‌ले खा #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "इस रिपोट च ज़ीरो कुल (रीकर्सिव) बैलेंस आह्‌ले खातें गी शामल करो " +msgstr "इस रिपोट च ज़ीरो कुल (रीकर्सिव) बैलेंस आह्‌ले खातें गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 @@ -25111,7 +25097,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली नियम दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 #, fuzzy msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "जोड़ी गेदी संख्याएं दे स्तंभें दे खऱल्ल नियमें दा प्रयोग करो जिऱयां के एकाउंटैंट करदे न . " +msgstr "जोड़ी गेदी संख्याएं दे स्तंभें दे खऱल्ल नियमें दा प्रयोग करो जिऱयां के एकाउंटैंट करदे न ." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 @@ -25134,7 +25120,7 @@ msgstr "खातें गी हाइपरलिंक दे रूप च #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." -msgstr "टेबल च हर खाते गी इसदी रजिस्टर विंडो दे कुसै हाइपरलिंक दे रूप च दसदा ऐ " +msgstr "टेबल च हर खाते गी इसदी रजिस्टर विंडो दे कुसै हाइपरलिंक दे रूप च दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 #, fuzzy @@ -25167,7 +25153,7 @@ msgstr "खाते दे नोट" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 #, fuzzy msgid "Show an account's notes." -msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो " +msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 @@ -25179,7 +25165,7 @@ msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो " #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" -msgstr "जिनसां " +msgstr "जिनसां" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 @@ -25190,7 +25176,7 @@ msgstr "जिनसां " #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "विदेशी करंसियां दस्सो " +msgstr "विदेशी करंसियां दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 @@ -25231,14 +25217,14 @@ msgstr "बरतियां गेदियां ऐक्सचेंज द #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190 msgid "Recursive Balance" -msgstr "रीकर्सिव बैलेंस " +msgstr "रीकर्सिव बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191 #, fuzzy msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." -msgstr "गैहराई सीमा च कुसै बी खाते दे उपखातें दे बैलेंसें समेत, कुल बैलेंस दस्सो. " +msgstr "गैहराई सीमा च कुसै बी खाते दे उपखातें दे बैलेंसें समेत, कुल बैलेंस दस्सो." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" @@ -25247,7 +25233,7 @@ msgstr "खाते बनाओ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 #, fuzzy msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "गैहराई सीमा थमां मते गैहरे खाते दसदा ऐ " +msgstr "गैहराई सीमा थमां मते गैहरे खाते दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" @@ -25256,34 +25242,34 @@ msgstr "खातें गी छोड़ी देओ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 #, fuzzy msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "गैहराई सीमा थमां मते गैहरे कुसै बी खाते गी पूरी चाल्ली नजरअंदाज करी देओ " +msgstr "गैहराई सीमा थमां मते गैहरे कुसै बी खाते गी पूरी चाल्ली नजरअंदाज करी देओ" #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s शा %s तगर दी अवधि आस्तै " +msgstr "~a शा ~a तगर दी अवधि आस्तै" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" -msgstr "खाता शीर्शक " +msgstr "खाता शीर्शक" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो " +msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" -msgstr "शेयर इशारिया थाह्‌र " +msgstr "शेयर इशारिया थाह्‌र" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "बिना शेयरें आह्‌ले खाते शामल करो " +msgstr "बिना शेयरें आह्‌ले खाते शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" @@ -25291,15 +25277,15 @@ msgstr "टिक्कर प्रतीक दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" -msgstr "सूचीकरण दस्सो " +msgstr "सूचीकरण दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" -msgstr "कीमतां दस्सो " +msgstr "कीमतां दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" -msgstr "शेयरें दी संख्या दस्सो " +msgstr "शेयरें दी संख्या दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" @@ -25307,7 +25293,7 @@ msgstr "अधार गणना-तरीका" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" -msgstr "कीमत सूची डैटे आस्तै तरजीहां नियत करो " +msgstr "कीमत सूची डैटे आस्तै तरजीहां नियत करो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" @@ -25321,7 +25307,7 @@ msgstr "अधार गणना-तरीका" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 #, fuzzy msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "अधार आस्तै सभनें शेयरें दी औसत लागत दी बरतून करो " +msgstr "अधार आस्तै सभनें शेयरें दी औसत लागत दी बरतून करो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" @@ -25343,7 +25329,7 @@ msgstr "अधार आस्तै पैह्‌लें-आओ, पैह #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "जित्थै लागू होऐ, लैन-देनें पर कीमत संपादक कीमत निर्धारण दी बरतून गी तरजीह् देओ. " +msgstr "जित्थै लागू होऐ, लैन-देनें पर कीमत संपादक कीमत निर्धारण दी बरतून गी तरजीह् देओ." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." @@ -25352,7 +25338,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" -msgstr "उपखातें गी_शामल करो " +msgstr "उपखातें गी_शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." @@ -25361,7 +25347,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 #, fuzzy msgid "Include in gain" -msgstr "पूरा कुल जोड़_समेत " +msgstr "पूरा कुल जोड़_समेत" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." @@ -25370,12 +25356,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "अनदिक्खा " +msgstr "अनदिक्खा" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Ignore brokerage fees entirely." -msgstr "रिटर्न्स दी गणना करदे बेल्लै ब्रोकरेज फीस गी नजरअंदाज करो " +msgstr "रिटर्न्स दी गणना करदे बेल्लै ब्रोकरेज फीस गी नजरअंदाज करो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy @@ -25390,24 +25376,24 @@ msgstr "ऐक्सचेंज सूचीकरण गी प्रदर् #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "खातें दे शेयरें दी संख्या गी प्रदर्शत करो " +msgstr "खातें दे शेयरें दी संख्या गी प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "शेयरें दी संख्या आस्तै बरते जाने आह्‌ले इशारिया थाह्‌रें दी संख्या " +msgstr "शेयरें दी संख्या आस्तै बरते जाने आह्‌ले इशारिया थाह्‌रें दी संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy msgid "Display share prices." -msgstr "शेयर कीमतें गी प्रदर्शत करो " +msgstr "शेयर कीमतें गी प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "ओह् स्टॉक खाते जिंऱदे पर रिपोट कीती जानी ऐ " +msgstr "ओह् स्टॉक खाते जिंऱदे पर रिपोट कीती जानी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 @@ -25417,25 +25403,25 @@ msgstr "उऱनें खातें गी शामल करो जिं #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" -msgstr "सूचीकरण " +msgstr "सूचीकरण" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" -msgstr "अधार " +msgstr "अधार" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" -msgstr "मनी इन " +msgstr "मनी इन" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" -msgstr "मनी आउट " +msgstr "मनी आउट" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" @@ -25456,16 +25442,16 @@ msgstr "हासल नऱफा" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" -msgstr "ब्रोकरेज फीस " +msgstr "ब्रोकरेज फीस" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" -msgstr "कुल रिटर्न " +msgstr "कुल रिटर्न" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 #, fuzzy msgid "Rate of Return" -msgstr "रिपोट दी तरीक " +msgstr "रिपोट दी तरीक" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" @@ -25473,12 +25459,12 @@ msgid "" "price list." msgstr "" "* एह् जिनस -डैटा कीमत सूची दी बजाए लैन-देन कीमत निर्धारण दी बरतून करियै बनाया गेदा " -"ऐ . " +"ऐ ." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "जेकर तुस इक बहु- करंसी स्थिति च ओ , होई सकदा ऐ ऐक्सचेंज स्हेई नेईं होऐ. " +msgstr "जेकर तुस इक बहु- करंसी स्थिति च ओ , होई सकदा ऐ ऐक्सचेंज स्हेई नेईं होऐ." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." @@ -25487,7 +25473,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" -msgstr "%s च बैलेंस " +msgstr "%s च बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 @@ -25499,7 +25485,7 @@ msgstr "%s च बैलेंस " #: gnucash/report/trep-engine.scm:687 #, fuzzy msgid "Report on these accounts." -msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट " +msgstr "इऱनें खातें पर रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -25510,7 +25496,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 #, fuzzy msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "हर डैटा बिंदु आस्तै चिऱन्न चुनो " +msgstr "हर डैटा बिंदु आस्तै चिऱन्न चुनो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 @@ -25521,7 +25507,7 @@ msgstr "त्यार-कर्ता दी जानकारी दस् #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 #, fuzzy msgid "Reserve amount" -msgstr "असंतुलत रकम " +msgstr "असंतुलत रकम" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" @@ -25546,7 +25532,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 #, fuzzy msgid "Show future minimum" -msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट " +msgstr "भविक्ख घट्टोघट्ट" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 msgid "" @@ -25557,7 +25543,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 #, fuzzy msgid "Target" -msgstr "खर्चा " +msgstr "खर्चा" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 msgid "Reserve" @@ -25566,17 +25552,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:574 msgid "Balance Sheet" -msgstr "बैलेंस शीट " +msgstr "बैलेंस शीट" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 msgid "Balance Sheet Date" -msgstr "बैलेंस शीट तरीक " +msgstr "बैलेंस शीट तरीक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "इक-स्तंभी बैलेंस शीट " +msgstr "इक-स्तंभी बैलेंस शीट" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 @@ -25586,7 +25572,7 @@ msgid "" "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "जैदादें दी सैक्शन दी सज्जी बक्खी दूए स्तंभ दे सामनै जैदादें दी सैक्शन च उस्सै स्तंभ च देनदारी/" -"इक्विटी सैक्शन गी प्रिंट करो " +"इक्विटी सैक्शन गी प्रिंट करो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 @@ -25595,7 +25581,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 msgid "Flatten list to depth limit" -msgstr "सूची गी गैहराई सीमा तगर फ्लैट करो " +msgstr "सूची गी गैहराई सीमा तगर फ्लैट करो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 @@ -25605,12 +25591,12 @@ msgstr "सूची गी गैहराई सीमा तगर फ्ल #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 #, fuzzy msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "ओह् खाते दस्सो जेह्‌ड़े गैहराई सीमा च गैहराई सीमा थमां बाह्‌र होई जंदे न " +msgstr "ओह् खाते दस्सो जेह्‌ड़े गैहराई सीमा च गैहराई सीमा थमां बाह्‌र होई जंदे न" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 msgid "Label the assets section" -msgstr "जैदादां सैक्शन गी लेबल करो " +msgstr "जैदादां सैक्शन गी लेबल करो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 @@ -25653,7 +25639,7 @@ msgstr "इक्विटी सैक्शन आस्तै देनदा #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Include liabilities total" -msgstr "देनदारियें दे कुल-जोड़ गी शामल करो " +msgstr "देनदारियें दे कुल-जोड़ गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 @@ -25664,7 +25650,7 @@ msgstr "कुल देनदारियें गी निर्देशत #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Label the equity section" -msgstr "इक्विटी सैक्शन गी लेबल करो " +msgstr "इक्विटी सैक्शन गी लेबल करो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 @@ -25675,18 +25661,18 @@ msgstr "इक्विटी सैक्शन आस्तै कुसै #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Include equity total" -msgstr "इक्विटी दे कुल-जोड़ गी शामल करो " +msgstr "इक्विटी दे कुल-जोड़ गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "कुल इक्विटी गी निर्देशत करने आह्‌ली लाइन गी शामल कीता जाऽ जां नेईं " +msgstr "कुल इक्विटी गी निर्देशत करने आह्‌ली लाइन गी शामल कीता जाऽ जां नेईं" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 msgid "Total Liabilities" -msgstr "कुल देनदारियां " +msgstr "कुल देनदारियां" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 @@ -25696,7 +25682,7 @@ msgstr "कुल जैदादां" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 msgid "Retained Losses" -msgstr "सम्हाली रक्खे दे घाट्टे " +msgstr "सम्हाली रक्खे दे घाट्टे" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 msgid "Trading Gains" @@ -25704,7 +25690,7 @@ msgstr "ट्रेडिङ नऱफे" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 msgid "Trading Losses" -msgstr "ट्रेडिङ नुक्सान " +msgstr "ट्रेडिङ नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1126 @@ -25720,25 +25706,25 @@ msgstr "नेईं हासल नऱफे" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:736 msgid "Unrealized Losses" -msgstr "नेईं हासल नुक्सान " +msgstr "नेईं हासल नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Equity" -msgstr "कुल इक्विटी " +msgstr "कुल इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 msgid "Total Liabilities & Equity" -msgstr "कुल देनदारियां ते इक्विटी " +msgstr "कुल देनदारियां ते इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 msgid "Balance Sheet (eguile)" -msgstr "बैलेंस शीट (एग्विल) " +msgstr "बैलेंस शीट (एग्विल)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 msgid "1- or 2-column report" -msgstr "1- जां 2-स्तंभ दी रिपोट " +msgstr "1- जां 2-स्तंभ दी रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 #, fuzzy @@ -25747,11 +25733,11 @@ msgid "" "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" "बैलेंस शीट गी 1 जां 2 स्तंभें कन्नै प्रदर्शत कीता जाई सकदा ऐ . ' ऑटो ' दा मतलब ऐ जे खाके " -"गी सफे दी चौड़ाई च फिट करने आस्तै अजस्ट कीता जाह्‌ग. " +"गी सफे दी चौड़ाई च फिट करने आस्तै अजस्ट कीता जाह्‌ग." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "Exclude accounts with zero total balances" -msgstr "ज़ीरो कुल बैलेंसें आह्‌ले खातें गी छोड़ी देओ " +msgstr "ज़ीरो कुल बैलेंसें आह्‌ले खातें गी छोड़ी देओ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 #, fuzzy @@ -25762,18 +25748,18 @@ msgstr "ज़ीरो बैलेंस आह्‌ले गैर-उच #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" -msgstr "नैगटिव रकम फार्मैट " +msgstr "नैगटिव रकम फार्मैट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 #, fuzzy msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." -msgstr "नैगटिव रकमें आस्तै बरती जाने आह्‌ली फार्मेटिङ: इक लीडिङ साइन जां घेरमीं ब्रैकटें कन्नै. " +msgstr "नैगटिव रकमें आस्तै बरती जाने आह्‌ली फार्मेटिङ: इक लीडिङ साइन जां घेरमीं ब्रैकटें कन्नै." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 msgid "Font family" -msgstr "फांट परिवार " +msgstr "फांट परिवार" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 #, fuzzy @@ -25787,13 +25773,13 @@ msgstr "फांट-नाप" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 #, fuzzy msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." -msgstr "CSS फांट-नाप फार्मैट च फांट-नाप(जिऱयां \"मध्यम\" जां \"10pt\") " +msgstr "CSS फांट-नाप फार्मैट च फांट-नाप(जिऱयां \"मध्यम\" जां \"10pt\")" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 msgid "Template file" -msgstr "टैंप्लेट फ़ाइल " +msgstr "टैंप्लेट फ़ाइल" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 #, fuzzy @@ -25803,13 +25789,13 @@ msgid "" "installation directories." msgstr "" "इस रिपोटा दे एग्विल टैंप्लेट हिस्से दा फ़ाइल -नांऽ . एह् फ़ाइल तुंऱदी .gnucash डायरैक्टरी च " -"जां GnuCash इंस्टालेशन डायरैक्टरी दे अंदर अपने मनासब थाह्‌रा पर जरूर होनी चाहिदी. " +"जां GnuCash इंस्टालेशन डायरैक्टरी दे अंदर अपने मनासब थाह्‌रा पर जरूर होनी चाहिदी." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 msgid "CSS stylesheet file" -msgstr "CSS स्टाइलशीट फ़ाइल " +msgstr "CSS स्टाइलशीट फ़ाइल" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 #, fuzzy @@ -25831,16 +25817,16 @@ msgstr "बाद्धे नोट" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "चलान दे खीर च जोड़े गेदे नोट -- इस च HTML मार्क-अप शामल होई सकदा ऐ " +msgstr "चलान दे खीर च जोड़े गेदे नोट -- इस च HTML मार्क-अप शामल होई सकदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 #, fuzzy msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." -msgstr "स्क्रीन जां सफे दी चौड़ाई च फिट करने आस्तै खाके गी अजस्ट करो " +msgstr "स्क्रीन जां सफे दी चौड़ाई च फिट करने आस्तै खाके गी अजस्ट करो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:222 msgid "One" -msgstr "इक " +msgstr "इक" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:223 #, fuzzy @@ -25849,21 +25835,21 @@ msgstr "जैदादें शा घट्ट देनदारियें #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Two" -msgstr "दो " +msgstr "दो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 #, fuzzy msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "जैदादें गी खब्बै, देनदारियें ते इक्विटी गी सज्जै प्रदर्शत करो " +msgstr "जैदादें गी खब्बै, देनदारियें ते इक्विटी गी सज्जै प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:231 msgid "Sign" -msgstr "निशान " +msgstr "निशान" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232 #, fuzzy msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." -msgstr "नैगटिव रकमें थमां पैह्‌लें नऱफी दा निशान लाओ, जिऱयां-$10.00 " +msgstr "नैगटिव रकमें थमां पैह्‌लें नऱफी दा निशान लाओ, जिऱयां-$10.00" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:234 msgid "Brackets" @@ -25872,7 +25858,7 @@ msgstr "ब्रैकटां" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:235 #, fuzzy msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." -msgstr "नैगटिव रकमें गी ब्रैकटें कन्नै घेरो, जिऱयां ($100.00) " +msgstr "नैगटिव रकमें गी ब्रैकटें कन्नै घेरो, जिऱयां ($100.00)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:253 msgid "" @@ -25881,20 +25867,20 @@ msgid "" "message)" msgstr "" "(विकास सरूप -- इस रिपोट दियें संख्याएं दी दोबारा -जांच कीते बिजन इस पर भरोसा नेईं करो. " -"इस सनेहे थमां छुटकारे आस्तै ' बाद्धे नोट्स’ आप्शन गी बदलो) " +"इस सनेहे थमां छुटकारे आस्तै ' बाद्धे नोट्स’ आप्शन गी बदलो)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:382 #: libgnucash/engine/Scrub.c:124 msgid "Orphan" -msgstr "लावारस " +msgstr "लावारस" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:557 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" -msgstr "eguile-gnc गी बरतियै त्यार बैलेंस शीट " +msgstr "eguile-gnc गी बरतियै त्यार बैलेंस शीट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:558 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" -msgstr "इक बैलेंस शीट प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट गी बरतदे होई) " +msgstr "इक बैलेंस शीट प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट गी बरतदे होई)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 msgid "" @@ -25907,7 +25893,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 #, fuzzy msgid "Period duration" -msgstr "अवधि दी शुरुआत " +msgstr "अवधि दी शुरुआत" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 msgid "Duration between time periods" @@ -25921,7 +25907,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 #, fuzzy msgid "Enable dual columns" -msgstr "व्यक्तिगत टैक्स " +msgstr "व्यक्तिगत टैक्स" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." @@ -25960,7 +25946,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 #, fuzzy msgid "Parent account amounts include children" -msgstr "मूल खाते दे बैलेंस " +msgstr "मूल खाते दे बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 msgid "" @@ -25978,12 +25964,12 @@ msgstr "खातें गी हाइपरलिंक दे रूप च #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 #, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." -msgstr "टेबल च हर खाते गी इसदी रजिस्टर विंडो दे कुसै हाइपरलिंक दे रूप च दसदा ऐ " +msgstr "टेबल च हर खाते गी इसदी रजिस्टर विंडो दे कुसै हाइपरलिंक दे रूप च दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 #, fuzzy msgid "Label sections" -msgstr "जैदादां सैक्शन गी लेबल करो " +msgstr "जैदादां सैक्शन गी लेबल करो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 #, fuzzy @@ -25993,7 +25979,7 @@ msgstr "जैदादां सैक्शन आस्तै कुसै #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 #, fuzzy msgid "Include totals" -msgstr "पूरा कुल जोड़_समेत " +msgstr "पूरा कुल जोड़_समेत" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 #, fuzzy @@ -26003,17 +25989,17 @@ msgstr "कुल जैदादें गी निर्देशत कर #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 #, fuzzy msgid "Enable chart" -msgstr "असल कीमत बार-चार्ट " +msgstr "असल कीमत बार-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 #, fuzzy msgid "Enable link to chart" -msgstr "रिपोट च हाइपरलिंक्स गी समर्थ करो " +msgstr "रिपोट च हाइपरलिंक्स गी समर्थ करो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103 msgid "Common Currency" -msgstr "सामान्य करंसी " +msgstr "सामान्य करंसी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 #, fuzzy @@ -26024,7 +26010,7 @@ msgstr "सभनें लैन-देनें गी इक सामान #: gnucash/report/trep-engine.scm:104 #, fuzzy msgid "Show original currency amount" -msgstr "गैर -करंसी जिनसां दस्सो " +msgstr "गैर -करंसी जिनसां दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:574 @@ -26056,7 +26042,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:604 #, fuzzy msgid "Disable report summary." -msgstr "खाता-सार " +msgstr "खाता-सार" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:662 @@ -26067,35 +26053,35 @@ msgstr "आस्तै कुल-जोड़ " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:869 #, fuzzy msgid "missing" -msgstr "कमीशन " +msgstr "कमीशन" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4389 msgid "Asset" -msgstr "जैदाद " +msgstr "जैदाद" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4391 msgid "Liability" -msgstr "देनदारी " +msgstr "देनदारी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136 #, fuzzy #| msgid "_Liability/Equity" msgid "Liability and Equity" -msgstr "_देनदारी/इक्विटी " +msgstr "_देनदारी/इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 #, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "ऐक्सचेंज दर: " +msgstr "ऐक्सचेंज दर:" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 #, fuzzy msgid "Barchart" -msgstr "जैदाद दा बारचार्ट " +msgstr "जैदाद दा बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 #, fuzzy @@ -26105,25 +26091,25 @@ msgstr "%s to %s" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 msgid "Net Income" -msgstr "असल आमदनी " +msgstr "असल आमदनी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1326 #, fuzzy msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" -msgstr "बैलेंस शीट (एग्विल) " +msgstr "बैलेंस शीट (एग्विल)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1327 #, fuzzy msgid "Income Statement (Multicolumn)" -msgstr "आमदनी दी स्टेटमैंट " +msgstr "आमदनी दी स्टेटमैंट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" -msgstr "बजट बैलेंस शीट " +msgstr "बजट बैलेंस शीट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Include new/existing totals" -msgstr "नमें/मजूदा कुल जोड़ें गी शामल करो " +msgstr "नमें/मजूदा कुल जोड़ें गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 #, fuzzy @@ -26139,15 +26125,15 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:137 msgid "Budget to use." -msgstr "बरतून आस्तै बजट " +msgstr "बरतून आस्तै बजट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 msgid "Existing Assets" -msgstr "मजूदा जैदादां " +msgstr "मजूदा जैदादां" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 msgid "Allocated Assets" -msgstr "अलाट जैदादां " +msgstr "अलाट जैदादां" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 msgid "Unallocated Assets" @@ -26167,7 +26153,7 @@ msgstr "मजूदा सम्हाली रक्खी दी कमा #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 msgid "Existing Retained Losses" -msgstr "मजूदा सम्हाली रक्खी दी नुक्सान " +msgstr "मजूदा सम्हाली रक्खी दी नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 msgid "New Retained Earnings" @@ -26183,20 +26169,20 @@ msgstr "कुल सम्हाली रक्खी दी कमाई" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 msgid "Total Retained Losses" -msgstr "कुल सम्हाली रक्खी दी नुक्सान " +msgstr "कुल सम्हाली रक्खी दी नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 msgid "Existing Equity" -msgstr "मजूदा इक्विटी " +msgstr "मजूदा इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "New Equity" -msgstr "नमीं इक्विटी " +msgstr "नमीं इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 #, fuzzy msgid "Budget Chart" -msgstr "बजट बारचार्ट " +msgstr "बजट बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" @@ -26206,19 +26192,19 @@ msgstr "चला करदी रकम" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 #, fuzzy msgid "Chart Type" -msgstr "खर्चा-फीस दी किस्म " +msgstr "खर्चा-फीस दी किस्म" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 msgid "Range start" -msgstr "रेंज शुरू होंदी ऐ " +msgstr "रेंज शुरू होंदी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " +msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 @@ -26229,31 +26215,31 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 #, fuzzy msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " +msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 msgid "Range end" -msgstr "रेंज समाप्त होंदी ऐ " +msgstr "रेंज समाप्त होंदी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " +msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 #, fuzzy msgid "Exact end period" -msgstr "भुगतान दी अवधियां: " +msgstr "भुगतान दी अवधियां:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 #, fuzzy msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " +msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 @@ -26264,7 +26250,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 #, fuzzy msgid "The first period of the budget" -msgstr "रिपोट दा शीर्शक " +msgstr "रिपोट दा शीर्शक" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 @@ -26297,7 +26283,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 #, fuzzy msgid "Last budget period" -msgstr "बजट अवधि: " +msgstr "बजट अवधि:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127 @@ -26321,7 +26307,7 @@ msgstr "बारचार्ट गी क्रमबद्ध बारचा #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:160 #, fuzzy msgid "Linechart" -msgstr "असल कीमत बार-चार्ट " +msgstr "असल कीमत बार-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:161 #, fuzzy @@ -26337,16 +26323,16 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222 msgid "Actual" -msgstr "असली " +msgstr "असली" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" -msgstr "बजट प्रवाह " +msgstr "बजट प्रवाह" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 #, fuzzy msgid "Period number." -msgstr "ऑर्डर-नंबर " +msgstr "ऑर्डर-नंबर" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306 #, scheme-format @@ -26356,7 +26342,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 msgid "Report for range of budget periods" -msgstr "बजट अवधियें दी रेंज आस्तै रिपोट " +msgstr "बजट अवधियें दी रेंज आस्तै रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 @@ -26365,16 +26351,16 @@ msgstr "सारे बजट दे बजाए इक सीमत बजट #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "रिपोर्टिङ रेंज शुरू करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " +msgstr "रिपोर्टिङ रेंज शुरू करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो " +msgstr "रिपोर्टिङ रेंज समाप्त करने आह्‌ली बजट अवधि चुनो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 msgid "Label the revenue section" -msgstr "रेवन्यु सैक्शन गी लेबल करो " +msgstr "रेवन्यु सैक्शन गी लेबल करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 @@ -26385,7 +26371,7 @@ msgstr "रेवन्यु सैक्शन आस्तै इक ले #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Include revenue total" -msgstr "रेवन्यु दे कुल जोड़ गी शामल करो " +msgstr "रेवन्यु दे कुल जोड़ गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 @@ -26396,7 +26382,7 @@ msgstr "कुल रेवन्यु निर्देशत करने #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 msgid "Label the expense section" -msgstr "खर्चे दे कुल जोड़ गी लेबल करो " +msgstr "खर्चे दे कुल जोड़ गी लेबल करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 @@ -26407,29 +26393,29 @@ msgstr "खर्चा सैक्शन आस्तै इक लेबल #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Include expense total" -msgstr "खर्चे दे कुल जोड़ गी शामल करो " +msgstr "खर्चे दे कुल जोड़ गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "कुल खर्चा निर्देशत करने आह्‌ली इक लाइन गी शामल कीता जाऽ जां नेईं " +msgstr "कुल खर्चा निर्देशत करने आह्‌ली इक लाइन गी शामल कीता जाऽ जां नेईं" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 msgid "Display as a two column report" -msgstr "दो स्तंभी रिपोट दे रूप च प्रदर्शत करो " +msgstr "दो स्तंभी रिपोट दे रूप च प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "रिपोट गी इक आमदन स्तंभ ते इक खर्चा स्तंभ च बंडदा ऐ . " +msgstr "रिपोट गी इक आमदन स्तंभ ते इक खर्चा स्तंभ च बंडदा ऐ ." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 msgid "Display in standard, income first, order" -msgstr "मानक, पैह्‌लें आमदनी ,दे क्रम च प्रदर्शत करो " +msgstr "मानक, पैह्‌लें आमदनी ,दे क्रम च प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 @@ -26438,21 +26424,21 @@ msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" -"इसदे कारण रिपोट गी इक मानक क्रम च, खर्चे थमां पैह्‌लें आमदनी गी प्रदर्शत कीता जंदा ऐ " +"इसदे कारण रिपोट गी इक मानक क्रम च, खर्चे थमां पैह्‌लें आमदनी गी प्रदर्शत कीता जंदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." -msgstr "रिपोर्टिङ रेंज दी समाप्ति अवधि शुरुआती अवधि थमां घट्ट नेईं होई सकदी. " +msgstr "रिपोर्टिङ रेंज दी समाप्ति अवधि शुरुआती अवधि थमां घट्ट नेईं होई सकदी." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 msgid "Revenues" -msgstr "रेवन्यूज़ " +msgstr "रेवन्यूज़" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 msgid "Total Revenue" -msgstr "कुल रेवन्यू " +msgstr "कुल रेवन्यू" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 @@ -26460,19 +26446,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "कुल खर्चे" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "बजट %s आस्तै " +msgstr "बजट ~a आस्तै" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "%s बजट आस्तै अवधि %u " +msgstr "~a बजट आस्तै अवधि ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "%s बजट आस्तै अवधि %u - %u " +msgstr "~a बजट आस्तै अवधि ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26484,29 +26470,29 @@ msgstr "असल आमदनी" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net loss" -msgstr "असल नुक्सान " +msgstr "असल नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 msgid "Budget Income Statement" -msgstr "बजट आमदनी दी स्टेटमैंट " +msgstr "बजट आमदनी दी स्टेटमैंट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 msgid "Budget Profit & Loss" -msgstr "बजट नऱफा ते नुक्सान " +msgstr "बजट नऱफा ते नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 msgid "Account Display Depth" -msgstr "खाता प्रदर्शन गैहराई " +msgstr "खाता प्रदर्शन गैहराई" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "म्हेशा उप-खाते दस्सो " +msgstr "म्हेशा उप-खाते दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" -msgstr "बजट दस्सो " +msgstr "बजट दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 #, fuzzy @@ -26517,7 +26503,7 @@ msgstr "बजट मुल्लें आस्तै स्तंभ प् #, fuzzy #| msgid "Show Budget" msgid "Show Budget Notes" -msgstr "बजट दस्सो " +msgstr "बजट दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 #, fuzzy @@ -26526,7 +26512,7 @@ msgstr "बजट मुल्लें आस्तै स्तंभ प् #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" -msgstr "असली दस्सो " +msgstr "असली दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 #, fuzzy @@ -26535,12 +26521,12 @@ msgstr "असली मुल्लें आस्तै स्तंभ प #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" -msgstr "फर्क-भेद दस्सो " +msgstr "फर्क-भेद दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 #, fuzzy msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "फर्क-भेद गी बजट - वास्तविक दे रूपा च प्रदर्शत कीता जाऽ " +msgstr "फर्क-भेद गी बजट - वास्तविक दे रूपा च प्रदर्शत कीता जाऽ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" @@ -26552,12 +26538,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Column with Totals" -msgstr "कुल जोड़ें सनैं स्तंभ प्रदर्शत कीता जाऽ " +msgstr "कुल जोड़ें सनैं स्तंभ प्रदर्शत कीता जाऽ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 #, fuzzy msgid "Display a column with the row totals." -msgstr "पंगतालें दे कुल जोड़ आह्‌ला स्तंभ प्रदर्शत करो " +msgstr "पंगतालें दे कुल जोड़ आह्‌ला स्तंभ प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" @@ -26568,7 +26554,7 @@ msgstr "ज़ीरो कुल जोड़ बैलेंसें ते msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." -msgstr "ज़ीरो कुल जोड़(रीकर्सिव) बैलेंसें ते बजट मुल्लें आह्‌ले खातें गी इस रिपोट च शामल करो " +msgstr "ज़ीरो कुल जोड़(रीकर्सिव) बैलेंसें ते बजट मुल्लें आह्‌ले खातें गी इस रिपोट च शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." @@ -26593,12 +26579,12 @@ msgstr "" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:536 msgid "Bgt" -msgstr "बजट " +msgstr "बजट" #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:541 msgid "Act" -msgstr "खाता " +msgstr "खाता" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:546 @@ -26612,28 +26598,28 @@ msgstr "फर्क-भेद" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:776 #, fuzzy msgid "using accumulated amounts" -msgstr "खातें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ " +msgstr "खातें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" -msgstr "नगदी दा प्रवाह " +msgstr "नगदी दा प्रवाह" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" -msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल जोड़ गी शामल करो " +msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल जोड़ गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" -msgstr "मनी इन " +msgstr "मनी इन" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" -msgstr "मनी आउट " +msgstr "मनी आउट" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy @@ -26649,109 +26635,108 @@ msgstr "टेबल दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "सिर्फ फ़िल्टर खातें च/शा लैन-देनें गी शामल करो " +msgstr "सिर्फ फ़िल्टर खातें च/शा लैन-देनें गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" -msgstr "प्लॉट दस्सो " +msgstr "प्लॉट दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" -msgstr "प्लॉट दस्सो " +msgstr "प्लॉट दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" -msgstr "प्लॉट दस्सो " +msgstr "प्लॉट दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 #, fuzzy msgid "Net Flow" -msgstr "असल नुक्सान " +msgstr "असल नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 #, fuzzy msgid "Overview:" -msgstr "समीक्षा " +msgstr "समीक्षा" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" -msgstr "समें दे कन्नै बधदी जैदादें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ " +msgstr "समें दे कन्नै बधदी जैदादें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 msgid "Cash Flow" -msgstr "नगदी दा प्रवाह " +msgstr "नगदी दा प्रवाह" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 msgid "Show Full Account Names" msgstr "पूरे खाता नांऽ दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 -#, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "पूरे खाता-नांऽ दस्सो(मूल खातें सनैं) " +msgstr "पूरे खाता-नांऽ दस्सो(मूल खातें सनैं)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "ते उपखाते " +msgstr "~a ते उपखाते" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s ते चुनिंदा उपखाते " +msgstr "~a ते चुनिंदा उपखाते" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "थमां चुनिंदा खातें च धन औंदा ऐ " +msgstr "थमां चुनिंदा खातें च धन औंदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "गी चुनिंदा खातें थमां धन जंदा ऐ " +msgstr "गी चुनिंदा खातें थमां धन जंदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" -msgstr "आमदनी -चार्ट " +msgstr "आमदनी -चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" -msgstr "खर्चा-चार्ट " +msgstr "खर्चा-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" -msgstr "जैदाद-चार्ट " +msgstr "जैदाद-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" -msgstr "देनदारी-चार्ट " +msgstr "देनदारी-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" -msgstr "समें दे कन्नै फी वक्फा बधदी आमदनी आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ " +msgstr "समें दे कन्नै फी वक्फा बधदी आमदनी आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "समें दे कन्नै फी वक्फा बधदी देनदारियें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ " +msgstr "समें दे कन्नै फी वक्फा बधदी देनदारियें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" -msgstr "समें दे कन्नै बधदी जैदादें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ " +msgstr "समें दे कन्नै बधदी जैदादें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" -msgstr "समें दे कन्नै बधदी देनदारियें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ " +msgstr "समें दे कन्नै बधदी देनदारियें आह्‌ला बारचार्ट दसदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 msgid "Income Over Time" @@ -26776,11 +26761,11 @@ msgstr "पूरे खाता नांऽ दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 #, fuzzy msgid "Use Stacked Charts" -msgstr "क्रमबद्ध बारें दी बरतून करो " +msgstr "क्रमबद्ध बारें दी बरतून करो" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 msgid "Maximum Bars" -msgstr "बद्धोबद्ध बारां " +msgstr "बद्धोबद्ध बारां" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 #, fuzzy @@ -26790,22 +26775,22 @@ msgstr "रिपोट-अवधि दे दौरान औसत रोज #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165 #, fuzzy msgid "Bar Chart" -msgstr "जैदाद दा बारचार्ट " +msgstr "जैदाद दा बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166 #, fuzzy msgid "Use bar charts." -msgstr "जैदाद दा बारचार्ट " +msgstr "जैदाद दा बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:168 #, fuzzy msgid "Line Chart" -msgstr "आमदनी -चार्ट " +msgstr "आमदनी -चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 #, fuzzy msgid "Use line charts." -msgstr "जैदाद दा पाईचार्ट " +msgstr "जैदाद दा पाईचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 #, fuzzy @@ -26815,7 +26800,7 @@ msgstr "बारचार्ट गी क्रमबद्ध बारचा #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:181 #, fuzzy msgid "Maximum number of stacks in the chart." -msgstr "चार्ट च बार्स दी बद्दोबद्ध संख्या " +msgstr "चार्ट च बार्स दी बद्दोबद्ध संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290 #, fuzzy @@ -26828,12 +26813,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:329 msgid "Daily Average" -msgstr "रोजाना औसत " +msgstr "रोजाना औसत" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "बैलेंस %s थमां %s तगर" +msgstr "बैलेंस ~a थमां ~a तगर" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -26845,11 +26830,11 @@ msgstr "पूरा कुल जोड़" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" -msgstr "जॉब -रिपोट " +msgstr "जॉब -रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." -msgstr "आमदन-खाते जित्थै बिक्री ते आमदनी गी रिकार्ड कीता जंदा हा. " +msgstr "आमदन-खाते जित्थै बिक्री ते आमदनी गी रिकार्ड कीता जंदा हा." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 msgid "" @@ -26857,7 +26842,7 @@ msgid "" "from the sales to give the profit." msgstr "" "खर्चा- खाते जिंऱदे च खर्चे गी रिकार्ड कीता जंदा ऐ ते नऱफा कड्ढने आस्तै जिऱनेंगी बिक्री चा " -"नऱफी कीता जंदा ऐ . " +"नऱफी कीता जंदा ऐ ." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" @@ -26892,7 +26877,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 #, fuzzy msgid "Show Inactive Customers" -msgstr "सिर्फ सक्रिय आइटमें दी तपाश करो " +msgstr "सिर्फ सक्रिय आइटमें दी तपाश करो" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74 #, fuzzy @@ -26906,16 +26891,16 @@ msgstr "स्तंभ छांटो" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 #, fuzzy msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "उस स्तंभ गी चुनो जिसदे स्हाबें नतीजा-टेबल छांटेआ जंदा ऐ " +msgstr "उस स्तंभ गी चुनो जिसदे स्हाबें नतीजा-टेबल छांटेआ जंदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79 #, fuzzy msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." -msgstr "स्तंभ-छंटाई दा क्रम चुनो : चढ़दा जां घटदा " +msgstr "स्तंभ-छंटाई दा क्रम चुनो : चढ़दा जां घटदा" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 msgid "Customer Name" -msgstr "गाह्‌क-नांऽ " +msgstr "गाह्‌क-नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 #, fuzzy @@ -26931,18 +26916,18 @@ msgstr "नऱफा-रकम दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:315 msgid "Markup" -msgstr "मार्क-अप " +msgstr "मार्क-अप" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126 #, fuzzy msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." -msgstr "मार्क-अप दे स्हाबें छांटो (जेह्‌ड़ी बिक्री कन्नै तकसीम नऱफे दी रकम ऐ ) " +msgstr "मार्क-अप दे स्हाबें छांटो (जेह्‌ड़ी बिक्री कन्नै तकसीम नऱफे दी रकम ऐ )" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:316 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 msgid "Sales" -msgstr "बिक्री " +msgstr "बिक्री" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 #, fuzzy @@ -26952,7 +26937,7 @@ msgstr "बिक्री-रकम दे स्हाबें छांट #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:132 #, fuzzy msgid "Sort by expense amount." -msgstr "खर्च-रकम दे स्हाबें छांटो " +msgstr "खर्च-रकम दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:142 #, fuzzy @@ -26972,24 +26957,24 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:306 #, fuzzy msgid "No valid customer found." -msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा " +msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:394 msgid "No Customer" -msgstr "कोई गाह्‌क नेईं " +msgstr "कोई गाह्‌क नेईं" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:508 msgid "Customer Summary" -msgstr "गाह्‌क सार " +msgstr "गाह्‌क सार" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55 msgid "Equity Statement" -msgstr "इक्विटी स्टेटमैंट " +msgstr "इक्विटी स्टेटमैंट" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70 #, fuzzy msgid "Report only on these accounts." -msgstr "सिर्फ इऱनें खातें पर रिपोट " +msgstr "सिर्फ इऱनें खातें पर रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 @@ -27002,26 +26987,26 @@ msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानग #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 #, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "ब्यौरा स्तंभ दी कोई बी इबारत जेह्‌ड़ी समापन प्रविश्टियें दी पन्छान करदी ऐ " +msgstr "ब्यौरा स्तंभ दी कोई बी इबारत जेह्‌ड़ी समापन प्रविश्टियें दी पन्छान करदी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी केस-सेंसिटिव ऐ " +msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी केस-सेंसिटिव ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 #, fuzzy msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी दा मिलान केस-सेंसिटिव होंदा ऐ " +msgstr "इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी दा मिलान केस-सेंसिटिव होंदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी नियमत अभिव्यक्ति ऐ " +msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी नियमत अभिव्यक्ति ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 @@ -27030,30 +27015,30 @@ msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानग msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" -"इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी गी इक नियमत अभिव्यक्ति दे रूप च दिक्खेआ जंदा ऐ " +"इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी गी इक नियमत अभिव्यक्ति दे रूप च दिक्खेआ जंदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:405 msgid "for Period" -msgstr "अवधि आस्तै " +msgstr "अवधि आस्तै" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486 msgid "Capital" -msgstr "पूंजी " +msgstr "पूंजी" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461 msgid "Investments" -msgstr "निवेश " +msgstr "निवेश" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466 msgid "Withdrawals" -msgstr "निकासियां " +msgstr "निकासियां" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479 msgid "Increase in capital" -msgstr "पूंजी च बढ़ोतरी " +msgstr "पूंजी च बढ़ोतरी" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480 msgid "Decrease in capital" @@ -27075,7 +27060,7 @@ msgstr "अमल" #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 gnucash/report/trep-engine.scm:1118 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1414 msgid "Running Balance" -msgstr "चला करदा बैलेंस " +msgstr "चला करदा बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 @@ -27083,7 +27068,7 @@ msgstr "चला करदा बैलेंस " #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 msgid "Totals" -msgstr "कुल-जोड़ " +msgstr "कुल-जोड़" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 msgid "General Ledger" @@ -27093,49 +27078,49 @@ msgstr "समान्य बेही-खाता" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 #: gnucash/report/trep-engine.scm:77 msgid "Sorting" -msgstr "छंटाई " +msgstr "छंटाई" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:990 gnucash/report/trep-engine.scm:1212 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1221 #, fuzzy msgid "Trans Number" -msgstr "टैक्स नंबर " +msgstr "टैक्स नंबर" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:974 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1120 msgid "Use Full Account Name" -msgstr "पूरा खाता-नांऽ दी बरतून करो " +msgstr "पूरा खाता-नांऽ दी बरतून करो" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:931 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 gnucash/report/trep-engine.scm:1103 msgid "Other Account Name" -msgstr "होर दूआ खाता-नांऽ " +msgstr "होर दूआ खाता-नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/trep-engine.scm:947 gnucash/report/trep-engine.scm:977 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1128 msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "पूरे होर दूए खाता-नांऽ दी बरतून करो " +msgstr "पूरे होर दूए खाता-नांऽ दी बरतून करो" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/trep-engine.scm:222 gnucash/report/trep-engine.scm:951 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978 gnucash/report/trep-engine.scm:1125 msgid "Other Account Code" -msgstr "होर दूआ खाता कोड " +msgstr "होर दूआ खाता कोड" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:935 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1162 msgid "Sign Reverses" -msgstr "चिऱन्न उल्टा होई जंदा ऐ " +msgstr "चिऱन्न उल्टा होई जंदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73 @@ -27150,12 +27135,12 @@ msgstr "प्राइमरी की ऽ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1131 msgid "Show Full Account Name" -msgstr "पूरा खाता-नांऽ दस्सो " +msgstr "पूरा खाता-नांऽ दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 msgid "Primary Subtotal" -msgstr "प्राइमरी उप-कुल जोड़ " +msgstr "प्राइमरी उप-कुल जोड़" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81 @@ -27165,12 +27150,12 @@ msgstr "तरीक की ऽ आस्तै प्राइमरी उप- #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80 msgid "Primary Sort Order" -msgstr "प्राइमरी छंटाई-क्रम " +msgstr "प्राइमरी छंटाई-क्रम" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:89 msgid "Secondary Key" -msgstr "सैकंडरी कीऽ " +msgstr "सैकंडरी कीऽ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/trep-engine.scm:90 @@ -27185,18 +27170,18 @@ msgstr "तरीक कीऽ आस्तै सैकंडरी उप- क #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 #: gnucash/report/trep-engine.scm:91 msgid "Secondary Sort Order" -msgstr "सैकंडरी छंटाई-क्रम " +msgstr "सैकंडरी छंटाई-क्रम" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 #, fuzzy msgid "Income and GST Statement" -msgstr "आमदनी दी स्टेटमैंट " +msgstr "आमदनी दी स्टेटमैंट" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108 #, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "फ़िल्टर किस्म " +msgstr "फ़िल्टर किस्म" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" @@ -27238,7 +27223,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Individual sales columns" -msgstr "व्यक्तिगत टैक्स " +msgstr "व्यक्तिगत टैक्स" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 msgid "Display individual sales columns rather than their sum" @@ -27247,7 +27232,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 #, fuzzy msgid "Individual purchases columns" -msgstr "व्यक्तिगत टैक्स " +msgstr "व्यक्तिगत टैक्स" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" @@ -27256,7 +27241,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 #, fuzzy msgid "Individual tax columns" -msgstr "व्यक्तिगत टैक्स " +msgstr "व्यक्तिगत टैक्स" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" @@ -27266,7 +27251,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:349 #, fuzzy msgid "Gross Balance" -msgstr "बैलेंस_प्राप्त करो " +msgstr "बैलेंस_प्राप्त करो" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" @@ -27276,7 +27261,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:357 #, fuzzy msgid "Net Balance" -msgstr "बैलेंस_प्राप्त करो " +msgstr "बैलेंस_प्राप्त करो" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" @@ -27286,7 +27271,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:364 #, fuzzy msgid "Tax payable" -msgstr "टैक्स टेबल " +msgstr "टैक्स टेबल" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" @@ -27295,7 +27280,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 #, fuzzy msgid "Purchases" -msgstr "असल कीमत " +msgstr "असल कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 #, fuzzy @@ -27323,7 +27308,7 @@ msgstr "गल्ती दी रिपोट करो" #, fuzzy #| msgid "Date Format" msgid "Default Format" -msgstr "तरीक फार्मैट " +msgstr "तरीक फार्मैट" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 msgid "Australia BAS" @@ -27339,7 +27324,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Total Return" msgid "UK VAT Return" -msgstr "कुल रिटर्न " +msgstr "कुल रिटर्न" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168 msgid "" @@ -27352,17 +27337,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:309 #, fuzzy msgid "Gross Sales" -msgstr "बिक्री " +msgstr "बिक्री" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:316 #, fuzzy msgid "Net Sales" -msgstr "बिक्री " +msgstr "बिक्री" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323 #, fuzzy msgid "Tax on Sales" -msgstr "टैक्स टेबल " +msgstr "टैक्स टेबल" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + #. GST/VAT on Purchase @@ -27373,7 +27358,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:335 #, fuzzy msgid "Net Purchases" -msgstr "असल कीमत " +msgstr "असल कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:343 #, fuzzy @@ -27382,16 +27367,16 @@ msgstr "टैक्स कैटेगरी" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Label the trading accounts section" -msgstr "ट्रेडिङ खाता-सैक्शन गी लेबल करो " +msgstr "ट्रेडिङ खाता-सैक्शन गी लेबल करो" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." -msgstr "ट्रेडिङ खाता-सैक्शन आस्तै इक लेबल गी शामल कीता जाऽ जां नेईं " +msgstr "ट्रेडिङ खाता-सैक्शन आस्तै इक लेबल गी शामल कीता जाऽ जां नेईं" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 msgid "Include trading accounts total" -msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल जोड़ गी शामल करो " +msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल जोड़ गी शामल करो" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 #, fuzzy @@ -27403,16 +27388,16 @@ msgstr "ट्रेडिङ खाते दे कुल बैलेंस #: libgnucash/engine/Account.cpp:4401 libgnucash/engine/Scrub.c:481 #: libgnucash/engine/Scrub.c:549 msgid "Trading" -msgstr "ट्रेडिङ " +msgstr "ट्रेडिङ" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 msgid "Total Trading" -msgstr "कुल ट्रेडिङ " +msgstr "कुल ट्रेडिङ" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573 msgid "Income Statement" -msgstr "आमदनी दी स्टेटमैंट " +msgstr "आमदनी दी स्टेटमैंट" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 msgid "Profit & Loss" @@ -27440,17 +27425,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117 #, fuzzy msgid "Our details" -msgstr "जॉब संवाद " +msgstr "जॉब संवाद" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 #, fuzzy msgid "Company name, address and tax-ID" -msgstr "कंपनी दा ईमेल पता " +msgstr "कंपनी दा ईमेल पता" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120 #, fuzzy msgid "Invoice details" -msgstr "चलान दियां प्रविश्टियां " +msgstr "चलान दियां प्रविश्टियां" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" @@ -27475,7 +27460,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131 #, fuzzy msgid "Empty space" -msgstr "नांऽ -थाह्‌र " +msgstr "नांऽ -थाह्‌र" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195 msgid "Custom Title" @@ -27484,7 +27469,7 @@ msgstr "कस्टम शीर्शक" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196 #, fuzzy msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "चलान, बिल जां खर्चा-रसीद गी बदलने आस्तै इक कस्टम लड़ी " +msgstr "चलान, बिल जां खर्चा-रसीद गी बदलने आस्तै इक कस्टम लड़ी" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 @@ -27501,7 +27486,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 #, fuzzy msgid "Picture Location" -msgstr "चालू अमल " +msgstr "चालू अमल" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Location for Picture" @@ -27545,7 +27530,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 msgid "Display Columns" -msgstr "स्तंभ प्रदर्शत करो " +msgstr "स्तंभ प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 @@ -27602,21 +27587,21 @@ msgstr "उप-कुल जोड़ दर्शाए जान?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Payable to" -msgstr "गी देनेजोग " +msgstr "गी देनेजोग" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 #, fuzzy msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "गी देनेजोग: जानकारी प्रदर्शत करो " +msgstr "गी देनेजोग: जानकारी प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Payable to string" -msgstr "लड़ी गी देनेजोग " +msgstr "लड़ी गी देनेजोग" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 #, fuzzy msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "एह् दस्सने आस्तै वाक्यांश जे भुगतान कुसदे नांऽ कीता जाना चाहिदा " +msgstr "एह् दस्सने आस्तै वाक्यांश जे भुगतान कुसदे नांऽ कीता जाना चाहिदा" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 #, fuzzy @@ -27625,26 +27610,26 @@ msgstr "गी सब्भै चैक्क देनेजोग बना #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 msgid "Company contact" -msgstr "कंपनी राबता " +msgstr "कंपनी राबता" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 #, fuzzy msgid "Display the Company contact information." -msgstr "कंपनी दी राबता जानकारी प्रदर्शत करो " +msgstr "कंपनी दी राबता जानकारी प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "Company contact string" -msgstr "कंपनी राबता लड़ी " +msgstr "कंपनी राबता लड़ी" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289 #, fuzzy msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "कंपनी राबते गी पेश करने आस्तै बरतेआ जाने आह्‌ला वाक्यांश " +msgstr "कंपनी राबते गी पेश करने आस्तै बरतेआ जाने आह्‌ला वाक्यांश" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 #, fuzzy msgid "Please direct all enquiries to" -msgstr "गी सब्भै पुच्छ-गिच्छां निर्देशत करो " +msgstr "गी सब्भै पुच्छ-गिच्छां निर्देशत करो" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 msgid "Minimum # of entries" @@ -27653,7 +27638,7 @@ msgstr "प्रविश्टियें दा # घट्टोघट् #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 #, fuzzy msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "प्रदर्शन आस्तै चलान प्रविश्टियें दी घट्टोघट्ट संख्या. (-1) " +msgstr "प्रदर्शन आस्तै चलान प्रविश्टियें दी घट्टोघट्ट संख्या. (-1)" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 msgid "Use Detailed Tax Summary" @@ -27667,7 +27652,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307 msgid "References" -msgstr "संदर्भ " +msgstr "संदर्भ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:308 msgid "Display the invoice references?" @@ -27688,7 +27673,7 @@ msgstr "बिलिंग आईडी दर्शाया जाऽ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 #, fuzzy msgid "Invoice owner ID" -msgstr "चलान-मालक " +msgstr "चलान-मालक" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 #, fuzzy @@ -27701,7 +27686,7 @@ msgstr "चलान दे नोट दर्शाए जान?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332 msgid "Payments" -msgstr "भुगतान " +msgstr "भुगतान" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 msgid "Display the payments applied to this invoice?" @@ -27710,7 +27695,7 @@ msgstr "इस चलान आस्तै लागू भुगताने #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337 #, fuzzy msgid "Job Details" -msgstr "जॉब संवाद " +msgstr "जॉब संवाद" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338 #, fuzzy @@ -27720,13 +27705,13 @@ msgstr "इस चलान आस्तै लागू भुगताने #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343 #, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "चलान उप्पर लिखे जाने आस्तै बाद्धे नोट " +msgstr "चलान उप्पर लिखे जाने आस्तै बाद्धे नोट" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213 #, fuzzy msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "संरक्षण आस्तै तुंऱदा धन्नवाद " +msgstr "संरक्षण आस्तै तुंऱदा धन्नवाद" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348 msgid "Row 1 Left" @@ -27735,7 +27720,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355 #, fuzzy msgid "Row 1 Right" -msgstr "सज्जै " +msgstr "सज्जै" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362 msgid "Row 2 Left" @@ -27744,7 +27729,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369 #, fuzzy msgid "Row 2 Right" -msgstr "सज्जै " +msgstr "सज्जै" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376 msgid "Row 3 Left" @@ -27753,13 +27738,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383 #, fuzzy msgid "Row 3 Right" -msgstr "सज्जै " +msgstr "सज्जै" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 #, fuzzy msgid "Payment, thank you!" -msgstr "भुगतान, धन्नवाद " +msgstr "भुगतान, धन्नवाद" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491 @@ -27772,7 +27757,7 @@ msgstr "T" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 msgid "Net Price" -msgstr "असल कीमत " +msgstr "असल कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:554 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 @@ -27780,7 +27765,7 @@ msgstr "असल कीमत " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191 msgid "Total Price" -msgstr "कुल कीमत " +msgstr "कुल कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:574 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 @@ -27788,7 +27773,7 @@ msgstr "कुल कीमत " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195 msgid "Amount Due" -msgstr "देन-रकम " +msgstr "देन-रकम" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 @@ -27803,17 +27788,17 @@ msgstr "हवाला" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 #, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "शर्तां: " +msgstr "शर्तां:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 #, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "जॉब-नंबर " +msgstr "जॉब-नंबर" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 #, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "जॉब- नांऽ " +msgstr "जॉब- नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" @@ -27840,24 +27825,24 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:530 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" -msgstr "कुल क्रैडिट " +msgstr "कुल क्रैडिट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:531 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" -msgstr "कुल देनेजोग " +msgstr "कुल देनेजोग" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 #, fuzzy msgid "The job for this report." -msgstr "इस रिपोट आस्तै जॉब " +msgstr "इस रिपोट आस्तै जॉब" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 #, fuzzy msgid "The account to search for transactions." -msgstr "लैन-देनें दी खोज आस्तै खाता " +msgstr "लैन-देनें दी खोज आस्तै खाता" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 @@ -27894,52 +27879,52 @@ msgstr "लैन-देन दी रकम प्रदर्शत कीत #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1234 msgid "Job Report" -msgstr "जॉब -रिपोट " +msgstr "जॉब -रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 #, fuzzy msgid "No valid customer selected." -msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा " +msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 #, fuzzy msgid "No valid job selected." -msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ " +msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 #, fuzzy msgid "No valid vendor selected." -msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा " +msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 #, fuzzy msgid "No valid employee selected." -msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ " +msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "कोई मान्य %s नेईं चुनेआ गेदा. कुसै कंपनी गी चुनने आस्तै आप्शन बटन पर क्लिक करो. " +msgstr "कोई मान्य %s नेईं चुनेआ गेदा. कुसै कंपनी गी चुनने आस्तै आप्शन बटन पर क्लिक करो." #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy msgid "The account to search for lots." -msgstr "लैन-देनें दी खोज आस्तै खाता " +msgstr "लैन-देनें दी खोज आस्तै खाता" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 msgid "Show Net Profit" -msgstr "असल नऱफा दस्सो " +msgstr "असल नऱफा दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "जैदाद ते देनदारियां बारां दस्सो " +msgstr "जैदाद ते देनदारियां बारां दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 #, fuzzy @@ -27949,12 +27934,12 @@ msgstr "असल जैदाद कीमत बारां" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 #, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "चलान दी चौड़ाई " +msgstr "चलान दी चौड़ाई" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 #, fuzzy msgid "Set line width in pixels." -msgstr "प्लॉट दी ऊंचाई पिक्सलें च " +msgstr "प्लॉट दी ऊंचाई पिक्सलें च" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" @@ -27974,7 +27959,7 @@ msgstr "असल नऱफा दस्सेआ जाऽ?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "इक असल कीमत-बार दस्सी जाऽ " +msgstr "इक असल कीमत-बार दस्सी जाऽ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 msgid "Add grid lines." @@ -27983,36 +27968,36 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" -msgstr "असल नऱफा " +msgstr "असल नऱफा" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" -msgstr "असल कीमत " +msgstr "असल कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "असल कीमत बार-चार्ट " +msgstr "असल कीमत बार-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "आमदनी / खर्चा-चार्ट " +msgstr "आमदनी / खर्चा-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "आमदनी ते खर्चा-चार्ट " +msgstr "आमदनी ते खर्चा-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" -msgstr "असल कीमत बार-चार्ट " +msgstr "असल कीमत बार-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" -msgstr "आमदनी ते खर्चा-चार्ट " +msgstr "आमदनी ते खर्चा-चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "" @@ -28028,18 +28013,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 #, fuzzy msgid "Alphabetical order" -msgstr "वर्णानुक्रम " +msgstr "वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 #, fuzzy msgid "Reverse alphabetical order" -msgstr "रजिस्टर-क्रम " +msgstr "रजिस्टर-क्रम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:341 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" -msgstr "वापस हासल करने आस्तै लैन- देनें दी तरीक सीमा: " +msgstr "वापस हासल करने आस्तै लैन- देनें दी तरीक सीमा:" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374 #, scheme-format @@ -28049,30 +28034,30 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:384 #, fuzzy msgid "Payment has no owner" -msgstr "भुगतान, धन्नवाद " +msgstr "भुगतान, धन्नवाद" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:414 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 #, fuzzy msgid "Address source." -msgstr "सिरनामां: " +msgstr "सिरनामां:" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:417 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 msgid "Billing" -msgstr "बिलिङ " +msgstr "बिलिङ" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:418 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 #, fuzzy msgid "Address fields from billing address." -msgstr "तुसें बिलिङ दा सिरनामां दाखल करना होग. " +msgstr "तुसें बिलिङ दा सिरनामां दाखल करना होग." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 #, fuzzy msgid "Shipping" -msgstr "शिपिङ राबता " +msgstr "शिपिङ राबता" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:421 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 @@ -28081,33 +28066,33 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:435 msgid "Payable Aging" -msgstr "देनेजोग एजिंग " +msgstr "देनेजोग एजिंग" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:444 msgid "Receivable Aging" -msgstr "प्राप्तिजोग एजिंग " +msgstr "प्राप्तिजोग एजिंग" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 #, fuzzy msgid "Sale" -msgstr "बिक्री " +msgstr "बिक्री" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 #: gnucash/report/report-utilities.scm:198 msgid "Credits" -msgstr "क्रैडिट " +msgstr "क्रैडिट" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 msgid "Debits" -msgstr "डैबिट " +msgstr "डैबिट" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 #, fuzzy msgid "Document Links" -msgstr "अजस्टमैंटां " +msgstr "अजस्टमैंटां" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 #, fuzzy @@ -28118,28 +28103,28 @@ msgstr "लैन-देन" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 #, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " +msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 #, fuzzy msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " +msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 #, fuzzy msgid "This report requires a job to be selected." -msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " +msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 #, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." -msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " +msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" -msgstr "_मूल खाता " +msgstr "_मूल खाता" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 @@ -28156,19 +28141,19 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351 #, fuzzy msgid "Linked Details" -msgstr "जॉब संवाद " +msgstr "जॉब संवाद" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" -msgstr "अवधि दी शुरुआत " +msgstr "अवधि दी शुरुआत" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." -msgstr "इस रिपोट आस्तै कंपनी " +msgstr "इस रिपोट आस्तै कंपनी" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 @@ -28204,17 +28189,17 @@ msgstr "कोई चला करदा बैलेंस प्रदर् #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" -msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ " +msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." -msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तुप्पो " +msgstr "इक खोज कन्नै लैन-देनें गी तुप्पो" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "नमूना: " +msgstr "नमूना:" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." @@ -28223,7 +28208,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:955 #, fuzzy msgid "Detailed" -msgstr "असफल " +msgstr "असफल" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 msgid "" @@ -28239,46 +28224,46 @@ msgstr "नियत तरीक प्रदर्शत कीती जा #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087 #, fuzzy msgid "No valid account found" -msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा " +msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." -msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " +msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111 #, fuzzy msgid "No transactions found." -msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा " +msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1112 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" -msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा " +msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 #, fuzzy msgid "No valid company selected." -msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ " +msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 #, fuzzy msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " +msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 #, fuzzy msgid "No valid account selected" -msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा " +msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 #, fuzzy msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ " +msgstr "इस रिपोट आस्तै खातें दा चुनांऽ करना जरूरी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 msgid "Report:" -msgstr "रिपोट : " +msgstr "रिपोट :" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 msgid "Payable Account" @@ -28287,11 +28272,11 @@ msgstr "देनेजोग खाता" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 #, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "ओह् देनेजोग खाता जिसदी तुस जांच करना चांह्‌दे ओ " +msgstr "ओह् देनेजोग खाता जिसदी तुस जांच करना चांह्‌दे ओ" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" -msgstr "निवेश पोर्टफोलियो " +msgstr "निवेश पोर्टफोलियो" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 @@ -28303,32 +28288,32 @@ msgstr "यूनिट" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" -msgstr "जिनस दी कीमत " +msgstr "जिनस दी कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" -msgstr "कीमतें गी पल्टो " +msgstr "कीमतें गी पल्टो" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 msgid "Marker" -msgstr "मार्कर " +msgstr "मार्कर" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 msgid "Marker Color" -msgstr "मार्कर-रंग " +msgstr "मार्कर-रंग" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो. " +msgstr "इस जिनस दे मुल्ल दी गणना करो." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:84 msgid "Actual Transactions" -msgstr "असली लैन-देन " +msgstr "असली लैन-देन" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:85 #, fuzzy msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." -msgstr "भूतकाल च असली करंसी लैन-देन दा उसले दा मुल्ल " +msgstr "भूतकाल च असली करंसी लैन-देन दा उसले दा मुल्ल" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 #, fuzzy @@ -28337,32 +28322,32 @@ msgstr "दर्ज कीतियां गेदियां कीमता #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." -msgstr "फी जिनस करंसी दी बजाय प्रति करंसी जिनस प्लाट करो " +msgstr "फी जिनस करंसी दी बजाय प्रति करंसी जिनस प्लाट करो" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:111 #, fuzzy msgid "Color of the marker." -msgstr "मार्कर दा रंग " +msgstr "मार्कर दा रंग" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:131 msgid "Double-Weeks" -msgstr "दोह्‌रे-हफ्ते " +msgstr "दोह्‌रे-हफ्ते" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:133 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" -msgstr "त्रमाही " +msgstr "त्रमाही" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:134 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" -msgstr "छमाही " +msgstr "छमाही" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:229 msgid "Identical commodities" -msgstr "इक जनेहियां जिनसां " +msgstr "इक जनेहियां जिनसां" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:230 msgid "" @@ -28370,17 +28355,17 @@ msgid "" "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "तुंऱदी चुनिंदा जिनस ते रिपोट दी करंसी इक जनेहियां न . इक जनेहियें जिनसें आस्तै कीमतां दस्सने " -"दी कोई तुक नेईं बनदी . " +"दी कोई तुक नेईं बनदी ." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:268 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." -msgstr "चुनिंदा समां अवधि च चुनिंदा जिनसें आस्तै कीमता बारै कोई जानकारी उपलब्ध नेईं ऐ . " +msgstr "चुनिंदा समां अवधि च चुनिंदा जिनसें आस्तै कीमता बारै कोई जानकारी उपलब्ध नेईं ऐ ." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 msgid "Only one price" -msgstr "सिर्फ इक्कै कीमत " +msgstr "सिर्फ इक्कै कीमत" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 msgid "" @@ -28388,11 +28373,11 @@ msgid "" "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "चुनिंदा समां अवधि च चुनिंदा जिनसें आस्तै इक मात्तर इक्कली कीमत लब्भी ऐ. एह् इक उपयोगी " -"प्लाट नेईं दिंदी . " +"प्लाट नेईं दिंदी ." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 msgid "All Prices equal" -msgstr "सब्भै कीमतां बराबर " +msgstr "सब्भै कीमतां बराबर" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 msgid "" @@ -28400,11 +28385,11 @@ msgid "" "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "लब्भी दियां सब्भै कीमतां बराबर न . इसदे कारण प्लाट इक सिद्धी लाइन आह्‌ला बनग. बदकिस्मती " -"कन्नै, प्लाटिंग टूल इस्सी हैंडल नेईं करी सकदा. " +"कन्नै, प्लाटिंग टूल इस्सी हैंडल नेईं करी सकदा." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287 msgid "All Prices at the same date" -msgstr "सब्भै कीमतां इक्कै तरीक च न " +msgstr "सब्भै कीमतां इक्कै तरीक च न" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:288 msgid "" @@ -28416,17 +28401,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:320 msgid "Price Scatterplot" -msgstr "कीमत स्कैटरप्लाट " +msgstr "कीमत स्कैटरप्लाट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 msgid "Headings 1" -msgstr "सिर-नांऽ 1 " +msgstr "सिर-नांऽ 1" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 msgid "Headings 2" -msgstr "सिर-नांऽ 2 " +msgstr "सिर-नांऽ 2" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 @@ -28436,7 +28421,7 @@ msgstr "रिपोट दा शीर्शक" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "Invoice number" -msgstr "चलान संख्या " +msgstr "चलान संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 @@ -28446,62 +28431,62 @@ msgstr "सिर-नांऽ दा फांट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 msgid "Text font" -msgstr "इबारत दा फांट " +msgstr "इबारत दा फांट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 #, fuzzy msgid "Header logo filename" -msgstr "लोगो फ़ाइल-नांऽ " +msgstr "लोगो फ़ाइल-नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 #, fuzzy msgid "Header logo width" -msgstr "लोगो दी चौड़ाई " +msgstr "लोगो दी चौड़ाई" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 #, fuzzy msgid "Footer logo filename" -msgstr "लोगो फ़ाइल-नांऽ " +msgstr "लोगो फ़ाइल-नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 #, fuzzy msgid "Footer logo width" -msgstr "लोगो दी चौड़ाई " +msgstr "लोगो दी चौड़ाई" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 msgid "Qty" -msgstr "मात्रा " +msgstr "मात्रा" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 msgid "Discount Rate" -msgstr "छूट दी दर " +msgstr "छूट दी दर" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 msgid "Discount Amount" -msgstr "छूट रकम " +msgstr "छूट रकम" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 msgid "Tax Rate" -msgstr "टैक्स दी दर " +msgstr "टैक्स दी दर" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193 msgid "Sub-total" -msgstr "उप कुल-जोड़ " +msgstr "उप कुल-जोड़" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120 @@ -28511,7 +28496,7 @@ msgstr "भुगतान प्राप्ति इबारत" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121 msgid "Extra notes" -msgstr "बाद्धे नोट " +msgstr "बाद्धे नोट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66 #, fuzzy @@ -28556,7 +28541,7 @@ msgstr "बाकी हर इक चीजा आस्तै इस्ते #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" -msgstr "कुसै फ़ाइल दा नांऽ जिस च रिपोट पर इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला इक लोगो शामल ऐ " +msgstr "कुसै फ़ाइल दा नांऽ जिस च रिपोट पर इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला इक लोगो शामल ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 #, fuzzy @@ -28571,7 +28556,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" -msgstr "कुसै फ़ाइल दा नांऽ जिस च रिपोट पर इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला इक लोगो शामल ऐ " +msgstr "कुसै फ़ाइल दा नांऽ जिस च रिपोट पर इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला इक लोगो शामल ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103 #, fuzzy @@ -28585,7 +28570,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." -msgstr "तरीक आस्तै फार्मैट ->अज्जै दी तरीक आस्तै लड़ी रूपांतरण " +msgstr "तरीक आस्तै फार्मैट ->अज्जै दी तरीक आस्तै लड़ी रूपांतरण" #. Translators: Boost::date_time format string #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" @@ -28598,26 +28583,26 @@ msgstr "%B %#d, %Y" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 #, fuzzy msgid "Payment received, thank you!" -msgstr "भुगतान प्राप्त होआ, धन्नवाद " +msgstr "भुगतान प्राप्त होआ, धन्नवाद" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" -msgstr "चलान दे खीर च जोड़े गेदे नोट -- इस च HTML मार्क-अप शामल होई सकदा ऐ " +msgstr "चलान दे खीर च जोड़े गेदे नोट -- इस च HTML मार्क-अप शामल होई सकदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211 #, fuzzy msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" -msgstr "टैक्स स्तंभें दे कन्नै इक गाह्‌क चलान प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट दी बरतून करो) " +msgstr "टैक्स स्तंभें दे कन्नै इक गाह्‌क चलान प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट दी बरतून करो)" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 msgid "Receivables Account" -msgstr "प्राप्तिजोग खाता " +msgstr "प्राप्तिजोग खाता" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 #, fuzzy msgid "The receivables account you wish to examine." -msgstr "ओह् प्राप्तिजोग खाता जिसदी तुस जांच करना चांह्‌दे ओ " +msgstr "ओह् प्राप्तिजोग खाता जिसदी तुस जांच करना चांह्‌दे ओ" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59 msgid "" @@ -28629,26 +28614,26 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 #, fuzzy msgid "Reconciliation Report" -msgstr "नबेड़ने दी वस्तु- स्थिति " +msgstr "नबेड़ने दी वस्तु- स्थिति" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:779 msgid "Lot" -msgstr "लॉट " +msgstr "लॉट" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 msgid "Debit Value" -msgstr "डैबिट मुल्ल " +msgstr "डैबिट मुल्ल" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 msgid "Credit Value" -msgstr "क्रैडिट मुल्ल " +msgstr "क्रैडिट मुल्ल" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 #, fuzzy msgid "The title of the report." -msgstr "रिपोट दा शीर्शक " +msgstr "रिपोट दा शीर्शक" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 #, fuzzy @@ -28691,24 +28676,24 @@ msgstr "रकम प्रदर्शत कीती जाऽ?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1033 gnucash/report/trep-engine.scm:1047 msgid "Single" -msgstr "इक्कला " +msgstr "इक्कला" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1047 #, fuzzy msgid "Single Column Display." -msgstr "इक्कला स्तंभ प्रदर्शन " +msgstr "इक्कला स्तंभ प्रदर्शन" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Double" -msgstr "दोह्‌रा " +msgstr "दोह्‌रा" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 #, fuzzy msgid "Two Column Display." -msgstr "दो स्तंभी प्रदर्शन " +msgstr "दो स्तंभी प्रदर्शन" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" @@ -28721,19 +28706,19 @@ msgstr "कुल-जोड़ दर्शाए जान?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 msgid "Total Debits" -msgstr "कुल डैबिट " +msgstr "कुल डैबिट" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 msgid "Total Credits" -msgstr "कुल क्रैडिट " +msgstr "कुल क्रैडिट" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 msgid "Total Value Debits" -msgstr "कुल मुल्ल डैबिट " +msgstr "कुल मुल्ल डैबिट" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 msgid "Total Value Credits" -msgstr "कुल मुल्ल क्रैडिट " +msgstr "कुल मुल्ल क्रैडिट" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" @@ -28750,7 +28735,7 @@ msgstr "n/a" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 #, fuzzy msgid "Elements" -msgstr "निवेश " +msgstr "निवेश" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 #, fuzzy @@ -28760,7 +28745,7 @@ msgstr "निश्चत तरीक" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 #, fuzzy msgid "column: Tax Rate" -msgstr "टैक्स दी दर " +msgstr "टैक्स दी दर" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 msgid "column: Units" @@ -28769,27 +28754,27 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 #, fuzzy msgid "row: Address" -msgstr "_सिरनामां " +msgstr "_सिरनामां" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 #, fuzzy msgid "row: Contact" -msgstr "राबता " +msgstr "राबता" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" -msgstr "चलान संख्या " +msgstr "चलान संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 #, fuzzy msgid "row: Company Name" -msgstr "कंपनी दा नांऽ " +msgstr "कंपनी दा नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 #, fuzzy msgid "Invoice number text" -msgstr "चलान संख्या " +msgstr "चलान संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "To text" @@ -28802,32 +28787,32 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 #, fuzzy msgid "Job Name text" -msgstr "जॉब- नांऽ " +msgstr "जॉब- नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 #, fuzzy msgid "Job Number text" -msgstr "जॉब- संख्या " +msgstr "जॉब- संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 #, fuzzy msgid "Show Job name" -msgstr "जॉब- नांऽ " +msgstr "जॉब- नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 #, fuzzy msgid "Show Job number" -msgstr "जॉब-नंबर " +msgstr "जॉब-नंबर" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 #, fuzzy msgid "Show net price" -msgstr "कीमतां दस्सो " +msgstr "कीमतां दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 #, fuzzy msgid "Invoice number next to title" -msgstr "चलान संख्या दा फार्मैट " +msgstr "चलान संख्या दा फार्मैट" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 msgid "table-border-collapse" @@ -28847,11 +28832,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 msgid "Logo filename" -msgstr "लोगो फ़ाइल-नांऽ " +msgstr "लोगो फ़ाइल-नांऽ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 msgid "Logo width" -msgstr "लोगो दी चौड़ाई " +msgstr "लोगो दी चौड़ाई" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 #, fuzzy @@ -28886,7 +28871,7 @@ msgstr "खाता-नांऽ प्रदर्शत कीता जा #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "चलान संख्या " +msgstr "चलान संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143 #, fuzzy @@ -28896,17 +28881,17 @@ msgstr "खाता-नांऽ प्रदर्शत कीता जा #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" -msgstr "चलान संख्या " +msgstr "चलान संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145 #, fuzzy msgid "Show net price?" -msgstr "कीमतां दस्सो " +msgstr "कीमतां दस्सो" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." -msgstr "कुसै फ़ाइल दा नांऽ जिस च रिपोट पर इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला इक लोगो शामल ऐ " +msgstr "कुसै फ़ाइल दा नांऽ जिस च रिपोट पर इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला इक लोगो शामल ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 #, fuzzy @@ -28926,12 +28911,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168 #, fuzzy msgid "CSS color." -msgstr "रंग " +msgstr "रंग" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 -#, fuzzy msgid "Invoice number: " -msgstr "चलान संख्या " +msgstr "चलान संख्या: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 msgid "To: " @@ -28942,14 +28926,13 @@ msgid "Your ref: " msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 -#, fuzzy msgid "Job number: " -msgstr "जॉब-नंबर " +msgstr "जॉब-नंबर: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 #, fuzzy msgid "Job name: " -msgstr "जॉब- नांऽ " +msgstr "जॉब- नांऽ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216 msgid "Embedded CSS." @@ -28957,7 +28940,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "टैक्स स्तंभें दे कन्नै इक गाह्‌क चलान प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट दी बरतून करो) " +msgstr "टैक्स स्तंभें दे कन्नै इक गाह्‌क चलान प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट दी बरतून करो)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310 #, fuzzy @@ -28967,76 +28950,74 @@ msgstr "यूनिट" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311 #, fuzzy msgid "GST Rate" -msgstr "टैक्स दी दर " +msgstr "टैक्स दी दर" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312 #, fuzzy msgid "GST Amount" -msgstr "रकम गी : " +msgstr "रकम गी :" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313 #, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" -msgstr "देन-रकम " +msgstr "देन-रकम" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 -#, fuzzy msgid "Invoice #: " -msgstr "चलान " +msgstr "चलान: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 -#, fuzzy msgid "Reference: " -msgstr "हवाला" +msgstr "हवाला: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #, fuzzy msgid "Engagement: " -msgstr "निवेश " +msgstr "निवेश: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324 #, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" -msgstr "टैक्स चलान " +msgstr "टैक्स चलान" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325 #, fuzzy msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" -msgstr "टैक्स स्तंभें दे कन्नै इक गाह्‌क चलान प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट दी बरतून करो) " +msgstr "टैक्स स्तंभें दे कन्नै इक गाह्‌क चलान प्रदर्शत करो (एग्विल टैंप्लेट दी बरतून करो)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570 msgid "Trial Balance" -msgstr "ट्रायल बैलेंस " +msgstr "ट्रायल बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" -msgstr "अजस्टिङ /समापन दी शुरुआत " +msgstr "अजस्टिङ /समापन दी शुरुआत" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" -msgstr "रिपोट दी तरीक " +msgstr "रिपोट दी तरीक" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" -msgstr "रिपोट च भिन्नता " +msgstr "रिपोट च भिन्नता" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 #, fuzzy msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "बनाने आस्तै ट्रायल बैलेंस दी किस्म " +msgstr "बनाने आस्तै ट्रायल बैलेंस दी किस्म" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" -msgstr "खरीद-फरोख्त " +msgstr "खरीद-फरोख्त" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 #, fuzzy msgid "Gross adjustment accounts." -msgstr "कुल अजस्टमैंट खाते " +msgstr "कुल अजस्टमैंट खाते" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "" @@ -29044,11 +29025,11 @@ msgid "" "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "असल नेईं दस्सो, पर इऱनें खातें च कुल डैबिट/क्रैडिट अजस्टमैंटां दस्सो . खरीद-फरोख्त कारोबार " -"अपने सूची-खातें गी सामान्य तौर उप्पर इत्थै चुनग. " +"अपने सूची-खातें गी सामान्य तौर उप्पर इत्थै चुनग." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" -msgstr "आमदनी सार खाते " +msgstr "आमदनी सार खाते" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 msgid "" @@ -29057,7 +29038,7 @@ msgid "" "useful for merchandising businesses." msgstr "" "इऱनें खातें च कीतियां गेदियां अजस्टमैंटां अजस्टमैंटें, अजस्ट ट्रायल बैलेंस ते आमदनी स्टेटमैंट स्तंभें च कुल " -"अजस्ट न . एह् जैदातर खरीद-फरोख्त दे कारोबार आस्तै उपयोगी होंदे न . " +"अजस्ट न . एह् जैदातर खरीद-फरोख्त दे कारोबार आस्तै उपयोगी होंदे न ." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" @@ -29066,20 +29047,20 @@ msgstr "अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बा #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 #, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." -msgstr "ब्यौरा स्तंभ च कोई बी इबारत जेह्‌ड़ी अजस्टिङ प्रविश्टियें दी पन्छान करदी ऐ " +msgstr "ब्यौरा स्तंभ च कोई बी इबारत जेह्‌ड़ी अजस्टिङ प्रविश्टियें दी पन्छान करदी ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बानगी केस-सेंसिटिव ऐ " +msgstr "अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बानगी केस-सेंसिटिव ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 #, fuzzy msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "एह् अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बानगियें दे मिलान गी केस-सेंसिटिव बनांदा ऐ " +msgstr "एह् अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बानगियें दे मिलान गी केस-सेंसिटिव बनांदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बानगी नियमत अभिव्यक्ति ऐ " +msgstr "अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बानगी नियमत अभिव्यक्ति ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 #, fuzzy @@ -29087,32 +29068,32 @@ msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" "एह् अजस्टिङ प्रविश्टियें दी बानगियें गी इक नियमत अभिव्यक्ति दे रूप च दिक्खे जाने लायक बनांदा " -"ऐ " +"ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 msgid "Current Trial Balance" -msgstr "मजूदा ट्रायल बैलेंस " +msgstr "मजूदा ट्रायल बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 #, fuzzy msgid "Uses the exact balances in the general journal" -msgstr "सधारण लेजर च ठीक बैलेंसें दी बरतून करदा ऐ " +msgstr "सधारण लेजर च ठीक बैलेंसें दी बरतून करदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" -msgstr "अजस्टमैंट-पूर्व दा ट्रायल बैलेंस " +msgstr "अजस्टमैंट-पूर्व दा ट्रायल बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:208 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" -msgstr "प्रविश्टियें दे अजस्टिङ /समापन गी अनदिक्ख करदा ऐ " +msgstr "प्रविश्टियें दे अजस्टिङ /समापन गी अनदिक्ख करदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:210 msgid "Work Sheet" -msgstr "वर्क-शीट " +msgstr "वर्क-शीट" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:211 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "इक पूर्ण अवधि - दी -समाप्ति दी वर्क-शीट बनांदा ऐ " +msgstr "इक पूर्ण अवधि - दी -समाप्ति दी वर्क-शीट बनांदा ऐ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:279 msgid "Adjusting Entries" @@ -29120,25 +29101,25 @@ msgstr "प्रविश्टियें गी अजस्ट कीता #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:571 msgid "Adjustments" -msgstr "अजस्टमैंटां " +msgstr "अजस्टमैंटां" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572 msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "अजस्ट ट्रायल बैलेंस " +msgstr "अजस्ट ट्रायल बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 msgid "Net Loss" -msgstr "असल नुक्सान " +msgstr "असल नुक्सान" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 msgid "Number of columns" -msgstr "स्तंभें दी संख्या " +msgstr "स्तंभें दी संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 #, fuzzy msgid "Number of columns before wrapping to a new row." -msgstr "नमीं पंगताल च शामल करने शा पैह्‌लें स्तंभें दी संख्या " +msgstr "नमीं पंगताल च शामल करने शा पैह्‌लें स्तंभें दी संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" @@ -29146,44 +29127,44 @@ msgstr "संपादन आप्शन" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" -msgstr "इक्कली रिपोट " +msgstr "इक्कली रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" -msgstr "बहु-स्तंभी द्रिश्श " +msgstr "बहु-स्तंभी द्रिश्श" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "कस्टम बहु-स्तंभी रिपोट " +msgstr "कस्टम बहु-स्तंभी रिपोट" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" -msgstr "जैदादें दे खाते " +msgstr "जैदादें दे खाते" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Liability Accounts" -msgstr "देनदारियें दे खाते " +msgstr "देनदारियें दे खाते" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Equity Accounts" -msgstr "इक्विटी दे खाते " +msgstr "इक्विटी दे खाते" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213 msgid "Trading Accounts" -msgstr "ट्रेडिङ खाते " +msgstr "ट्रेडिङ खाते" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" -msgstr "कुल इक्विटी, बपार ते देनदारियां " +msgstr "कुल इक्विटी, बपार ते देनदारियां" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 msgid "Imbalance Amount" -msgstr "असंतुलत रकम " +msgstr "असंतुलत रकम" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 msgid "Exchange Rates used for this report" -msgstr "<खास संख्या>ऐक्सचेंज दरां इस रिपोट आस्तै बरतियां गेदियां " +msgstr "<खास संख्या>ऐक्सचेंज दरां इस रिपोट आस्तै बरतियां गेदियां" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 #, fuzzy @@ -29199,7 +29180,7 @@ msgstr "" msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" -"कोई चलान नेईं चुनेआ गेदा -- कोई चलान चुनने आस्तै कृपा करियै आप्शन बटन दी बरतून करो. " +"कोई चलान नेईं चुनेआ गेदा -- कोई चलान चुनने आस्तै कृपा करियै आप्शन बटन दी बरतून करो." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 msgid "" @@ -29207,71 +29188,71 @@ msgid "" "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" "एह् रिपोट सिर्फ (बिक्री) चलान्नें आस्तै डिजाइन कीती गेदी ऐ . कृपा करियै कोई चलान चुनने आस्तै आप्शन बटन दी बरतून करो, नां के बिल जां खर्चा वाउचर. " +"em> चुनने आस्तै आप्शन बटन दी बरतून करो, नां के बिल जां खर्चा वाउचर." #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" -msgstr "वैबसाइट " +msgstr "वैबसाइट" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" -msgstr "चलान दी तरीक " +msgstr "चलान दी तरीक" #: gnucash/report/report-utilities.scm:201 msgid "Stocks" -msgstr "स्टॉक " +msgstr "स्टॉक" #: gnucash/report/report-utilities.scm:202 msgid "Mutual Funds" -msgstr "म्यूचुअल फंड " +msgstr "म्यूचुअल फंड" #: gnucash/report/report-utilities.scm:203 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 msgid "Currencies" -msgstr "करंसियां " +msgstr "करंसियां" #: gnucash/report/report-utilities.scm:206 msgid "Equities" -msgstr "इक्विटी " +msgstr "इक्विटी" #: gnucash/report/report-utilities.scm:207 msgid "Checking" -msgstr "जांच " +msgstr "जांच" #: gnucash/report/report-utilities.scm:208 msgid "Savings" -msgstr "बचतां " +msgstr "बचतां" #: gnucash/report/report-utilities.scm:209 msgid "Money Market" -msgstr "मनी मार्केट " +msgstr "मनी मार्केट" #: gnucash/report/report-utilities.scm:210 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "प्राप्तिजोग खाते " +msgstr "प्राप्तिजोग खाते" #: gnucash/report/report-utilities.scm:211 msgid "Accounts Payable" -msgstr "देनेजोग खाते " +msgstr "देनेजोग खाते" #: gnucash/report/report-utilities.scm:212 msgid "Credit Lines" -msgstr "क्रैडिट लाइनां " +msgstr "क्रैडिट लाइनां" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोट बनाई जा करदी ऐ... " +msgstr "'~a' रिपोट बनाई जा करदी ऐ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोट दी रेंडरिङ कीती जा करदी ऐ ... " +msgstr "'~a' रिपोट दी रेंडरिङ कीती जा करदी ऐ ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "जिसले तगर: " +msgstr "जिसले तगर:" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." @@ -29289,24 +29270,24 @@ msgstr "टैक्स्ट बुक शैली (प्रयोगात #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 msgid "Preparer" -msgstr "त्यार-कर्ता " +msgstr "त्यार-कर्ता" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 #, fuzzy msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "रिपोट त्यार करने आह्‌ले व्यक्ति दा नांऽ " +msgstr "रिपोट त्यार करने आह्‌ले व्यक्ति दा नांऽ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 msgid "Prepared for" -msgstr "आस्तै त्यार कीता गेदा " +msgstr "आस्तै त्यार कीता गेदा" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 #, fuzzy msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "उस संस्था जां कंपनी दा नांऽ जिसदे आस्तै त्यार कीता गेदा ऐ " +msgstr "उस संस्था जां कंपनी दा नांऽ जिसदे आस्तै त्यार कीता गेदा ऐ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 @@ -29317,30 +29298,30 @@ msgstr "त्यार-कर्ता दी जानकारी दस् #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 #, fuzzy msgid "Name of organization or company." -msgstr "संस्था जां कंपनी दा नांऽ " +msgstr "संस्था जां कंपनी दा नांऽ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1056 msgid "Enable Links" -msgstr "कड़ियें गी समर्थ करो " +msgstr "कड़ियें गी समर्थ करो" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "रिपोटें च हाइपरलिंकें गी समर्थ करो. " +msgstr "रिपोटें च हाइपरलिंकें गी समर्थ करो." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:437 msgid "Footer" -msgstr "फुटर " +msgstr "फुटर" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 #, fuzzy msgid "String to be placed as a footer." -msgstr "फुटर दे रूप च रक्खने आस्तै लड़ी " +msgstr "फुटर दे रूप च रक्खने आस्तै लड़ी" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 @@ -29351,7 +29332,7 @@ msgstr "फुटर दे रूप च रक्खने आस्तै ल #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 msgid "Images" -msgstr "बिंब " +msgstr "बिंब" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 @@ -29362,20 +29343,20 @@ msgstr "पछौकड़ शीर्शक" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background tile for reports." -msgstr "रिपोटें आस्तै पछौकड़ शीर्शक " +msgstr "रिपोटें आस्तै पछौकड़ शीर्शक" #. Translators: Banner is an image like Logo. #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 msgid "Heading Banner" -msgstr "सिर-नांऽ बैनर " +msgstr "सिर-नांऽ बैनर" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Banner for top of report." -msgstr "रिपोट दे टाप आस्तै बैनर " +msgstr "रिपोट दे टाप आस्तै बैनर" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 @@ -29385,18 +29366,18 @@ msgstr "सिर-नांऽ सेधीकरण" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 msgid "Left" -msgstr "खब्बै " +msgstr "खब्बै" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 #, fuzzy msgid "Align the banner to the left." -msgstr "बैनर दा सेधीकरण खब्बै करो " +msgstr "बैनर दा सेधीकरण खब्बै करो" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:156 msgid "Center" -msgstr "केंदर " +msgstr "केंदर" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 @@ -29407,7 +29388,7 @@ msgstr "बैनर दा सेधीकरण केंदर च करो" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:159 msgid "Right" -msgstr "सज्जै " +msgstr "सज्जै" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:160 @@ -29418,47 +29399,47 @@ msgstr "बैनर दा सेधीकरण सज्जै करो" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165 msgid "Logo" -msgstr "लोगो " +msgstr "लोगो" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165 msgid "Company logo image." -msgstr "कंपनी लोगो बिंब. " +msgstr "कंपनी लोगो बिंब." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 msgid "General background color for report." -msgstr "रिपोट आस्तै सधारण पछौकड़ रंग " +msgstr "रिपोट आस्तै सधारण पछौकड़ रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 msgid "Text Color" -msgstr "इबारत-रंग " +msgstr "इबारत-रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 msgid "Normal body text color." -msgstr "आम मुक्ख हिस्से दा इबारत-रंग " +msgstr "आम मुक्ख हिस्से दा इबारत-रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Link Color" -msgstr "कड़ी-रंग " +msgstr "कड़ी-रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Link text color." -msgstr "इबारत-रंग गी कड़ीबद्ध करो " +msgstr "इबारत-रंग गी कड़ीबद्ध करो" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 msgid "Table Cell Color" -msgstr "टेबल सैल्ल रंग " +msgstr "टेबल सैल्ल रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 msgid "Default background for table cells." -msgstr "टेबल सैल्लें आस्तै डिफाल्ट पछौकड़ " +msgstr "टेबल सैल्लें आस्तै डिफाल्ट पछौकड़" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 @@ -29469,7 +29450,7 @@ msgstr "वैकल्पिक टेबल सैल्ल रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "टेबल सैल्लें आस्तै डिफाल्ट वैकल्पिक पछौकड़ " +msgstr "टेबल सैल्लें आस्तै डिफाल्ट वैकल्पिक पछौकड़" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:160 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 @@ -29479,7 +29460,7 @@ msgstr "उप सिर-नांऽ /उप-कुल जोड़ दा स #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "उप-कुल जोड़ दी पंगतालें आस्तै डिफाल्ट रंग " +msgstr "उप-कुल जोड़ दी पंगतालें आस्तै डिफाल्ट रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:168 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 @@ -29490,7 +29471,7 @@ msgstr "उप-उप सिर-नांऽ /कुल सैल्ल रं #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 #, fuzzy msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "उप उप-कुल जोड़ें आस्तै रंग " +msgstr "उप उप-कुल जोड़ें आस्तै रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:176 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 @@ -29501,7 +29482,7 @@ msgstr "पूरा कुल जोड़ सैल्ल रंग" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 #, fuzzy msgid "Color for grand totals." -msgstr "पूरा कुल जोड़ आस्तै रंग " +msgstr "पूरा कुल जोड़ आस्तै रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 @@ -29519,20 +29500,20 @@ msgstr "टेबल" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 msgid "Table cell spacing" -msgstr "टेबल सैल्ल स्पेसिङ " +msgstr "टेबल सैल्ल स्पेसिङ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 #, fuzzy msgid "Space between table cells." -msgstr "टेबल सैल्लें दे बिच्च खाल्ली थाह्‌र " +msgstr "टेबल सैल्लें दे बिच्च खाल्ली थाह्‌र" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 msgid "Table cell padding" -msgstr "टेबल सैल्ल पैडिङ " +msgstr "टेबल सैल्ल पैडिङ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237 @@ -29545,14 +29526,14 @@ msgstr "टेबल सैल्ल दे कंढे ते विशे-स #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 msgid "Table border width" -msgstr "टेबल दे बाडर दी चौड़ाई " +msgstr "टेबल दे बाडर दी चौड़ाई" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 #, fuzzy msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "टेबलें उप्पपर बेवेल गैहराई " +msgstr "टेबलें उप्पपर बेवेल गैहराई" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432 @@ -29564,7 +29545,7 @@ msgstr "द्वारा त्यार: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534 msgid "Prepared for: " -msgstr "आस्तै त्यार:" +msgstr "आस्तै त्यार: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 @@ -29573,11 +29554,11 @@ msgstr "सौखा" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 msgid "Fancy" -msgstr "फैंसी " +msgstr "फैंसी" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:436 msgid "Technicolor" -msgstr "टैक्नीकलर " +msgstr "टैक्नीकलर" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 #, fuzzy @@ -29587,7 +29568,7 @@ msgstr "त्यार-कर्ता दी जानकारी दस् #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 #, fuzzy msgid "Name of organization or company the report is prepared for." -msgstr "उस संस्था जां कंपनी दा नांऽ जिसदे आस्तै त्यार कीता गेदा ऐ " +msgstr "उस संस्था जां कंपनी दा नांऽ जिसदे आस्तै त्यार कीता गेदा ऐ" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 #, fuzzy @@ -29597,7 +29578,7 @@ msgstr "टेबल दस्सो" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 #, fuzzy msgid "The creation date for this report." -msgstr "इस रिपोट आस्तै कंपनी " +msgstr "इस रिपोट आस्तै कंपनी" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" @@ -29651,7 +29632,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 #, fuzzy msgid "Show comments at bottom" -msgstr "दस्तावेजीकरण दस्सो " +msgstr "दस्तावेजीकरण दस्सो" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 msgid "" @@ -29674,12 +29655,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550 #, fuzzy msgid "Report Creation Date: " -msgstr "रिपोट च भिन्नता " +msgstr "रिपोट च भिन्नता: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558 #, fuzzy msgid "GnuCash " -msgstr "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577 @@ -29692,24 +29673,24 @@ msgstr "रिपोटें आस्तै पछौकड़ रंग ." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background Pixmap" -msgstr "पछौकड़ पिक्समैप " +msgstr "पछौकड़ पिक्समैप" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 msgid "Background color for alternate lines." -msgstr "वैकल्पिक लाइनें आस्तै पछौकड़ रंग. " +msgstr "वैकल्पिक लाइनें आस्तै पछौकड़ रंग." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 msgid "Plain" -msgstr "सादा " +msgstr "सादा" #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 msgid "Filter Type" -msgstr "फ़िल्टर किस्म " +msgstr "फ़िल्टर किस्म" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 #, fuzzy msgid "Subtotal Table" -msgstr "उप-कुल जोड़ " +msgstr "उप-कुल जोड़" #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1133 #, fuzzy @@ -29723,36 +29704,36 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 #, fuzzy msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ " +msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 #, fuzzy msgid "Add indenting columns" -msgstr "_इस स्तंभ गी चौड़ा करो " +msgstr "_इस स्तंभ गी चौड़ा करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 msgid "Table for Exporting" -msgstr "बरामद आस्तै टेबल " +msgstr "बरामद आस्तै टेबल" #: gnucash/report/trep-engine.scm:109 #, fuzzy msgid "Account Name Filter" -msgstr "खाता-नांऽ " +msgstr "खाता-नांऽ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:111 #, fuzzy msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "दरामद आस्तै बरती गेदी नियमत अभिव्यक्ति गी अजस्ट करो " +msgstr "दरामद आस्तै बरती गेदी नियमत अभिव्यक्ति गी अजस्ट करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:112 #, fuzzy msgid "Transaction Filter" -msgstr "लैन-देन दी तरीक " +msgstr "लैन-देन दी तरीक" #: gnucash/report/trep-engine.scm:114 #, fuzzy msgid "Use regular expressions for transaction filter" -msgstr "दरामद आस्तै बरती गेदी नियमत अभिव्यक्ति गी अजस्ट करो " +msgstr "दरामद आस्तै बरती गेदी नियमत अभिव्यक्ति गी अजस्ट करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:116 msgid "Transaction Filter excludes matched strings" @@ -29761,21 +29742,21 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:118 #, fuzzy msgid "Transaction Filter is case insensitive" -msgstr "लैन-देन दी तरीक " +msgstr "लैन-देन दी तरीक" #: gnucash/report/trep-engine.scm:119 gnucash/report/trep-engine.scm:199 #, fuzzy msgid "Reconciled Status" -msgstr "नबेड़ा तरीक " +msgstr "नबेड़ा तरीक" #: gnucash/report/trep-engine.scm:120 msgid "Void Transactions" -msgstr "निरस्त लैन-देन " +msgstr "निरस्त लैन-देन" #: gnucash/report/trep-engine.scm:121 #, fuzzy msgid "Closing transactions" -msgstr "लैन-देनें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ " +msgstr "लैन-देनें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:131 msgid "" @@ -29783,12 +29764,12 @@ msgid "" "selection specified in the Options panel." msgstr "" "ऐसा कोई लैन-देन नेईं लब्भा जेह्‌ड़ा आप्शनें दे पैनल च निर्दिश्ट समां वक्फे ते खाता-चोन कन्नै मेल " -"खंदा होऐ " +"खंदा होऐ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:170 #, fuzzy msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "खाता-नांऽ दे स्हाबें छांटो ते उप-कुल जोड़ करो " +msgstr "खाता-नांऽ दे स्हाबें छांटो ते उप-कुल जोड़ करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:177 #, fuzzy @@ -29798,61 +29779,61 @@ msgstr "खाता-कोड दे स्हाबें छांटो त #: gnucash/report/trep-engine.scm:191 #, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Date." -msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो " +msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:200 #, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Status" -msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो " +msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:208 msgid "Register Order" -msgstr "रजिस्टर-क्रम " +msgstr "रजिस्टर-क्रम" #: gnucash/report/trep-engine.scm:209 #, fuzzy msgid "Sort as in the register." -msgstr "रजिस्टर दे स्हाबें छांटो " +msgstr "रजिस्टर दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:216 #, fuzzy msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "नांऽ शा /गी तबादला कीते दे खाते दे स्हाबें छांटो " +msgstr "नांऽ शा /गी तबादला कीते दे खाते दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:223 #, fuzzy msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "कोड शा /गी तबादला कीते दे खाते दे स्हाबें छांटो " +msgstr "कोड शा /गी तबादला कीते दे खाते दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:246 #, fuzzy msgid "Sort by check number/action." -msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो " +msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:253 #, fuzzy msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो " +msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:260 #, fuzzy msgid "Sort by transaction number." -msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो " +msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:274 #, fuzzy msgid "Sort by transaction notes." -msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो " +msgstr "चैक्क/ लैन-देन संख्या दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:281 #, fuzzy msgid "Do not sort." -msgstr "छांटो नेईं " +msgstr "छांटो नेईं" #: gnucash/report/trep-engine.scm:314 #, fuzzy msgid "None." -msgstr "कोई नेईं " +msgstr "कोई नेईं" #: gnucash/report/trep-engine.scm:321 #, fuzzy @@ -29862,36 +29843,36 @@ msgstr "हर रोज" #: gnucash/report/trep-engine.scm:328 #, fuzzy msgid "Weekly." -msgstr "हफ्तावार " +msgstr "हफ्तावार" #: gnucash/report/trep-engine.scm:337 #, fuzzy msgid "Monthly." -msgstr "मासक " +msgstr "मासक" #: gnucash/report/trep-engine.scm:346 #, fuzzy msgid "Quarterly." -msgstr "त्रमाही " +msgstr "त्रमाही" #: gnucash/report/trep-engine.scm:355 #, fuzzy msgid "Yearly." -msgstr "सलाना " +msgstr "सलाना" #: gnucash/report/trep-engine.scm:364 #, fuzzy msgid "Do not do any filtering." -msgstr "कोई फ़िल्टरिङ नेईं करो " +msgstr "कोई फ़िल्टरिङ नेईं करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "फ़िल्टर खातें च/शा लैन-देनें गी शामल करो " +msgstr "फ़िल्टर खातें च/शा लैन-देनें गी शामल करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 #, fuzzy msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "सिर्फ फ़िल्टर खातें च/शा लैन-देनें गी शामल करो " +msgstr "सिर्फ फ़िल्टर खातें च/शा लैन-देनें गी शामल करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" @@ -29909,16 +29890,16 @@ msgstr "सिर्फ गैर-निरस्त" #: gnucash/report/trep-engine.scm:379 #, fuzzy msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "सिर्फ गैर-निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ " +msgstr "सिर्फ गैर-निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:383 msgid "Void only" -msgstr "सिर्फ निरस्त " +msgstr "सिर्फ निरस्त" #: gnucash/report/trep-engine.scm:384 #, fuzzy msgid "Show only voided transactions." -msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ " +msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:388 msgid "Both" @@ -29927,12 +29908,12 @@ msgstr "दोऐ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:389 #, fuzzy msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "दोऐ दस्से जान( ते कुल जोड़ें च निरस्त लैन-देनें गी शामल करो) " +msgstr "दोऐ दस्से जान( ते कुल जोड़ें च निरस्त लैन-देनें गी शामल करो)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:394 #, fuzzy msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "लैन-देनें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ " +msgstr "लैन-देनें दी व्याख्या कीती जा करदी ऐ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:395 #, fuzzy @@ -29942,22 +29923,22 @@ msgstr "सभनें फ़िल्टर खातें च/शा लै #: gnucash/report/trep-engine.scm:399 #, fuzzy msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ " +msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:400 #, fuzzy msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." -msgstr "दोऐ दस्से जान( ते कुल जोड़ें च निरस्त लैन-देनें गी शामल करो) " +msgstr "दोऐ दस्से जान( ते कुल जोड़ें च निरस्त लैन-देनें गी शामल करो)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:404 #, fuzzy msgid "Show closing transactions only" -msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा " +msgstr "कोई मेल खंदा लैन-देन नेईं लब्भा" #: gnucash/report/trep-engine.scm:405 #, fuzzy msgid "Show only closing transactions." -msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ " +msgstr "सिर्फ निरस्त लैन-देनें गी दस्सेआ जाऽ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:416 #, fuzzy @@ -29972,17 +29953,17 @@ msgstr "_ बिन नपटाए दा" #: gnucash/report/trep-engine.scm:426 #, fuzzy msgid "Cleared only" -msgstr "मंजूर " +msgstr "मंजूर" #: gnucash/report/trep-engine.scm:431 #, fuzzy msgid "Reconciled only" -msgstr "नबेड़ेआ " +msgstr "नबेड़ेआ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:439 #, fuzzy msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "सभनें शा निक्के थमां सभनें शा बड्डा, सभनें शा पैह्‌ले थमां सभनें शा नमां " +msgstr "सभनें शा निक्के थमां सभनें शा बड्डा, सभनें शा पैह्‌ले थमां सभनें शा नमां" #: gnucash/report/trep-engine.scm:442 #, fuzzy @@ -29992,7 +29973,7 @@ msgstr "सभनें शा बड्डे थमां सभनें श #: gnucash/report/trep-engine.scm:447 #, fuzzy msgid "Use Global Preference" -msgstr "GnuCash दियां तरजीहां " +msgstr "GnuCash दियां तरजीहां" #: gnucash/report/trep-engine.scm:448 msgid "Use reversing option specified in global preference." @@ -30005,7 +29986,7 @@ msgstr "कुसै बी प्रदर्शत रकम गी नेई #: gnucash/report/trep-engine.scm:455 msgid "Income and Expense" -msgstr "आमदनी ते खर्चा " +msgstr "आमदनी ते खर्चा" #: gnucash/report/trep-engine.scm:456 #, fuzzy @@ -30014,7 +29995,7 @@ msgstr "आमदनी ते खर्चा खातें आस्तै #: gnucash/report/trep-engine.scm:459 msgid "Credit Accounts" -msgstr "क्रैडिट खाते " +msgstr "क्रैडिट खाते" #: gnucash/report/trep-engine.scm:460 #, fuzzy @@ -30032,12 +30013,12 @@ msgstr "सभनें लैन-देनें गी इक सामान #: gnucash/report/trep-engine.scm:585 #, fuzzy msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "बाद्धे दे सैल्लें कन्नै बरामद करदे कट ते पेस्ट आस्तै उपयुक्त टेबल बनांदा ऐ " +msgstr "बाद्धे दे सैल्लें कन्नै बरामद करदे कट ते पेस्ट आस्तै उपयुक्त टेबल बनांदा ऐ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:597 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" -msgstr "जैनेरिक दरामद लैन-देन मिलापक " +msgstr "जैनेरिक दरामद लैन-देन मिलापक" #: gnucash/report/trep-engine.scm:598 #, fuzzy @@ -30087,7 +30068,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:660 #, fuzzy msgid "Filter by reconcile status." -msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो " +msgstr "संगत तरीक दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:667 #, fuzzy @@ -30105,7 +30086,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:700 #, fuzzy msgid "Filter on these accounts." -msgstr "इऱनें खातें पर फ़िल्टर करो " +msgstr "इऱनें खातें पर फ़िल्टर करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:708 #, fuzzy @@ -30115,7 +30096,7 @@ msgstr "खाता फ़िल्टर करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:801 #, fuzzy msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "पैह्‌लें इस मानदंड दे स्हाबें छांटो " +msgstr "पैह्‌लें इस मानदंड दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:812 #, fuzzy @@ -30135,7 +30116,7 @@ msgstr "उप-कुल जोड़ें ते उप-शीर्शके #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 #, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो " +msgstr "आमदन ते खर्च दे खाते दस्सो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:840 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" @@ -30153,17 +30134,17 @@ msgstr "प्राइमरी कीऽ दे अनुसार उप-क #: gnucash/report/trep-engine.scm:863 gnucash/report/trep-engine.scm:902 #, fuzzy msgid "Do a date subtotal." -msgstr "तरीक दा इक उप-कुल जोड़ करो " +msgstr "तरीक दा इक उप-कुल जोड़ करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:873 #, fuzzy msgid "Order of primary sorting." -msgstr "प्राइमरी छंटाई दा क्रम " +msgstr "प्राइमरी छंटाई दा क्रम" #: gnucash/report/trep-engine.scm:882 #, fuzzy msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "दूए गी इस मानदंड दे स्हाबें छांटो " +msgstr "दूए गी इस मानदंड दे स्हाबें छांटो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:893 msgid "Subtotal according to the secondary key?" @@ -30172,7 +30153,7 @@ msgstr "सैकंडरी कीऽ दे अनुसार कुल ज #: gnucash/report/trep-engine.scm:912 #, fuzzy msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "सैकंडरी छंटाई दा क्रम " +msgstr "सैकंडरी छंटाई दा क्रम" #: gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "Display the reconciled date?" @@ -30185,7 +30166,7 @@ msgstr "जेकर मेमो उपलब्ध नेईं ऐ तां #: gnucash/report/trep-engine.scm:974 gnucash/report/trep-engine.scm:977 #, fuzzy msgid "Display the full account name?" -msgstr "पूरा खाता-नांऽ प्रदर्शत करो " +msgstr "पूरा खाता-नांऽ प्रदर्शत करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:975 #, fuzzy @@ -30224,16 +30205,16 @@ msgid "" "parameter is guessed)." msgstr "" "होर दूआ खाता-नांऽ प्रदर्शत कीता जाऽ? (जेकर एह् इक स्प्लिट लैन-देन ऐ, तां इस मापदंड दा " -"अंदाजा लाया जंदा ऐ ). " +"अंदाजा लाया जंदा ऐ )." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027 #, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "मल्टी-स्प्लिट आह्‌ले लैन-देनें आस्तै स्प्लिट दियें सभनें तफसीलें गी प्रिंट करो " +msgstr "मल्टी-स्प्लिट आह्‌ले लैन-देनें आस्तै स्प्लिट दियें सभनें तफसीलें गी प्रिंट करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1030 msgid "Multi-Line" -msgstr "मल्टी-लाइन " +msgstr "मल्टी-लाइन" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1031 #, fuzzy @@ -30248,17 +30229,17 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 #, fuzzy msgid "No amount display." -msgstr "कोई रकम प्रदर्शन नेईं " +msgstr "कोई रकम प्रदर्शन नेईं" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 #, fuzzy msgid "Enable hyperlinks in amounts." -msgstr "रिपोटें च हाइपरलिंकें गी समर्थ करो. " +msgstr "रिपोटें च हाइपरलिंकें गी समर्थ करो." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 #, fuzzy msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "किश खास किस्में आस्तै रकम प्रदर्शन गी रिवर्स करो " +msgstr "किश खास किस्में आस्तै रकम प्रदर्शन गी रिवर्स करो" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1213 msgid "Num/T-Num" @@ -30266,14 +30247,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1262 msgid "Transfer from/to" -msgstr "शा/गी तबादला " +msgstr "शा/गी तबादला" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". #: gnucash/report/trep-engine.scm:1463 #, fuzzy msgid "Balance b/f" -msgstr "बकाया " +msgstr "बकाया" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1630 msgid "Split Transaction" @@ -30285,58 +30266,58 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s थमां %s तगर" +msgstr "~a थमां ~a तगर" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" -msgstr "कंपनी दा पता " +msgstr "कंपनी दा पता" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 msgid "Company ID" -msgstr "कंपनी दा ID " +msgstr "कंपनी दा ID" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 msgid "Company Phone Number" -msgstr "कंपनी दा फोन नंबर " +msgstr "कंपनी दा फोन नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 msgid "Company Fax Number" -msgstr "कंपनी दा फैक्स नंबर " +msgstr "कंपनी दा फैक्स नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 msgid "Company Website URL" -msgstr "कंपनी दी वैबसाइट दा URL " +msgstr "कंपनी दी वैबसाइट दा URL" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 msgid "Company Email Address" -msgstr "कंपनी दा ईमेल पता " +msgstr "कंपनी दा ईमेल पता" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 msgid "Company Contact Person" -msgstr "कंपनी दा राबता व्यक्ति " +msgstr "कंपनी दा राबता व्यक्ति" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 #, fuzzy msgid "custom" -msgstr "कस्टम " +msgstr "कस्टम" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 msgid "Tax Number" -msgstr "टैक्स नंबर " +msgstr "टैक्स नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "Counters" -msgstr "काउंटर " +msgstr "काउंटर" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Customer number format" -msgstr "गाह्‌क संख्या फार्मैट " +msgstr "गाह्‌क संख्या फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "Customer number" -msgstr "गाह्‌क संख्या " +msgstr "गाह्‌क संख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "" @@ -30344,7 +30325,7 @@ msgid "" "style format string." msgstr "" "गाह्‌क संख्या त्यार करने आस्तै बरती जाने आह्‌ली फार्मैट लड़ी . एह् इक प्रिंटएफ-स्टाइल फार्मैट " -"लड़ी ऐ . " +"लड़ी ऐ ." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "" @@ -30352,15 +30333,15 @@ msgid "" "generate the next customer number." msgstr "" "पिछली गाह्‌क संख्या त्यार करी लैती गेदी ऐ. अगली गाह्‌क संख्या त्यार करने आस्तै इस च बढ़ोतरी " -"कीती जाह्‌ग . " +"कीती जाह्‌ग ." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Employee number format" -msgstr "कर्मचारी संख्या दा फार्मैट " +msgstr "कर्मचारी संख्या दा फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "Employee number" -msgstr "कर्मचारी संख्या " +msgstr "कर्मचारी संख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "" @@ -30380,7 +30361,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Invoice number format" -msgstr "चलान संख्या दा फार्मैट " +msgstr "चलान संख्या दा फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "" @@ -30400,11 +30381,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 msgid "Bill number format" -msgstr "बिल-नंबर दा फार्मैट " +msgstr "बिल-नंबर दा फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "Bill number" -msgstr "बिल-नंबर " +msgstr "बिल-नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "" @@ -30424,11 +30405,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Expense voucher number format" -msgstr "खर्च-रसीद संख्या दा फार्मैट " +msgstr "खर्च-रसीद संख्या दा फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "Expense voucher number" -msgstr "खर्च-रसीद संख्या " +msgstr "खर्च-रसीद संख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "" @@ -30448,11 +30429,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Job number format" -msgstr "जॉब-नंबर दा फार्मैट " +msgstr "जॉब-नंबर दा फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "Job number" -msgstr "जॉब-नंबर " +msgstr "जॉब-नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "" @@ -30472,11 +30453,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 msgid "Order number format" -msgstr "ऑर्डर-नंबर फॉर्मेट " +msgstr "ऑर्डर-नंबर फॉर्मेट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 msgid "Order number" -msgstr "ऑर्डर-नंबर " +msgstr "ऑर्डर-नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 msgid "" @@ -30496,11 +30477,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 msgid "Vendor number format" -msgstr "बिक्री-कर्ता संख्या फार्मैट " +msgstr "बिक्री-कर्ता संख्या फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 msgid "Vendor number" -msgstr "बिक्री-कर्ता संख्या " +msgstr "बिक्री-कर्ता संख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 msgid "" @@ -30516,51 +30497,51 @@ msgid "" "generate the next vendor number." msgstr "" "पिछली बिक्री-कर्ता संख्या त्यार करी लैती गेदी ऐ. अगली विक्रेता-संख्या त्यार करने आस्तै इस च " -"बढ़ोतरी कीती जाह्‌ग . " +"बढ़ोतरी कीती जाह्‌ग ." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 #, fuzzy msgid "The name of your business." -msgstr "तुंऱदे कारोबार दा नांऽ " +msgstr "तुंऱदे कारोबार दा नांऽ" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 #, fuzzy msgid "The address of your business." -msgstr "तुंऱदे कारोबार दा पता " +msgstr "तुंऱदे कारोबार दा पता" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 #, fuzzy msgid "The contact person to print on invoices." -msgstr "चलान्नें पर प्रिंट करने आस्तै राबता- व्यक्ति " +msgstr "चलान्नें पर प्रिंट करने आस्तै राबता- व्यक्ति" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 #, fuzzy msgid "The phone number of your business." -msgstr "तुंऱदे कारोबार दा फोन नंबर " +msgstr "तुंऱदे कारोबार दा फोन नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 #, fuzzy msgid "The fax number of your business." -msgstr "तुंऱदे कारोबार दा फैक्स नंबर " +msgstr "तुंऱदे कारोबार दा फैक्स नंबर" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 #, fuzzy msgid "The email address of your business." -msgstr "तुंऱदे कारोबार दा ईमेल पता " +msgstr "तुंऱदे कारोबार दा ईमेल पता" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 #, fuzzy msgid "The URL address of your website." -msgstr "तुंऱदी वैबसाइट URL दा पता " +msgstr "तुंऱदी वैबसाइट URL दा पता" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 #, fuzzy msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "तुंऱदी कंपनी आस्तै ID (जिऱयां'टैक्स-ID: 00-000000) " +msgstr "तुंऱदी कंपनी आस्तै ID (जिऱयां'टैक्स-ID: 00-000000)" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "डिफाल्ट गाह्‌क टैक्स-टेबल " +msgstr "डिफाल्ट गाह्‌क टैक्स-टेबल" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 msgid "The default tax table to apply to customers." @@ -30568,7 +30549,7 @@ msgstr "गाह्‌कें आस्तै लागू होने आ #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "डिफाल्ट बिक्री-कर्ता टैक्स-टेबल " +msgstr "डिफाल्ट बिक्री-कर्ता टैक्स-टेबल" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 msgid "The default tax table to apply to vendors." @@ -30577,7 +30558,7 @@ msgstr "बिक्री-कर्ताएं आस्तै लागू #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 #, fuzzy msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "फैंसी छपी दी तरीकें आस्तै बरतोने आह्‌ला डिफाल्ट तरीक-फार्मैट " +msgstr "फैंसी छपी दी तरीकें आस्तै बरतोने आह्‌ला डिफाल्ट तरीक-फार्मैट" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 msgid "" @@ -30602,7 +30583,7 @@ msgid "" "currency or commodity." msgstr "" "इक थमां बद्ध करंसी जां जिनस गी शामल करियै कीते जाने आह्‌ले लैन-देनें च इस्तेमाल होने आह्‌ले " -"ट्रेडिङ खातें गी रक्खने आस्तै जांच करो " +"ट्रेडिङ खातें गी रक्खने आस्तै जांच करो" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 #, fuzzy @@ -30611,7 +30592,7 @@ msgstr "जिसलै कुसै गी बी निर्देशत न #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "तुंऱदे कारोबार दा इलैक्ट्रानिक टैक्स नंबर " +msgstr "तुंऱदे कारोबार दा इलैक्ट्रानिक टैक्स नंबर" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format @@ -30623,7 +30604,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "चालू कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन " +msgstr "चालू कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy @@ -30642,7 +30623,7 @@ msgstr "पिछले कलंडर बऱरे दा आखरी दि #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of next year" -msgstr "अगले बऱरे दी शुरुआत " +msgstr "अगले बऱरे दी शुरुआत" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy @@ -30651,30 +30632,30 @@ msgstr "अगले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of next year" -msgstr "अगले बऱरे दी समाप्ति " +msgstr "अगले बऱरे दी समाप्ति" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "अगले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन " +msgstr "अगले कलंडर बऱरे दा पैह्‌ला दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of accounting period" -msgstr "लेखांकन अवधि दी शुरुआत " +msgstr "लेखांकन अवधि दी शुरुआत" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ " +msgstr "लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of accounting period" -msgstr "लेखांकन अवधि दी समाप्ति " +msgstr "लेखांकन अवधि दी समाप्ति" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "लेखांकन अवधि दा आखरी दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ " +msgstr "लेखांकन अवधि दा आखरी दिन, जिऱयां के ग्लोबल तरजीहें च निश्चत कीता गेदा ऐ" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy @@ -30698,81 +30679,81 @@ msgstr "पिछले म्हीने दा आखरी दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of next month" -msgstr "अगले म्हीने दी शुरुआत " +msgstr "अगले म्हीने दी शुरुआत" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the next month." -msgstr "अगले म्हीने दा पैह्‌ला दिन " +msgstr "अगले म्हीने दा पैह्‌ला दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of next month" -msgstr "अगले म्हीने दी समाप्ति " +msgstr "अगले म्हीने दी समाप्ति" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of next month." -msgstr "अगले म्हीने दा आखरी दिन " +msgstr "अगले म्हीने दा आखरी दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of current quarter" -msgstr "चालू त्रमाही दी शुरुआत " +msgstr "चालू त्रमाही दी शुरुआत" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 #, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन " +msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of current quarter" -msgstr "चालू त्रमाही दी समाप्ति " +msgstr "चालू त्रमाही दी समाप्ति" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन " +msgstr "चालू त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन " +msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन " +msgstr "पिछली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Start of next quarter" -msgstr "अगली त्रमाही दी शुरुआत " +msgstr "अगली त्रमाही दी शुरुआत" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन " +msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा पैह्‌ला दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 msgid "End of next quarter" -msgstr "अगली त्रमाही दी समाप्ति " +msgstr "अगली त्रमाही दी समाप्ति" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 #, fuzzy msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन " +msgstr "अगली त्रमाही लेखांकन अवधि दा आखरी दिन" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 #, fuzzy msgid "The current date." -msgstr "चालू तरीक " +msgstr "चालू तरीक" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "One Month Ago" -msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें " +msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 #, fuzzy msgid "One Month Ago." -msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें " +msgstr "इक म्हीना पैह्‌लें" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "One Week Ago" @@ -30812,12 +30793,12 @@ msgstr "इक बऱरा पैह्‌लें" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "One Month Ahead" -msgstr "इक म्हीने अग्गें " +msgstr "इक म्हीने अग्गें" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." -msgstr "इक म्हीने अग्गें " +msgstr "इक म्हीने अग्गें" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "One Week Ahead" @@ -30925,7 +30906,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471 #, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "ब्याज दी दर ज़ीरो नेईं होई सकदी . " +msgstr "ब्याज दी दर ज़ीरो नेईं होई सकदी ." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." @@ -30971,34 +30952,34 @@ msgstr "टैक्स-सरबंधी नेईं; टैक्स कि #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" -msgstr "कोई फार्म नेईं: कोड %s, टैक्स किस्म %s " +msgstr "कोई फार्म नेईं: कोड %s, टैक्स किस्म %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" -msgstr "टैक्स-सरबंधी नेईं; कोई फार्म नेईं: कोड %s, टैक्स किस्म %s " +msgstr "टैक्स-सरबंधी नेईं; कोई फार्म नेईं: कोड %s, टैक्स किस्म %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "कोई ब्यौरा नेईं: फार्म %s, कोड %s, टैक्स किस्म %s " +msgstr "कोई ब्यौरा नेईं: फार्म %s, कोड %s, टैक्स किस्म %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "टैक्स-सरबंधी नेईं; कोई ब्यौरा नेईं: फार्म %s, कोड %s, टैक्स किस्म %s " +msgstr "टैक्स-सरबंधी नेईं; कोई ब्यौरा नेईं: फार्म %s, कोड %s, टैक्स किस्म %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -msgstr "टैक्स-सरबंधी नेईं; %s%s: %s (कोड %s, टैक्स किस्म %s) " +msgstr "टैक्स-सरबंधी नेईं; %s%s: %s (कोड %s, टैक्स किस्म %s)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "(टैक्स-सरबंधी उप-खाते: %d) " +msgstr "(टैक्स-सरबंधी उप-खाते: %d)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" @@ -31038,7 +31019,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 msgid "Opening Balances" -msgstr "शुरुआती बकाए " +msgstr "शुरुआती बकाए" #. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown #. new option name, (3) fallback option name. The order is @@ -31057,18 +31038,18 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%sआप्शन कन्नै समस्या ऐ:%s.\n" -"%s " +"%s" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664 #, fuzzy msgid "Invalid option value" -msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ " +msgstr "अमान्य कोडीकरण चुनेआ गेआ ऐ" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 #, fuzzy msgid "Renamed to:" -msgstr "सफे गी दोबारा_ नांऽ देओ " +msgstr "सफे गी दोबारा_ नांऽ देओ" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 msgid "Notice" @@ -31105,8 +31086,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" -msgstr[0] "इस कोडिंङ गी सूची च पैह्‌लें गै शामल करी लैता गेदा ऐ . " -msgstr[1] "इस कोडिंङ गी सूची च पैह्‌लें गै शामल करी लैता गेदा ऐ . " +msgstr[0] "इस कोडिंङ गी सूची च पैह्‌लें गै शामल करी लैता गेदा ऐ ." +msgstr[1] "इस कोडिंङ गी सूची च पैह्‌लें गै शामल करी लैता गेदा ऐ ." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 msgid "The following file in {1} has been renamed:" @@ -31122,8 +31103,8 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" -msgstr[0] "इस फ़ाइल गी परतियै खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ. " -msgstr[1] "इस फ़ाइल गी परतियै खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ. " +msgstr[0] "इस फ़ाइल गी परतियै खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ." +msgstr[1] "इस फ़ाइल गी परतियै खोह्‌लेआ नेईं जाई सकेआ." #: libgnucash/engine/Account.cpp:256 #, c-format @@ -31141,40 +31122,40 @@ msgstr "" "इस कन्नै अनपेक्षत ब्यहार सामनै औग. जां ते खाता नांएं गी बदलो जां फ्ही दूआ नखेड़ू वर्ण चुनो.\n" "\n" "खऱल्ल तुसेंगी अमान्य खातें दी सूची मिलग:\n" -"%s " +"%s" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4390 msgid "Credit Card" -msgstr "क्रैडिट कार्ड " +msgstr "क्रैडिट कार्ड" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4392 msgid "Stock" -msgstr "स्टाक " +msgstr "स्टाक" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4393 msgid "Mutual Fund" -msgstr "म्यूचुअल फंड " +msgstr "म्यूचुअल फंड" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4398 msgid "A/Receivable" -msgstr "A/प्राप्त करने जोग " +msgstr "A/प्राप्त करने जोग" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4399 msgid "A/Payable" -msgstr "A/देनेजोग " +msgstr "A/देनेजोग" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4400 msgid "Root" -msgstr "रूट " +msgstr "रूट" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4842 msgid "Orphaned Gains" -msgstr "लावारस नऱफा " +msgstr "लावारस नऱफा" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4856 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "स्वीकृत नऱफा/ नुक्सान " +msgstr "स्वीकृत नऱफा/ नुक्सान" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4858 msgid "" @@ -31182,7 +31163,7 @@ msgid "" "been recorded elsewhere." msgstr "" "उऱनें जिनस जां ट्रेडिङ खातें थमां हासल नऱफा जां नुक्सान जिऱनेंगी कुतै होर रिकार्ड नेईं कीता " -"गेदा ऐ . " +"गेदा ऐ ." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 #, fuzzy @@ -31221,7 +31202,7 @@ msgstr "m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unknown date format specifier passed as argument." -msgstr "सिस्टम लोकल आसेआ निर्दिष्ट तरीक-फार्मैट दी बरतून करो. " +msgstr "सिस्टम लोकल आसेआ निर्दिष्ट तरीक-फार्मैट दी बरतून करो." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:570 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." @@ -31239,16 +31220,16 @@ msgid "" "features:" msgstr "" "इऱयां लगदा ऐ जे एह् फ़ाइल/URL GnuCash दे कुसै नमें सरूप कन्नै सरबंधत ऐ . इस डैटे कन्नै कम्म " -"करने आस्तै तुसेंगी अपने GnuCash दे सरूप गी उन्नत करना होग. " +"करने आस्तै तुसेंगी अपने GnuCash दे सरूप गी उन्नत करना होग." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696 msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "चार्ज कार्ड थमां अतिरिक्त " +msgstr "चार्ज कार्ड थमां अतिरिक्त" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735 #, fuzzy msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "इक चलान थमां उत्पन्न. भेजे दे चलान गी वापस लैने दी कोशश करो. " +msgstr "इक चलान थमां उत्पन्न. भेजे दे चलान गी वापस लैने दी कोशश करो." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158 msgid " (posted)" @@ -31281,7 +31262,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:56 #, fuzzy msgid "Use newest lots first." -msgstr "रिपोट दी सभनें शा करीबी तरीक दी बरतून करो " +msgstr "रिपोट दी सभनें शा करीबी तरीक दी बरतून करो" #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." @@ -31293,17 +31274,17 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "ट्रेडिङ खातें दी बरतून करो " +msgstr "ट्रेडिङ खातें दी बरतून करो" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy msgid "Currency Accounting" -msgstr "चा_लू खाता " +msgstr "चा_लू खाता" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy msgid "Book Currency" -msgstr "करंसी चुनो " +msgstr "करंसी चुनो" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 msgid "Default Gains Policy" @@ -31312,7 +31293,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy msgid "Default Gain or Loss Account" -msgstr "नमें खातें आस्तै डिफाल्ट करंसी " +msgstr "नमें खातें आस्तै डिफाल्ट करंसी" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" @@ -31324,16 +31305,16 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Budgeting" -msgstr "बजट बनाना " +msgstr "बजट बनाना" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Budget" -msgstr "डिफाल्ट बजट " +msgstr "डिफाल्ट बजट" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512 msgid " + " -msgstr "+ " +msgstr " + " #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. @@ -31350,7 +31331,7 @@ msgstr " (x%u)" #: libgnucash/engine/Recurrence.c:661 #, c-format msgid "last %s" -msgstr "खीरी %s " +msgstr "खीरी %s" #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. %s is an already-localized form of the day of the week. @@ -31363,7 +31344,7 @@ msgstr "%s %s - %s" #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." -msgstr "अनजांता, %d-नाप सूची. " +msgstr "अनजांता, %d-नाप सूची." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 msgid "" @@ -31402,11 +31383,11 @@ msgstr "" msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" -msgstr "स्प्लिट " +msgstr "स्प्लिट" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2707 msgid "Voided transaction" -msgstr "निरस्त लैन-देन " +msgstr "निरस्त लैन-देन" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2719 msgid "Transaction Voided" @@ -31414,7 +31395,7 @@ msgstr "लैन-देन निरस्त ऐ" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available." -msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " +msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ ." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31468,25 +31449,25 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "निर्भर नेईं रौह्‌ना चाहिदा, की जे कदें-कदें कुसै तबादले दे अस्वीकार होई जाने पर बैंक तुसेंगी " #~ "स्हेई फीड-बैक नेईं दिंदे.\n" #~ "\n" -#~ "जेकर तुस हुनै कोई आनलाइन बैंकिङ कनैक्शन सैट्ट-अप नेईं करना चांह्‌दे तां \"रद्द करो\" दबाओ. " +#~ "जेकर तुस हुनै कोई आनलाइन बैंकिङ कनैक्शन सैट्ट-अप नेईं करना चांह्‌दे तां \"रद्द करो\" दबाओ." #~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "स्तंभे गी चुनो " +#~ msgstr "स्तंभे गी चुनो" #, fuzzy #~| msgid "Choose export format" #~ msgid "Report format" -#~ msgstr "बरामद फार्मैट चुनो " +#~ msgstr "बरामद फार्मैट चुनो" #~ msgid "Show Asset & Liability bars" -#~ msgstr "जैदाद ते देनदारियां बारां दस्सो " +#~ msgstr "जैदाद ते देनदारियां बारां दस्सो" #~ msgid "Show Net Worth bars" #~ msgstr "असल जैदाद कीमत बारां" #, fuzzy #~ msgid "Reconcile Status" -#~ msgstr "नबेड़ा तरीक " +#~ msgstr "नबेड़ा तरीक" #, fuzzy #~ msgid ">>" @@ -31502,11 +31483,11 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Dates" -#~ msgstr " _नोट्स " +#~ msgstr " _नोट्स" #, fuzzy #~ msgid "Currency To" -#~ msgstr " करंसी तबादला " +#~ msgstr " करंसी तबादला" #, fuzzy #~| msgid "_Notes" @@ -31530,7 +31511,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr " _मूल खाता " #~ msgid "QIF Import" -#~ msgstr "QIF दरामद " +#~ msgstr "QIF दरामद " #~ msgid "Terms" #~ msgstr " शर्तां " @@ -31544,11 +31525,11 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "1. Choose the file to import" -#~ msgstr "1. दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो " +#~ msgstr "1. दरामद करने आस्तै फ़ाइल चुनो" #, fuzzy #~ msgid "3. Select import options" -#~ msgstr "3. दरामद दे आप्शन चुनो " +#~ msgstr "3. दरामद दे आप्शन चुनो" #, fuzzy #~ msgid "4. Preview" @@ -31570,10 +31551,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "_खाते " #~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "शुरुआती तरीक " +#~ msgstr "शुरुआती तरीक" #~ msgid "End Date" -#~ msgstr "अंतम तरीक " +#~ msgstr "अंतम तरीक" #, fuzzy #~ msgid "Account Color" @@ -31595,7 +31576,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Online Quotes" -#~ msgstr "_ आनलाइन कोटेशन प्राप्त करो " +#~ msgstr "_ आनलाइन कोटेशन प्राप्त करो" #~ msgid "Name" #~ msgstr " नांऽ" @@ -31604,13 +31585,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "आप्शन" #~ msgid "Income Tax Identity" -#~ msgstr " इन्कम टैक्स शनाख्त " +#~ msgstr " इन्कम टैक्स शनाख्त" #~ msgid "Tax Tables" -#~ msgstr " टैक्स टेबल " +#~ msgstr " टैक्स टेबल" #~ msgid "Tax Table" -#~ msgstr " टैक्स टेबल " +#~ msgstr " टैक्स टेबल" #~ msgid "Transfer From" #~ msgstr " थमां तबादला" @@ -31639,11 +31620,11 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Search from Root" -#~ msgstr "खोज दे नतीजे " +#~ msgstr "खोज दे नतीजे" #, fuzzy #~ msgid "Search from Sub Account" -#~ msgstr "खाते गी_म्हेसो " +#~ msgstr "खाते गी_म्हेसो" #, fuzzy #~ msgid "_Search" @@ -31662,7 +31643,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "मूल खाते दे उप-कुल जोड़ दस्सो, प्रति खाता टैक्स्ट बुक प्रैक्टिस इंडेंटेड (प्रयोगात्मक)" #~ msgid "Company Name " -#~ msgstr "कंपनी दा नांऽ " +#~ msgstr "कंपनी दा नांऽ" #~ msgid "Increasing" #~ msgstr "बधदा" @@ -31672,35 +31653,35 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "full_name" -#~ msgstr "_पूरा नांऽ : " +#~ msgstr "_पूरा नांऽ :" #, fuzzy #~ msgid "name" -#~ msgstr "बरतूनी-नांऽ " +#~ msgstr "बरतूनी-नांऽ" #, fuzzy #~ msgid "code" -#~ msgstr "यूनिकोड " +#~ msgstr "यूनिकोड" #, fuzzy #~ msgid "description" -#~ msgstr "ब्यौरा " +#~ msgstr "ब्यौरा" #, fuzzy #~ msgid "color" -#~ msgstr "रंग " +#~ msgstr "रंग" #, fuzzy #~ msgid "notes" -#~ msgstr "नोट्स " +#~ msgstr "नोट्स" #, fuzzy #~ msgid "commoditym" -#~ msgstr "जिनस " +#~ msgstr "जिनस" #, fuzzy #~ msgid "commodityn" -#~ msgstr "जिनस " +#~ msgstr "जिनस" #, fuzzy #~ msgid "hidden" @@ -31708,15 +31689,15 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "tax" -#~ msgstr "टैक्स " +#~ msgstr "टैक्स" #, fuzzy #~ msgid "placeholder" -#~ msgstr "प्लेसहोल्डर " +#~ msgstr "प्लेसहोल्डर" #, fuzzy #~ msgid "Searching for splits to clear ..." -#~ msgstr "आइटमें आस्तै खोज कुऱत्थै " +#~ msgstr "आइटमें आस्तै खोज कुऱत्थै" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" @@ -31749,15 +31730,15 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr " जानकारी गी स्वतः-साफ़ करो " #~ msgid "Exchange rates" -#~ msgstr "ऐक्सचेंज दरां " +#~ msgstr "ऐक्सचेंज दरां" #, c-format #~ msgid "Bad URL %s" -#~ msgstr "खराब URL %s " +#~ msgstr "खराब URL %s" #, c-format #~ msgid "No such Account entity: %s" -#~ msgstr "नेहा कोई खाता वजूद नेईं: %s " +#~ msgstr "नेहा कोई खाता वजूद नेईं: %s" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Associations" @@ -31769,7 +31750,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" -#~ msgstr "जैदाद ते देनदारियां बारां दस्सो " +#~ msgstr "जैदाद ते देनदारियां बारां दस्सो" #, fuzzy #~ msgid "_Transaction Associations" @@ -31780,24 +31761,24 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Delete Budget" -#~ msgstr "_बजट मट्हाओ " +#~ msgstr "_बजट मट्हाओ" #~ msgid "Delete this budget" -#~ msgstr "इस बजट गी म्हेसो " +#~ msgstr "इस बजट गी म्हेसो" #~ msgid "_Jump" #~ msgstr "_जंप करो" #~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -#~ msgstr "दुए खाते च अनुकूल लैन-देन पर जाओ " +#~ msgstr "दुए खाते च अनुकूल लैन-देन पर जाओ" #, fuzzy #~ msgid "_Associate File with Transaction" -#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ " +#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ" #, fuzzy #~ msgid "_Associate Location with Transaction" -#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ " +#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ" #, fuzzy #~ msgid "Open Associated Invoice" @@ -31809,7 +31790,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -#~ msgstr "चालू लैन-देन थमां इक टैम्प्लेट दे रूप च इक नियत लैन-देन बनाओ " +#~ msgstr "चालू लैन-देन थमां इक टैम्प्लेट दे रूप च इक नियत लैन-देन बनाओ" #, fuzzy #~ msgid "Open the associated invoice" @@ -31817,19 +31798,19 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Open Invoice" -#~ msgstr "नमां चलान " +#~ msgstr "नमां चलान" #, fuzzy #~ msgid "Associate File with Transaction" -#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ " +#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ" #, fuzzy #~ msgid "Associate Location with Transaction" -#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ " +#~ msgstr "_नमें लैन-देन स्वतः-बनाओ" #, fuzzy #~ msgid "This transaction is not associated with a URI." -#~ msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ. " +#~ msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31837,11 +31818,11 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" #~ msgstr "" #~ "GnuCash हेल्प डाक्युमैंटेशन आस्तै फाइलें गी नेईं तुप्पी सकेआ. ऐसा होने दी संभावना इसलेई ऐ की " -#~ "जे कि 'gnucash-docs' पैकेज इंस्टाल नेईं कीता गेदा . " +#~ "जे कि 'gnucash-docs' पैकेज इंस्टाल नेईं कीता गेदा ." #, fuzzy #~ msgid "GnuCash could not find the associated file" -#~ msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ. " +#~ msgstr "GnuCash %s आस्तै जंदरा हासल नेईं करी सकेआ." #~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" #~ msgstr "दित्ती गेदी GnuCash डैटा फ़ाइल च कीमत कोटेशन जोड़ो ।" @@ -31857,17 +31838,17 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "GnuCash %s" #~ msgid "Due Day: " -#~ msgstr "निश्चत दिन: " +#~ msgstr "निश्चत दिन:" #~ msgid "Discount Day: " -#~ msgstr "छूट दा दिन: " +#~ msgstr "छूट दा दिन:" #~ msgid "Discount %: " -#~ msgstr "छूट %: " +#~ msgstr "छूट %:" #, fuzzy #~ msgid "Online ID" -#~ msgstr "आनलाइन " +#~ msgstr "आनलाइन" #~ msgid "Generic Importer" #~ msgstr "जेनेरिक दरामद-कर्ता" @@ -31898,15 +31879,15 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "अमल" #~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_पासवर्ड " +#~ msgstr "_पासवर्ड" #, fuzzy #~ msgid "Date-opened" -#~ msgstr "खोह्‌लने दी तरीक " +#~ msgstr "खोह्‌लने दी तरीक" #, fuzzy #~ msgid "Date-posted" -#~ msgstr "भेजने दी तरीक " +#~ msgstr "भेजने दी तरीक" #, fuzzy #~ msgid "Due-date" @@ -31919,27 +31900,27 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Payable Aging (beta)" -#~ msgstr "देनेजोग एजिंग " +#~ msgstr "देनेजोग एजिंग" #, fuzzy #~ msgid "Receivable Aging (beta)" -#~ msgstr "प्राप्तिजोग एजिंग " +#~ msgstr "प्राप्तिजोग एजिंग" #, fuzzy, scheme-format #~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." -#~ msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ. " +#~ msgstr "मजूदा लैन-देन संतुलत नेईं ऐ." #, fuzzy #~ msgid "Customer Report (beta)" -#~ msgstr "गाह्‌क रिपोट " +#~ msgstr "गाह्‌क रिपोट" #, fuzzy #~ msgid "Vendor Report (beta)" -#~ msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट " +#~ msgstr "बिक्री-कर्ता रिपोट" #, fuzzy #~ msgid "Employee Report (beta)" -#~ msgstr "कर्मचारी रिपोट " +#~ msgstr "कर्मचारी रिपोट" #, fuzzy #~ msgid "Font to use for the main heading" @@ -31950,13 +31931,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "बाकी हर इक चीजा आस्तै इस्तेमाल कीता जाने आह्‌ला फांट" #~ msgid "Welcome Sample Report" -#~ msgstr "सुआगत नमूना रिपोट " +#~ msgstr "सुआगत नमूना रिपोट" #~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -#~ msgstr "GnuCash रिपोट स्क्रीन च तुंऱदा सुआगत ऐ " +#~ msgstr "GnuCash रिपोट स्क्रीन च तुंऱदा सुआगत ऐ" #~ msgid "An error occurred when processing the template:" -#~ msgstr "टैंप्लेट दी प्रोसैस्सिङ दे दौरान इक गल्ती दरपेश आई " +#~ msgstr "टैंप्लेट दी प्रोसैस्सिङ दे दौरान इक गल्ती दरपेश आई" #~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" #~ msgstr "प्रिंटिड बैलेंस च उप-खाता बैलेंसें गी शामल कीता जाऽ?" @@ -31968,7 +31949,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "खाते दी विदेशी करंसी रकम गी प्रदर्शत कीता जाऽ?" #~ msgid "_Sample & Custom" -#~ msgstr "_नमूना ते कस्टम " +#~ msgstr "_नमूना ते कस्टम" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31978,11 +31959,11 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "GnuCash रिपोट सिस्टम गी उन्नत कीता गेआ ऐ . तुंऱदी परानी बचाइयै रक्खी गेदी रिपोटें " #~ "दा इक नमें फार्मैट च तबादला करी दित्ता गेआ ऐ . जेकर तुसें गी बचाइयै रक्खी गेदी रिपोटें " -#~ "कन्नै कोई परेशानी होंदी ऐ , तां कृपा करियै GnuCash दी विकास टीम कन्नै राबता करो. " +#~ "कन्नै कोई परेशानी होंदी ऐ , तां कृपा करियै GnuCash दी विकास टीम कन्नै राबता करो." #, fuzzy #~ msgid "Enable links" -#~ msgstr "कड़ियें गी समर्थ करो " +#~ msgstr "कड़ियें गी समर्थ करो" #, fuzzy #~ msgid "One year." @@ -32025,7 +32006,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" #~ msgid "These rows were deleted:" -#~ msgstr "इऱनें पंगतालें गी म्हेसी दित्ता गेआ हा: " +#~ msgstr "इऱनें पंगतालें गी म्हेसी दित्ता गेआ हा:" #~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" #~ msgstr "क्या वाक्या-ई अपडेट करने आस्तै थुआढ़े कोल बिल/चलान हैन?" @@ -32048,48 +32029,48 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ " %u अनदिक्खा कीता गेआ (फिक्स करने जोग नेईं)\n" #~ "\n" #~ " %u बनाया गेआ\n" -#~ " %u अपडेट कीता गेआ (आईडी पर आधारत) " +#~ " %u अपडेट कीता गेआ (आईडी पर आधारत)" #, fuzzy #~ msgid "id" -#~ msgstr "भुगतान करी दित्ता गेआ " +#~ msgstr "भुगतान करी दित्ता गेआ" #, fuzzy #~ msgid "company" -#~ msgstr "कंपनी " +#~ msgstr "कंपनी" #, fuzzy #~ msgid "phone" -#~ msgstr "फोन " +#~ msgstr "फोन" #, fuzzy #~ msgid "fax" -#~ msgstr "फैक्स " +#~ msgstr "फैक्स" #, fuzzy #~ msgid "email" -#~ msgstr "ईमेल " +#~ msgstr "ईमेल" #, fuzzy #~ msgid "shipname" -#~ msgstr "बरतूनी-नांऽ " +#~ msgstr "बरतूनी-नांऽ" #~ msgid "Expense Report" -#~ msgstr "खर्चा रिपोट " +#~ msgstr "खर्चा रिपोट" #, fuzzy #~ msgid "Prepayments" -#~ msgstr "भुगतान " +#~ msgstr "भुगतान" #, fuzzy #~ msgid "Pre-payment" -#~ msgstr "पूर्व-भुगतान " +#~ msgstr "पूर्व-भुगतान" #~ msgid "Period:" -#~ msgstr "अवधि : " +#~ msgstr "अवधि :" #~ msgid "Action Column|Split" -#~ msgstr "अमल स्तंभ|स्प्लिट " +#~ msgstr "अमल स्तंभ|स्प्लिट" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" @@ -32097,103 +32078,103 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Transfers" -#~ msgstr "तबादला " +#~ msgstr "तबादला" #~ msgid "Title:" -#~ msgstr "शीर्शक: " +#~ msgstr "शीर्शक:" #~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "नोट्स: " +#~ msgstr "नोट्स:" #~ msgid "Interest Rate:" -#~ msgstr "ब्याज दर: " +#~ msgstr "ब्याज दर:" #~ msgid "Amount:" -#~ msgstr "रकम: " +#~ msgstr "रकम:" #~ msgid "Type:" -#~ msgstr "किस्म: " +#~ msgstr "किस्म:" #~ msgid "Payment From:" -#~ msgstr "इस थमां भुगतान: " +#~ msgstr "इस थमां भुगतान:" #~ msgid "Name:" -#~ msgstr "नांऽ : " +#~ msgstr "नांऽ :" #~ msgid "Payment To:" -#~ msgstr "इसगी भुगतान: " +#~ msgstr "इसगी भुगतान:" #~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_तरीक: " +#~ msgstr "_तरीक:" #~ msgid "_Shares:" -#~ msgstr "_शेयर: " +#~ msgstr "_शेयर:" #~ msgid "_Amount:" -#~ msgstr "_रकम: " +#~ msgstr "_रकम:" #~ msgid "_Memo:" -#~ msgstr "_मैमो: " +#~ msgstr "_मैमो:" #, fuzzy #~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." -#~ msgstr "क्या बकाया बिलें दी सूची स्टार्ट-अप पर प्रदर्शत कीती जाऽ. " +#~ msgstr "क्या बकाया बिलें दी सूची स्टार्ट-अप पर प्रदर्शत कीती जाऽ." #~ msgid "Customer Number: " -#~ msgstr "गाह्‌क नंबर: " +#~ msgstr "गाह्‌क नंबर:" #~ msgid "Company Name: " -#~ msgstr "कंपनी-नांऽ : " +#~ msgstr "कंपनी-नांऽ :" #~ msgid "Name: " -#~ msgstr "नांऽ : " +#~ msgstr "नांऽ :" #~ msgid "Address: " -#~ msgstr "सिरनामां: " +#~ msgstr "सिरनामां:" #~ msgid "Phone: " -#~ msgstr "फोन: " +#~ msgstr "फोन:" #~ msgid "Fax: " -#~ msgstr "फैक्स: " +#~ msgstr "फैक्स:" #~ msgid "Email: " -#~ msgstr "ई-मेल: " +#~ msgstr "ई-मेल:" #~ msgid "Currency: " -#~ msgstr "करंसी: " +#~ msgstr "करंसी:" #~ msgid "Discount: " -#~ msgstr "छूट: " +#~ msgstr "छूट:" #~ msgid "Tax Included: " -#~ msgstr "टैक्स समेत: " +#~ msgstr "टैक्स समेत:" #~ msgid "Employee Number: " -#~ msgstr "कर्मचारी नंबर: " +#~ msgstr "कर्मचारी नंबर:" #~ msgid "Username: " -#~ msgstr "बरतूनी-नांऽ: " +#~ msgstr "बरतूनी-नांऽ:" #, fuzzy #~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "साफ़ करो " +#~ msgstr "साफ़ करो" #~ msgid "total" -#~ msgstr "कुल जोड़ " +#~ msgstr "कुल जोड़" #~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "फ्रीक्विंसी: " +#~ msgstr "फ्रीक्विंसी:" #, fuzzy #~ msgid "Find Account Dialog" #~ msgstr "खाता म्हेसन" #~ msgid "Customer: " -#~ msgstr "गाह्‌क: " +#~ msgstr "गाह्‌क:" #~ msgid "Job: " -#~ msgstr "जॉब: " +#~ msgstr "जॉब:" #~ msgid "_Price:" #~ msgstr "_कीमत:" @@ -32203,82 +32184,82 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "स्रो_त :" #~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "_नोट्स: " +#~ msgstr "_नोट्स:" #~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_ सिरनामां: " +#~ msgstr "_ सिरनामां:" #, fuzzy #~ msgid "End: " -#~ msgstr "समाप्त: " +#~ msgstr "समाप्त:" #~ msgid "For:" -#~ msgstr "दे आस्तै: " +#~ msgstr "दे आस्तै:" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Association Dialog" #~ msgstr "नमें लैन-देन दी जानकारी" #~ msgid "Vendor Number: " -#~ msgstr "विक्रेता नंबर: " +#~ msgstr "विक्रेता नंबर:" #~ msgid "Tax Table:" -#~ msgstr "टैक्स टेबल: " +#~ msgstr "टैक्स टेबल:" #~ msgid "_Number:" -#~ msgstr "_नंबर: " +#~ msgstr "_नंबर:" #~ msgid "End:" -#~ msgstr "समाप्त: " +#~ msgstr "समाप्त:" #~ msgid "Reconciled:R" -#~ msgstr "नबेड़े दा :R " +#~ msgstr "नबेड़े दा :R" #~ msgid "Difference:" -#~ msgstr "फर्क: " +#~ msgstr "फर्क:" #~ msgid "()" #~ msgstr "()" #~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -#~ msgstr "'प्लेसहोल्डर' आस्तै स्तंभ अक्खर|P " +#~ msgstr "'प्लेसहोल्डर' आस्तै स्तंभ अक्खर|P" #~ msgid "View:" -#~ msgstr "दिक्खो: " +#~ msgstr "दिक्खो:" #~ msgid "Action Column|Deposit" -#~ msgstr "अमल स्तंभ|जऱमा " +#~ msgstr "अमल स्तंभ|जऱमा" #~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -#~ msgstr "'कोटेशन प्राप्त करो 'आस्तै स्तंभ अक्खर|Q " +#~ msgstr "'कोटेशन प्राप्त करो 'आस्तै स्तंभ अक्खर|Q" #, fuzzy #~ msgid "Column letter for 'Active'|A" -#~ msgstr "'कोटेशन प्राप्त करो 'आस्तै स्तंभ अक्खर|Q " +#~ msgstr "'कोटेशन प्राप्त करो 'आस्तै स्तंभ अक्खर|Q" #~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" -#~ msgstr "'समर्थत'|E दा इक वर्ण दा लौह्‌का स्तंभ-शीर्शक रूप " +#~ msgstr "'समर्थत'|E दा इक वर्ण दा लौह्‌का स्तंभ-शीर्शक रूप" #~ msgid "_Balance:" -#~ msgstr "_बकाया: " +#~ msgstr "_बकाया:" #~ msgid "Description:" -#~ msgstr "ब्यौरा: " +#~ msgstr "ब्यौरा:" #~ msgid "GnuCash Options" -#~ msgstr "GnuCash दियां आप्शनां " +#~ msgstr "GnuCash दियां आप्शनां" #~ msgid "_Account:" -#~ msgstr "_खाता: " +#~ msgstr "_खाता:" #~ msgid "_Value: " -#~ msgstr "_मुल्ल: " +#~ msgstr "_मुल्ल:" #~ msgid "_Type: " -#~ msgstr "_किस्म: " +#~ msgstr "_किस्म:" #~ msgid "_Name: " -#~ msgstr "_ नांऽ: " +#~ msgstr "_ नांऽ:" #, fuzzy #~ msgid "_Back" @@ -32289,16 +32270,16 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "अग्गें" #~ msgid "Date:" -#~ msgstr "तरीक: " +#~ msgstr "तरीक:" #~ msgid "Num:" -#~ msgstr "नंबर: " +#~ msgstr "नंबर:" #~ msgid "Memo:" -#~ msgstr "मेमो: " +#~ msgstr "मेमो:" #~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "करंसी: " +#~ msgstr "करंसी:" #~ msgid "December 31, 2000" #~ msgstr "31 दिसंबर, 2000" @@ -32307,7 +32288,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "म्हीने:" #~ msgid "Years:" -#~ msgstr "बऱरे: " +#~ msgstr "बऱरे:" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32321,7 +32302,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "\n" #~ "%s पैकेज च \"qt3-wizard\" प्रोग्राम शामल होना चाहिदा. इस गल्ला गी पक्का करने आस्तै " #~ "जे एह् प्रोग्राम मजूद ऐ ,अपने इंस्टालेशन दी जांच करो. किश बंडांदरें पर इसदे लेई बाद्धू पैकेजें " -#~ "गी इंस्टाल करने दी लोड़ होई सकदी ऐ . " +#~ "गी इंस्टाल करने दी लोड़ होई सकदी ऐ ." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32346,7 +32327,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "इसदे आस्तै तुसें गी होर अग्गें सहायता दी जरूरत ऐ तां GnuCash डवैलपरें कन्नै राबता करो.\n" #~ "\n" #~ " आनलाइन बैंकिङ गी Qt दे बगैर सैट्ट-अप नेईं कीता जाई सकदा. हून \"बंद\" दबाओ, उसदे बाद " -#~ "आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप गी रद्द करने आस्तै \"रद्द\" दबाओ. " +#~ "आनलाइन बैंकिङ सैट्ट-अप गी रद्द करने आस्तै \"रद्द\" दबाओ." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32357,31 +32338,31 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "बाह्‌री प्रोग्राम \"AqBanking सैट्ट-अप विज़ार्ड\" सफलतापूर्वक चलने च असफल रेहा. " #~ "आनलाइन बैंकिङ गी सिर्फ उसलै गै सैट्ट-अप कीता जाई सकदा ऐ जिसलै इस विज़ार्ड गी " #~ "सफलतापूर्वक चलाया गेदा होऐ. कृपा करियै\"AqBanking सैट्ट-अप विज़ार्ड \" गी दोबारा " -#~ "चलाने दी कोशश करो. " +#~ "चलाने दी कोशश करो." #~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_हून " +#~ msgstr "_हून" #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "पासवर्ड: " +#~ msgstr "पासवर्ड:" #~ msgid "something" -#~ msgstr "किश " +#~ msgstr "किश" #~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -#~ msgstr "इक आनलाइन डायरैक्ट डैबिट नोट दर्ज करो " +#~ msgstr "इक आनलाइन डायरैक्ट डैबिट नोट दर्ज करो" #~ msgid "Debited Account Number" -#~ msgstr "डैबिट खाता-नंबर " +#~ msgstr "डैबिट खाता-नंबर" #~ msgid "Debited Account Bank Code" -#~ msgstr "डैबिट खाता बैंक-कोड " +#~ msgstr "डैबिट खाता बैंक-कोड" #~ msgid "Credited Account Number" -#~ msgstr "क्रैडिट खाता-नंबर " +#~ msgstr "क्रैडिट खाता-नंबर" #~ msgid "Credited Account Bank Code" -#~ msgstr "क्रैडिट खाता बैंक-कोड " +#~ msgstr "क्रैडिट खाता बैंक-कोड" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32394,114 +32375,114 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "तबादला जॉब गी इस खाते दे कन्नै भेजेआ जाना चाहिदा?" #~ msgid "_Issue Transaction..." -#~ msgstr "_ लैन-देन जारी करो... " +#~ msgstr "_ लैन-देन जारी करो..." #~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -#~ msgstr "इक नमां आनलाइन लैन-देन, आनलाइन बैंकिङ दे माध्यम राहें जारी करो " +#~ msgstr "इक नमां आनलाइन लैन-देन, आनलाइन बैंकिङ दे माध्यम राहें जारी करो" #~ msgid "_Direct Debit..." -#~ msgstr "_डायरैक्ट डैबिट... " +#~ msgstr "_डायरैक्ट डैबिट..." #~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" #~ msgstr "इक नमां आनलाइन डायरैक्ट डैबिट नोट , आनलाइन बैंकिङ दे माध्यम राहें जारी करो" #~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash च इक MT940 फ़ाइल दरामद करो " +#~ msgstr "GnuCash च इक MT940 फ़ाइल दरामद करो" #~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash च इक MT942 फ़ाइल दरामद करो " +#~ msgstr "GnuCash च इक MT942 फ़ाइल दरामद करो" #, fuzzy #~ msgid "Save the Import Settings." -#~ msgstr "बरामद फार्मैट चुनो " +#~ msgstr "बरामद फार्मैट चुनो" #, fuzzy #~ msgid " duplicated and " -#~ msgstr "नक़ल " +#~ msgstr "नक़ल" #, fuzzy #~ msgid "Commodity From" -#~ msgstr "जिनस " +#~ msgstr "जिनस" #, fuzzy #~ msgid "I_mport" -#~ msgstr "दरामद करो " +#~ msgstr "दरामद करो" #~ msgid "Account name:" -#~ msgstr "खाता -नांऽ : " +#~ msgstr "खाता -नांऽ :" #~ msgid "sample:X" -#~ msgstr "नमूना:X " +#~ msgstr "नमूना:X" #~ msgid "sample:Action" #~ msgstr "नमूना:अमल" #~ msgid "sample(DT):+%" -#~ msgstr "नमूना:(DT):+% " +#~ msgstr "नमूना:(DT):+%" #~ msgid "sample(DH):+%" -#~ msgstr "नमूना(DH):+% " +#~ msgstr "नमूना(DH):+%" #~ msgid "sample:T?" #~ msgstr "नमूना:T?" #~ msgid "sample:TI" -#~ msgstr "नमूना:TI " +#~ msgstr "नमूना:TI" #~ msgid "sample:Tax Table 1" -#~ msgstr "नमूना:टैक्स टेबल 1 " +#~ msgstr "नमूना:टैक्स टेबल 1" #~ msgid "sample:BI" -#~ msgstr "नमूना:BI " +#~ msgstr "नमूना:BI" #~ msgid "sample:Payment" -#~ msgstr "नमूना:भुगतान " +#~ msgstr "नमूना:भुगतान" #~ msgid "sample:99999" -#~ msgstr "नमूना:99999 " +#~ msgstr "नमूना:99999" #~ msgid "Type:T" -#~ msgstr "किस्म:T " +#~ msgstr "किस्म:T" #~ msgid "%s %s - %s" #~ msgstr "%s %s - %s" #~ msgid "Charge Type" -#~ msgstr "खर्चा-फीस दी किस्म " +#~ msgstr "खर्चा-फीस दी किस्म" #~ msgid "Display the charge type?" #~ msgstr "खर्चे दी किस्म प्रदर्शत कीती जाऽ?" #~ msgid "My Company" -#~ msgstr "मेरी कंपनी " +#~ msgstr "मेरी कंपनी" #~ msgid "Display my company name and address?" #~ msgstr "मेरी कंपनी दा नांऽ ते पता प्रदर्शत कीता जाऽ?" #~ msgid "My Company ID" -#~ msgstr "मेरा कंपनी ID " +#~ msgstr "मेरा कंपनी ID" #~ msgid "Display my company ID?" #~ msgstr "मेरा कंपनी ID प्रदर्शत कीता जाऽ?" #~ msgid "Individual Taxes" -#~ msgstr "व्यक्तिगत टैक्स " +#~ msgstr "व्यक्तिगत टैक्स" #~ msgid "Display all the individual taxes?" #~ msgstr "सभनें व्यक्तिगत टैक्सें गी प्रदर्शत कीता जाऽ?" #~ msgid "Invoice Width" -#~ msgstr "चलान दी चौड़ाई " +#~ msgstr "चलान दी चौड़ाई" #~ msgid "The minimum width of the invoice." -#~ msgstr "चलान दी घट्टोघट्ट चौड़ाई " +#~ msgstr "चलान दी घट्टोघट्ट चौड़ाई" #~ msgid "Text" -#~ msgstr "इबारत " +#~ msgstr "इबारत" #, fuzzy #~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -#~ msgstr "चलान पर लिखे जाने आह्‌ले बाद्धे नोट (सरल HTML स्वीकार ऐ ) " +#~ msgstr "चलान पर लिखे जाने आह्‌ले बाद्धे नोट (सरल HTML स्वीकार ऐ )" #~ msgid "%s #%d" #~ msgstr "%s #%d" @@ -32510,35 +32491,35 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "INVOICE NOT POSTED" #~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "फोन: " +#~ msgstr "फोन:" #~ msgid "Fax:" -#~ msgstr "फैक्स: " +#~ msgstr "फैक्स:" #~ msgid "Web:" -#~ msgstr "वैब: " +#~ msgstr "वैब:" #~ msgid "%s #" #~ msgstr "%s #" #~ msgid "%s Date" -#~ msgstr "%s तरीक " +#~ msgstr "%s तरीक" #, fuzzy #~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "%s तरीक " +#~ msgstr "%s तरीक" #, fuzzy #~ msgid "Job name" -#~ msgstr "जॉब- नांऽ " +#~ msgstr "जॉब- नांऽ" #, fuzzy #~ msgid "Report Currency" -#~ msgstr "रिपोट दी करंसी " +#~ msgstr "रिपोट दी करंसी" #, fuzzy #~ msgid "Payment received, thank you." -#~ msgstr "भुगतान प्राप्त होआ, धन्नवाद " +#~ msgstr "भुगतान प्राप्त होआ, धन्नवाद" #~ msgid "Shade alternate transactions" #~ msgstr "वैकल्पिक लैन-देनें गी शेड करो" @@ -32547,13 +32528,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgid "" #~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." #~ msgstr "" -#~ "जेकर इक शा मते लैन-देनें गी दर्शाया जंदा तां वैकल्पिक लैन-देनें दी पछौकड़ गी शेड करो " +#~ "जेकर इक शा मते लैन-देनें गी दर्शाया जंदा तां वैकल्पिक लैन-देनें दी पछौकड़ गी शेड करो" #~ msgid "%s: %s - %s" #~ msgstr "%s: %s - %s" #~ msgid "Roll up budget amounts to parent" -#~ msgstr "बजट रकमें गी मूल खाते च कट्ठा करो " +#~ msgstr "बजट रकमें गी मूल खाते च कट्ठा करो" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32561,21 +32542,21 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "child account budget values." #~ msgstr "" #~ "जेकर मूल खाते च इसदा अपना बजट मुल्ल नेईं है , तां नमें खाते दे बजट मुल्लें दे जोड़ दी बरतून " -#~ "करो. " +#~ "करो." #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s and subaccounts" -#~ msgstr "%s ते उपखाते " +#~ msgstr "%s ते उपखाते" #, fuzzy #~ msgid "Account Matcher" -#~ msgstr "खाता-नांऽ " +#~ msgstr "खाता-नांऽ" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Matcher" -#~ msgstr "लैन-देन दी तरीक " +#~ msgstr "लैन-देन दी तरीक" #~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" #~ msgstr "उप-कुल जोड़ें ते उप-शीर्शकें आस्तै पूरा खाता नांऽ दस्सेआ जाऽ?" @@ -32585,7 +32566,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Individual income columns" -#~ msgstr "व्यक्तिगत टैक्स " +#~ msgstr "व्यक्तिगत टैक्स" #, fuzzy #~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." @@ -32595,23 +32576,23 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "%s थमां %s तगर" #~ msgid "Primary Subtotals/headings" -#~ msgstr "प्राइमरी उप-कुल जोड़ /सिर-नांऽ " +#~ msgstr "प्राइमरी उप-कुल जोड़ /सिर-नांऽ" #~ msgid "Secondary Subtotals/headings" #~ msgstr "सैकंडरी उप-कुल जोड़ / सिर-नांऽ" #~ msgid "Split Odd" -#~ msgstr "स्प्लिट ताक " +#~ msgstr "स्प्लिट ताक" #~ msgid "Split Even" #~ msgstr "स्प्लिट जुस्त" #, fuzzy #~ msgid "No accounts were matched" -#~ msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा " +#~ msgstr "कोई खाता नेईं चुनेआ गेदा" #~ msgid "Client" -#~ msgstr "क्लाइंट " +#~ msgstr "क्लाइंट" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32619,30 +32600,30 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "panels." #~ msgstr "" #~ "ऐसा कोई लैन-देन नेईं लब्भा जेह्‌ड़ा आप्शनें दे पैनल च निर्दिश्ट समां वक्फे ते खाता-चोन कन्नै मेल " -#~ "खंदा होऐ " +#~ "खंदा होऐ" #, fuzzy #~ msgid " regex" -#~ msgstr "रेजैक्स कन्नै मेल खंदा ऐ " +#~ msgstr "रेजैक्स कन्नै मेल खंदा ऐ" #, fuzzy #~ msgid "Accounts produced" -#~ msgstr "खाता-कोड " +#~ msgstr "खाता-कोड" #~ msgid "not cleared:n" -#~ msgstr "चुकता नेईं :n " +#~ msgstr "चुकता नेईं :n" #~ msgid "cleared:c" -#~ msgstr "चुकता:c " +#~ msgstr "चुकता:c" #~ msgid "reconciled:y" -#~ msgstr "नबेड़े दा:y " +#~ msgstr "नबेड़े दा:y" #~ msgid "frozen:f" -#~ msgstr "रुके दा:f " +#~ msgstr "रुके दा:f" #~ msgid "void:v" -#~ msgstr "निरस्त:v " +#~ msgstr "निरस्त:v" #~ msgid "" #~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" @@ -32651,13 +32632,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "example description..." -#~ msgstr "_ नांऽ जां ब्यौरा: " +#~ msgstr "_ नांऽ जां ब्यौरा:" #~ msgid "Continuing with good quotes." -#~ msgstr "बेहतर कोटेशनें कन्नै जारी रक्खो. " +#~ msgstr "बेहतर कोटेशनें कन्नै जारी रक्खो." #~ msgid "Adding remaining good quotes." -#~ msgstr "बाकी बची दी बेहतर कोटेशनें गी जोड़ेआ जा करदा ऐ. " +#~ msgstr "बाकी बची दी बेहतर कोटेशनें गी जोड़ेआ जा करदा ऐ." #~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." #~ msgstr "डीबगिङ मोड समर्थ करो: गैहरी तफ्सील मुहैया कराने आस्तै लॉगिङ बधाओ ।" @@ -32667,13 +32648,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "error}\"" #~ msgstr "" #~ "लॉग लैवल \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" रूप गी ओवर-राइड करदा " -#~ "ऐ . " +#~ "ऐ ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "This copy was built from %s rev %s on %s." -#~ msgstr "%s एह् कॉपी svn r%s थमां %s पर बनाई गेई ही. " +#~ msgstr "%s एह् कॉपी svn r%s थमां %s पर बनाई गेई ही." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32682,10 +32663,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "%s एह् कॉपी r%s थमां %s पर बनाई गेई ही." #~ msgid "acct" -#~ msgstr "acct " +#~ msgstr "acct" #~ msgid "question" -#~ msgstr "सोआल " +#~ msgstr "सोआल" #~ msgid "" #~ "An error occurred while creating the directory:\n" @@ -32735,7 +32716,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ " %s\n" #~ " डायरैक्टरी मजूद ऐ ते इस्तेमाल जोग ऐ , इक अनजांती गल्ती दरपेश आई. कृपा करियै\n" #~ "समस्या दा समाधान करो ते GnuCash गी परतियै स्टार्ट करो.\n" -#~ " दस्सी गेदी गल्ती ही '%s' (errno %d). " +#~ " दस्सी गेदी गल्ती ही '%s' (errno %d)." #~ msgid "" #~ "The permissions are wrong on the directory\n" @@ -32748,20 +32729,20 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ " बरतूनी आस्तै एह् घट्टोघट्ट'rwx' होनियां चाहि दियां.\n" #~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_कीमत संपादक " +#~ msgstr "_कीमत संपादक" #, fuzzy #~ msgid "General Ledger2" #~ msgstr "समान्य बेही-खाता" #~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "समान्य बेही-खाता रिपोट " +#~ msgstr "समान्य बेही-खाता रिपोट" #~ msgid "_General Ledger" -#~ msgstr "_समान्य बेही-खाता " +#~ msgstr "_समान्य बेही-खाता" #~ msgid "" -#~ msgstr "<कोई जानकारी नेईं> " +#~ msgstr "<कोई जानकारी नेईं>" #~ msgid "" #~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " @@ -32772,10 +32753,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "जेकर सक्रिय ऐ तां रजिस्टर गी सिस्टम थीम द्वारा निर्दिष्ट रंग च रंगी दित्ता जाह्‌ग. " #~ "लोड़ा मताबक रंग देने आस्तै इसी बरतूनी दी होम डायरैक्टरी च gtkrc फ़ाइल गी संपादत करियै " #~ "ओवर-राइड कीता जाई सकदा ऐ . नेईं ते उऱऐ मानक रजिस्टर रंग बरते जाङन,जिऱनेंगी " -#~ "GnuCash म्हेशा बरतदा ऐ . " +#~ "GnuCash म्हेशा बरतदा ऐ ." #~ msgid "Clear the entry" -#~ msgstr "प्रविश्टी गी साफ़ करो " +#~ msgstr "प्रविश्टी गी साफ़ करो" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32785,7 +32766,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "जेकर सक्रिय ऐ , तां निर्धारत तरीका शा पैह्‌लें मैन्युल तरीके कन्नै दाखल कीती दियें सभनें " #~ "कीमतें गी म्हेसी देओ. नेईं तां सिर्फ फाइनांस:: कोटेशन आसेआ जोड़ी दियां स्टॉक कीमतां " -#~ "मट्हाइयां जाह्‌ङन . " +#~ "मट्हाइयां जाह्‌ङन ." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32795,46 +32776,46 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "जेकर सक्रिय ऐ , तां निर्धारत तरीका शा पैह्‌ले दियें सभनें कीमतें गी म्हेसी देओ. नेईं तां इस " #~ "तरीका शा पैह्‌ले दी तरीका दी खीरी स्टॉक कीमत रक्खी लैती जाह्‌ग ते इस थमां पैह्‌लें दियां " -#~ "सब्भै कोटेशनां मट्हाई दित्तियां जाह्‌ङन. " +#~ "सब्भै कोटेशनां मट्हाई दित्तियां जाह्‌ङन." #~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "कोटेशनां_प्राप्त करो " +#~ msgstr "कोटेशनां_प्राप्त करो" #~ msgid "set true" -#~ msgstr "स्हेई दे रूप च सैट्ट करो " +#~ msgstr "स्हेई दे रूप च सैट्ट करो" #~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" #~ msgstr "" -#~ "तुसें इक जिनसा दी चोन करनी होग. नमीं जिनस बनाने आस्तै \"नमां\" पर क्लिक करो. " +#~ "तुसें इक जिनसा दी चोन करनी होग. नमीं जिनस बनाने आस्तै \"नमां\" पर क्लिक करो." #~ msgid "_Delete Account" #~ msgstr "_खाता म्हेसो" #~ msgid "_New Account" -#~ msgstr "_नमां खाता " +#~ msgstr "_नमां खाता" #~ msgid "" #~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "GnuCash पर्सनल फाइनांस मैनेजर. थुआढ़े धन दे प्रबंधन दा GNU तरीका! " +#~ msgstr "GnuCash पर्सनल फाइनांस मैनेजर. थुआढ़े धन दे प्रबंधन दा GNU तरीका!" #, fuzzy #~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "सरूप : GnuCash-%s svn (r%s built %s) " +#~ msgstr "सरूप : GnuCash-%s svn (r%s built %s)" #, fuzzy #~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -#~ msgstr "सरूप: GnuCash-%s (r%s built %s) " +#~ msgstr "सरूप: GnuCash-%s (r%s built %s)" #~ msgid "Remember _PIN" -#~ msgstr "_PIN चेतै रक्खो " +#~ msgstr "_PIN चेतै रक्खो" #, fuzzy #~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "कोटेशन प्राप्त करो " +#~ msgstr "कोटेशन प्राप्त करो" #, fuzzy #~ msgid "From Num." -#~ msgstr "हुनै थमां " +#~ msgstr "हुनै थमां" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32842,59 +32823,59 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "attempt to correct them by changing the configuration." #~ msgstr "" #~ "खऱल्ल प्रदर्शत पंगतालें च गल्तियां हियां. तुस विन्यास गी बदलियै इऱनें गल्तियें गी ठीक करने " -#~ "दी कोशश करी सकदे ओ. " +#~ "दी कोशश करी सकदे ओ." #, fuzzy #~ msgid "Start import on row " -#~ msgstr "रिपोट-अवधि दी शुरुआत " +#~ msgstr "रिपोट-अवधि दी शुरुआत" #~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "डैटे दी किस्म " +#~ msgstr "डैटे दी किस्म" #~ msgid "Separated" -#~ msgstr "बक्ख " +#~ msgstr "बक्ख" #~ msgid "File opening failed." -#~ msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने दी कोशश असफल रही. " +#~ msgstr "फ़ाइल खोह्‌लने दी कोशश असफल रही." #~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "अनजांता कोडीकरण. " +#~ msgstr "अनजांता कोडीकरण." #~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "1970 थमां पैह्‌ले दियां तरीकां समर्थत नेईं न . " +#~ msgstr "1970 थमां पैह्‌ले दियां तरीकां समर्थत नेईं न ." #~ msgid "This report has no options." -#~ msgstr "इस रिपोट च कोई आप्शन नेईं ऐ . " +#~ msgstr "इस रिपोट च कोई आप्शन नेईं ऐ ." #~ msgid "Compress prior/later periods" -#~ msgstr "पैह्‌लें / बाद दियें अवधियें गी कंप्रैस्स करो " +#~ msgstr "पैह्‌लें / बाद दियें अवधियें गी कंप्रैस्स करो" #~ msgid "" #~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to " #~ "allow focus on the current period." #~ msgstr "" #~ "चालू अवधि पर ध्यान केंदरत करने दी इजाज़त आस्तै चालू अवधि थमां पैह्‌लें ते बाद दियें अवधियें " -#~ "आस्तै स्तंभें गी जोड़ो " +#~ "आस्तै स्तंभें गी जोड़ो" #~ msgid "Income Barchart" -#~ msgstr "आमदनी दा बारचार्ट " +#~ msgstr "आमदनी दा बारचार्ट" #~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "खर्चे दा बारचार्ट " +#~ msgstr "खर्चे दा बारचार्ट" #~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "देनदारियें दा बारचार्ट " +#~ msgstr "देनदारियें दा बारचार्ट" #~ msgid "Style" -#~ msgstr "शैली " +#~ msgstr "शैली" #, fuzzy #~ msgid "Report style." -#~ msgstr "रिपोट शैली " +#~ msgstr "रिपोट शैली" #, fuzzy #~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "N लाइनें गी प्रदर्शत कीता जाऽ " +#~ msgstr "N लाइनें गी प्रदर्शत कीता जाऽ" #, fuzzy #~ msgid "Display 1 line." @@ -32905,17 +32886,17 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #, fuzzy #~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "ठीक समें दे स्हाबें छांटो " +#~ msgstr "ठीक समें दे स्हाबें छांटो" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "चालू कीमत हटाओ " +#~ msgstr "चालू कीमत हटाओ" #~ msgid "The next stable version will be " -#~ msgstr "अगला स्थाई सरूप होग " +#~ msgstr "अगला स्थाई सरूप होग" #~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "gconf सरबंधी पुच्छ-गिच्छ आस्तै प्रीफिक्स पाथ सैट्ट करो " +#~ msgstr "gconf सरबंधी पुच्छ-गिच्छ आस्तै प्रीफिक्स पाथ सैट्ट करो" #~ msgid "GCONFPATH" #~ msgstr "GCONFPATH" @@ -32924,13 +32905,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "r%s थमां %s बनाओ" #~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "नैगटिव रकमें दी इजाज़त नेईं ऐ. " +#~ msgstr "नैगटिव रकमें दी इजाज़त नेईं ऐ." #~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -#~ msgstr "प्रतिशत रकम 0 ते 100 दे बिच्च होनी चाहिदी. " +#~ msgstr "प्रतिशत रकम 0 ते 100 दे बिच्च होनी चाहिदी." #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "तुस इक चलान इक नैगटिव कुल मुल्ल कन्नै नेईं भेजी सकदे. " +#~ msgstr "तुस इक चलान इक नैगटिव कुल मुल्ल कन्नै नेईं भेजी सकदे." #~ msgid "" #~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." @@ -32940,7 +32921,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " #~ "greater than zero." #~ msgstr "" -#~ "तुसें भुगतान दी रकम जरूर दर्ज करनी होग.भुगतान दी रकम ज़ीरो शा बद्ध होनी चाहिदी. " +#~ "तुसें भुगतान दी रकम जरूर दर्ज करनी होग.भुगतान दी रकम ज़ीरो शा बद्ध होनी चाहिदी." #~ msgid "" #~ "Days\n" @@ -32974,76 +32955,76 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "चलान रिपोर्ट स्कीम फ़ाइल परतियै लोड करो" #~ msgid "Reload owner report" -#~ msgstr "मालक दी रिपोर्ट परतियै लोड करो " +#~ msgstr "मालक दी रिपोर्ट परतियै लोड करो" #~ msgid "Reload owner report scheme file" #~ msgstr "मालक दी रिपोर्ट स्कीम फ़ाइल परतियै लोड करो" #~ msgid "Reload receivable report" -#~ msgstr "प्राप्तिजोग रिपोर्ट परतियै लोड करो " +#~ msgstr "प्राप्तिजोग रिपोर्ट परतियै लोड करो" #~ msgid "Reload receivable report scheme file" -#~ msgstr "प्राप्तिजोग रिपोर्ट स्कीम फ़ाइल परतियै लोड करो " +#~ msgstr "प्राप्तिजोग रिपोर्ट स्कीम फ़ाइल परतियै लोड करो" #~ msgid "Automatic Payment Forward" -#~ msgstr "स्वचलत भुगतान अग्गें भेजना " +#~ msgstr "स्वचलत भुगतान अग्गें भेजना" #~ msgid "You must select a commodity." -#~ msgstr "तुसें कोई जिनस चुननी होग. " +#~ msgstr "तुसें कोई जिनस चुननी होग." #~ msgid "" #~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the " #~ "previous book." #~ msgstr "" -#~ "तुसें इक नेही खीरी तरीक चुननी होग जेह्‌ड़ी पिछली कताबां दी खीरी तरीका शा बद्ध होऐ. " +#~ "तुसें इक नेही खीरी तरीक चुननी होग जेह्‌ड़ी पिछली कताबां दी खीरी तरीका शा बद्ध होऐ." #~ msgid "You must select closing date that is not in the future." -#~ msgstr "तुसें इक नेही खीरी तरीक चुननी होग जेह्‌ड़ी भविक्ख च नेईं ऐ. " +#~ msgstr "तुसें इक नेही खीरी तरीक चुननी होग जेह्‌ड़ी भविक्ख च नेईं ऐ." #~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" #~ msgstr "क्या तुस सच्चें रैह्‌न/कर्जा सैट्ट-अप असिस्टैंट गी रद्द करना चांह्‌दे ओ?" #~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "कृपा करियै इक मान्य \"शा\" खाता चुनो. " +#~ msgstr "कृपा करियै इक मान्य \"शा\" खाता चुनो." #~ msgid "Please select a valid \"to\" account." -#~ msgstr "कृपा करियै इक मान्य \"गी\" खाता चुनो. " +#~ msgstr "कृपा करियै इक मान्य \"गी\" खाता चुनो." #~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "कृपा करियै इक मान्य \"ब्याज\" खाता चुनो. " +#~ msgstr "कृपा करियै इक मान्य \"ब्याज\" खाता चुनो." #~ msgid "Payment: \"%s\"" -#~ msgstr "भुगतान: \"%s\" " +#~ msgstr "भुगतान: \"%s\"" #~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "तुसें इक मान्य बंड-रकम दाखल करनी होग. " +#~ msgstr "तुसें इक मान्य बंड-रकम दाखल करनी होग." #~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "तुसें इक बंड-रकम दाखल करनी होग. " +#~ msgstr "तुसें इक बंड-रकम दाखल करनी होग." #~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "तुसें जां ते इक मान्य कीमत दाखल करनी होग जां इसी कोरा छोड़ी देना होग. " +#~ msgstr "तुसें जां ते इक मान्य कीमत दाखल करनी होग जां इसी कोरा छोड़ी देना होग." #~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "कीमत पाज़टिव होनी चाहिदी. " +#~ msgstr "कीमत पाज़टिव होनी चाहिदी." #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." #~ msgstr "तुसें जां ते इक मान्य नगद रकम दाखल करनी होग जां इसी कोरा छोड़ी देना होग." #~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "नगद बंडांदरा पाज़टिव होना चाहिदा. " +#~ msgstr "नगद बंडांदरा पाज़टिव होना चाहिदा." #~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "नगद बंडांदरे आस्तै तुसें इक आमदन-खाता चुनना होग. " +#~ msgstr "नगद बंडांदरे आस्तै तुसें इक आमदन-खाता चुनना होग." #~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." #~ msgstr "नगद बंडांदरे आस्तै तुसें इक जैदाद खाता चुनना होग." #~ msgid "New Account (not implemented)" -#~ msgstr "नमां खाता (लागू नेईं कीता गेदा) " +#~ msgstr "नमां खाता (लागू नेईं कीता गेदा)" #~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "इक GnuCash खाता चुनो जां जोड़ो. " +#~ msgstr "इक GnuCash खाता चुनो जां जोड़ो." #~ msgid "" #~ "Use Commodity Value\n" @@ -33062,16 +33043,16 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "1/1000\n" #~ " 1/10000\n" #~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000 " +#~ "1/1000000" #~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "इस कताबा आस्तै इक शीर्शक दाखल करो " +#~ msgstr "इस कताबा आस्तै इक शीर्शक दाखल करो" #~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "इस कताबा दा वर्णन करने आह्‌ले नोट दाखल करो " +#~ msgstr "इस कताबा दा वर्णन करने आह्‌ले नोट दाखल करो" #~ msgid "Finish Closing Books" -#~ msgstr "कताबां बंद करने दा कम्म खत्म करो " +#~ msgstr "कताबां बंद करने दा कम्म खत्म करो" #~ msgid "" #~ "day(s)\n" @@ -33082,7 +33063,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "दिन()\n" #~ "हफ्ता(ते)\n" #~ "म्हीना(ने)\n" -#~ "बऱरा(रे) " +#~ "बऱरा(रे)" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "खाते दी जानकारी" @@ -33110,19 +33091,19 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ " द्वि-हफ्तावार\n" #~ "हफ्तावार\n" #~ " रोजाना(360)\n" -#~ "रोजाना (365) " +#~ "रोजाना (365)" #~ msgid "Co_mpounding:" #~ msgstr "सं_योजन:" #~ msgid "_Effective Date:" -#~ msgstr "_प्रभावी तरीक: " +#~ msgstr "_प्रभावी तरीक:" #~ msgid "_Initial Payment:" -#~ msgstr "_शुरुआती भुगतान: " +#~ msgstr "_शुरुआती भुगतान:" #~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "_भुगतान: " +#~ msgstr "_भुगतान:" #~ msgid "_Mini-Viewer" #~ msgstr " _मिनी-व्यूअर " @@ -33141,7 +33122,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "पुच्छो\n" #~ "खीरी\n" #~ "असल / पक्का जैदाद मुल्ल\n" -#~ "अनजांता " +#~ "अनजांता" #~ msgid "" #~ "Inches\n" @@ -33152,7 +33133,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "इंच\n" #~ "सैंटीमीटर\n" #~ "मिलीमीटर\n" -#~ "पोआइंट " +#~ "पोआइंट" #~ msgid "" #~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" @@ -33163,7 +33144,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "क्विकन/क्विकबुक्स (tm) US-लैटर\n" #~ "डीलक्स (tm) पर्सनल चेक्स US-लेटर\n" #~ "क्विकन(tm) वैलेट चेक्स w/ साइड स्टब\n" -#~ "कस्टम " +#~ "कस्टम" #~ msgid "" #~ "Top\n" @@ -33174,34 +33155,34 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "टाप\n" #~ " बश्कार\n" #~ " खऱल्ल\n" -#~ "कस्टम " +#~ "कस्टम" #~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "लैन-देन गी कॉपी करो " +#~ msgstr "लैन-देन गी कॉपी करो" #~ msgid "Copy the selected transaction" #~ msgstr "चुनिंदा लैन-देन गी कॉपी करो" #~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "लैन-देन दी न_कल... " +#~ msgstr "लैन-देन दी न_कल..." #~ msgid "Edit Exchange Rate" -#~ msgstr "ऐक्सचेंज दर गी संपादत करो " +#~ msgstr "ऐक्सचेंज दर गी संपादत करो" #~ msgid "Edit the exchange rate for the current split" -#~ msgstr "चालू स्प्लिट आस्तै ऐक्सचेंज दर गी संपादत करो " +#~ msgstr "चालू स्प्लिट आस्तै ऐक्सचेंज दर गी संपादत करो" #~ msgid "Erase all splits except the one for this account." -#~ msgstr "इस खाते आस्तै कीते दे स्प्लिट गी छोड़ियै बाकी सभनें स्प्लिटें गी म्हेसी देओ " +#~ msgstr "इस खाते आस्तै कीते दे स्प्लिट गी छोड़ियै बाकी सभनें स्प्लिटें गी म्हेसी देओ" #~ msgid "Remove Transaction Splits" #~ msgstr "लैन-देन स्प्लिटें गी हटाओ" #~ msgid "Schedule..." -#~ msgstr "कम्म-क्रम... " +#~ msgstr "कम्म-क्रम..." #~ msgid "Sort by Amount" -#~ msgstr "रकमा मताबक छांटो " +#~ msgstr "रकमा मताबक छांटो" #~ msgid "Sort by Date" #~ msgstr "तरीका मताबक छांटो" @@ -33216,10 +33197,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "नंबर मताबक छांटो" #~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "शै_ली " +#~ msgstr "शै_ली" #~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "_ स्टेटमैंट दी तरीक " +#~ msgstr "_ स्टेटमैंट दी तरीक" #~ msgid "" #~ "1st\n" @@ -33300,13 +33281,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ " खीरी गुरूवार\n" #~ " खीरी शुक्रवार\n" #~ " खीरी शनिवार\n" -#~ " खीरी रविवार " +#~ " खीरी रविवार" #~ msgid "End" #~ msgstr " अंत " #~ msgid "Upcoming" -#~ msgstr " तौले होने आह्‌ला " +#~ msgstr " तौले होने आह्‌ला" #~ msgid "Creation State" #~ msgstr "बनाने दी अवस्था" @@ -33320,7 +33301,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "चालू बऱरा\n" #~ "हुनै+ 1 बऱरा\n" #~ "सारा कर्जा\n" -#~ "कस्टम " +#~ "कस्टम" #~ msgid "" #~ "Daily\n" @@ -33335,10 +33316,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "दोहफ्तावार\n" #~ "मासक\n" #~ "त्रैमासक\n" -#~ " सलाना " +#~ " सलाना" #~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "क्या तुस... " +#~ msgstr "क्या तुस..." #~ msgid "" #~ "Fixed Rate\n" @@ -33351,10 +33332,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "3/1 बऱरा ARM\n" #~ "5/1 बऱराARM\n" #~ "7/1 बऱराARM\n" -#~ "10/1 बऱराARM " +#~ "10/1 बऱराARM" #~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "कर्जे दी जानकारी " +#~ msgstr "कर्जे दी जानकारी" #~ msgid "" #~ "No change\n" @@ -33378,16 +33359,16 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ " रोजाना\n" #~ " हफ्तावार\n" #~ "म्हीने च दो बारी\n" -#~ "मासक " +#~ "मासक" #~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "इन तब्दीलियें गी पक्का करने आस्तै अप्लाई दबाओ " +#~ msgstr "इन तब्दीलियें गी पक्का करने आस्तै अप्लाई दबाओ" #~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "दोबारा भुगतान दी किस्म " +#~ msgstr "दोबारा भुगतान दी किस्म" #~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "स्टार्ट तरीक: " +#~ msgstr "स्टार्ट तरीक:" #~ msgid "" #~ "months\n" @@ -33397,28 +33378,28 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "बऱरे" #~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "इस संवाद दी बरतून करियै बजट दियां आप्शनां सैट्ट करो " +#~ msgstr "इस संवाद दी बरतून करियै बजट दियां आप्शनां सैट्ट करो" #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "लैन-देन दे स्प्लिट हटा_ओ " +#~ msgstr "लैन-देन दे स्प्लिट हटा_ओ" #~ msgid "_Shift Transaction Forward" #~ msgstr "_ लैन-देन गी अग्गें बधाओ" #~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "खाता लैन-देन रिपोट " +#~ msgstr "खाता लैन-देन रिपोट" #~ msgid "Order of columns in the dialog" -#~ msgstr "डायलाग च स्तंभें दा क्रम " +#~ msgstr "डायलाग च स्तंभें दा क्रम" #~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "पूरे नांऽ आह्‌ला स्तंभ दस्सो " +#~ msgstr "पूरे नांऽ आह्‌ला स्तंभ दस्सो" #~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "ISIN/CUSIP कोड (खास डैटा ऐक्सचेंज करो) स्तंभ दस्सो " +#~ msgstr "ISIN/CUSIP कोड (खास डैटा ऐक्सचेंज करो) स्तंभ दस्सो" #~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "नेमस्पेस स्तंभ दस्सो " +#~ msgstr "नेमस्पेस स्तंभ दस्सो" #~ msgid "Show the Print Name column" #~ msgstr "प्रिंट नांऽ स्तंभ दस्सो" @@ -33444,10 +33425,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "इस सैटिङ च नांएं दी इक सूची शामल ऐ जेह्‌ड़ी उस क्रम गी नियंत्रत करदी ऐ जिस च स्तंभें गी " #~ "संवाद च सूचीबद्ध कीते दा ऐ . केह्‌ड़ा स्तंभ संवाद च नजर औंदा ऐ ते किस क्रम च, इसी " #~ "नियंत्रत करने आस्तै नांएं दा क्रम दोबारा त्यार कीता जाई सकदा ऐ जां इस सूची थमां हटाया " -#~ "जाई सकदा ऐ . " +#~ "जाई सकदा ऐ ." #~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "छंटाई आस्तै बरते गेदे स्तंभ " +#~ msgstr "छंटाई आस्तै बरते गेदे स्तंभ" #~ msgid "" #~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " @@ -33461,7 +33442,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "this setting are 'ascending' and 'descending'." #~ msgstr "" #~ "एह् सैटिङ दसदी ऐ जे मुक्ख स्तंभ गी किऱयां छांटेआ गेदा ऐ . इस सैटिङ आस्तै मुमकन मुल्ल न " -#~ "‘चढ़दा’ ते ‘घटदा’. " +#~ "‘चढ़दा’ ते ‘घटदा’." #~ msgid "" #~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " @@ -33470,13 +33451,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "एह् सैटिङ दसदी ऐ जे छंटाई आस्तै ट्री च किस स्तंभ दी बरतून कीती गेई. इस सैटिङ आस्तै मुमकन " #~ "मुल्ल इस विंडो (स्तंभ _आर्डर-की दिक्खो) च कुसै बी स्तंभ दा नांऽ जां ‘कोई नेईं’ की-वर्ड " -#~ "ऐ . " +#~ "ऐ ." #~ msgid "Window position" -#~ msgstr "विंडो स्थिति " +#~ msgstr "विंडो स्थिति" #~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "कीमत स्तंभ दस्सो " +#~ msgstr "कीमत स्तंभ दस्सो" #~ msgid "Show the Type column" #~ msgstr "टाइप स्तंभ दस्सो" @@ -33485,13 +33466,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "तरीक स्तंभ दस्सो" #~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "एह् सैटिङ कीमत स्तंभ गी समर्थ करदी ऐ . " +#~ msgstr "एह् सैटिङ कीमत स्तंभ गी समर्थ करदी ऐ ." #~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "एह् सैटिङ स्रोत स्तंभ गी समर्थ करदी ऐ . " +#~ msgstr "एह् सैटिङ स्रोत स्तंभ गी समर्थ करदी ऐ ." #~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "एह् सैटिङ टाइप स्तंभ गी समर्थ करदी ऐ . " +#~ msgstr "एह् सैटिङ टाइप स्तंभ गी समर्थ करदी ऐ ." #~ msgid "This setting enables the commodity column." #~ msgstr "एह् सैटिङ जिनस स्तंभ गी समर्थ करदी ऐ ." @@ -33504,34 +33485,34 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." #~ msgstr "" #~ "जांच दे खऱलके कोने आस्तै Y कोआर्डीनेट शामल ऐ . एह् कोआर्डीनेट कागज दी शीट दे खऱलके कोने " -#~ "चा ऐ. " +#~ "चा ऐ." #~ msgid "Accounts to reverse the balance" -#~ msgstr "बकाए गी रिवर्स करने आस्तै खाते " +#~ msgstr "बकाए गी रिवर्स करने आस्तै खाते" #~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "नमें रजिस्टर आस्तै डिफाल्ट व्यू स्टाइल " +#~ msgstr "नमें रजिस्टर आस्तै डिफाल्ट व्यू स्टाइल" #~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "यूरो समर्थन गी समर्थ करदा ऐ " +#~ msgstr "यूरो समर्थन गी समर्थ करदा ऐ" #~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "योरपी संघ दी EURO करंसी आस्तै बाद्धू समर्थन गी समर्थ करदा ऐ " +#~ msgstr "योरपी संघ दी EURO करंसी आस्तै बाद्धू समर्थन गी समर्थ करदा ऐ" #~ msgid "How to interpret dates without a year" #~ msgstr "बऱरे दे बिजन तरीकें दी व्याख्या किऱयां करनी" #~ msgid "Labels on toolbar buttons" -#~ msgstr "टूलबार बटनें उप्पर लेबल " +#~ msgstr "टूलबार बटनें उप्पर लेबल" #~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "नोटबुक टैबें दी स्थिति " +#~ msgstr "नोटबुक टैबें दी स्थिति" #~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "डिफाल्ट खाता करंसी दा स्रोत " +#~ msgstr "डिफाल्ट खाता करंसी दा स्रोत" #~ msgid "Source of default report currency" -#~ msgstr "डिफाल्ट रिपोट करंसी दा स्रोत " +#~ msgstr "डिफाल्ट रिपोट करंसी दा स्रोत" #~ msgid "" #~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set " @@ -33548,7 +33529,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "उपकरण-पट्टी बटनें पर सिर्फ आइकन दस्से जाङन . जेकर \"इबारत\" आस्तै सैट्ट कीता गेदा ऐ " #~ "तां सिर्फ लेबल दस्से जाङन . जेकर \"दौनें\" आस्तै सैट्ट कीता गेदा ऐ तां आइकन ते लेबल दोऐ " #~ "दस्से जाङन . जेकर \"दोऐ-आडे\" आस्तै सैट्ट कीते गेदे न तां सभनें बटनें आस्तै आइकन प्रदर्शत कीते " -#~ "जाङन जिंऱदे चा म्हत्तवपूर्ण बटनें पर लेबल जोड़े जाङन. " +#~ "जाङन जिंऱदे चा म्हत्तवपूर्ण बटनें पर लेबल जोड़े जाङन." #~ msgid "" #~ "This setting specifies the default currency used for reports if the " @@ -33566,10 +33547,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "इस सैटिङ च सभनें शा बाद च हाल च गै बंद कीती गेदी रजिस्टर विंडो च नामित स्तंभ दी " #~ "चौड़ाई होंदी ऐ . इऱनें मुल्लें गी बदलने कन्नै अगले खोह्‌ल्ले दे रजिस्टर च कालमें दा नाप बदली " -#~ "जाह्‌ग . " +#~ "जाह्‌ग ." #~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "संवाद च इक स्तंभ दी चौड़ाई " +#~ msgstr "संवाद च इक स्तंभ दी चौड़ाई" #~ msgid "Case Insensitive?" #~ msgstr "केस असंवेदनशील?" @@ -33579,14 +33560,14 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "गल्ती: स्टेट फ़ाइल गी बचाइयै रक्खने च असफल.\n" -#~ " %s " +#~ " %s" #~ msgid "" #~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " #~ "restart the gconf backend." #~ msgstr "" #~ "जिसलै तुस ‘लागू करो ’ पर क्लिक करगेओ, तां GnuCash तुंऱदी ~/.gconf.path फ़ाइल गी " -#~ "तरमीम करग ते gconf बैकऐंड गी परतियै शुरू करी देग. " +#~ "तरमीम करग ते gconf बैकऐंड गी परतियै शुरू करी देग." #~ msgid "" #~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local " @@ -33595,7 +33576,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "जिसलै तुस ‘लागू करो ’ पर क्लिक करगेओ, तां GnuCash तुंऱदी ~/.gconf फ़ाइल च gconf " #~ "डैटा गी इंस्टाल करी देग ते gconf बैकऐंड गी परतियै शुरू करी देग. स्हेई तरीके कन्नै कम्म करने " -#~ "आस्तै इसदे लेई थुआढ़े खोज पाथ च %s स्क्रिप्ट जरूर होना चाहि दा. " +#~ "आस्तै इसदे लेई थुआढ़े खोज पाथ च %s स्क्रिप्ट जरूर होना चाहि दा." #~ msgid "" #~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " @@ -33608,7 +33589,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "GnuCash बाह्‌र निकली जाह्‌ग . कृपा करियै समस्या दा समाधान करो ते GnuCash गी परतियै " #~ "शुरू करने थमां पैह्‌लें gconf बैकऐंड गी 'gconftool-2 --shutdown' आदेश कन्नै परतियै शुरू " #~ "करो. जेकर तुसें पैह्‌ले थमां ऐसा नेईं कीते दा तां तुस बैक बटन पर क्लिक करी सकदे ओ ते संवाद " -#~ "थमां जरूरी इबारत गी कॉपी करी सकदे ओ. " +#~ "थमां जरूरी इबारत गी कॉपी करी सकदे ओ." #~ msgid "" #~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " @@ -33617,7 +33598,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "तुसें समस्या दा समाधान आपूं करना चुने दा ऐ . जिसलै तुस अप्लाई पर क्लिक करगेओ, GnuCash " #~ "बाह्‌र निकली जाह्‌ग. कृपा करियै %s स्क्रिप्ट गी चलाओ जेह्‌ड़ा विन्यास डैटे गी इंस्टाल करी " -#~ "देग ते gconf बैकऐंड्ड गी परतियै शुरू करग. " +#~ "देग ते gconf बैकऐंड्ड गी परतियै शुरू करग." #~ msgid "" #~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " @@ -33626,16 +33607,16 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "तुसें समस्या दा समाधान पैह्‌लें गै करी लेदा ऐ ते 'gconftool-2 --shutdown' आदेश कन्नै " #~ "gconf बैकऐंड गी परतियै शुरू करी लेदा ऐ . जिसलै तुस अप्लाई पर क्लिक करगेओ, GnuCash " -#~ "लोडिङ करना जारी रक्खग. " +#~ "लोडिङ करना जारी रक्खग." #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "एह् GnuCash XML फ़ाइल पैह्‌लें थमां लोड ऐ . कृपा करियै दूई फ़ाइल चुनो. " +#~ msgstr "एह् GnuCash XML फ़ाइल पैह्‌लें थमां लोड ऐ . कृपा करियै दूई फ़ाइल चुनो." #~ msgid "" #~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." #~ msgstr "" #~ "विलय आस्तै कोई फ़ाइल नेईं ऐ . कृपा करियै 'दूई फ़ाइल लोड करो ' पर क्लिक करियै कोई " -#~ "जोड़ो. " +#~ "जोड़ो." #~ msgid "" #~ "Cannot find default values\n" @@ -33652,29 +33633,29 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "आस्तै किश बद्ध समें दी लोड़ पेई सकदी ऐ . क्या तुस कंफिग्रेशन डैटा सैट्ट-अप करना चांह्‌दे ओ?" #~ msgid "Choose method" -#~ msgstr "तरीका चुनो " +#~ msgstr "तरीका चुनो" #~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "तब्दीलियें गी खतम करो " +#~ msgstr "तब्दीलियें गी खतम करो" #~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "GnuCash तुंऱदे आस्तै डैटा इंस्टाल करग. " +#~ msgstr "GnuCash तुंऱदे आस्तै डैटा इंस्टाल करग." #~ msgid "GnuCash will update the system path for you." -#~ msgstr "GnuCash तुंऱदे आस्तै सिस्टम- पाथ गी अपडेट करग. " +#~ msgstr "GnuCash तुंऱदे आस्तै सिस्टम- पाथ गी अपडेट करग." #~ msgid "Install into home directory" -#~ msgstr "मूल डायरैक्टरी च इंस्टॉल करो " +#~ msgstr "मूल डायरैक्टरी च इंस्टॉल करो" #~ msgid "" #~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" -#~ msgstr "कृपा करियै अपनी ~/.gconf.path फ़ाइल दे खीरा च खऱल्ल लिखत सतरां जोड़ो: " +#~ msgstr "कृपा करियै अपनी ~/.gconf.path फ़ाइल दे खीरा च खऱल्ल लिखत सतरां जोड़ो:" #~ msgid "Please run the following commands:" -#~ msgstr "कृपा करियै खऱल्ल लिखत आदेशें गी चलाओ: " +#~ msgstr "कृपा करियै खऱल्ल लिखत आदेशें गी चलाओ:" #~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "छोड़ी_देओ " +#~ msgstr "छोड़ी_देओ" #~ msgid "" #~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " @@ -33685,7 +33666,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "कंफिग्रेशन डैटे गी इक गैर-मानक स्थान च कठेरेआ गेदा ऐ. इस डैटे गी GnuCash च द्रिश्टीगोचर " #~ "होने जोग बनाने आस्तै दो तरीके बरते जाई सकदे न . पैह्‌ला ऐ -- डैटा- स्थान गी शामल करने " #~ "आस्तै कोई सिस्टम खोज -पाथ च तरमीम करना. दूआ ऐ-- थुआढ़ी मूल डायरैक्टरी च डैटे गी कॉपी " -#~ "करना. " +#~ "करना." #~ msgid "" #~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " @@ -33695,10 +33676,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ "GnuCash द्वारा इसदे डिफाल्ट मुल्लें गी निर्देशत करने आस्तै इस्तेमाल कीता गेदा विन्यास डैटा " #~ "डिफाल्ट सिस्टम स्थानें पर पाया नेईं जाई सकेआ. इस डैटे दे बगैर बी GnuCash स्हेई तरीके कन्नै " -#~ "चलग, पर सैट्ट-अप आस्तै किश बद्ध समें दी लोड़ होई सकदी ऐ . " +#~ "चलग, पर सैट्ट-अप आस्तै किश बद्ध समें दी लोड़ होई सकदी ऐ ." #~ msgid "The data has _already been installed in another window" -#~ msgstr "इस डैटे गी पैह्‌लें गै दूई विंडों च _इंस्टाल करी लैता गेदा ऐ . " +#~ msgstr "इस डैटे गी पैह्‌लें गै दूई विंडों च _इंस्टाल करी लैता गेदा ऐ ." #~ msgid "The search path has _already been updated in another window" #~ msgstr "खोज-पाथ गी पैह्‌लें गै दूई विंडों च _अपडेट करी लैता गेदा ऐ ." @@ -33711,7 +33692,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ " एह् तरीका GnuCash डिफाल्ट सैटिङें ते ब्यौरें गी तुंऱदी मूल डायरैक्टरी दे अंदर .gconf " #~ "डायरैक्टरी च इंस्टाल करग. इस तरीके दा नुकसान एह् ऐ जे GnuCash दे भविक्ख दे अपडेट तुंऱदी " -#~ "स्थानी सैटिङें गी नमियें कीएं च जोड़ने आस्तै अपडेट नेईं करग. " +#~ "स्थानी सैटिङें गी नमियें कीएं च जोड़ने आस्तै अपडेट नेईं करग." #~ msgid "" #~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " @@ -33720,16 +33701,16 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ " एह् तरीका तुंऱदी मूल डायरैक्टरी च .gconf.path फ़ाइल च तरमीम करी देग. एह् GnuCash " #~ "इंस्टाल डायरैक्टरी गी इस पाथ च जोड़ी देग, तां जे GnuCash इस दी डिफाल्ट सैटिङें ते इंऱदे " -#~ "ब्यौरें गी तुप्पी सकै. " +#~ "ब्यौरें गी तुप्पी सकै." #~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "GnuCash कंफिग्रेशन डैटे गी अपडेट करो " +#~ msgstr "GnuCash कंफिग्रेशन डैटे गी अपडेट करो" #~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" -#~ msgstr "gconf सैटिङें - GnuCash गी अपडेट करो " +#~ msgstr "gconf सैटिङें - GnuCash गी अपडेट करो" #~ msgid "Update search path" -#~ msgstr "खोज-पाथ गी अपडेट करो " +#~ msgstr "खोज-पाथ गी अपडेट करो" #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " @@ -33738,7 +33719,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "" #~ " तुसें ~/.gconf डायरैक्ट्री च GnuCash द्वारा इस्तेमाल कीते गेदे कंफिग्रेशन डैटे गी इंस्टाल " #~ "करने आस्तै चुनेआ ऐ . GnuCash थुआढ़े लेई ऐसा करी सकदा ऐ जां एह् दस्सी सकदा ऐ जे तुस आपूं " -#~ "ऐसा किऱयां करी सकते ओ . " +#~ "ऐसा किऱयां करी सकते ओ ." #~ msgid "" #~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " @@ -33752,28 +33733,28 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "command 'gconftool-2 --shutdown'." #~ msgstr "" #~ "उसदे बाद तुसें गी 'gconftool-2 --shutdown'\n" -#~ "कमांड कन्नै gconf बैकऐंड्ड गी रीस्टार्ट करने दी जरूरत होई सकदी ऐ . " +#~ "कमांड कन्नै gconf बैकऐंड्ड गी रीस्टार्ट करने दी जरूरत होई सकदी ऐ ." #~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "_GnuCash डैटा गी इंस्टाल करदा ऐ " +#~ msgstr "_GnuCash डैटा गी इंस्टाल करदा ऐ" #~ msgid "_GnuCash updates the search path" -#~ msgstr "_GnuCash खोज-पाथ गी अपडेट करदा ऐ " +#~ msgstr "_GnuCash खोज-पाथ गी अपडेट करदा ऐ" #~ msgid "_Install into home directory" -#~ msgstr "_ मूल डायरैक्टरी च इंस्टाल करो " +#~ msgstr "_ मूल डायरैक्टरी च इंस्टाल करो" #~ msgid "_Setup" -#~ msgstr "_सैट्ट-अप " +#~ msgstr "_सैट्ट-अप" #~ msgid "_Update search path" -#~ msgstr "_खोज-पाथ गी अपडेट करो " +#~ msgstr "_खोज-पाथ गी अपडेट करो" #~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "_ तुस डैटे गी आपूं इंस्टाल करो " +#~ msgstr "_ तुस डैटे गी आपूं इंस्टाल करो" #~ msgid "_You update the search path yourself" -#~ msgstr "_ तुस खोज-पाथ गी आपूं अपडेट करो " +#~ msgstr "_ तुस खोज-पाथ गी आपूं अपडेट करो" #~ msgid "" #~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. " @@ -33786,22 +33767,22 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "जेकर अपने खातें गी बक्खरी GnuCash फाइलें च बचाइयै रक्खे दा ऐ तां एह् करो.\n" #~ "\n" #~ "फाइलें दी लोडिङ खतम करने आस्तै \"फॉर्वार्ड\" पर क्लिक करो ते GnuCash डैटा फ़ाइल " -#~ "दरामद प्रक्रिया दे अगले चरण च जाओ. " +#~ "दरामद प्रक्रिया दे अगले चरण च जाओ." #~ msgid "Do not merge" -#~ msgstr "विलय नेईं करो " +#~ msgstr "विलय नेईं करो" #~ msgid "GnuCash data files you have loaded" -#~ msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइलां जिऱनें गी तुसें लोड कीता ऐ " +#~ msgstr "GnuCash डैटा फ़ाइलां जिऱनें गी तुसें लोड कीता ऐ" #~ msgid "Load another file" -#~ msgstr "दूई फ़ाइल लोड करो " +#~ msgstr "दूई फ़ाइल लोड करो" #~ msgid "Unload selected file" -#~ msgstr "चुनिंदा फ़ाइल गी अनलोड करो " +#~ msgstr "चुनिंदा फ़ाइल गी अनलोड करो" #~ msgid "Current File List" -#~ msgstr "चालू फ़ाइल सूची " +#~ msgstr "चालू फ़ाइल सूची" #~ msgid "" #~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" @@ -33811,22 +33792,22 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "जेकर इस बारी दरामद करने लेई थुआढ़े कोल डैटा मता ऐ तां \"दूई फ़ाइल लोड करो\" पर क्लिक " #~ "करो.\n" #~ "\n" -#~ "फाइलें दी लोडिङ खतम करने ते अगले चरण च जाने आस्तै \"अगला\" पर क्लिक करो . " +#~ "फाइलें दी लोडिङ खतम करने ते अगले चरण च जाने आस्तै \"अगला\" पर क्लिक करो ." #~ msgid "Exchange/Price Information" -#~ msgstr "ऐक्सचेंज/मुल्ल दी जानकारी " +#~ msgstr "ऐक्सचेंज/मुल्ल दी जानकारी" #~ msgid "To A_mount:" -#~ msgstr "र_कम गी: " +#~ msgstr "र_कम गी:" #~ msgid "_Exchange Rate:" -#~ msgstr "_ ऐक्सचेंज दर: " +#~ msgstr "_ ऐक्सचेंज दर:" #~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_शा: " +#~ msgstr "_शा:" #~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_गी: " +#~ msgstr "_गी:" #~ msgid "" #~ "US (12/31/2001)\n" @@ -33846,13 +33827,13 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "कस्टम\n" #~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "इस सैशन दे बारे च मिगी दबारा नेईं दस्सो. " +#~ msgstr "इस सैशन दे बारे च मिगी दबारा नेईं दस्सो." #~ msgid "Don't tell me again." -#~ msgstr "मिगी दबारा नेईं दस्सो. " +#~ msgstr "मिगी दबारा नेईं दस्सो." #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." -#~ msgstr "जवाब गी चेतै रक्खो ते इस सैशन दे बारे च मिगी दबारा नेईं दस्सो. " +#~ msgstr "जवाब गी चेतै रक्खो ते इस सैशन दे बारे च मिगी दबारा नेईं दस्सो." #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again." #~ msgstr "जवाब गी चेतै रक्खो ते मिगी दबारा नेईं दस्सो." @@ -33861,7 +33842,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "टूलबार शैली" #~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "टूलबार आइटमें गी सिर्फ आइकनें दे रूप च प्रदर्शत करो.. " +#~ msgstr "टूलबार आइटमें गी सिर्फ आइकनें दे रूप च प्रदर्शत करो.." #~ msgid "Display toolbar items as text only." #~ msgstr "टूलबार आइटमें गी सिर्फ इबारत दे रूप च प्रदर्शत करो." @@ -33871,14 +33852,14 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "for all items." #~ msgstr "" #~ "टूलबार आइटमें गी आइकन दे हेठ इबारत लेबल कन्नै प्रदर्शत करो. सभनें आइटमें आस्तै लेबल दस्से जंदे " -#~ "न . " +#~ "न ." #~ msgid "" #~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " #~ "only shown for the most important items." #~ msgstr "" #~ "टूलबार आइटमें गी आइकन दे कोल इबारत लेबल कन्नै प्रदर्शत करो. लेबल सिर्फ सभनें शा " -#~ "म्हत्तवपूर्ण आइटमें आस्तै दस्से जंदे न. " +#~ "म्हत्तवपूर्ण आइटमें आस्तै दस्से जंदे न." #~ msgid "" #~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " @@ -33888,74 +33869,74 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "मूल GnuCash रजिस्टर रंगें दा इस्तेमाल कीता जाह्‌ग." #~ msgid "Priority text besi_de icons" -#~ msgstr "आइकनें_दे कोल तरजीह् इबारत " +#~ msgstr "आइकनें_दे कोल तरजीह् इबारत" #~ msgid "Text _below icons" -#~ msgstr "आइकनें दे हेठ _इबारत " +#~ msgstr "आइकनें दे हेठ _इबारत" #~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "सि_स्टम डिफाल्ट दी बरतून करो " +#~ msgstr "सि_स्टम डिफाल्ट दी बरतून करो" #~ msgid "Use the date format common in continental Europe." -#~ msgstr "महाद्वीपी योरप च आम तरीक- फार्मैट दी बरतून करो. " +#~ msgstr "महाद्वीपी योरप च आम तरीक- फार्मैट दी बरतून करो." #~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom." -#~ msgstr "युनाइटिड किङडम च आम तरीक-फार्मैट दी बरतून करो. " +#~ msgstr "युनाइटिड किङडम च आम तरीक-फार्मैट दी बरतून करो." #~ msgid "Use the date format common in the United States." -#~ msgstr "संयुक्त राश्ट्र अमेरिका च आम तरीक-फार्मैट दी बरतून करो. " +#~ msgstr "संयुक्त राश्ट्र अमेरिका च आम तरीक-फार्मैट दी बरतून करो." #~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." -#~ msgstr "ISO-8601 मानक आसेआ निर्दिष्ट तरीक-फार्मैट दी बरतून करो. " +#~ msgstr "ISO-8601 मानक आसेआ निर्दिष्ट तरीक-फार्मैट दी बरतून करो." #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "टूलबार आइटमें गी प्रदर्शत करने आस्तै सिस्टम सैटिङ दी बरतून करो. " +#~ msgstr "टूलबार आइटमें गी प्रदर्शत करने आस्तै सिस्टम सैटिङ दी बरतून करो." #~ msgid "_Europe:" -#~ msgstr "_योरप " +#~ msgstr "_योरप" #~ msgid "_Icons only" -#~ msgstr "_सिर्फ आइकन " +#~ msgstr "_सिर्फ आइकन" #~ msgid "_Text only" -#~ msgstr "_सिर्फ इबारत " +#~ msgstr "_सिर्फ इबारत" #~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_सिस्टम थीम रंगें दी बरतून करो " +#~ msgstr "_सिस्टम थीम रंगें दी बरतून करो" #~ msgid "Failed to process file: %s" -#~ msgstr "फ़ाइला दी प्रक्रिया अग्गें चलाने च असफल: %s " +#~ msgstr "फ़ाइला दी प्रक्रिया अग्गें चलाने च असफल: %s" #~ msgid "Failed to open file: %s: %s" -#~ msgstr "फ़ाइला गी खोह्‌लने च असफल: %s: %s " +#~ msgstr "फ़ाइला गी खोह्‌लने च असफल: %s: %s" #~ msgid "Add a new transaction to the account" -#~ msgstr "खाते च इक नमां लैन-देन जोड़ो " +#~ msgstr "खाते च इक नमां लैन-देन जोड़ो" #~ msgid "" #~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " #~ "template \"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "क्या तुस वाक्या-ई अपनियें तब्दीलियें गी टैंप्लेट \"%s\" दी विशे-समग्री कन्नै ओवर-राइट " -#~ "करना चांह्‌दे ओ? " +#~ "करना चांह्‌दे ओ?" #~ msgid "%s at %s (code %s)" -#~ msgstr "%s at %s (कोड %s) " +#~ msgstr "%s at %s (कोड %s)" #~ msgid "%s at bank code %s" -#~ msgstr "%s बैंक कोड उप्पर %s " +#~ msgstr "%s बैंक कोड उप्पर %s" #~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" -#~ msgstr "दरामद आस्तै इक CSV/निश्चत-चौड़ाई दी फ़ाइल चुनो " +#~ msgstr "दरामद आस्तै इक CSV/निश्चत-चौड़ाई दी फ़ाइल चुनो" #~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File" -#~ msgstr "CSV/ निश्चत -चौड़ाई दी फ़ाइल दरामद करो " +#~ msgstr "CSV/ निश्चत -चौड़ाई दी फ़ाइल दरामद करो" #~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." -#~ msgstr "दरामद करो _CSV/ निश्चत -चौड़ाई... " +#~ msgstr "दरामद करो _CSV/ निश्चत -चौड़ाई..." #~ msgid " a CSV/Fixed-Width file" -#~ msgstr "इक CSV/ निश्चत -चौड़ाई दी फ़ाइल " +#~ msgstr "इक CSV/ निश्चत -चौड़ाई दी फ़ाइल" #~ msgid "" #~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " @@ -33977,28 +33958,28 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "दौनें स्थितियें च लैन-देनें गी अदल-बदल करने आस्तै, \"नमां\" स्तंभ च चैकमार्क पर क्लिक करो.\n" #~ "जिसलै सभनें नमें लैन-देनें च स्हेई लक्ष्य खाता होई जाऽ ते सभनें नकलें दा स्हेई मजूदा लैन-देन कन्नै " #~ "मिलान होई जाऽ, तां \"ओके\" पर\n" -#~ "क्लिक करो. " +#~ "क्लिक करो." #~ msgid "Other Account" -#~ msgstr "बाकी दूआ खाता " +#~ msgstr "बाकी दूआ खाता" #~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" -#~ msgstr "पीरियड- इशारिया रूप च (1,000.00) " +#~ msgstr "पीरियड- इशारिया रूप च (1,000.00)" #~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "कॉमा-इशारिया रूप च (1.000,00) " +#~ msgstr "कॉमा-इशारिया रूप च (1.000,00)" #~ msgid "y-d-m" #~ msgstr "y-d-m" #~ msgid "(no)" -#~ msgstr "(कोई नेईं) " +#~ msgstr "(कोई नेईं)" #~ msgid "You must enter an account name." -#~ msgstr "तुसें कोई खाता-नांऽ दर्ज करना होग. " +#~ msgstr "तुसें कोई खाता-नांऽ दर्ज करना होग." #~ msgid "Delete the currently selected report" -#~ msgstr "मजूदा चुनिंदा रिपोट गी म्हेसो " +#~ msgstr "मजूदा चुनिंदा रिपोट गी म्हेसो" #~ msgid "Run the currently selected report" #~ msgstr "मजूदा चुनिंदा रिपोट गी चलाओ" @@ -34023,23 +34004,23 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgid "" #~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " #~ "company." -#~ msgstr "कोई मान्य कंपनी नेईं चुनी गेदी. कोई कंपनी चुनने आस्तै आप्शन बटन पर क्लिक करो. " +#~ msgstr "कोई मान्य कंपनी नेईं चुनी गेदी. कोई कंपनी चुनने आस्तै आप्शन बटन पर क्लिक करो." #~ msgid "Custom Reports" -#~ msgstr "कस्टम रिपोटां " +#~ msgstr "कस्टम रिपोटां" #~ msgid "Asterisk" #~ msgstr "तारा चिऱन्न" #~ msgid "" #~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." -#~ msgstr " तुंऱदी रिपोट \"%s\" गी विन्यास फ़ाइल \"%s\" च बचाइयै रक्खी लैता गेआ ऐ . " +#~ msgstr " तुंऱदी रिपोट \"%s\" गी विन्यास फ़ाइल \"%s\" च बचाइयै रक्खी लैता गेआ ऐ ." #~ msgid "and" -#~ msgstr "ते " +#~ msgstr "ते" #~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "रिपोट आस्तै सभनें शा हालिया " +#~ msgstr "रिपोट आस्तै सभनें शा हालिया" #~ msgid "The most recent recorded price before report date" #~ msgstr "रिपोट तरीक थमां पैह्‌लें हाल च गै दर्ज कीती गेदी कीमत" @@ -34048,10 +34029,10 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ msgstr "FILO" #~ msgid "Use first-in last-out method for basis" -#~ msgstr "अधार आस्तै पैह्‌लें-आओ,खीर -च निकलो तरीके दी बरतून करो " +#~ msgstr "अधार आस्तै पैह्‌लें-आओ,खीर -च निकलो तरीके दी बरतून करो" #~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -#~ msgstr "GnuCash 2.4 च तुंऱदा सुआगत ऐ! " +#~ msgstr "GnuCash 2.4 च तुंऱदा सुआगत ऐ!" #~ msgid "" #~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and " @@ -34062,7 +34043,7 @@ msgstr "कोई मदद उपलब्ध नेईं ऐ . " #~ "html ते व्याखत-html फाइलें आस्तै कुऱत्थै दिक्खना ऐ,एह् निर्देशत करने आस्तै डायरैक्टरियें " #~ "(लड़ियां) दी इक सूची. हर तत्व इक डायरैक्टरी जां प्रतीक गी प्रस्तुत करने आह्‌ली लड़ी होनी " #~ "चाहिदी जित्थै 'डिफाल्ट दा विस्तार डिफाल्ट पाथ ते ' वर्तमान पाथ दे चालू मुल्ल गी " -#~ "विस्तार दिंदा ऐ . " +#~ "विस्तार दिंदा ऐ ." #~ msgid "Set the search path for documentation files" #~ msgstr "दस्तावेज फाइलें आस्तै खोज दा पाथ सैट्ट करो " diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 72276d8a13..3765155504 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Greek translation of GnuCash. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010Fi Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 - 2010 Fi Free Software Foundation, Inc. # # Gnucash 1.6 # Nikos: 490 translated messages, initial translation. @@ -6722,9 +6722,9 @@ msgid "R" msgstr "" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς %s" +msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς ~a" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21631,9 +21631,9 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Αξία '%s' μπορεί να είναι %s ή %s." +msgstr "Αξία '~a' μπορεί να είναι ~a ή ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #, fuzzy @@ -21641,19 +21641,19 @@ msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Εύρεση διπλών συναλλαγών" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '%s'. Ορίζεται σε Τράπεζα" +msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~s'. Ορίζεται σε Τράπεζα." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ενέργεια '%s'." +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ενέργεια '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '%s'. Ορίζεται σε Τράπεζα" +msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~a'. Ορίζεται σε Τράπεζα." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22421,9 +22421,9 @@ msgid "List" msgstr "Λίστα" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Το αρχείο προτύπου \"%s\" δεν μπορεί να αναγνωσθεί" +msgstr "Το αρχείο προτύπου \"~a\" δεν μπορεί να αναγνωσθεί" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22590,7 +22590,7 @@ msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22600,8 +22600,8 @@ msgstr "Εβδομάδα" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Μία εβδομάδα." +msgid "One Week" +msgstr "Μία εβδομάδα" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22610,8 +22610,8 @@ msgstr "2Εβδομάδες" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Δύο εβδομάδες." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Δύο εβδομάδες" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22620,8 +22620,8 @@ msgstr "Μήνας" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Ένας μήνας." +msgid "One Month" +msgstr "Ένας μήνας" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22630,19 +22630,14 @@ msgstr "Τρίμηνο" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Ένα τρίμηνο." +msgid "One Quarter" +msgstr "Ένα τρίμηνο" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Εξάμηνο" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Εξάμηνο." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22650,8 +22645,8 @@ msgstr "Έτος" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Ένα έτος." +msgid "One Year" +msgstr "Ένα έτος" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22843,8 +22838,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -22852,19 +22846,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Αλφαβητικά" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών" +msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -22872,10 +22863,9 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Υπόλοιπο λογαριασμού" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" -"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών" +"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 msgid "" @@ -22889,9 +22879,8 @@ msgid "Do not show" msgstr "Να μην εμφανιστεί" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Να μην εμφανίζονται υπόλοιπα γονικών λογαριασμών" +msgstr "Να μην εμφανίζονται υπόλοιπα γονικών λογαριασμών." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #, fuzzy @@ -22903,16 +22892,14 @@ msgid "Show subtotals" msgstr "Εμφάνιση μερικών συνόλων" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" "Εμφάνιση μερικών υπολοίπων για επιλεγμένους γονικούς λογαριασμούς που " -"περιέχουν υπολογαριασμούς" +"περιέχουν υπολογαριασμούς." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Να μην εμφανίζονται καθόλου μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς" +msgstr "Να μην εμφανίζονται καθόλου μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -23757,41 +23744,39 @@ msgstr "" "δικών σας αναφορών, ή την προέκταση αυτών που υπάρχουν ήδη." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"Επικοινωνήστε με τη λίστα ταχυδρομείου %s για να βρείτε βοήθεια για τον " +"Επικοινωνήστε με τη λίστα ταχυδρομείου ~a για να βρείτε βοήθεια για τον " "τρόπο δημιουργίας αναφορών ή να προσφέρετε μια εντελώς καινούρια." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Για λεπτομέρειες σχετικά με την εγγραφή σε αυτή την λίστα, δείτε <http://" +"Για λεπτομέρειες σχετικά με την εγγραφή σε αυτή την λίστα, δείτε <https://" "www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τον προγραμματισμό σε scheme στο <" -"http://www.scheme.com/tspl2d/>." +"https://www.scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Η τρέχουσα ώρα είναι %s." +msgstr "Η τρέχουσα ώρα είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Η επιλογή boolean είναι %s." +msgstr "Η επιλογή boolean είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23802,49 +23787,49 @@ msgid "false" msgstr "Ψευδής" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι %s." +msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Η πολλαπλή επιλογή είναι%s." +msgstr "Η πολλαπλή επιλογή είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι %s." +msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας είναι %s." +msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας και ώρας είναι %s." +msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας και ώρας είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Η επιλογή σχετικής ημερομηνίας είναι %s." +msgstr "Η επιλογή σχετικής ημερομηνίας είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Η συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας είναι %s." +msgstr "Η συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Η επιλογή αριθμού είναι %s." +msgstr "Η επιλογή αριθμού είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Η επιλογή αριθμού που έχει μορφή νομίσματος είναι %s." +msgstr "Η επιλογή αριθμού που έχει μορφή νομίσματος είναι ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -23902,9 +23887,9 @@ msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash ~a !" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "Το GnuCash 2.0 έχει πολλές δυνατότητες. Εδώ είναι μερικές απο αυτές." +msgstr "Το GnuCash ~a έχει πολλές δυνατότητες. Εδώ είναι μερικές απο αυτές." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24067,9 +24052,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Περίοδος από %s έως %s" +msgstr "Περίοδος από ~a έως ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24411,9 +24396,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Υπόλοιπο στις %s" +msgstr "Υπόλοιπο στις ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24727,9 +24712,9 @@ msgstr "Να μην λαμβάνονται υπόψιν λογαριασμοί #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "Για την περίοδο %s μέχρι %s" +msgstr "Για την περίοδο ~a μέχρι ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25865,9 +25850,8 @@ msgstr "Ετικέτα στις εισπράξεις" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εσόδων" +msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εσόδων." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 @@ -25876,10 +25860,9 @@ msgstr "Συμπερίληψη συνόλου εισπράξεων" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" -"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων" +"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 @@ -25888,9 +25871,8 @@ msgstr "Ετικέτα στα έξοδα" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εξόδων" +msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εξόδων." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 @@ -25899,10 +25881,9 @@ msgstr "Συμπερίληψη του συνόλου εξόδων" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" -"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εξόδων" +"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εξόδων." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 @@ -25947,19 +25928,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Σύνολο εξόδων" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "για προϋπολογισμό %s" +msgstr "για προϋπολογισμό ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" +msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" +msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26184,14 +26165,14 @@ msgstr "" "λογαριασμών)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "και υπολογαριασμοί" +msgstr "~a και υπολογαριασμοί" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί" +msgstr "~a και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26322,9 +26303,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Μέσος όρος" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Υπόλοιπα από %s ως %s" +msgstr "Υπόλοιπα από ~a ως ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28709,14 +28690,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Πιστωτικά όρια" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Γίνεται δημιουργία αναφοράς '%s'..." +msgstr "Γίνεται δημιουργία αναφοράς '~a'..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Γίνεται ανάλυση αναφοράς '%s'..." +msgstr "Γίνεται ανάλυση αναφοράς '~a'..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29723,9 +29704,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "Από %s έως %s" +msgstr "Από ~a έως ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 0715883301..80766dfb23 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -22933,7 +22933,7 @@ msgid "Day" msgstr "Day" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22944,7 +22944,7 @@ msgstr "Week" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "One Week Ago" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22954,8 +22954,7 @@ msgstr "2Week" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Two Weeks" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22966,7 +22965,7 @@ msgstr "Month" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "One Month Ago" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22977,7 +22976,7 @@ msgstr "Quarter" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Quarter" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22985,12 +22984,6 @@ msgstr "Quarter" msgid "Half Year" msgstr "Half Year" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Half Year" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22999,7 +22992,7 @@ msgstr "Year" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "One Year Ago" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23192,8 +23185,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Choose the method for sorting accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alphabetically by account code" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23201,19 +23193,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabetically" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alphabetically by account name" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "By amount, largest to smallest" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "How to show the balances of parent accounts" +msgstr "How to show the balances of parent accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23221,18 +23210,16 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Account Balance" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" +msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " -"and show this as the parent account balance" +"and show this as the parent account balance." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -24130,26 +24117,24 @@ msgstr "" "report, consult the mailing list %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" +"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "The current time is %s." +msgstr "The current time is ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #, fuzzy, scheme-format diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3973855230..6d9cd8f213 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -23395,8 +23395,8 @@ msgid "Day" msgstr "Día" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Un día." +msgid "One Day" +msgstr "Un día" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23405,8 +23405,8 @@ msgstr "Semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Una semana." +msgid "One Week" +msgstr "Una semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23415,8 +23415,8 @@ msgstr "Quincena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Quincenal." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Quincenal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23425,8 +23425,8 @@ msgstr "Mes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Un mes." +msgid "One Month" +msgstr "Un mes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23435,19 +23435,14 @@ msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Un trimestre." +msgid "One Quarter" +msgstr "Un trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Semestre." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23455,8 +23450,8 @@ msgstr "Año" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Un año." +msgid "One Year" +msgstr "Un año" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23640,20 +23635,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Escoja el método para ordenar las cuentas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabético por código de cuenta." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabético por código de cuenta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabético" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabético por nombre de cuenta." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabético por nombre de cuenta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Por cantidad, de mayor a menor." +msgstr "Por cantidad, de mayor a menor" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -24538,21 +24533,19 @@ msgstr "" "nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <http://www.gnucash." +"Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <https://www.gnucash." "org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"Puede aprender más acerca de escribir scheme en <http://www.scheme.com/" +"Puede aprender más acerca de escribir scheme en <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po index 9d4fe94c0f..60b6d3ae2d 100644 --- a/po/es_NI.po +++ b/po/es_NI.po @@ -23393,7 +23393,7 @@ msgid "Day" msgstr "Día" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23404,7 +23404,7 @@ msgstr "Semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Hace una semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -23414,8 +23414,7 @@ msgstr "2Semanas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Dos Semanas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23426,7 +23425,7 @@ msgstr "Mes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Hace un mes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -23437,7 +23436,7 @@ msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23445,12 +23444,6 @@ msgstr "Trimestre" msgid "Half Year" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Semestre" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23459,7 +23452,7 @@ msgstr "Año" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Hace un año" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23658,7 +23651,7 @@ msgstr "Moneda por defecto para cuentas nuevas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Ordenar y subtotal por código de cuenta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23667,12 +23660,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Ordenar y subtotal por nombre de cuenta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "mayor al menor, obsoleto a reciente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 @@ -24616,14 +24609,14 @@ msgid "" msgstr "Puede aprender mas sobre programación en scheme usando el libro %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "El tiempo actual es %s." +msgstr "El tiempo actual es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "La opción booleana es %s." +msgstr "La opción booleana es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24634,49 +24627,49 @@ msgid "false" msgstr "falso" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "La opción de cadena es %s." +msgstr "La opción de cadena es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "La opción multiseleccionada es %s." +msgstr "La opción multiseleccionada es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "La opción de cadena es %s." +msgstr "La opción de cadena es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "La opción de fecha es %s." +msgstr "La opción de fecha es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "La opción de fecha y hora es %s." +msgstr "La opción de fecha y hora es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "La opción de fecha relativa es %s." +msgstr "La opción de fecha relativa es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "La opción de fecha combinada es %s." +msgstr "La opción de fecha combinada es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "La opción de número es %s." +msgstr "La opción de número es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "La opción de número formateado como moneda es %s." +msgstr "La opción de número formateado como moneda es ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24700,9 +24693,8 @@ msgid "Display help" msgstr "Mostrar" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 -#, fuzzy msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "Un informe muestra con ejemplos." +msgstr "Un informe muestra con ejemplos" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." diff --git a/po/et.po b/po/et.po index e6c70a0498..9912d8c1d2 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -20916,7 +20916,7 @@ msgid "Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -20926,7 +20926,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -20936,7 +20936,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -20946,7 +20946,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -20956,7 +20956,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -20964,11 +20964,6 @@ msgstr "" msgid "Half Year" msgstr "" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -20976,7 +20971,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -21155,7 +21150,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -21163,11 +21158,11 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 1e043d7f43..0fd000ba24 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6962,9 +6962,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Erakutsi %s txostena" +msgstr "Erakutsi ~a txostena" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -23116,10 +23116,7 @@ msgstr "Banak" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "" -" %s\n" -"fitxategia\n" -"ezin izan da aurkitu." +msgstr "fitxategia \"~a\" ezin izan da aurkitu" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -23286,7 +23283,7 @@ msgid "Day" msgstr "Eguna" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23297,7 +23294,7 @@ msgstr "Astebete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Orain dela astebete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -23307,8 +23304,7 @@ msgstr "2 aste" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "2 aste" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23319,7 +23315,7 @@ msgstr "Hila" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Orain dela hilabete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -23329,8 +23325,7 @@ msgstr "Hiru hilabete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -#, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Hiru hilabete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23338,12 +23333,6 @@ msgstr "Hiru hilabete" msgid "Half Year" msgstr "Urte erdi" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Urte erdi" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23352,7 +23341,7 @@ msgstr "Urtebete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Orain dela urtebete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23546,8 +23535,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Aukeratu kontuak ordenatzeko metodoa." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alfabetikoki, kontuaren kodearen arabera" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23555,19 +23543,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetikoki" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alfabetikoki, kontuaren izenaren arabera" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Zenbatekoz, handienetik txikienera" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak" +msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23578,7 +23563,7 @@ msgstr "Kontuaren izena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" +msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 msgid "" @@ -23595,26 +23580,26 @@ msgstr "Ez ordenatu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak" +msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" +msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" -msgstr "Erakutsi subtotalak" +msgstr "Erakutsi subtotalak." #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" +msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" +msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -23832,12 +23817,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "Helbidea: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"%d enpresaren transakzioak moneta bat baino gehiagokoak dira. Txosten hau ez " +"~a enpresaren transakzioak moneta bat baino gehiagokoak dira. Txosten hau ez " "dago horretarako diseinatuta." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24476,13 +24461,13 @@ msgstr "" "txostenak nola hedatu ikasteko." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "Txostenak idazteko laguntza lortzeko, edo zuk egindako txosten berri eta " -"ikusgarriak eskaintzeko, kontsultatu %s posta-zerrenda." +"ikusgarriak eskaintzeko, kontsultatu ~a posta-zerrenda." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #, fuzzy @@ -24499,14 +24484,14 @@ msgid "" msgstr "%s erabil dezakezu eskemak idazten hobeto ikasteko." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Uneko ordua %s da." +msgstr "Uneko ordua ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Aukera boolearra %s da." +msgstr "Aukera boolearra ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24519,47 +24504,47 @@ msgstr "faltsua" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Kate-aukera %s da." +msgstr "Kate-aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Aukera anitzeko aukera %s da." +msgstr "Aukera anitzeko aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Kate-aukera %s da." +msgstr "Kate-aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Data-aukera %s da." +msgstr "Data-aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "Ordu- eta data-aukera %s da." +msgstr "Ordu- eta data-aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Data erlatiboaren aukera %s da." +msgstr "Data erlatiboaren aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Data-aukera konbinatua %s da." +msgstr "Data-aukera konbinatua ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Zenbaki-aukera %s da." +msgstr "Zenbaki-aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Moneta gisa formateatutako zenbaki-aukera %s da." +msgstr "Moneta gisa formateatutako zenbaki-aukera ~a da." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24612,14 +24597,14 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "Ongi etorri GnuCash-era!" +msgstr "Ongi etorri GnuCash-era ~a!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 1.8k eginbide egoki eta polit asko ditu. Hona hemen batzuk." +msgstr "GnuCash ~a eginbide egoki eta polit asko ditu. Hona hemen batzuk." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24790,17 +24775,15 @@ msgstr "" "duten TXF kodeak bakarrik errepika daitezke." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s - %s denboraldia" +msgstr "~a - ~a denboraldia" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 -#, fuzzy msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Zerga-txostena eta TXF esportazioa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 -#, fuzzy msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira" @@ -25131,7 +25114,7 @@ msgstr "Batez besteko haztatua" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s eguneko saldoa" +msgstr "~a eguneko saldoa" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25453,9 +25436,9 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, gainerako aukerak ahaztuta." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s - %s denboraldia" +msgstr "~a - ~a denboraldia" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #, fuzzy @@ -26896,14 +26879,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Erakutsi kontu-izen osoak (kontu gurasoenak ere bai)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "eta azpikontuak" +msgstr "~a eta azpikontuak" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s eta hautatutako azpikontuak" +msgstr "~a eta hautatutako azpikontuak" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -27031,9 +27014,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Batez bestekoa" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Saldoak: %s - %s" +msgstr "Saldoak ~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -29459,14 +29442,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditu-lerroak" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' txostena egiten..." +msgstr "'~a' txostena egiten..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' txostena errendatzen..." +msgstr "'~a' txostena errendatzen..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -30485,7 +30468,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #, fuzzy, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s - %s" +msgstr "~a - ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index c6a0a1e4c5..58a89c5aa0 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -6668,9 +6668,9 @@ msgid "R" msgstr "م" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "نمایش گزارش‌های %s" +msgstr "نمایش گزارش‌های ~a" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -22505,7 +22505,7 @@ msgstr "لیست" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "پرونده نمی‌تواند بازگشایی شود" +msgstr "پرونده \"~a\" نمی‌تواند بازگشایی شود" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgid "Day" msgstr "روز" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22678,7 +22678,7 @@ msgstr "هفته" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "یک هفته گذشته" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22688,8 +22688,7 @@ msgstr "دو هفته" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "دو هفته" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22700,7 +22699,7 @@ msgstr "ماه" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "یک ماه گذشته" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22711,7 +22710,7 @@ msgstr "سه ماهه" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "سه ماهه" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22719,12 +22718,6 @@ msgstr "سه ماهه" msgid "Half Year" msgstr "نیم سال" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "نیم سال" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22733,7 +22726,7 @@ msgstr "سال" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "یک سال پیش" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -22919,8 +22912,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "روش مرتب کردن حساب‌ها را انتخاب نمایید." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "الفبایی(با کد حساب)" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -22928,13 +22920,11 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "الفبایی" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "الفبایی(با نام حساب)" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "از بزرگترین به کوچکترین مقدار" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 @@ -23843,14 +23833,14 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "زمان فعلی %s می‌باشد." +msgstr "زمان فعلی ~a می‌باشد." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "گزینه‌ی بولین %s است." +msgstr "گزینه‌ی بولین ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23863,27 +23853,27 @@ msgstr "نادرست" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای %s است." +msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "گزینه‌ی چند انتخابی %s است." +msgstr "گزینه‌ی چند انتخابی ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای %s است." +msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "گزینه‌ی تاریخ %s است." +msgstr "گزینه‌ی تاریخ ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #, fuzzy, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "گزینه‌ی تاریخ %s است." +msgstr "گزینه‌ی تاریخ ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #, fuzzy, scheme-format @@ -23896,14 +23886,14 @@ msgid "The combination date option is ~a." msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "گزینه‌ی عددی %s است." +msgstr "گزینه‌ی عددی ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #, fuzzy, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "گزینه‌ی عددی %s است." +msgstr "گزینه‌ی عددی ~a است." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -23955,9 +23945,9 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "به گنوکش خوش آمدید." +msgstr "به گنوکش خوش آمدید ~a!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, scheme-format @@ -24132,7 +24122,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #, fuzzy, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "آغاز دوره" +msgstr "دوره ~a - ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24443,7 +24433,7 @@ msgstr "میانگین هفتگی" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "موجودی در %s" +msgstr "موجودی در ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -26118,9 +26108,9 @@ msgid "~a and subaccounts" msgstr "ریز حساب‌ها" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s و زیر حساب‌های انتخاب شده" +msgstr "~a و زیر حساب‌های انتخاب شده" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26249,7 +26239,7 @@ msgstr "میانگین روزانه" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "مانده از %s تا %s" +msgstr "مانده از ~a تا ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -27313,7 +27303,7 @@ msgstr "هیچ کارمند معتبری انتخاب نشده است." #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgstr "" -"%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب " +"معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب " "کنید" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 51a35f952a..83402980df 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -21314,8 +21314,8 @@ msgid "Day" msgstr "Päivä" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Yksi päivä." +msgid "One Day" +msgstr "Yksi päivä" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -21324,8 +21324,8 @@ msgstr "Viikko" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Yksi viikko." +msgid "One Week" +msgstr "Yksi viikko" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -21334,8 +21334,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Kaksi viikkoa." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Kaksi viikkoa" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -21344,8 +21344,8 @@ msgstr "Kuukausi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Yksi kuukausi." +msgid "One Month" +msgstr "Yksi kuukausi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -21354,19 +21354,14 @@ msgstr "Neljännes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Yksi neljännes." +msgid "One Quarter" +msgstr "Yksi neljännes" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Puoli vuotta" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Puoli vuotta." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -21374,8 +21369,8 @@ msgstr "Vuosi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Yksi vuosi." +msgid "One Year" +msgstr "Yksi vuosi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -21553,19 +21548,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Aakkostettu tilinumeron mukaan." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Aakkostettu tilinumeron mukaan" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 969d86b11f..4d5f45ab21 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24263,7 +24263,7 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a." @@ -24273,7 +24273,7 @@ msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\"" @@ -25326,7 +25326,7 @@ msgid "Day" msgstr "Jour" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" # po/guile_strings.txt:113 @@ -25338,7 +25338,7 @@ msgstr "Semaine" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Il y a une semaine" # po/guile_strings.txt:270 @@ -25350,8 +25350,7 @@ msgstr "2 semaines" # po/guile_strings.txt:191 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Deux semaines" # po/guile_strings.txt:184 @@ -25363,7 +25362,7 @@ msgstr "Mois" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Il y a un mois" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -25374,7 +25373,7 @@ msgstr "Trimestriel" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Trimestriel" # po/guile_strings.txt:182 @@ -25383,13 +25382,6 @@ msgstr "Trimestriel" msgid "Half Year" msgstr "Semestriel" -# po/guile_strings.txt:182 -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Semestriel" - # po/guile_strings.txt:182 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 @@ -25399,7 +25391,7 @@ msgstr "Année" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Il y a un an" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869 @@ -25612,8 +25604,7 @@ msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes." # po/guile_strings.txt:261 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alphabétique par code de compte" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -25622,20 +25613,17 @@ msgstr "Alphabétique" # po/guile_strings.txt:261 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alphabétique par nom de compte" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Par montant brut, plus grands d'abord" # messages-i18n.c:53 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents" +msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents." # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 @@ -25644,13 +25632,11 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Solde du compte" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" "Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." @@ -25665,14 +25651,12 @@ msgstr "Ne pas afficher" # messages-i18n.c:53 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Ne pas afficher le solde de comptes parents" +msgstr "Ne pas afficher le solde de comptes parents." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Méthode d'affichage des sous-totaux des comptes parents" +msgstr "Méthode d'affichage des sous-totaux des comptes parents." # messages-i18n.c:218 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 @@ -25683,13 +25667,12 @@ msgstr "Afficher les sous-totaux" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Afficher les sous-totaux pour les comptes parents" +msgstr "Afficher les sous-totaux pour les comptes parents." # messages-i18n.c:53 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Ne pas afficher les sous-totaux pour les comptes parents" +msgstr "Ne pas afficher les sous-totaux pour les comptes parents." # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 @@ -26654,21 +26637,19 @@ msgstr "" "cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <http://www." +"Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <https://www." "gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <http://www.scheme." +"Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <https://www.scheme." "com/tspl2d/>." # po/guile_strings.txt:18 @@ -33221,7 +33202,7 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "Du ~a au ~a" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index bc757fefd9..6a1d554def 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "લોક_એલ:" +msgstr "લોક_એલ: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" "તમે ક્વિકન, MS મની અથવા આવા અન્ય પ્રોગ્રોમોથી જો QIF ફાઈલો OFX ફાઈલોને નિકાસ કરીએ " "છીએ તો પોતાની વર્તમાન નાણાકીય વિગતો સરળતાથી આયાત કરી શકાય છે. ફાઈલ મેન્યુમાં, સબ-" "મેન્યુ ઈમ્પોર્ટ પર ક્લિક કરો અને QIF અથવા OFX ફાઈલો પર વારાફરથી ક્લિક કરો. ત્યારબાદ, " -"આપવામાં આવેલા નિર્દેશોનું અનુસરણ કરો. " +"આપવામાં આવેલા નિર્દેશોનું અનુસરણ કરો." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 #, fuzzy @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "હવે તમે જ્યારે રજિસ્ટરમાં રકમોને એન્ટર કરો છો, તો સરવાળો, બાદબાકી, ગુણાકાર અને વિભાજન " "કરવા માટે તમે GnuCash કેલ્ક્યુલેટરનો ઉપયોગ કરી શકો છો. સીધી રીતે પ્રથમ મૂલ્ય ટાઈપ કરો, " "તેના પછી '+', '-','*', કે '/' ની પસંદગી કરો. બીજું મૂલ્ય ટાઈપ કરો અને ગણતરી થયેલ રકમને " -"નોંધવા માટે એન્ટર દબાવો. " +"નોંધવા માટે એન્ટર દબાવો." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 #, fuzzy @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" msgstr "" "ક્વિક-ફિલથી સામાન્ય સોદાઓને નોંધવું સરળ બને છે. જ્યારે તમે એક સામાન્ય સોદાના વિવરણના " "પ્રથમ અક્ષર (રો) ને ટાઈપ કરો છો, તેના પછી ટેબનું બટન દબાવો, પછી GnuCash સ્વચલિત રૂપથી " -"બાકી બચેલી લેવડ-દેવડને તે જ રીતે પૂર્ણ કરી દેશે. જેમ કે તેની છેલ્લી વખત નોંધવામાં આવ્યું હતું. " +"બાકી બચેલી લેવડ-દેવડને તે જ રીતે પૂર્ણ કરી દેશે. જેમ કે તેની છેલ્લી વખત નોંધવામાં આવ્યું હતું." #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 msgid "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "" "and withdrawals." msgstr "" "મેળ વિન્ડોમાં, સોદાઓને સંદતના રૂપમાં ચિન્હિત કરવા માટે તમે સ્પેસબારને દબાવી શકો છો. તમે " -"થાપણો અને ઉપાડ વચ્ચે આવા-જવા માટે ટેબ અને શિફ્ટ-ટેબને પણ દબાવી શકો છો. " +"થાપણો અને ઉપાડ વચ્ચે આવા-જવા માટે ટેબ અને શિફ્ટ-ટેબને પણ દબાવી શકો છો." #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 msgid "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." -msgstr "પુસ્તકને સફળતાપૂર્વક બંધ કરવામાં આવ્યું છે. " +msgstr "પુસ્તકને સફળતાપૂર્વક બંધ કરવામાં આવ્યું છે." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but @@ -747,10 +747,10 @@ msgid_plural "" "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" "આ પુસ્તકમાં જોવા મળેલ સૌપ્રથમ લેવડદેવડ %s છે. ઉપરોક્ત પસંદગી અનુસાર, આ પુસ્તક %d પુસ્તકોમાં " -"વહેંચી નાંખવામાં આવશે. સૌપ્રથમ બુકને બંધ કરવાની શરૂઆત કરવા ‘ફોરવર્ડ’ પર ક્લિક કરો. " +"વહેંચી નાંખવામાં આવશે. સૌપ્રથમ બુકને બંધ કરવાની શરૂઆત કરવા ‘ફોરવર્ડ’ પર ક્લિક કરો." msgstr[1] "" "આ પુસ્તકમાં જોવા મળેલ સૌપ્રથમ લેવડદેવડ %s છે. ઉપરોક્ત પસંદગી અનુસાર, આ પુસ્તક %d પુસ્તકોમાં " -"વહેંચી નાંખવામાં આવશે. સૌપ્રથમ બુકને બંધ કરવાની શરૂઆત કરવા ‘ફોરવર્ડ’ પર ક્લિક કરો. " +"વહેંચી નાંખવામાં આવશે. સૌપ્રથમ બુકને બંધ કરવાની શરૂઆત કરવા ‘ફોરવર્ડ’ પર ક્લિક કરો." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "" msgstr "" "તમને પુસ્તક બનાવવા માટે કહેવાયું છે. આ પુસ્તકમાં મધરાત %s (%d ખાતાઓથી વધુ ફેલાયેલી %d " "લેવડદેવડના કુલ માટે) સુધીની તમામ લેવડદેવડ સામેલ હશે. આ પુસ્તકને બનાવવા ‘ફોરવર્ડ’ પર ક્લિક " -"કરો. તારીખોને ગોઠવવા ‘બેક’ પર ક્લિક કરો. " +"કરો. તારીખોને ગોઠવવા ‘બેક’ પર ક્લિક કરો." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "છેલ્લી તારીખ" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755 msgid "Selected" -msgstr "પસંદ થયેલ " +msgstr "પસંદ થયેલ" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367 @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "કેટેગરીમાં ખાતાઓ" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103 msgid "zero" -msgstr "શૂન્ય " +msgstr "શૂન્ય" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116 msgid "existing account" -msgstr "હાલનું ખાતું " +msgstr "હાલનું ખાતું" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 @@ -857,11 +857,11 @@ msgstr "ખાતાધારક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 msgid "Opening Balance" -msgstr "શરૂઆતની સિલક " +msgstr "શરૂઆતની સિલક" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366 msgid "Use Existing" -msgstr "હાલનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "હાલનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481 msgid "" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "કરવેરા" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Tax Payment" -msgstr "કરેવરાની ચુકવણી " +msgstr "કરેવરાની ચુકવણી" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "ધિરાણ" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460 #, fuzzy, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક " +msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "તારીખ" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 msgid "Payment" -msgstr "ચુકવણી " +msgstr "ચુકવણી" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1874 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 msgid "Principal" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "વ્યાજ" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2848 msgid "Escrow Payment" -msgstr "એસ્ક્રો ચુકવણી " +msgstr "એસ્ક્રો ચુકવણી" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "" "not delete it." msgstr "" "અત્યારે એ કોમોડિટીનો ઉપયોગ તમારા ઓછામાં ઓછા ખાતામાં થઈ રહ્યો છે. તમે તેને દૂર ન કરી " -"શકો. " +"શકો." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "કોમોડિટીને દૂર કરીએ?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Cancel" -msgstr "_રદ કરો " +msgstr "_રદ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 @@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "તમારે બિલ મોકલવાનું સરનામુ #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "વળતરની ટકાવારી 0-100 વચ્ચે હોવી જોઈએ અથવા તમારે તેને ખાલી છોડી દેવું જોઈએ. " +msgstr "વળતરની ટકાવારી 0-100 વચ્ચે હોવી જોઈએ અથવા તમારે તેને ખાલી છોડી દેવું જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "જમા એક હકારાત્મક રકમ હોવી જોઈએ અથવા તમારે તેને ખાલી છોડી દેવું જોઈએ. " +msgstr "જમા એક હકારાત્મક રકમ હોવી જોઈએ અથવા તમારે તેને ખાલી છોડી દેવું જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300 @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "નવો ગ્રાહક" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "ગ્રાહકને જુઓ/એડિટ કરો " +msgstr "ગ્રાહકને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Jobs" @@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ ધપા #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 msgid "Shipping Contact" -msgstr "રવાના સંપર્ક " +msgstr "રવાના સંપર્ક" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Billing Contact" -msgstr "બિલ મોકલવાનો સંપર્ક " +msgstr "બિલ મોકલવાનો સંપર્ક" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 msgid "Customer ID" @@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "ગ્રાહક ID" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 msgid "Company Name" -msgstr "કંપનીનું નામ " +msgstr "કંપનીનું નામ" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 msgid "Contact" -msgstr "સંપર્ક " +msgstr "સંપર્ક" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "સંપર્ક " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:191 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 msgid "Company" -msgstr "કંપની " +msgstr "કંપની" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:941 gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:596 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:744 @@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "અહેવાલના વિકલ્પોને સંપાદિ #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 #, fuzzy msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "એક પણ એકાઉન્ટ પસંદ કરવામાં આવ્યું નથી. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયાસ કરો. " +msgstr "એક પણ એકાઉન્ટ પસંદ કરવામાં આવ્યું નથી. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયાસ કરો." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 #, fuzzy msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "પ્લેસહોલ્ડર ખાતું પસંદ કરવામાં આવ્યું. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયાસ કરો. " +msgstr "પ્લેસહોલ્ડર ખાતું પસંદ કરવામાં આવ્યું. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયાસ કરો." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760 @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 #, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "એન્ટર " +msgstr "એન્ટર" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "સોદાનો અહેવાલ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 gnucash/report/trep-engine.scm:971 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1099 gnucash/report/trep-engine.scm:1232 msgid "Description" -msgstr "વર્ણન " +msgstr "વર્ણન" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 msgid "" @@ -1779,15 +1779,15 @@ msgstr "નવી લેવડદેવડની માહિતી " #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." -msgstr "તમારે એક યુઝરનેમ એન્ટર કરવું પડશે. " +msgstr "તમારે એક યુઝરનેમ એન્ટર કરવું પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "તમારે કર્મચારીનું નામ એન્ટર કરવું પડશે. " +msgstr "તમારે કર્મચારીનું નામ એન્ટર કરવું પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." -msgstr "તમારે એક સરનામું એન્ટર કરવું પડશે. " +msgstr "તમારે એક સરનામું એન્ટર કરવું પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295 msgid "Edit Employee" @@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr "નવા કર્મચારી" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693 msgid "View/Edit Employee" -msgstr "કર્મચારીને જુઓ/એડિટ કરો " +msgstr "કર્મચારીને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "ખર્ચની પહોંચ " +msgstr "ખર્ચની પહોંચ" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704 msgid "Employee ID" @@ -1847,11 +1847,11 @@ msgstr "યુઝરનેમ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 msgid "Name" -msgstr "નામ " +msgstr "નામ" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741 msgid "Find Employee" -msgstr "કર્મચારી શોધો " +msgstr "કર્મચારી શોધો" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328 msgid "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid "" "for all but one quantity." msgstr "" "આ પ્રોગ્રામ એકસાથે એક જ મૂલ્યની ગણતરી કરી શકે છે. તમારે બધા માટે મૂલ્ય એન્ટર કરવું જોઈએ, " -"પણ એક જ મૂલ્ય એન્ટર કરી શકો. " +"પણ એક જ મૂલ્ય એન્ટર કરી શકો." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 msgid "" @@ -1874,11 +1874,11 @@ msgstr "વ્યાજદર શૂન્ય ન હોઈ શકે." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:401 msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "ચુકવણીની સંખ્યા શૂન્ય ન હોઈ શકે. " +msgstr "ચુકવણીની સંખ્યા શૂન્ય ન હોઈ શકે." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:406 msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "ચુકવણીની સંખ્યા ઋણ ન હોઈ શકે. " +msgstr "ચુકવણીની સંખ્યા ઋણ ન હોઈ શકે." #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 #, fuzzy @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "બેલેન્સ (અવધિ)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 #, fuzzy msgid "Tax related" -msgstr "કર_વેરા સાથે સંબંધિત " +msgstr "કર_વેરા સાથે સંબંધિત" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "શેરના ભાવ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1382 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:2092 msgid "Amount" -msgstr "રકમ " +msgstr "રકમ" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "મૂલ્ય" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 msgid "Date Posted" -msgstr "મોકલવાની તારીખ " +msgstr "મોકલવાની તારીખ" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1243 msgid "Memo" -msgstr "મેમો " +msgstr "મેમો" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "નોંધ" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482 msgid "Find Transaction" -msgstr "લેણદેણ શોધો " +msgstr "લેણદેણ શોધો" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718 #, fuzzy msgid "Description Field" -msgstr "વર્ણન " +msgstr "વર્ણન" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 msgid "Memo Field" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "ઓનલાઈન" #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:476 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "તમારે બિલિંગ સંબંધિત સૂચના પૂરી પાડવી જોઈએ. " +msgstr "તમારે બિલિંગ સંબંધિત સૂચના પૂરી પાડવી જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:731 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" @@ -2255,14 +2255,14 @@ msgstr "આ એન્ટ્રી એક ઓર્ડર સાથે જોડ #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 msgid "Due Date" -msgstr "નિશ્વિત તારીખ " +msgstr "નિશ્વિત તારીખ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:863 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:975 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" -msgstr "મોકલવાની તારીખ " +msgstr "મોકલવાની તારીખ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:864 msgid "Post to Account" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "સ્પિલ્ટ્સને એકત્ર કરવી છે?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:957 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "ચલણમાં ઓછામાં ઓછી એક એન્ટ્રી હોવી જોઈએ. " +msgstr "ચલણમાં ઓછામાં ઓછી એક એન્ટ્રી હોવી જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:977 msgid "Do you really want to post the invoice?" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgid "" "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" "એક કે વધારે એન્ટ્રી ચલણ/બિલ ચલણથી જુદાં ખાતાં માટે છે. તમને દરેક માટે પરિવર્તન દર જણાવવા " -"માટે કહેવામાં આવશે. " +"માટે કહેવામાં આવશે." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128 #, fuzzy @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "જમા ખાતું" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 msgid "New Invoice" -msgstr "નવું ચલણ " +msgstr "નવું ચલણ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2145 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2164 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2183 @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "ચલણને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 #, fuzzy msgid "View Credit Note" -msgstr "કાર્યને જુઓ/એડિટ કરો " +msgstr "કાર્યને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2150 msgid "View Invoice" @@ -2381,15 +2381,15 @@ msgstr "બિલને જુઓ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Expense Voucher" -msgstr "નવા ખર્ચની પહોંચ " +msgstr "નવા ખર્ચની પહોંચ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2184 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "ખર્ચની પહોંચને એડિટ કરો " +msgstr "ખર્ચની પહોંચને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2188 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "ખર્ચની પહોંચ જુઓ " +msgstr "ખર્ચની પહોંચ જુઓ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2510 #, fuzzy @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "બિલ ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2630 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2856 #, fuzzy msgid "Voucher Information" -msgstr "ચલણની સૂચના " +msgstr "ચલણની સૂચના" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456 @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "તમે ખરેખર ચલણ મોકલા માંગો છ #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "ચલણને જુઓ/એડિટ કરો " +msgstr "ચલણને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "ચલણને જુઓ/એડિટ કરો " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 msgid "Duplicate" -msgstr "નકલ " +msgstr "નકલ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 @@ -2468,12 +2468,12 @@ msgstr "ચલણને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3360 msgid "Invoice Owner" -msgstr "ચલણના માલિક " +msgstr "ચલણના માલિક" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 msgid "Invoice Notes" -msgstr "ચલણની નોંધ " +msgstr "ચલણની નોંધ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3400 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3463 @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "શું મોકલવામાં આવ્યું છે?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 msgid "Date Opened" -msgstr "ખોલવાની તારીખ " +msgstr "ખોલવાની તારીખ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3388 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 @@ -2513,19 +2513,19 @@ msgstr "ચલણ ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3394 msgid "Bill Owner" -msgstr "બિલના માલિક " +msgstr "બિલના માલિક" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 msgid "Bill Notes" -msgstr "બિલની નોંધ " +msgstr "બિલની નોંધ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3428 msgid "Voucher Owner" -msgstr "પહોંચના માલિક " +msgstr "પહોંચના માલિક" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 msgid "Voucher Notes" -msgstr "પહોંચની નોંધ " +msgstr "પહોંચની નોંધ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3624 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:865 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236 @@ -2611,12 +2611,12 @@ msgstr "ચલણ શોધવું" #, fuzzy, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "નીચેના %d બિલ બાકી છે: " -msgstr[1] "निम्नांकित %d बिल्स बकाया है: " +msgstr[0] "નીચેના %d બિલ બાકી છે:" +msgstr[1] "निम्नांकित %d बिल्स बकाया है:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "બાકીના બિલની સૂચના " +msgstr "બાકીના બિલની સૂચના" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. @@ -2624,17 +2624,17 @@ msgstr "બાકીના બિલની સૂચના " #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "નીચેના %d બિલ બાકી છે: " -msgstr[1] "निम्नांकित %d बिल्स बकाया है: " +msgstr[0] "નીચેના %d બિલ બાકી છે:" +msgstr[1] "निम्नांकित %d बिल्स बकाया है:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" -msgstr "બાકીના બિલની સૂચના " +msgstr "બાકીના બિલની સૂચના" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." -msgstr "આ કાર્યને એક નામ આપવું જોઈએ " +msgstr "આ કાર્યને એક નામ આપવું જોઈએ" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." @@ -2646,11 +2646,11 @@ msgstr "કાર્ય એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:252 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Job" -msgstr "નવું કાર્ય " +msgstr "નવું કાર્ય" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560 msgid "View/Edit Job" -msgstr "કાર્યને જુઓ/એડિટ કરો " +msgstr "કાર્યને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561 msgid "View Invoices" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "ચલણો જોવા" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Owner's Name" -msgstr "માલિકનું નામ " +msgstr "માલિકનું નામ" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 msgid "Only Active?" @@ -2681,11 +2681,11 @@ msgstr "કાર્યનો ક્રમ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 msgid "Job Name" -msgstr "કામગીરીનું નામ " +msgstr "કામગીરીનું નામ" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:645 msgid "Find Job" -msgstr "કામગીરી શોધો " +msgstr "કામગીરી શોધો" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403 @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "બંધ" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 msgid "Title" -msgstr "અધિકાર " +msgstr "અધિકાર" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:898 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:990 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:854 @@ -2736,11 +2736,11 @@ msgstr "લાભ/હાનિ" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048 #, c-format msgid "Lots in Account %s" -msgstr "%s ખાતામાં લોટ્સ " +msgstr "%s ખાતામાં લોટ્સ" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "ઓર્ડરને એક ID આપવું જોઈએ. " +msgstr "ઓર્ડરને એક ID આપવું જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." @@ -2760,11 +2760,11 @@ msgstr "તમે ખરેખર ઓર્ડર બંધ કરવા મા #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Close Date" -msgstr "બંધ કરવાની તારીખ " +msgstr "બંધ કરવાની તારીખ" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 msgid "View/Edit Order" -msgstr "ઓર્ડરને જુઓ/એડિટ કરો " +msgstr "ઓર્ડરને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 msgid "Order Notes" @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "ઓર્ડરની નોંધ" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 msgid "Date Closed" -msgstr "બંધ થયાની તારીખ " +msgstr "બંધ થયાની તારીખ" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 msgid "Is Closed?" @@ -2794,15 +2794,15 @@ msgstr "ઓર્ડરને શોધો" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231 #, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "મોકલવા માટે તમારે એક ખાતું નોંધાવવું પડશે. " +msgstr "મોકલવા માટે તમારે એક ખાતું નોંધાવવું પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ ધપાવવા તમારે એક કંપની પસંદ કરવી જોઈએ. " +msgstr "ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ ધપાવવા તમારે એક કંપની પસંદ કરવી જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "તમારે વિવિધ ખાતામાંથી એક ટ્રાન્સફર ખાતાની પસંદગી કરવી જોઈએ. " +msgstr "તમારે વિવિધ ખાતામાંથી એક ટ્રાન્સફર ખાતાની પસંદગી કરવી જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273 msgid "" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgid "" "Please specify the conversion rate." msgstr "" "ટ્રાન્સફર અને પોસ્ટ એકાઉન્ટ જુદાં જુદાં ચલણ સાથે જોડાયેલા છે. મહેરબાની કરીને પરિવર્તન દર " -"જણાવો. " +"જણાવો." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 #, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "ચેતવણીઓને રિસેટ કરો " +msgstr "ચેતવણીઓને રિસેટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1599 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1717 #, fuzzy @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "સતત" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 msgid "Cancel" -msgstr "રદ કરો " +msgstr "રદ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1712 #, c-format @@ -2976,11 +2976,11 @@ msgstr "તમારે એક ચલણની પસંદગી કરવી #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "તમારે એક માન્ય મૂલ્ય એન્ટર કરવું પડશે. " +msgstr "તમારે એક માન્ય મૂલ્ય એન્ટર કરવું પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "ચેક ફોર્મેટ ફાઈલ સેવ ન થઈ શકે. " +msgstr "ચેક ફોર્મેટ ફાઈલ સેવ ન થઈ શકે." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 #, fuzzy, c-format @@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "વર્તમાન લોગ ફાઈલને નહીં ખો #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "ચેક ફોર્મેટ ફાઈલની એક નકલ ઉપલબ્ધ છે. " +msgstr "ચેક ફોર્મેટ ફાઈલની એક નકલ ઉપલબ્ધ છે." #. Translators: #. %1$s is the type of the first check format @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "ચેક ફોર્મેટ ફાઈલની એક નકલ ઉ msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." -msgstr "%s ચેક ફોર્મેટ ફાઈલ '%s' અને %s ચેક ફોર્મેટ ફાઈલ '%s'માં GUIDsનો મેળ બેસતો નથી. " +msgstr "%s ચેક ફોર્મેટ ફાઈલ '%s' અને %s ચેક ફોર્મેટ ફાઈલ '%s'માં GUIDsનો મેળ બેસતો નથી." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "અહેવાલ" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" -msgstr "પંક્તિઓ " +msgstr "પંક્તિઓ" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" @@ -3066,11 +3066,11 @@ msgstr "કોલમ" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "HTML સ્ટાઇલ શીટ પ્રોપર્ટીઝ: %s " +msgstr "HTML સ્ટાઇલ શીટ પ્રોપર્ટીઝ: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "નવી સ્ટાઇલ શીટ માટે તમારે એક નામ આપવું પડશે. " +msgstr "નવી સ્ટાઇલ શીટ માટે તમારે એક નામ આપવું પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "_સુધારો" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 msgid "_Transaction" -msgstr "_લેવડદેવડ " +msgstr "_લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 @@ -3112,12 +3112,12 @@ msgstr "આ નિશ્વિત લેવડદેવડ બદલાઈ ગ #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "સ્પ્લિટ \"%s\" માટે જમા ફોર્મ્યુલાની સમજણ ન પડી. " +msgstr "સ્પ્લિટ \"%s\" માટે જમા ફોર્મ્યુલાની સમજણ ન પડી." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "સ્પ્લિટ \"%s\" માટે ઉધાર ફોર્મ્યુલાની સમજણ ન પડી. " +msgstr "સ્પ્લિટ \"%s\" માટે ઉધાર ફોર્મ્યુલાની સમજણ ન પડી." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "કૃપા કરીને શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનને નામ આપો. " +msgstr "કૃપા કરીને શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનને નામ આપો." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517 #, c-format @@ -3143,28 +3143,28 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "વેરિએબલ્સ સાથે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સ ઓટોમેટિક બનાવી ન શકાય. " +msgstr "વેરિએબલ્સ સાથે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સ ઓટોમેટિક બનાવી ન શકાય." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." -msgstr "એક ટેમ્પ્લેટ ટ્રાન્ઝેક્શન વિના શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવી ન શકાય. " +msgstr "એક ટેમ્પ્લેટ ટ્રાન્ઝેક્શન વિના શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવી ન શકાય." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541 msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય અંતિમ પસંદગી પૂરી પાડો. " +msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય અંતિમ પસંદગી પૂરી પાડો." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "ઘટનાઓની કેટલીક સંખ્યા હોવી જોઈએ. " +msgstr "ઘટનાઓની કેટલીક સંખ્યા હોવી જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." -msgstr "બાકીની ઘટનાઓની સંખ્યા (%d) કુલ ઘટનાઓની સંખ્યા (%d) કરતાં વધારે હોવી જોઈએ. " +msgstr "બાકીની ઘટનાઓની સંખ્યા (%d) કુલ ઘટનાઓની સંખ્યા (%d) કરતાં વધારે હોવી જોઈએ." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593 msgid "" @@ -3201,12 +3201,12 @@ msgstr "શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન" msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." -msgstr "વેરિએબલ્સ સાથે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સ ઓટોમેટિક બનાવી ન શકાય. " +msgstr "વેરિએબલ્સ સાથે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સ ઓટોમેટિક બનાવી ન શકાય." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." -msgstr "સ્પ્લિટ \"%s\" માટે ઉધાર ફોર્મ્યુલાની સમજણ ન પડી. " +msgstr "સ્પ્લિટ \"%s\" માટે ઉધાર ફોર્મ્યુલાની સમજણ ન પડી." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738 #, c-format @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" -"શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન અસંતુલિત છે. તમને આ સ્થિતિમાં સુધારો કરવા દ્રઢ પ્રોત્સાહન આપવામાં આવે છે. " +"શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન અસંતુલિત છે. તમને આ સ્થિતિમાં સુધારો કરવા દ્રઢ પ્રોત્સાહન આપવામાં આવે છે." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 msgid "" @@ -3245,11 +3245,11 @@ msgid "" "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "હાલમાં સુધારવામાં આવી રહેલા ટ્રાન્ઝેક્શનમાંથી શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવી ન શકાય. કૃપા કરીને " -"નિયત સમય અગાઉ ટ્રાન્ઝેક્શન એન્ટર કરો. " +"નિયત સમય અગાઉ ટ્રાન્ઝેક્શન એન્ટર કરો." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401 msgid "Ignored" -msgstr "ઉપેક્ષિત " +msgstr "ઉપેક્ષિત" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 msgid "Postponed" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "સૂચના" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 msgid "Created" -msgstr "બનાવવામાં આવેલ " +msgstr "બનાવવામાં આવેલ" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719 @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "(મૂલ્યની જરૂર છે)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829 #, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "_અમાન્ય લેવડદેવડ " +msgstr "_અમાન્ય લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876 #, fuzzy, c-format @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1005 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Transaction" -msgstr "લેવડદેવડ " +msgstr "લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1021 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 @@ -3315,11 +3315,11 @@ msgstr "બનાવવામાં આવેલા લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289 msgid "Last Valid Year: " -msgstr "છેલ્લું માન્ય વર્ષ:" +msgstr "છેલ્લું માન્ય વર્ષ: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Form Line Data: " -msgstr "ફોર્મ લાઇન ડેટા:" +msgstr "ફોર્મ લાઇન ડેટા: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292 @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgid "" "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" "ચેતવણી: તમે TXF કેટેગરીને સેટ કરો અને પછી 'ટાઇપ' બદલો તો તમારે એ કેટેગરીઓને એ સમયે તમારી " -"રીતે રીસેટ કરવી પડશે. " +"રીતે રીસેટ કરવી પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394 msgid "Form" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgid "" "Payment Address - Name." msgstr "" "તમારે કંપનીનું એક નામ નોંધાવવું પડશે. વિક્રેતા એક વ્યક્તિ (કંપની નહીં) હોય તો તમારે:\n" -"ઓળખ – કંપનીનું નામ, અને/n ચુકવણીનું સરનામું – નામ માટે તે જ મૂલ્ય નોંધવું પડશે. " +"ઓળખ – કંપનીનું નામ, અને/n ચુકવણીનું સરનામું – નામ માટે તે જ મૂલ્ય નોંધવું પડશે." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." @@ -3380,15 +3380,15 @@ msgstr "નવો વિક્રેતા" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:715 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "વિક્રેતાને જુઓ/એડિટ કરો " +msgstr "વિક્રેતાને જુઓ/એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "વિક્રેતાની કામગીરી " +msgstr "વિક્રેતાની કામગીરી" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 msgid "Vendor's Bills" -msgstr "વિક્રેતાનું બિલ " +msgstr "વિક્રેતાનું બિલ" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:719 msgid "Pay Bill" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "વિક્રેતાનું ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:766 msgid "Find Vendor" -msgstr "વિક્રેતાને શોધો " +msgstr "વિક્રેતાને શોધો" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 @@ -3439,12 +3439,12 @@ msgstr "ખર્ચ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:348 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 msgid "Transfer" -msgstr "સ્થાનાંતરણ " +msgstr "સ્થાનાંતરણ" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 #, fuzzy msgid "Remaining to Budget" -msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવું બજેટ ખોલો " +msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવું બજેટ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1069 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122 @@ -3476,15 +3476,15 @@ msgstr "નવા ખાતાઓનું_પૃષ્ઠ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "એક નવું એકાઉન્ટ ટ્રી પેજ ખોલો " +msgstr "એક નવું એકાઉન્ટ ટ્રી પેજ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" -msgstr "_નવી ફાઈલ " +msgstr "_નવી ફાઈલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" -msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો " +msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." @@ -3492,18 +3492,18 @@ msgstr "_ખોલો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "એક અસ્તિત્વ ધરાવતી GnuCash ફાઈલ ખોલો " +msgstr "એક અસ્તિત્વ ધરાવતી GnuCash ફાઈલ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:665 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" -msgstr "_સેવ " +msgstr "_સેવ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" -msgstr "હાલની ફાઈલને સેવ કરો " +msgstr "હાલની ફાઈલને સેવ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "એક્સપોર્ટ_એકાઉન્ટ્સ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "એક નવી GnuCash ડેટાફાઈલમાં ખાતાનો અનુક્રમ એક્સપોર્ટ કરો " +msgstr "એક નવી GnuCash ડેટાફાઈલમાં ખાતાનો અનુક્રમ એક્સપોર્ટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "_ફાઇન્ડ (શોધો)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "Find transactions with a search" -msgstr "એક સર્ચ સાથે લેણદેણને શોધો " +msgstr "એક સર્ચ સાથે લેણદેણને શોધો" #. Translators: remember to reuse this #. translation in dialog-account.glade @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "કરવેરા_અહેવાલનો વિકલ્પ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "કરેવરા અહેવાલ માટે સુસંગત ખાતાઓને સેટઅપ કરો, દાખલા તરીકે US આવકવેરો " +msgstr "કરેવરા અહેવાલ માટે સુસંગત ખાતાઓને સેટઅપ કરો, દાખલા તરીકે US આવકવેરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" @@ -3567,11 +3567,11 @@ msgstr "_શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "_શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન એડિટર " +msgstr "_શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન એડિટર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેકશન્સની યાદી " +msgstr "શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેકશન્સની યાદી" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "લાસ્ટ રન_થી અત્યાર સુધી..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "લાસ્ટ રનથી અત્યાર સુધીના શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સ બનાવો " +msgstr "લાસ્ટ રનથી અત્યાર સુધીના શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "_ગીરો અને લોનની ચુકવણી..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "એક લોનની ચુકવણી માટે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનનું સેટઅપ બનાવો " +msgstr "એક લોનની ચુકવણી માટે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનનું સેટઅપ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 #: gnucash/report/report-core.scm:152 @@ -3596,11 +3596,11 @@ msgstr "બ_જેટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" -msgstr "પુસ્તકોને બંધ કરો \t " +msgstr "પુસ્તકોને બંધ કરો \t" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "હિસાબના સમયગાળાઓનો ઉપયોગ કરીને જૂના ડેટાની આર્કાઇવ બનાવો " +msgstr "હિસાબના સમયગાળાઓનો ઉપયોગ કરીને જૂના ડેટાની આર્કાઇવ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #, fuzzy @@ -3609,11 +3609,11 @@ msgstr "મૂલ્ય ડેટાબેસ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "શેર અને મ્યુચ્યુઅલ ફંડો માટે ભાવોને જુઓ અને એડિટ કરો " +msgstr "શેર અને મ્યુચ્યુઅલ ફંડો માટે ભાવોને જુઓ અને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" -msgstr "_સીક્યોરિટી એડિટર " +msgstr "_સીક્યોરિટી એડિટર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" @@ -3621,11 +3621,11 @@ msgstr "સ્ટોક અને મ્યુચ્યુઅલ ફંડો #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "_ઋણ પુનઃચુકવણી ગણકયંત્ર (લોન રીપેમેન્ટ કેલ્ક્યુલેટર) " +msgstr "_ઋણ પુનઃચુકવણી ગણકયંત્ર (લોન રીપેમેન્ટ કેલ્ક્યુલેટર)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "લોન/ગીરો ચુકવણી ગણકનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "લોન/ગીરો ચુકવણી ગણકનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "_બુક બંધ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "સમયગાળો પૂર્ણ થયા પછી બુક બંધ કરો " +msgstr "સમયગાળો પૂર્ણ થયા પછી બુક બંધ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" @@ -3660,11 +3660,11 @@ msgstr "_દિવસની ટિપ્સ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "દિવસની ટિપ્સને જુઓ " +msgstr "દિવસની ટિપ્સને જુઓ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "આ સમયે કોઈ પણ શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન એન્ટર કરવામાં આવ્યું નથી. " +msgstr "આ સમયે કોઈ પણ શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન એન્ટર કરવામાં આવ્યું નથી." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. @@ -3706,12 +3706,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 #, fuzzy msgid "_Copy Budget" -msgstr "બજેટને કોપી કરો " +msgstr "બજેટને કોપી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 #, fuzzy msgid "Copy an existing Budget." -msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવા બજેટની કોપી કરો " +msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવા બજેટની કોપી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" @@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "_બજેટને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 #, fuzzy msgid "Delete an existing Budget." -msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવું બજેટ ખોલો " +msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવું બજેટ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "ગ્રાહકનું ચલણ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 #, fuzzy msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "નવા ગ્રાહકનું ડાયલોગ ખોલો " +msgstr "નવા ગ્રાહકનું ડાયલોગ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 @@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "_નવો ગ્રાહક" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "નવા ગ્રાહકનું ડાયલોગ ખોલો " +msgstr "નવા ગ્રાહકનું ડાયલોગ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 msgid "_Find Customer..." @@ -3760,22 +3760,22 @@ msgstr "_ગ્રાહક શોધો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "ગ્રાહક શોધવાના ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "ગ્રાહક શોધવાના ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 msgid "New _Invoice..." -msgstr "નવું_ચલણ... " +msgstr "નવું_ચલણ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "નવા ચલણનું ડાયલોગ ખોલો " +msgstr "નવા ચલણનું ડાયલોગ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Find In_voice..." -msgstr "ચ_લણ શોધો... " +msgstr "ચ_લણ શોધો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "નવું_કામ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "નવા કામના ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "નવા કામના ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "_ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ વધ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "ચુકવણીની પ્રક્રિયાના ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "ચુકવણીની પ્રક્રિયાના ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 #, fuzzy @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "સમીક્ષા" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 #, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "એક નવું એકાઉન્ટ ટ્રી પેજ ખોલો " +msgstr "એક નવું એકાઉન્ટ ટ્રી પેજ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "_Vendor" @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "_વિક્રેતા શોધો...." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "વિક્રેતા શોધો ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "વિક્રેતા શોધો ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 @@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "નવું_બિલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "નવા બિલના ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "નવા બિલના ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Find Bi_ll..." @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "કર્મચારીનું યુઝરનેમ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 #, fuzzy msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "નવા કર્મચારીના ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "નવા કર્મચારીના ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "_Employee" @@ -3882,27 +3882,27 @@ msgstr "_નવો કર્મચારી..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "નવા કર્મચારીના ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "નવા કર્મચારીના ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "_Find Employee..." -msgstr "_કર્મચારી શોધો " +msgstr "_કર્મચારી શોધો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "કર્મચારી શોધો ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "કર્મચારી શોધો ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "નવા_ખર્ચની પહોંચ... " +msgstr "નવા_ખર્ચની પહોંચ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "નવા ખર્ચની પહોંચના ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "નવા ખર્ચની પહોંચના ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "ખર્ચ_પહોંચને શોધો... " +msgstr "ખર્ચ_પહોંચને શોધો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "નવી લેવડદેવડની માહિતી " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "વેચાણ_વેરા ટેબલ " +msgstr "વેચાણ_વેરા ટેબલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" @@ -3931,25 +3931,25 @@ msgstr "_બિલિંગ ગાળામાં એડિટર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "બિલિંગ ગાળાની યાદીને જુઓ અને સુધારા-વધારા કરો " +msgstr "બિલિંગ ગાળાની યાદીને જુઓ અને સુધારા-વધારા કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "બાકીના_બિલોની ઉઘરાણી " +msgstr "બાકીના_બિલોની ઉઘરાણી" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "બાકીના બિલોની ઉઘરાણીનું ડાયલોગ ખોલો " +msgstr "બાકીના બિલોની ઉઘરાણીનું ડાયલોગ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 #, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" -msgstr "બાકીના_બિલોની ઉઘરાણી " +msgstr "બાકીના_બિલોની ઉઘરાણી" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 #, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" -msgstr "બાકીના બિલોની ઉઘરાણીનું ડાયલોગ ખોલો " +msgstr "બાકીના બિલોની ઉઘરાણીનું ડાયલોગ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 msgid "E_xport" @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "સર્ચ ડાયલોગની ચકાસણી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 msgid "Initialize Test Data" -msgstr "ડેટાની ચકાસણી શરૂ કરો " +msgstr "ડેટાની ચકાસણી શરૂ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 #, fuzzy @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "_ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ વધ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 #, fuzzy msgid "Assign the selected transaction as payment" -msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડને કટ કરો " +msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડને કટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 #, fuzzy @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "_ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ વધ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 #, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "પ્રવર્તમાન લેવડદેવડને એડિટ કરો " +msgstr "પ્રવર્તમાન લેવડદેવડને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 @@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr "એક નવું ખાતું બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "નવું ખાતું_અનુક્રમ... " +msgstr "નવું ખાતું_અનુક્રમ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "વર્તમાન બુકને ખાતાની નવી કેટેગરીઓ સાથે જોડીને તેનો વિસ્તાર કરો " +msgstr "વર્તમાન બુકને ખાતાની નવી કેટેગરીઓ સાથે જોડીને તેનો વિસ્તાર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 @@ -4014,17 +4014,17 @@ msgstr "ખાતું_ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "Open the selected account" -msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો " +msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 #, fuzzy msgid "Open _Old Style Register Account" -msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો " +msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો " +msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 @@ -4063,11 +4063,11 @@ msgstr "પસંદ કરેલ ખાતું એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 msgid "_Delete Account..." -msgstr "_ખાતું દૂર કરો... " +msgstr "_ખાતું દૂર કરો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 msgid "Delete selected account" -msgstr "પસંદ કરેલું ખાતું દૂર કરો " +msgstr "પસંદ કરેલું ખાતું દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 #, fuzzy @@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "ખાતાનો_રંગ:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" -msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.. " +msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 @@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "_ખાતાને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 #, fuzzy msgid "Find an account" -msgstr "લેણદેણ શોધો " +msgstr "લેણદેણ શોધો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 msgid "_Renumber Subaccounts..." @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "_પેટાખાતાઓને નવો નંબર આપો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "પસંદ કરેલું ખાતાના બાળકોને નવો નંબર આપો " +msgstr "પસંદ કરેલું ખાતાના બાળકોને નવો નંબર આપો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "પસંદ કરેલું ખાતાના બાળકોને #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "_Filter By..." -msgstr "_દ્વારા ફિલ્ડર કરો... " +msgstr "_દ્વારા ફિલ્ડર કરો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 @@ -4145,17 +4145,17 @@ msgstr "_મેળવો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાનો મેળ કરો " +msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાનો મેળ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 msgid "_Auto-clear..." -msgstr "_ઓટો ક્લીઅર કરો... " +msgstr "_ઓટો ક્લીઅર કરો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "જુદી જુદી લેણદેણોને ઓટોમેટિક ક્લીઅર કરો, એક ક્લીઅર રકમ આપીને " +msgstr "જુદી જુદી લેણદેણોને ઓટોમેટિક ક્લીઅર કરો, એક ક્લીઅર રકમ આપીને" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 @@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "_સ્થાનાંતરણ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "એક ખાતામાંથી બીજા ફંડમાં સ્થળાંતરિત કરો " +msgstr "એક ખાતામાંથી બીજા ફંડમાં સ્થળાંતરિત કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "શેરનું_વિભાજન" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "શેરનું વિભાજન અથવા શેરનો વિલય રેકોર્ડ કરો " +msgstr "શેરનું વિભાજન અથવા શેરનો વિલય રેકોર્ડ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:321 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 @@ -4193,11 +4193,11 @@ msgstr "લોટ્સ_જુઓ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "લોટ વ્યૂઅર/એડિટર વિન્ડો સામે લાવો " +msgstr "લોટ વ્યૂઅર/એડિટર વિન્ડો સામે લાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326 msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "ખાતાની_તપાસ અને સુધારાવધારા કરો " +msgstr "ખાતાની_તપાસ અને સુધારાવધારા કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" -"આ ખાતામાં અસંતુલિત લેવડદેવડો અને આધાર વિનાના સ્પ્લિટ્સ માટે તપાસો અને સુધારાવધારા કરો " +"આ ખાતામાં અસંતુલિત લેવડદેવડો અને આધાર વિનાના સ્પ્લિટ્સ માટે તપાસો અને સુધારાવધારા કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331 msgid "Check & Repair Su_baccounts" @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgid "" "accounts" msgstr "" "તમામ ખાતામાં અસંતુલિત લેવડદેવડો અને આધાર વિનાના સ્પ્લિટ્સ માટે તપાસ કરો અને સુધારાવધારા " -"કરો " +"કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 @@ -4348,22 +4348,22 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "%s ખાતાને દૂર કરો " +msgstr "%s ખાતાને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "આ ખાતાની તમામ લેવડદેવડને %s ખાતામાં સ્થળાંતરિત કરી દેવામાં આવશે " +msgstr "આ ખાતાની તમામ લેવડદેવડને %s ખાતામાં સ્થળાંતરિત કરી દેવામાં આવશે" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1744 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "આ ખાતામાં તમામ લેવડદેવડને દૂર કરી દેવાશે " +msgstr "આ ખાતામાં તમામ લેવડદેવડને દૂર કરી દેવાશે" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." -msgstr "આ તમામ પેટાખાતાને %s ખાતામાં સ્થળાંતરિત કરી દેવામાં આવશે " +msgstr "આ તમામ પેટાખાતાને %s ખાતામાં સ્થળાંતરિત કરી દેવામાં આવશે" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759 #, fuzzy, c-format @@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "તમે ખરેખર એવું કરવા માંગો છ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 #, fuzzy msgid "Open the selected account." -msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો " +msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાને ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 msgid "Open _Subaccounts" @@ -4410,23 +4410,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 #, fuzzy msgid "Budget _Options..." -msgstr "બજેટના વિકલ્પો: " +msgstr "બજેટના વિકલ્પો:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #, fuzzy msgid "Edit this budget's options." -msgstr "આ બજેટના વિકલ્પોને એડિટ કરો " +msgstr "આ બજેટના વિકલ્પોને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 #, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." -msgstr "બજેટનો અંદાજ કરો " +msgstr "બજેટનો અંદાજ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." -msgstr "અગાઉની લેવડદેવડોમાંથી પસંદગી કરેલા ખાતા માટે એક બજેટ મૂલ્યનું અનુમાન કરો " +msgstr "અગાઉની લેવડદેવડોમાંથી પસંદગી કરેલા ખાતા માટે એક બજેટ મૂલ્યનું અનુમાન કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 #, fuzzy @@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr "નોંધ" #, fuzzy #| msgid "Account Report" msgid "Run Report" -msgstr "ખાતાનો રીપોર્ટ " +msgstr "ખાતાનો રીપોર્ટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "બજેટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" -msgstr "બિનઆયોજિત બજેટ " +msgstr "બિનઆયોજિત બજેટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 #, c-format @@ -4515,17 +4515,17 @@ msgstr "%sને દૂર કરવું છે?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "અંદાજીત ગણતરી કરવા તમારે ઓછામાં ઓછા ખાતાને દૂર કરવું પડશે. " +msgstr "અંદાજીત ગણતરી કરવા તમારે ઓછામાં ઓછા ખાતાને દૂર કરવું પડશે." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to edit." -msgstr "અંદાજીત ગણતરી કરવા તમારે ઓછામાં ઓછા ખાતાને દૂર કરવું પડશે. " +msgstr "અંદાજીત ગણતરી કરવા તમારે ઓછામાં ઓછા ખાતાને દૂર કરવું પડશે." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 #, fuzzy msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "અંદાજીત ગણતરી કરવા તમારે ઓછામાં ઓછા ખાતાને દૂર કરવું પડશે. " +msgstr "અંદાજીત ગણતરી કરવા તમારે ઓછામાં ઓછા ખાતાને દૂર કરવું પડશે." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "ક્રમ_ગોઠવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "Create a new account" -msgstr "એક નવું ખાતું બનાવો " +msgstr "એક નવું ખાતું બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Cut" @@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "_એન્ટર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Record the current entry" -msgstr "હાલની એન્ટ્રીને રેકર્ડ કરો " +msgstr "હાલની એન્ટ્રીને રેકર્ડ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Cancel the current entry" @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "હાલની એન્ટ્રીને રદ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Delete the current entry" -msgstr "હાલની એન્ટ્રીને દૂર કરો " +msgstr "હાલની એન્ટ્રીને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Blank" @@ -4601,11 +4601,11 @@ msgstr "_કંપની અહેવાલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "_Standard" -msgstr "_માપદંડ " +msgstr "_માપદંડ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "ચલણનો સામાન્ય ક્રમ જાળવી રાખો " +msgstr "ચલણનો સામાન્ય ક્રમ જાળવી રાખો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "_તારીખ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 msgid "Sort by date" -msgstr "તારીખ પ્રમાણે ગોઠવણી કરો " +msgstr "તારીખ પ્રમાણે ગોઠવણી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "એન્ટ્રીની_તારીખ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "એન્ટ્રીની તારીખ પ્રમાણે ગોઠવો " +msgstr "એન્ટ્રીની તારીખ પ્રમાણે ગોઠવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "_Quantity" @@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr "_પ્રમાણ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Sort by quantity" -msgstr "પ્રમાણ અનુસાર ગોઠવો " +msgstr "પ્રમાણ અનુસાર ગોઠવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 @@ -4646,11 +4646,11 @@ msgstr "પ્રમાણ અનુસાર ગોઠવો " #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2099 msgid "_Price" -msgstr "_મૂલ્ય " +msgstr "_મૂલ્ય" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 msgid "Sort by price" -msgstr "મૂલ્ય અનુસાર ગોઠવો " +msgstr "મૂલ્ય અનુસાર ગોઠવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 @@ -4659,12 +4659,12 @@ msgstr "વિવ_રણ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 msgid "Sort by description" -msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો " +msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 #, fuzzy msgid "_Print Invoice" -msgstr "ચલણને પ્રિન્ટ કરો " +msgstr "ચલણને પ્રિન્ટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" @@ -4676,11 +4676,11 @@ msgstr "_ચલણની નકલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "_Post Invoice" -msgstr "_ચલણ મોકલો " +msgstr "_ચલણ મોકલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "_ચલણને ન મોકલો " +msgstr "_ચલણને ન મોકલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "New _Invoice" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr "બિલને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 #, fuzzy msgid "_Duplicate Bill" -msgstr "નકલ " +msgstr "નકલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #, fuzzy @@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr "બિલની ચુકવણી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 #, fuzzy msgid "_Unpost Bill" -msgstr "_ચલણને ન મોકલો " +msgstr "_ચલણને ન મોકલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 #, fuzzy @@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 #, fuzzy msgid "_Print Voucher" -msgstr "_ચેકોને પ્રિન્ટ કરો " +msgstr "_ચેકોને પ્રિન્ટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 #, fuzzy @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "પહોંચ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 #, fuzzy msgid "_Unpost Voucher" -msgstr "_ચલણને ન મોકલો " +msgstr "_ચલણને ન મોકલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 #, fuzzy @@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "આ ચલણમાં સુધારાવધારા કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો " +msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 #, fuzzy @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "આ ચલણને તમારા ખાતાના ચાર્ટ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy msgid "Unpost this invoice and make it editable" -msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો " +msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" @@ -4871,17 +4871,17 @@ msgstr "વર્તમાન માલિકની જેમ તેના મ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" -msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ " +msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 #, fuzzy msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "આ ચલણમાં સુધારાવધારા કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 #, fuzzy msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" -msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો " +msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 #, fuzzy @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "આ ચલણને તમારા ખાતાના ચાર્ટ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy msgid "Unpost this bill and make it editable" -msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો " +msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 #, fuzzy @@ -4936,17 +4936,17 @@ msgstr "વર્તમાન માલિકની જેમ તેના મ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" -msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ " +msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this bill" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 #, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "આ ચલણમાં સુધારાવધારા કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 #, fuzzy msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" -msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો " +msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 #, fuzzy @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "આ ચલણને તમારા ખાતાના ચાર્ટ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો " +msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 #, fuzzy @@ -4991,17 +4991,17 @@ msgstr "વર્તમાન માલિકની જેમ તેના મ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" -msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ " +msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #, fuzzy msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 msgid "" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "અહેવાલના વિકલ્પોને સંપાદિ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 #, fuzzy msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" -msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો " +msgstr "હાલની ચલણની નકલ સ્વરૂપે એક નવું ચલણ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 #, fuzzy @@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr "આ ચલણને તમારા ખાતાના ચાર્ટ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" -msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો " +msgstr "આ ચલણને ન મોકલો અને તેને સુધારાવધારા યોગ્ય બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 #, fuzzy @@ -5047,17 +5047,17 @@ msgstr "વર્તમાન માલિકની જેમ તેના મ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" -msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ " +msgstr "ચલણની નીચે તરફ ખાલી એન્ટ્રીમાં જાવ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક ચુકવણી એન્ટર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો " +msgstr "આ ચલણના માલિક માટે એક કંપની અહેવાલ વિન્ડો ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 msgid "Enter" -msgstr "એન્ટર " +msgstr "એન્ટર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "ખાલી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 msgid "Unpost" -msgstr "ન મોકલો " +msgstr "ન મોકલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 #, fuzzy @@ -5127,42 +5127,42 @@ msgstr "પસંદ કરેલ ખાતું એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" -msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો " +msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 #, fuzzy msgid "Create a new customer" -msgstr "એક નવું ખાતું બનાવો " +msgstr "એક નવું ખાતું બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 #, fuzzy msgid "Create a new employee" -msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો " +msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." -msgstr "_ખાતું દૂર કરો... " +msgstr "_ખાતું દૂર કરો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 #, fuzzy msgid "Delete selected owner" -msgstr "પસંદ કરેલું ખાતું દૂર કરો " +msgstr "પસંદ કરેલું ખાતું દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy msgid "Create a new bill" -msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો " +msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" -msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો " +msgstr "એક નવી ફાઈલ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." -msgstr "નવા_ખર્ચની પહોંચ... " +msgstr "નવા_ખર્ચની પહોંચ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #, fuzzy @@ -5195,12 +5195,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1216 msgid "Vendor Report" -msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ " +msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #, fuzzy msgid "Show vendor report" -msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ " +msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 @@ -5217,12 +5217,12 @@ msgstr "ગ્રાહક અહેવાલ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1225 msgid "Employee Report" -msgstr "કર્મચારી અહેવાલ " +msgstr "કર્મચારી અહેવાલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 #, fuzzy msgid "Show employee report" -msgstr "કર્મચારી અહેવાલ " +msgstr "કર્મચારી અહેવાલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 #, fuzzy @@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "પહોંચ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:445 #, fuzzy msgid "Owners" -msgstr "માલિકનું નામ " +msgstr "માલિકનું નામ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:626 #, fuzzy @@ -5263,22 +5263,22 @@ msgstr "આ ખાતું સમતુલિત નથી. શું તમે #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "લેવડદેવડને ક_ટ કરો " +msgstr "લેવડદેવડને ક_ટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 msgid "_Copy Transaction" -msgstr "_લેવડદેવડને કોપી કરો " +msgstr "_લેવડદેવડને કોપી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "_Paste Transaction" -msgstr "_લેવડદેવડને પેસ્ટ કરો " +msgstr "_લેવડદેવડને પેસ્ટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "લેવડદેવડની ન_કલ તૈયાર કરો " +msgstr "લેવડદેવડની ન_કલ તૈયાર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "ઓટો સ્પ્લિટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 #, fuzzy msgid "_Paste Split" -msgstr "_સ્પ્લિટ્સને દૂર કરો " +msgstr "_સ્પ્લિટ્સને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 @@ -5316,17 +5316,17 @@ msgstr "ન_કલી એન્ટ્રી" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" -msgstr "_સ્પ્લિટ્સને દૂર કરો " +msgstr "_સ્પ્લિટ્સને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "પસંદ કરેલી લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કટ કરો " +msgstr "પસંદ કરેલી લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કોપી કરો " +msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કોપી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 @@ -5336,24 +5336,24 @@ msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી લેવડદેવડ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "હાલના લેવડદેવડની એક નકલ બનાવો " +msgstr "હાલના લેવડદેવડની એક નકલ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "હાલની લેવડદેવડને દૂર કરો " +msgstr "હાલની લેવડદેવડને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 #, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "પસંદ કરેલી લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કટ કરો " +msgstr "પસંદ કરેલી લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 #, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કોપી કરો " +msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડને ક્લિપબોર્ડમાં કોપી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "હાલની એન્ટ્રીની એક નકલ બના #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 #, fuzzy msgid "Delete the current split" -msgstr "હાલની એન્ટ્રીને દૂર કરો " +msgstr "હાલની એન્ટ્રીને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr "_વિવિધ ચેકને પ્રિન્ટ કરો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Cu_t" -msgstr "ક_ટ " +msgstr "ક_ટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "હાલની પસંદગીને ક્લિપબોર્ડ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "_Copy" -msgstr "_કોપી કરો " +msgstr "_કોપી કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "હાલની પસંદગીને ક્લિપબોર્ડ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "ક્લિપબોર્ડની સામગ્રીને કર્સરના સ્થાને પેસ્ટ કરો " +msgstr "ક્લિપબોર્ડની સામગ્રીને કર્સરના સ્થાને પેસ્ટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 #, fuzzy @@ -5426,32 +5426,32 @@ msgstr "હાલની લેવડદેવડમાં તમામ સ્પ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Enter Transaction" -msgstr "_લેવડદેવડને એન્ટર કરો " +msgstr "_લેવડદેવડને એન્ટર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Record the current transaction" -msgstr "હાલની લેવડદેવડને રેકોર્ડ કરો " +msgstr "હાલની લેવડદેવડને રેકોર્ડ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "લેવડદેવડને ર_દ કરો " +msgstr "લેવડદેવડને ર_દ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "હાલની લેવડદેવડને કેન્સલ કરો " +msgstr "હાલની લેવડદેવડને કેન્સલ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "_Void Transaction" -msgstr "_માન્ય લેવડદેવડ " +msgstr "_માન્ય લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "_અમાન્ય લેવડદેવડ " +msgstr "_અમાન્ય લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "વિપરીત લેવડદેવડને_ઉમેરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 #, fuzzy msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "_લેવડદેવડને સેવ કરો " +msgstr "_લેવડદેવડને સેવ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 msgid "" @@ -5472,7 +5472,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 #, fuzzy msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "_લેવડદેવડને સેવ કરો " +msgstr "_લેવડદેવડને સેવ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 msgid "" @@ -5487,17 +5487,17 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"વ્યક્તિગત લેવડદેવડોને ઓટોમેટિક ક્લીઅર કરો જેથી એક નિશ્વિત ક્લીઅર રકમ સુધી પહોંચી શકાય " +"વ્યક્તિગત લેવડદેવડોને ઓટોમેટિક ક્લીઅર કરો જેથી એક નિશ્વિત ક્લીઅર રકમ સુધી પહોંચી શકાય" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_ખાલી લેવડદેવડ " +msgstr "_ખાલી લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "રજિસ્ટરના નીચેના ભાગમાં ખાલી લેવડદેવડમાં જાવ " +msgstr "રજિસ્ટરના નીચેના ભાગમાં ખાલી લેવડદેવડમાં જાવ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 @@ -5524,50 +5524,50 @@ msgstr "અન્ય ખાતાના કોડ દર્શાવો" #| msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." -msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડ માટે એક રજિસ્ટર રીપોર્ટ ખોલો " +msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડ માટે એક રજિસ્ટર રીપોર્ટ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 msgid "Sche_dule..." -msgstr "કાર્ય_ક્રમ... " +msgstr "કાર્ય_ક્રમ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "હાલની લેવડદેવડમાંથી એક ટેમ્પ્લેટ સ્વરૂપે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો " +msgstr "હાલની લેવડદેવડમાંથી એક ટેમ્પ્લેટ સ્વરૂપે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 msgid "_All transactions" -msgstr "_તમામ લેવડદેવડ " +msgstr "_તમામ લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 msgid "_This transaction" -msgstr "_આ લેવડદેવડ " +msgstr "_આ લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 msgid "Account Report" -msgstr "ખાતાનો રીપોર્ટ " +msgstr "ખાતાનો રીપોર્ટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "આ ખાતા માટે એક રજિસ્ટર રીપોર્ટ ખોલો " +msgstr "આ ખાતા માટે એક રજિસ્ટર રીપોર્ટ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 #, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "ઓનલાઈન લેવડદેવડ દાખલ કરો " +msgstr "ઓનલાઈન લેવડદેવડ દાખલ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડ માટે એક રજિસ્ટર રીપોર્ટ ખોલો " +msgstr "પસંદ કરેલ લેવડદેવડ માટે એક રજિસ્ટર રીપોર્ટ ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 @@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "_ડબલ લાઇન" msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." -msgstr "દરેક લેવડદેવડ માટે જાણકારીની બે લાઇન દેખાડો " +msgstr "દરેક લેવડદેવડ માટે જાણકારીની બે લાઇન દેખાડો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 #, fuzzy @@ -5595,22 +5595,22 @@ msgstr "સંગત તારીખ અનુસાર સોર્ટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "લેણદેણને વિભા_જીત કરો " +msgstr "લેણદેણને વિભા_જીત કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "હાલની લેવડદેવડમાં તમામ વિભાજનને દેખાડો " +msgstr "હાલની લેવડદેવડમાં તમામ વિભાજનને દેખાડો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 msgid "_Basic Ledger" -msgstr "_મૂળ લેજર " +msgstr "_મૂળ લેજર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "લેવડદેવડોને એક કે બે લાઇન પર દેખાડો " +msgstr "લેવડદેવડોને એક કે બે લાઇન પર દેખાડો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "_ઓટો-સ્પ્લિટ લેજર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "લેવડદેવડોને એક કે બે લાઇન પર દેખાડો અને હાલની લેવડદેવડનો વિસ્તાર કરો " +msgstr "લેવડદેવડોને એક કે બે લાઇન પર દેખાડો અને હાલની લેવડદેવડનો વિસ્તાર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr "લેવડદેવડ_જર્નલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "વિસ્તરિત લેવડદેવડોને બધા વિભાજનો સાથે દેખાડો " +msgstr "વિસ્તરિત લેવડદેવડોને બધા વિભાજનો સાથે દેખાડો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 @@ -5689,12 +5689,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 msgid "_Discard Transaction" -msgstr "_લેવડદેવડને સમાપ્ત કરો " +msgstr "_લેવડદેવડને સમાપ્ત કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2012 msgid "_Save Transaction" -msgstr "_લેવડદેવડને સેવ કરો " +msgstr "_લેવડદેવડને સેવ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 @@ -5724,14 +5724,14 @@ msgstr "સામાન્ય જર્નલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2068 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3565 msgid "Portfolio" -msgstr "પોર્ટફોલિયો " +msgstr "પોર્ટફોલિયો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2070 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3571 msgid "Search Results" -msgstr "પરિણામોને શોધો " +msgstr "પરિણામોને શોધો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 #, fuzzy @@ -5741,12 +5741,12 @@ msgstr "સામાન્ય જર્નલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3567 msgid "Portfolio Report" -msgstr "પોર્ટફોલિયો રીપોર્ટ " +msgstr "પોર્ટફોલિયો રીપોર્ટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3573 msgid "Search Results Report" -msgstr "પરિણામોનો અહેવાલ શોધો " +msgstr "પરિણામોનો અહેવાલ શોધો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3577 @@ -5759,12 +5759,12 @@ msgstr "રજિસ્ટર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 msgid "Register Report" -msgstr "રજિસ્ટર રીપોર્ટ " +msgstr "રજિસ્ટર રીપોર્ટ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595 msgid "and subaccounts" -msgstr "અને પેટાખાતા " +msgstr "અને પેટાખાતા" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624 @@ -5817,7 +5817,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773 msgid "_Print checks" -msgstr "_ચેકોને પ્રિન્ટ કરો " +msgstr "_ચેકોને પ્રિન્ટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3793 @@ -5825,12 +5825,12 @@ msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "તમે ફક્ત એક બેન્ક ખાતાના રજિસ્ટરમાંથી અથવા પરિણામોના શોધમાંથી ચેકોનો પ્રિન્ટ કરી શકો " -"છો. " +"છો." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "તમે મેળવેલા કે ક્લીઅર કરેલા સ્પ્લિટ્સમાંથી એક લેવડદેવડને રદ ન કરી શકો. " +msgstr "તમે મેળવેલા કે ક્લીઅર કરેલા સ્પ્લિટ્સમાંથી એક લેવડદેવડને રદ ન કરી શકો." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "તમે મેળવેલા કે ક્લીઅર કરેલ #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format msgid "Filter %s by..." -msgstr "....દ્વારા %sને ફિલ્ટર કરો " +msgstr "....દ્વારા %sને ફિલ્ટર કરો" #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. @@ -5852,12 +5852,12 @@ msgstr "ચલણને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 #, fuzzy msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" -msgstr "હાલની લેવડદેવડને દૂર કરો " +msgstr "હાલની લેવડદેવડને દૂર કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 #, fuzzy msgid "Open the linked document for the current transaction" -msgstr "હાલના લેવડદેવડની એક નકલ બનાવો " +msgstr "હાલના લેવડદેવડની એક નકલ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" @@ -5871,18 +5871,18 @@ msgstr "_સ્પ્લિટ્સ હટાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 msgid "_Sort By..." -msgstr "_અનુસાર ગોઠવો... " +msgstr "_અનુસાર ગોઠવો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #, fuzzy #| msgid "Post Date" msgid "_Go to Date" -msgstr "મોકલવાની તારીખ " +msgstr "મોકલવાની તારીખ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 #, fuzzy msgid "Move to the split at the specified date" -msgstr "નિર્દેશિત તારીખોની બહારની લેવડદેવડને પ્રિન્ટ ન કરો. " +msgstr "નિર્દેશિત તારીખોની બહારની લેવડદેવડને પ્રિન્ટ ન કરો." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 msgid "" @@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "છેલ્લી તારીખ:" #: gnucash/report/trep-engine.scm:146 gnucash/report/trep-engine.scm:420 #, fuzzy msgid "Unreconciled" -msgstr "_મેળ ન કરેલું " +msgstr "_મેળ ન કરેલું" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 @@ -5928,13 +5928,13 @@ msgstr "મંજૂર" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/trep-engine.scm:148 gnucash/report/trep-engine.scm:430 msgid "Reconciled" -msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે " +msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3448 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 #: gnucash/report/trep-engine.scm:149 msgid "Frozen" -msgstr "અટક્યું છે " +msgstr "અટક્યું છે" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3450 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 @@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "આ લેવડદેવડને આ ટીપ્પણી સાથ #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "આ લેવડદેવડ માટે એક વિપરીત એન્ટ્રી અગાઉથી બનાવવામાં આવી છે. " +msgstr "આ લેવડદેવડ માટે એક વિપરીત એન્ટ્રી અગાઉથી બનાવવામાં આવી છે." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4084 #, fuzzy @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "નવી લેવડદેવડની માહિતી " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4173 #, c-format msgid "Sort %s by..." -msgstr "....દ્વારા %sને ગોઠવો " +msgstr "....દ્વારા %sને ગોઠવો" #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, @@ -6004,13 +6004,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 msgid "Select" -msgstr "પસંદ કરો " +msgstr "પસંદ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4810 #, fuzzy #| msgid "Post Date" msgid "Go to Date" -msgstr "મોકલવાની તારીખ " +msgstr "મોકલવાની તારીખ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 #, c-format @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:303 msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "અહેવાલનો આંકડાકીય ID. " +msgstr "અહેવાલનો આંકડાકીય ID." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 msgid "Print" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "પ્રિન્ટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" -msgstr "એક્સપોર્ટ કરો " +msgstr "એક્સપોર્ટ કરો" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "વર્તમાન અહેવાલને પ્રિન્ટ ક #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 #, fuzzy msgid "Export as P_DF..." -msgstr "QIF_આયાત કરો... " +msgstr "QIF_આયાત કરો..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 #, fuzzy @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr "અહેવાલ _નિકાસ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "HTML-ફોર્મેટેડ અહેવાલને ફાઈલમાં નિકાસ કરો " +msgstr "HTML-ફોર્મેટેડ અહેવાલને ફાઈલમાં નિકાસ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 msgid "_Report Options" @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr "ફરી લોડ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 msgid "Reload the current page" -msgstr "વર્તમાન પેજને લોડ કરો " +msgstr "વર્તમાન પેજને લોડ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 msgid "Stop" @@ -6172,7 +6172,7 @@ msgid "" msgstr "" "તમે તે ફાઈલ નેમમાં સેવ નહીં કરી શકો.\n" "\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 msgid "You cannot save to that file." @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "_નવું" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "એક નવું શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો " +msgstr "એક નવું શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 #, fuzzy @@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "_નવું" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "એક નવું શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો " +msgstr "એક નવું શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 msgid "Edit the selected scheduled transaction" @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "પસંદ કરેલ શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 #, fuzzy msgid "Transactions" -msgstr "લેવડદેવડ " +msgstr "લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:442 #, fuzzy @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "સામાન્ય જર્નલ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy msgid "Open a general journal window" -msgstr "એક જનરલ લેજર વિન્ડો ખોલો " +msgstr "એક જનરલ લેજર વિન્ડો ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 @@ -6315,12 +6315,12 @@ msgstr "_જનરલ લેજર" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 #, fuzzy msgid "Open an old style general journal window" -msgstr "એક જનરલ લેજર વિન્ડો ખોલો " +msgstr "એક જનરલ લેજર વિન્ડો ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 #, fuzzy msgid "Open general journal window" -msgstr "એક જનરલ લેજર વિન્ડો ખોલો " +msgstr "એક જનરલ લેજર વિન્ડો ખોલો" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 msgid "St_yle Sheets" @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "ખરાબ રીતે બનેલા રિપોર્ટ્સન #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 #, fuzzy msgid "Balancing entry from reconciliation" -msgstr "મેળમાંથી સંતુલિત એન્ટ્રી " +msgstr "મેળમાંથી સંતુલિત એન્ટ્રી" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 msgid "Present:" @@ -6399,13 +6399,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." -msgstr "આ રજિસ્ટર ખાતું ફક્ત વાંચી શકાય તેવું છે. " +msgstr "આ રજિસ્ટર ખાતું ફક્ત વાંચી શકાય તેવું છે." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 #, fuzzy, c-format #| msgid "This account register is read-only." msgid "The '%s' account register is read-only." -msgstr "આ રજિસ્ટર ખાતું ફક્ત વાંચી શકાય તેવું છે. " +msgstr "આ રજિસ્ટર ખાતું ફક્ત વાંચી શકાય તેવું છે." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 #, fuzzy @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid "" "checkbox." msgstr "" "આ ખાતાને એડિટ ન કરી શકાય. તમે આ રજિસ્ટરમાં લેવડદેવડને એડિટ કરવા માંગતા હોય તો ખાતાના " -"વિકલ્પોને ખોલો અને પ્લેસહોલ્ડર ચેક્સબોક્સને બંધ કરી દો. " +"વિકલ્પોને ખોલો અને પ્લેસહોલ્ડર ચેક્સબોક્સને બંધ કરી દો." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 #, fuzzy @@ -6427,12 +6427,12 @@ msgid "" msgstr "" "પસંદ કરેલ પેટાખાતાઓમાંથી કોઈ એકને એડિટ ન કરી શકાય. તમે આ રજિસ્ટરમાં લેવડદેવડોને એડિટ " "કરવા માંગો છો તો પેટાખાતાના વિકલ્પોને ખોલો અને પ્લેસહોલ્ડર ચેક્સબોક્સને બંધ કરી દો. તમે " -"ખાતાના એક સેટને બદલે એક અલગ ખાતું પણ ખોલી શકે છે. " +"ખાતાના એક સેટને બદલે એક અલગ ખાતું પણ ખોલી શકે છે." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 #, fuzzy msgid "Standard Order" -msgstr "_માપદંડનો ક્રમ " +msgstr "_માપદંડનો ક્રમ" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 #, fuzzy @@ -6450,7 +6450,7 @@ msgstr "સ્ટેટમેન્ટની તારીખઃ" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 #: gnucash/report/trep-engine.scm:441 msgid "Descending" -msgstr "ઘટતું " +msgstr "ઘટતું" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:141 @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgstr "વધતું" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 #, fuzzy msgid "Filtered" -msgstr "ફિલ્ટર ટાઈપ " +msgstr "ફિલ્ટર ટાઈપ" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 #, fuzzy, c-format @@ -6476,12 +6476,12 @@ msgid "" "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "તમે એક મેળ કરેલા સ્પ્લ્ટિને દૂર કરવા જઈ રહ્યાં છો! આવું કરવું યોગ્ય નથી, કારણ કે તેનાથી તમારો " -"મેળ સંતુલનનો અંત આવી જશે. " +"મેળ સંતુલનનો અંત આવી જશે." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 #, fuzzy msgid "You cannot cut this split." -msgstr "તમે આ સ્પ્લિટને દૂર ન કરી શકો. " +msgstr "તમે આ સ્પ્લિટને દૂર ન કરી શકો." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 #, fuzzy @@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ જ વિભાજન છે જે આ લેણદેણને રજિસ્ટરમાં સામેલ કરે છે. તમે તેને રજિસ્ટર વિન્ડોમાંથી દૂર ન કરી " "શકો. તમે આ વિન્ડોમાંથી સંપૂર્ણપણે લેવડદેવડ દૂર કરી શકો છો અથવા આ લેવડદેવડને બીજા પક્ષને " -"દર્શાવતા હોય અને સ્પ્લિટને આ રજિસ્ટરને દૂર કરે તેવા રજિસ્ટરમાં જઈ શકો છો. " +"દર્શાવતા હોય અને સ્પ્લિટને આ રજિસ્ટરને દૂર કરે તેવા રજિસ્ટરમાં જઈ શકો છો." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 @@ -6513,7 +6513,7 @@ msgstr "ઓટો સ્પ્લિટ" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 #, fuzzy msgid "Cut the current transaction?" -msgstr "પ્રવર્તમાન લેવડદેવડને એડિટ કરો " +msgstr "પ્રવર્તમાન લેવડદેવડને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 #, fuzzy @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgid "" "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "તમે મેળવેલા સ્પ્લિટ્સવાળા એક લેવડદેવડને દૂર કરવા જઈ રહ્યાં છો! આવું કરવું યોગ્ય નથી, કારણ કે " -"આપણા મેળને સંતુલનને સમાપ્ત કરી દેશે. " +"આપણા મેળને સંતુલનને સમાપ્ત કરી દેશે." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 #, fuzzy @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "લેવડદેવડને કટ કરો" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "આ લેવડદેવડને દૂર કે એડિટ ન કરી શકાય. " +msgstr "આ લેવડદેવડને દૂર કે એડિટ ન કરી શકાય." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 @@ -6553,7 +6553,7 @@ msgid "" "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "આ લેવડદેવડમાં મેળ કરેલ વિભાજન સામેલ છે. તેને એડિટ કરવું યોગ્ય નથી, કારણ કે તેમાં તમે મેળ કરેલ " -"સંતુલનનો અંત આવી જશે. " +"સંતુલનનો અંત આવી જશે." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 @@ -6579,12 +6579,12 @@ msgid "" "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "તમે એક મેળ કરેલા સ્પ્લ્ટિને દૂર કરવા જઈ રહ્યાં છો! આવું કરવું યોગ્ય નથી, કારણ કે તેનાથી તમારો " -"મેળ સંતુલનનો અંત આવી જશે. " +"મેળ સંતુલનનો અંત આવી જશે." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." -msgstr "તમે આ સ્પ્લિટને દૂર ન કરી શકો. " +msgstr "તમે આ સ્પ્લિટને દૂર ન કરી શકો." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ જ વિભાજન છે જે આ લેણદેણને રજિસ્ટરમાં સામેલ કરે છે. તમે તેને રજિસ્ટર વિન્ડોમાંથી દૂર ન કરી " "શકો. તમે આ વિન્ડોમાંથી સંપૂર્ણપણે લેવડદેવડ દૂર કરી શકો છો અથવા આ લેવડદેવડને બીજા પક્ષને " -"દર્શાવતા હોય અને સ્પ્લિટને આ રજિસ્ટરને દૂર કરે તેવા રજિસ્ટરમાં જઈ શકો છો. " +"દર્શાવતા હોય અને સ્પ્લિટને આ રજિસ્ટરને દૂર કરે તેવા રજિસ્ટરમાં જઈ શકો છો." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgid "" "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "તમે મેળવેલા સ્પ્લિટ્સવાળા એક લેવડદેવડને દૂર કરવા જઈ રહ્યાં છો! આવું કરવું યોગ્ય નથી, કારણ કે " -"આપણા મેળને સંતુલનને સમાપ્ત કરી દેશે. " +"આપણા મેળને સંતુલનને સમાપ્ત કરી દેશે." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 #, c-format @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgid "" "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "આ ખાતાને એડિટ ન કરી શકાય. તમે આ રજિસ્ટરમાં લેવડદેવડને એડિટ કરવા માંગતા હોય તો ખાતાના " -"વિકલ્પોને ખોલો અને પ્લેસહોલ્ડર ચેક્સબોક્સને બંધ કરી દો. " +"વિકલ્પોને ખોલો અને પ્લેસહોલ્ડર ચેક્સબોક્સને બંધ કરી દો." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 #, fuzzy @@ -6656,7 +6656,7 @@ msgid "" msgstr "" "પસંદ કરેલ પેટાખાતાઓમાંથી કોઈ એકને એડિટ ન કરી શકાય. તમે આ રજિસ્ટરમાં લેવડદેવડોને એડિટ " "કરવા માંગો છો તો પેટાખાતાના વિકલ્પોને ખોલો અને પ્લેસહોલ્ડર ચેક્સબોક્સને બંધ કરી દો. તમે " -"ખાતાના એક સેટને બદલે એક અલગ ખાતું પણ ખોલી શકે છે. " +"ખાતાના એક સેટને બદલે એક અલગ ખાતું પણ ખોલી શકે છે." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 @@ -6707,7 +6707,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "એક લોનની ચુકવણી માટે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનનું સેટઅપ બનાવો " +msgstr "એક લોનની ચુકવણી માટે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનનું સેટઅપ બનાવો" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 msgid "" @@ -6738,9 +6738,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s અહેવાલ પ્રદર્શિત કરો" +msgstr "પ્રદર્શિત કરો ~a અહેવાલ" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -6781,12 +6781,12 @@ msgstr "કામ:" #: gnucash/gnome/search-owner.c:231 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 msgid "is" -msgstr "છે " +msgstr "છે" #: gnucash/gnome/search-owner.c:232 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 msgid "is not" -msgstr "નથી " +msgstr "નથી" #: gnucash/gnome/top-level.c:106 #, c-format @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgstr "અસર્થિત એન્ટ્રીનો પ્રકારઃ #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "એવી કોઇ કિંમત નહીઃ %s " +msgstr "એવી કોઇ કિંમત નહીઃ %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "વ્યાજનો ચાર્જ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 msgid "Payment Information" -msgstr "ચુકવણીની સૂચના " +msgstr "ચુકવણીની સૂચના" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:438 gnucash/gnome/window-reconcile.c:479 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 @@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr "આ ખાતા માટે કોઇ સ્વ વ્યાજનો #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:722 gnucash/gnome/window-reconcile.c:759 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214 msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "વ્યાજની_ચુકવણી એન્ટર કરો... " +msgstr "વ્યાજની_ચુકવણી એન્ટર કરો..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:724 gnucash/gnome/window-reconcile.c:761 msgid "Enter _Interest Charge..." @@ -6873,7 +6873,7 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલી લે #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 #, fuzzy msgid "Starting Balance" -msgstr "શરૂઆતની સિલક " +msgstr "શરૂઆતની સિલક" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 #, fuzzy @@ -6906,7 +6906,7 @@ msgstr "શું તમે આ મેળવણીને મુલતવી ર #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "_Reconcile" -msgstr "_મેળવણી " +msgstr "_મેળવણી" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 @@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "_મેળવણીની સૂચના..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "સ્ટેટમેન્ટની તારીખ અને આખરી બેલેન્સ સહિત મેળવણીની માહિતીને બદલો. " +msgstr "સ્ટેટમેન્ટની તારીખ અને આખરી બેલેન્સ સહિત મેળવણીની માહિતીને બદલો." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 msgid "_Finish" @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr "_ખાતું ખોલો" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 msgid "Open the account" -msgstr "ખાતું ખોલો " +msgstr "ખાતું ખોલો" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 msgid "_Edit Account" @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "_ખાતાને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "આ રજિસ્ટર માટે મુખ્ય ખાતાને એડિટ કરો " +msgstr "આ રજિસ્ટર માટે મુખ્ય ખાતાને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr "ખાતામાં એક નવી બેલેસિંગ એન #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "પ્રવર્તમાન લેવડદેવડને એડિટ કરો " +msgstr "પ્રવર્તમાન લેવડદેવડને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 msgid "Delete the selected transaction" @@ -7077,7 +7077,7 @@ msgstr "આ અહેવાલ માટે કોઇ વિકલ્પ નથ #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" -msgstr "તમારે યાદીમાંથી એક આઇટમને પસંદ કરવાની જરૂર છે " +msgstr "તમારે યાદીમાંથી એક આઇટમને પસંદ કરવાની જરૂર છે" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 @@ -7096,11 +7096,11 @@ msgstr "ઓર્ડર ID" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 msgid "New Order" -msgstr "નવો ઓર્ડર " +msgstr "નવો ઓર્ડર" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Transaction" -msgstr "નવી લેવડદેવડ " +msgstr "નવી લેવડદેવડ" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 #, fuzzy @@ -7113,7 +7113,7 @@ msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" -msgstr "નવી આઇટમ " +msgstr "નવી આઇટમ" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 @@ -7121,27 +7121,27 @@ msgstr "નવી આઇટમ " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 #, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_સરનામું " +msgstr "_સરનામું" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" -msgstr "તમામ પામપદંડ પૂર્ણ કર્યા છે " +msgstr "તમામ પામપદંડ પૂર્ણ કર્યા છે" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1170 msgid "any criteria are met" -msgstr "કોઇ માપદંડ પૂર્ણ કર્યા નથી " +msgstr "કોઇ માપદંડ પૂર્ણ કર્યા નથી" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "તમે કોઇ પણ ખાતાને પસંદ કર્યા નથી " +msgstr "તમે કોઇ પણ ખાતાને પસંદ કર્યા નથી" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 msgid "matches all accounts" -msgstr "તમામ ખાતાઓને અનુરૂપ જોડો " +msgstr "તમામ ખાતાઓને અનુરૂપ જોડો" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 msgid "matches any account" -msgstr "કોઇ પણ ખાતાને જોડો " +msgstr "કોઇ પણ ખાતાને જોડો" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 msgid "matches no accounts" @@ -7150,11 +7150,11 @@ msgstr "કોઇ પણ ખાતાને જોડશો નહીં" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 msgid "Selected Accounts" -msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાઓ " +msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાઓ" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" -msgstr "ખાતાઓને પસંદ કરો " +msgstr "ખાતાઓને પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" @@ -7166,46 +7166,46 @@ msgstr "સરખામણી માટે ખાતાની પસંદગી #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before" -msgstr "પહેલા છે " +msgstr "પહેલા છે" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is before or on" -msgstr "પહેલા અથવા પર છે " +msgstr "પહેલા અથવા પર છે" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is on" -msgstr "પર છે " +msgstr "પર છે" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is not on" -msgstr "પર નથી " +msgstr "પર નથી" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is after" -msgstr "પછીથી છે " +msgstr "પછીથી છે" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 msgid "is on or after" -msgstr "તેના પર અથવા પછીથી છે " +msgstr "તેના પર અથવા પછીથી છે" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "is less than" -msgstr "થી ઓછું છે " +msgstr "થી ઓછું છે" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 msgid "is less than or equal to" -msgstr "થી ઓછું અથવા સમાન છે " +msgstr "થી ઓછું અથવા સમાન છે" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" -msgstr "સમાન છે " +msgstr "સમાન છે" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 @@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr "સમાન નથી" #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is greater than" -msgstr "થી વધુ છે " +msgstr "થી વધુ છે" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 @@ -7239,11 +7239,11 @@ msgstr "ને સમાન" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "not equal to" -msgstr "સમાન નથી " +msgstr "સમાન નથી" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "greater than" -msgstr "થી વધુ " +msgstr "થી વધુ" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "greater than or equal to" @@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "થી વધુ અથવા સમાન" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241 msgid "has credits or debits" -msgstr "તેમાં જમા અથવા ઉધાર છે " +msgstr "તેમાં જમા અથવા ઉધાર છે" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242 msgid "has debits" @@ -7283,11 +7283,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" -msgstr "સામેલ છે " +msgstr "સામેલ છે" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 msgid "matches regex" -msgstr "રેજેક્સને અનુરૂપ છે " +msgstr "રેજેક્સને અનુરૂપ છે" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 msgid "does not match regex" @@ -7334,7 +7334,7 @@ msgstr "" "વિભિન્ન પરિણામો જોવા માટે વિભિન્ન અક્ષર સાંકેતીકરણને પસંદ કરવો જોઇએ. તમારે સંબંધિત બટન " "પર ક્લિક કરીને અક્ષર સાંકેતીકરણની યાદીને એડિટ કરવું પડી શકે.\n" "\n" -"તમારી ડેટા ફાઈલ માટે યોગ્ય અક્ષર સાંકેતીકરણને પસંદ કરવા માટે 'ફોરવર્ડ' દબાવો. " +"તમારી ડેટા ફાઈલ માટે યોગ્ય અક્ષર સાંકેતીકરણને પસંદ કરવા માટે 'ફોરવર્ડ' દબાવો." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" @@ -7369,7 +7369,7 @@ msgstr "ISO-8859-2 (પૂર્વીય યુરોપિયન)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (દક્ષિણી યુરોપિયન) " +msgstr "ISO-8859-3 (દક્ષિણી યુરોપિયન)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" @@ -7413,11 +7413,11 @@ msgstr "ISO-8859-14 (સેલ્ટિક)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (પશ્ચિમી યુરોપિયન, યુરો ચિહ્ન) " +msgstr "ISO-8859-15 (પશ્ચિમી યુરોપિયન, યુરો ચિહ્ન)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (દક્ષિણી-પૂર્વીય યુરોપિયન) " +msgstr "ISO-8859-16 (દક્ષિણી-પૂર્વીય યુરોપિયન)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" @@ -7432,29 +7432,29 @@ msgstr "KOI8-U (યુક્રેનિયન)" msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" "તેમાં %d બિન-સોપેંલી અને %d ડીકોડ નહીં કરવા યોગ્ય શબ્દ હાજર છે. કૃપા કરીને અનકોડિંગને " -"ઉમેરો. " +"ઉમેરો." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "તેમાં%d બિન-સોંપેલો શબ્દ છે. કૃપા કરીને તેના પર નિર્ણય લો અથવા અનકોડિંગ ઉમેરો. " +msgstr "તેમાં%d બિન-સોંપેલો શબ્દ છે. કૃપા કરીને તેના પર નિર્ણય લો અથવા અનકોડિંગ ઉમેરો." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "તેમાં %d ડીકોડ નહીં કરવા યોગ્ય શબ્દ છે. કૃપા કરીને અનકોડિંગ ઉમેરો. " +msgstr "તેમાં %d ડીકોડ નહીં કરવા યોગ્ય શબ્દ છે. કૃપા કરીને અનકોડિંગ ઉમેરો." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' #. for assistance with spelling. #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U " +msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." -msgstr "આ ફાઈલને ફરી વખત ખોલી શકાતી નથી. " +msgstr "આ ફાઈલને ફરી વખત ખોલી શકાતી નથી." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." @@ -7468,7 +7468,7 @@ msgstr "ફાઈલ સમજી રહ્યા છે..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "ફાઈલને સમજવામાં ત્રુટિ સર્જાઇ હતી. " +msgstr "ફાઈલને સમજવામાં ત્રુટિ સર્જાઇ હતી." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1408 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1647 @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" -msgstr "_નવા ખાતાને દર્શાવો " +msgstr "_નવા ખાતાને દર્શાવો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "The account must be given a name." @@ -7514,7 +7514,7 @@ msgstr "તે નામની સાથે એક ખાતું પહેલ #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "તમારે એક માન્ય મૂળ ખાતાને પસંદ કરવો જોઇએ " +msgstr "તમારે એક માન્ય મૂળ ખાતાને પસંદ કરવો જોઇએ" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must select an account type." @@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "તમારે એક ખાતાના પ્રકારને પ msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." -msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાનો પ્રકાર પસંદ કરેલા મૂળ ખાતાને અનુકૂળ નથી. " +msgstr "પસંદ કરેલા ખાતાનો પ્રકાર પસંદ કરેલા મૂળ ખાતાને અનુકૂળ નથી." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." @@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr "તમારે એક કોમોડિટી પસંદ કરવ #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "તમારે માન્ય પ્રારંભિક બેલેન્સ દાખલ કરવું જોઇએ અથવા તેને ખાલી છોડી દેવું જોઇએ. " +msgstr "તમારે માન્ય પ્રારંભિક બેલેન્સ દાખલ કરવું જોઇએ અથવા તેને ખાલી છોડી દેવું જોઇએ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 msgid "" @@ -7558,11 +7558,11 @@ msgstr "હાલની એન્ટ્રીને રદ કરો" msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "આ ખાતામાં ફક્ત વાંચી શકાય તેવી લેવડદેવડ સામેલ છે જેને દૂર ન કરી શકાય. " +msgstr "આ ખાતામાં ફક્ત વાંચી શકાય તેવી લેવડદેવડ સામેલ છે જેને દૂર ન કરી શકાય." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 msgid "Edit Account" -msgstr "ખાતાને એડિટ કરો " +msgstr "ખાતાને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 #, c-format @@ -7582,7 +7582,7 @@ msgid "" "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" "%sના તત્કાલ પેટા-ખાતાને નવો નંબર આપવો છે? તે નવા બનાવેલા કોડની સાથે નવા ખાતાના " -"એકાઉન્ટ ફિલ્ડનું સ્થાન લેશે. " +"એકાઉન્ટ ફિલ્ડનું સ્થાન લેશે." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285 #, c-format @@ -7626,7 +7626,7 @@ msgid "" "Commodity: " msgstr "" "\n" -"કોમોડિટીઃ" +"કોમોડિટીઃ " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number @@ -7647,7 +7647,7 @@ msgid "" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" -"નેમોનિક (ટિકર ચિહ્ન અથવા તે પ્રકારનો)" +"નેમોનિક (ટિકર ચિહ્ન અથવા તે પ્રકારનો): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" @@ -7701,11 +7701,11 @@ msgstr "ચલણને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" -msgstr "ચલણની માહિતી " +msgstr "ચલણની માહિતી" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" -msgstr "સિક્યુરિટીને એડિટ કરો " +msgstr "સિક્યુરિટીને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." -msgstr "આ કોમોડિટી અગાઉથી અસ્તિત્ત્વ ધરાવે છે. " +msgstr "આ કોમોડિટી અગાઉથી અસ્તિત્ત્વ ધરાવે છે." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #, fuzzy msgid "Existing" -msgstr "હાલનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "હાલનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." @@ -7763,7 +7763,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 #, fuzzy msgid "Action/Number" -msgstr "_નંબર " +msgstr "_નંબર" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 msgid "Open..." @@ -7876,15 +7876,15 @@ msgstr "તમામ ખાતાને પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 msgid "Clear All" -msgstr "તમામને દૂર કરો " +msgstr "તમામને દૂર કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "પસંદ કરેલાને દૂર કરો અને પસંદ કરેલા તમામ ખાતાને દૂર કરો. " +msgstr "પસંદ કરેલાને દૂર કરો અને પસંદ કરેલા તમામ ખાતાને દૂર કરો." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527 msgid "Select Children" -msgstr "નવા ખાતાને પસંદ કરો " +msgstr "નવા ખાતાને પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1529 msgid "Select all descendents of selected account." @@ -7893,7 +7893,7 @@ msgstr "તમામ પસંદ કરેલા ખાતાના વંશ #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671 msgid "Select Default" -msgstr "ડિફોલ્ટને પસંદ કરો " +msgstr "ડિફોલ્ટને પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select the default account selection." @@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "છુપાયેલા ખાતાને પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556 msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "છુપાવેલા ચિહ્ન આપવામાં આવ્યા હોય તેવા ખાતાઓને પસંદ કરો. " +msgstr "છુપાવેલા ચિહ્ન આપવામાં આવ્યા હોય તેવા ખાતાઓને પસંદ કરો." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659 msgid "Select all entries." @@ -7917,11 +7917,11 @@ msgstr "પસંદગીને દૂર કરો અને તમામ એ #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Select the default selection." -msgstr "ડિફોલ્ટ પસંદગીને પસંદ કરો. " +msgstr "ડિફોલ્ટ પસંદગીને પસંદ કરો." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1867 msgid "Reset defaults" -msgstr "ડિફોલ્ટને રિસેટ કરો " +msgstr "ડિફોલ્ટને રિસેટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1869 msgid "Reset all values to their defaults." @@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 msgid "Clear" -msgstr "દૂર કરો " +msgstr "દૂર કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2898 msgid "Clear any selected image file." @@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "એક બજેટ પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "તમારે કરવેરાના આ ટેબલને એક નામ આપવું પડશે. " +msgstr "તમારે કરવેરાના આ ટેબલને એક નામ આપવું પડશે." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126 #, c-format @@ -7996,15 +7996,15 @@ msgid "" "already in use." msgstr "" "તમારે કરવેરાના એક ટેબલને એક વિશિષ્ટ નામ આપવું પડશે. તમારી પસંદ \"%s\" અગાઉથી વપરાશમાં " -"છે. " +"છે." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." -msgstr "ટકાવારીનું પ્રમાણ - 100 અને 100 વચ્ચે હોવી જોઈએ. " +msgstr "ટકાવારીનું પ્રમાણ - 100 અને 100 વચ્ચે હોવી જોઈએ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:149 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "તમારે કરવેરાના એક ખાતાની પસંદગી કરવી પડશે. " +msgstr "તમારે કરવેરાના એક ખાતાની પસંદગી કરવી પડશે." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633 #, fuzzy @@ -8024,12 +8024,12 @@ msgstr "_નવો નંબર આપો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." -msgstr "આ કોમોડિટી અગાઉથી અસ્તિત્ત્વ ધરાવે છે. " +msgstr "આ કોમોડિટી અગાઉથી અસ્તિત્ત્વ ધરાવે છે." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "કરવેરાનું ટેબલ \"%s\" વપરાશમાં છે. તમે તેને દૂર ન કરી શકો. " +msgstr "કરવેરાનું ટેબલ \"%s\" વપરાશમાં છે. તમે તેને દૂર ન કરી શકો." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:713 msgid "" @@ -8037,7 +8037,7 @@ msgid "" "table if you want to do that." msgstr "" "તમે કરવેરાના ટેબલમાંથી છેલ્લી એન્ટ્રી દૂર ન કરી શકો. તમારે એવું કરવું હોય તો કરવેરાનું ટેબલ દૂર " -"કરવાનો પ્રયાસ કરો. " +"કરવાનો પ્રયાસ કરો." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:720 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -8045,7 +8045,7 @@ msgstr "તમે ખરેખર આ એન્ટ્રી દૂર કરવ #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:599 msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો " +msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2163 gnucash/report/trep-engine.scm:2169 @@ -8069,11 +8069,11 @@ msgid "" "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "આ લેવડદેવડ માટે તમારે એક ખાતાને નિર્ધારિત કરવાનું રહેશે જેમાંથી અથવા જેમાં અથવા બંને કરી " -"શકાશે. " +"શકાશે." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437 msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "તમે એક જ ખાતાથી અથવા ખાતામાં સ્થળાતંર કરી શકતા નથી! " +msgstr "તમે એક જ ખાતાથી અથવા ખાતામાં સ્થળાતંર કરી શકતા નથી!" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 @@ -8081,7 +8081,7 @@ msgstr "તમે એક જ ખાતાથી અથવા ખાતામા #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1977 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "આ ખાતું %s લેવડ-દેવડની મંજૂરી આપતું નથી. " +msgstr "આ ખાતું %s લેવડ-દેવડની મંજૂરી આપતું નથી." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 #, fuzzy @@ -8143,7 +8143,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #, fuzzy msgid "Date out of range" -msgstr "તારીખની રેન્જ " +msgstr "તારીખની રેન્જ" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 msgid "Remember and don't _ask me again." @@ -8218,11 +8218,11 @@ msgstr "હા _હંમેશાં" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "No, n_ever" -msgstr "નહીં, ક્યા_રેય નહીં " +msgstr "નહીં, ક્યા_રેય નહીં" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "_No, not this time" -msgstr "_નહીં, આ સમયે નહીં " +msgstr "_નહીં, આ સમયે નહીં" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 @@ -8238,21 +8238,21 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:130 msgid "Weeks" -msgstr "સપ્તાહ " +msgstr "સપ્તાહ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:132 msgid "Months" -msgstr "મહિનો " +msgstr "મહિનો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:135 msgid "Years" -msgstr "વર્ષ " +msgstr "વર્ષ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" @@ -8260,7 +8260,7 @@ msgstr "પહેલા" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" -msgstr "અત્યારથી " +msgstr "અત્યારથી" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 msgid "Calendar" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "12 મહિના" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "6 months" -msgstr "6 મહિના " +msgstr "6 મહિના" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "4 months" @@ -8298,7 +8298,7 @@ msgstr "_વ્યૂ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 msgid "Date: " -msgstr "તારીખઃ" +msgstr "તારીખઃ " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 @@ -8329,7 +8329,7 @@ msgstr "આયાત કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1193 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1465 msgid "Save" -msgstr "સેવ કરો " +msgstr "સેવ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" @@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "_એક્સપોર્ટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 msgid "All files" -msgstr "તમામ ફાઇલો " +msgstr "તમામ ફાઇલો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "(null)" @@ -8346,12 +8346,12 @@ msgstr "(કંઈ નહીં)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "%s માટે કોઇ યોગ્ય બેકેન્ડ મળ્યા નથી. " +msgstr "%s માટે કોઇ યોગ્ય બેકેન્ડ મળ્યા નથી." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "URL %s GnuCash ની આવૃત્તિ દ્વારા ટેકો આપતા નથી. " +msgstr "URL %s GnuCash ની આવૃત્તિ દ્વારા ટેકો આપતા નથી." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format @@ -8374,7 +8374,7 @@ msgid "" "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "એવું લાગે છે કે આ ફાઈલ /URL GnuCashની એક નવી આવૃત્તિ સંબંધિત છે. આ ડેટા સાથે કાર્ય કરવા " -"માટે તમારે તમારી GnuCashની આવૃત્તિને અપગ્રેડ કરવાની રહેશે. " +"માટે તમારે તમારી GnuCashની આવૃત્તિને અપગ્રેડ કરવાની રહેશે." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format @@ -8438,25 +8438,25 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "ફાઈલ /URL %sમાં GnuCash ડેટા સામેલ નથી અથવા ડેટા ખરાબ થયા છે. " +msgstr "ફાઈલ /URL %sમાં GnuCash ડેટા સામેલ નથી અથવા ડેટા ખરાબ થયા છે." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "URL %sમાં સર્વરમાં એક ત્રુટિ પેદા થઈ છે અથવા ખરાબ અથવા ખામીયુક્ત ડેટા મળ્યા છે. " +msgstr "URL %sમાં સર્વરમાં એક ત્રુટિ પેદા થઈ છે અથવા ખરાબ અથવા ખામીયુક્ત ડેટા મળ્યા છે." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "તમારે %s સુધી પહોંચવાની મંજૂરી નથી. " +msgstr "તમારે %s સુધી પહોંચવાની મંજૂરી નથી." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:172 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "%sની પ્રક્રિયાને આગળ વધારવા માટે એક ત્રુટિ પેદા થઈ છે. " +msgstr "%sની પ્રક્રિયાને આગળ વધારવા માટે એક ત્રુટિ પેદા થઈ છે." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgstr "આ ફાઈલને વાંચતી વખતે એક ત્ર #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "%s ફાઈલને સમજાવવામાં એક ત્રુટિ ઉત્પન્ન થઈ છે. " +msgstr "%s ફાઈલને સમજાવવામાં એક ત્રુટિ ઉત્પન્ન થઈ છે." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format @@ -8506,7 +8506,7 @@ msgid "" "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "ફાઈલ %sમાં લખી શકાતું નથી. કૃપા કરીને તમને આ ફાઈલમાં લખવાની મંજૂરી આપવામાં આવી છે કે નહીં " -"એ અંગે અને તેને બનાવવા માટે આવશ્યક સ્થાન ઉપલબ્ધ છે કે કેમ એ અંગે તપાસ કરો. " +"એ અંગે અને તેને બનાવવા માટે આવશ્યક સ્થાન ઉપલબ્ધ છે કે કેમ એ અંગે તપાસ કરો." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format @@ -8606,8 +8606,8 @@ msgstr "ફેરફારોને ફાઈલમાં સેવ કરો?" msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "જો તમે સેવ કરશો નહીં, તો પાછળના %d મિનિટોના ફેરફારોને રદ કરવામાં આવશે. " -msgstr[1] "જો તમે સેવ કરશો નહીં, તો પાછળના %d મિનિટોના ફેરફારોને રદ કરવામાં આવશે. " +msgstr[0] "જો તમે સેવ કરશો નહીં, તો પાછળના %d મિનિટોના ફેરફારોને રદ કરવામાં આવશે." +msgstr[1] "જો તમે સેવ કરશો નહીં, તો પાછળના %d મિનિટોના ફેરફારોને રદ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:659 msgid "Continue _Without Saving" @@ -8652,7 +8652,7 @@ msgstr "_નવી ફાઈલ બનાવો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:855 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" -msgstr "_ખોલો " +msgstr "_ખોલો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:858 #, fuzzy @@ -8665,7 +8665,7 @@ msgstr "_છોડી દો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:950 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:970 msgid "Loading user data..." -msgstr "વપરાશકર્તાના ડેટા લોડ થઈ રહ્યા છે... " +msgstr "વપરાશકર્તાના ડેટા લોડ થઈ રહ્યા છે..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:986 msgid "Re-saving user data..." @@ -8684,7 +8684,7 @@ msgid "" msgstr "" "ફાઈલને સેવ કરવા માટે એક નવી ત્રુટિ સર્જાઇ હતી.\n" "\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1396 #, fuzzy @@ -8721,7 +8721,7 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "GnuCash હેલ્પ ડોક્યુમેન્ટેશન માટે ફાઈલને શોધી શકાઇ નથી. આવું થવાની શક્યતા એટલા માટે છે કે " -"'gnucash-docs' પેકેજ ઇન્સ્ટોલ કરવામાં આવ્યું નથી. " +"'gnucash-docs' પેકેજ ઇન્સ્ટોલ કરવામાં આવ્યું નથી." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 @@ -8745,7 +8745,7 @@ msgstr "GnuCash %s માટે લોકને પ્રાપ્ત કરી #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "સંપર્ક કરવા માટે એક યુઝર નેમ અને પાસવર્ડ દાખલ કરોઃ %s " +msgstr "સંપર્ક કરવા માટે એક યુઝર નેમ અને પાસવર્ડ દાખલ કરોઃ %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:131 #, c-format @@ -8782,7 +8782,7 @@ msgstr "_પ્રિન્ટ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Print the currently active page" -msgstr "પ્રવર્તમાનમાં સક્રિય પૃષ્ઠને પ્રિન્ટ કરો " +msgstr "પ્રવર્તમાનમાં સક્રિય પૃષ્ઠને પ્રિન્ટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Pa_ge Setup..." @@ -8790,7 +8790,7 @@ msgstr "બે_જ સેટઅપ..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "પ્રિટિંગ માટે પૃષ્ઠના આકાર અને ઓરિએન્ટેશન બતાવો " +msgstr "પ્રિટિંગ માટે પૃષ્ઠના આકાર અને ઓરિએન્ટેશન બતાવો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 msgid "Proper_ties" @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgstr "પ્રોપ_ર્ટીઝ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "પ્રવર્તમાન ફાઈલની પ્રોપર્ટીને એડિટ કરો " +msgstr "પ્રવર્તમાન ફાઈલની પ્રોપર્ટીને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "Close the currently active page" @@ -8814,7 +8814,7 @@ msgstr "અ_ગ્રીમતા" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "GnuCashની ગ્લોબલ અગ્રીમતાને એડિટ કરો " +msgstr "GnuCashની ગ્લોબલ અગ્રીમતાને એડિટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 msgid "Select sorting criteria for this page view" @@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "દર્શાવવામાં આવ્યા હોય તે ખ #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "ચેતવણીઓને _રિસેટ કરો... " +msgstr "ચેતવણીઓને _રિસેટ કરો..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." @@ -8882,7 +8882,7 @@ msgstr "GnuCash અંગે" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:407 msgid "_Toolbar" -msgstr "_ટૂલબાર " +msgstr "_ટૂલબાર" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:408 msgid "Show/hide the toolbar on this window" @@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "સા_રાંશ બારને આ વિન્ડોમાં બ #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 msgid "Stat_us Bar" -msgstr "સ્ટે_ટસ બાર " +msgstr "સ્ટે_ટસ બાર" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Show/hide the status bar on this window" @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1307 msgid "Close _Without Saving" -msgstr "સેવ કર્યા વિના_બંધ કરો " +msgstr "સેવ કર્યા વિના_બંધ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452 msgid "This window is closing and will not be restored." @@ -8979,7 +8979,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Close this window" msgid "Close Window?" -msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો " +msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "પ્રવર્તમાન ખાતાકીય અવધિની #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "પાછલી ખાતાકીય અવધિની શરૂઆત " +msgstr "પાછલી ખાતાકીય અવધિની શરૂઆત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 @@ -9123,7 +9123,7 @@ msgstr "પ્રવર્તમાન ખાતાકીય અવધિની #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" -msgstr "પાછલી ખાતાકીય અવધિની સમાપ્ત " +msgstr "પાછલી ખાતાકીય અવધિની સમાપ્ત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112 msgid "Loading..." @@ -9158,13 +9158,13 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:474 msgid "_Record" -msgstr "_રેકોર્ડ " +msgstr "_રેકોર્ડ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 #, fuzzy msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" -"આ લેવડદેવડને અન્ય રજિસ્ટરમાં પહેલેથી સંપાદિત કરવામાં આવેલ છે. પહેલા ત્યાં તેનું સંપાદન પુર્ણ કરો. " +"આ લેવડદેવડને અન્ય રજિસ્ટરમાં પહેલેથી સંપાદિત કરવામાં આવેલ છે. પહેલા ત્યાં તેનું સંપાદન પુર્ણ કરો." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 @@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "લેવડદેવડને પુનઃસંતુલિત કર #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી. " +msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 @@ -9189,12 +9189,12 @@ msgstr "GnuCash _એક સમાયોજન કરનાર વિભાજન #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "ચાલુ ખાતા_વિભાજન યોગને સમાયોજિત કરો. " +msgstr "ચાલુ ખાતા_વિભાજન યોગને સમાયોજિત કરો." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "અન્ય ખાતા_વિભાજન યોગને સમાયોજિત કરો. " +msgstr "અન્ય ખાતા_વિભાજન યોગને સમાયોજિત કરો." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 @@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 #, fuzzy msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "દરેક લેવડદેવડ માટે જાણકારીની બે લાઇન દેખાડો " +msgstr "દરેક લેવડદેવડ માટે જાણકારીની બે લાઇન દેખાડો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 #, fuzzy @@ -9522,7 +9522,7 @@ msgstr "વેચો" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628 msgid "Fee" -msgstr "ફી " +msgstr "ફી" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #, fuzzy @@ -9534,7 +9534,7 @@ msgstr "ઉપાડ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 #: libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Rebate" -msgstr "છુટ " +msgstr "છુટ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 @@ -9593,7 +9593,7 @@ msgstr "STCG" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 msgid "Dist" -msgstr "Dist " +msgstr "Dist" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396 @@ -9605,7 +9605,7 @@ msgstr "-- લેવડદેવડનું વિભાજન --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 #, fuzzy msgid "-- Stock Split --" -msgstr "શેરનું વિભાજન " +msgstr "શેરનું વિભાજન" #. Translators: This is a date format, see i.e. #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html @@ -9614,7 +9614,7 @@ msgstr "શેરનું વિભાજન " #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 #, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%B %#d, %Y " +msgstr "%B %#d, %Y" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "" @@ -9824,16 +9824,16 @@ msgstr "નામસ્થાન" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" -msgstr "નામ પ્રિન્ટ કરો " +msgstr "નામ પ્રિન્ટ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 #, fuzzy msgid "Display symbol" -msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો " +msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" -msgstr "વિશેષ નામ " +msgstr "વિશેષ નામ" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. @@ -9862,7 +9862,7 @@ msgstr "સ્ત્રોત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Timezone" -msgstr "ટાઇમઝોન " +msgstr "ટાઇમઝોન" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 @@ -9946,7 +9946,7 @@ msgstr "ઇમેઇલ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Active" -msgstr "સક્રિય " +msgstr "સક્રિય" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 #, fuzzy @@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr "સિક્યુરિટી" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 #, fuzzy msgid "Status Bar" -msgstr "સ્ટે_ટસ બાર " +msgstr "સ્ટે_ટસ બાર" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379 @@ -9974,7 +9974,7 @@ msgstr "અસંતુલિત" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 #, fuzzy msgid " Scheduled " -msgstr "નિર્ધારિત" +msgstr "નિર્ધારિત " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 @@ -10001,12 +10001,12 @@ msgstr "_ફેરફારોને રેકોર્ડ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 #, fuzzy msgid "Date Entered" -msgstr "મોકલવાની તારીખ " +msgstr "મોકલવાની તારીખ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 #, fuzzy msgid "Date Reconciled" -msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે " +msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" @@ -10045,7 +10045,7 @@ msgstr "ગ્રાહક અહેવાલ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" -msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ " +msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 msgid "Description / Notes / Memo" @@ -10104,7 +10104,7 @@ msgstr "જમા" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 #: libgnucash/engine/Account.cpp:144 msgid "Receive" -msgstr "પ્રાપ્તિ " +msgstr "પ્રાપ્તિ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1286 @@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "પ્રાપ્તિ " #: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4396 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" -msgstr "ખર્ચ " +msgstr "ખર્ચ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 @@ -10132,16 +10132,16 @@ msgstr "ઉધાર ફોર્મ્યુલા" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 #, fuzzy msgid "Enter Due Date" -msgstr "નિશ્વિત તારીખ " +msgstr "નિશ્વિત તારીખ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર " +msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "લેવડદેવડનો પ્રકાર દાખલ કરો અથવા યાદીમાંથી એક પસંદ કરો " +msgstr "લેવડદેવડનો પ્રકાર દાખલ કરો અથવા યાદીમાંથી એક પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" @@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "લેવડદેવડનું એક વિવરણ દાખલ #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "એ ખાતું દાખલ કરો જેમાંથી ટ્રાન્સફર કરવું છે અથવા યાદીમાંથી એક ખાતું પસંદ કરો " +msgstr "એ ખાતું દાખલ કરો જેમાંથી ટ્રાન્સફર કરવું છે અથવા યાદીમાંથી એક ખાતું પસંદ કરો" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgstr "GnuCash %s" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299 #, fuzzy msgid "GnuCash {1} development version" -msgstr "GnuCash %s વિકસાવેલી આવૃત્તિ " +msgstr "GnuCash %s વિકસાવેલી આવૃત્તિ" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327 #, fuzzy @@ -10413,7 +10413,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:332 msgid "Show GnuCash version" -msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો " +msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:334 msgid "" @@ -10450,7 +10450,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344 #, fuzzy msgid "Hidden Options" -msgstr "બજેટના વિકલ્પો: " +msgstr "બજેટના વિકલ્પો:" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347 msgid "[datafile]" @@ -10471,7 +10471,7 @@ msgstr "અરજી" #: gnucash/gnucash.cpp:335 msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "છેલ્લે ખોલવામાં આવેલી ફાઈલને લોડ ન કરો " +msgstr "છેલ્લે ખોલવામાં આવેલી ફાઈલને લોડ ન કરો" #: gnucash/gnucash.cpp:337 #, fuzzy @@ -10561,7 +10561,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 #, fuzzy msgid "Last window position and size" -msgstr "વિન્ડોનું સ્થાન અને કદ " +msgstr "વિન્ડોનું સ્થાન અને કદ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 @@ -10611,7 +10611,7 @@ msgid "" "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "આ સેટીંગમાં વિન્ડોના અંતિમ લોકેશનનું વર્ણન કરતા નિર્દેશાંક સામેલ છે. સંખ્યાએ વિન્ડોના ઉપરના " -"જમણા ખૂણાના X અને Y નિર્દેશાંક અને વિન્ડોની પહોળાઈ અને ઊંચાઈ છે. " +"જમણા ખૂણાના X અને Y નિર્દેશાંક અને વિન્ડોની પહોળાઈ અને ઊંચાઈ છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 @@ -10621,7 +10621,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:134 msgid "Search only in active items" -msgstr "ફક્ત સક્રિય આઇટમોને શોધો " +msgstr "ફક્ત સક્રિય આઇટમોને શોધો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgid "" "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" "જો સક્રિય હોય, તો વર્તમાન વર્ગમાં ફક્ત 'સક્રિય' આઇટમોને શોધશે. નહીં તો હાલના વર્ગમાં " -"તમામ આઇટમોને શોધશે. " +"તમામ આઇટમોને શોધશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 @@ -10648,7 +10648,7 @@ msgid "" "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "જો સક્રિય સ્વરૂપે સેટ કરવામાં આવ્યું હશે તો આ પ્રકારની એન્ટ્રીઓમાં કરવેરાને ડિફોલ્ટ સ્વરૂપે સામેલ " -"કરવામાં આવે છે. આ સેટીંગ નવા ગ્રાહકો અને વિક્રેતાઓ દ્વારા વારસામાં મળે છે. " +"કરવામાં આવે છે. આ સેટીંગ નવા ગ્રાહકો અને વિક્રેતાઓ દ્વારા વારસામાં મળે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -10668,7 +10668,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 #, fuzzy msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "સ્ટાર્ટઅપ સમયે બાકીના બિલોનું રીમાન્ડર જુઓ " +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ સમયે બાકીના બિલોનું રીમાન્ડર જુઓ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 #, fuzzy @@ -10681,7 +10681,7 @@ msgstr "" "જો સક્રિય હોય, તો GnuCash સ્ટાર્ટઅપ સમયે કોઈ કોઈ બિલની ચુકવણી ઝડપથી થઈ જશે કે નહીં તે " "જોવા તપાસ કરશે. જો એવું હશે તો એ વપરાશકર્તા સામે એક રીમાઈન્ડર ડાયલોગ રજૂ કરશે. \"ઝડપ" "\"ની વ્યાખ્યા \"આગળના દિવસો\"ના સેટીંગ દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે. નહીં તો GnuCash " -"બાકીના બિલોની ચુકવણી કરતું નથી. " +"બાકીના બિલોની ચુકવણી કરતું નથી." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ ફિલ્ડ એ આગળના દિવસોને વ્યાખ્યાયિત કરે છે, જેની તપાસ GnuCash દ્વારા બાકીના બિલો માટે " "કરવામાં આવશે. જ્યારે \"બાકી હોય તો સૂચના આપો\" સેટીંગ સક્રિય હશે ત્યારે જ તેના મૂલ્યનો " -"ઉપયોગ કરવામાં આવશે. " +"ઉપયોગ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "અનેક વિભાગને એકમાં એકત્ર કરો " +msgstr "અનેક વિભાગને એકમાં એકત્ર કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgid "" "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" "જો ફિલ્ડ સક્રિય હોય તો એક ચલણમાં અનેક એન્ટ્રી, જે એક જ ખાતામાં સ્થાળંતરિત થાય છે તે એક " -"એકલ વિભાજનમાં એકત્ર થશે. આ ફિલ્ડને પોસ્ટિંગ ડાયલોગમાં પ્રતિ ચલણ ઓવરરાઇડ કરી શકાય છે. " +"એકલ વિભાજનમાં એકત્ર થશે. આ ફિલ્ડને પોસ્ટિંગ ડાયલોગમાં પ્રતિ ચલણ ઓવરરાઇડ કરી શકાય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 @@ -10756,7 +10756,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "સ્ટાર્ટઅપ સમયે બાકીના બિલોનું રીમાન્ડર જુઓ " +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ સમયે બાકીના બિલોનું રીમાન્ડર જુઓ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" @@ -10768,7 +10768,7 @@ msgstr "" "જો સક્રિય હોય, તો GnuCash સ્ટાર્ટઅપ સમયે કોઈ કોઈ બિલની ચુકવણી ઝડપથી થઈ જશે કે નહીં તે " "જોવા તપાસ કરશે. જો એવું હશે તો એ વપરાશકર્તા સામે એક રીમાઈન્ડર ડાયલોગ રજૂ કરશે. \"ઝડપ" "\"ની વ્યાખ્યા \"આગળના દિવસો\"ના સેટીંગ દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે. નહીં તો GnuCash " -"બાકીના બિલોની ચુકવણી કરતું નથી. " +"બાકીના બિલોની ચુકવણી કરતું નથી." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" @@ -10782,7 +10782,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ ફિલ્ડ એ આગળના દિવસોને વ્યાખ્યાયિત કરે છે, જેની તપાસ GnuCash દ્વારા બાકીના બિલો માટે " "કરવામાં આવશે. જ્યારે \"બાકી હોય તો સૂચના આપો\" સેટીંગ સક્રિય હશે ત્યારે જ તેના મૂલ્યનો " -"ઉપયોગ કરવામાં આવશે. " +"ઉપયોગ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 #, fuzzy @@ -10796,11 +10796,11 @@ msgid "" "guid of a known check format." msgstr "" "આ મૂલ્ય ઉપયોગમાં આવતા અગાઉથી નિર્ધારિત ચેક ફોર્મેટને સૂચવે છે. જાણીતી ચેક ફોર્મેટ્સની " -"યાદીમાં 0- આધારિત યાદીપત્રક છે. " +"યાદીમાં 0- આધારિત યાદીપત્રક છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" -msgstr "ચેકની કઈ સ્થિતિ પ્રિન્ટ કરવાની છે " +msgstr "ચેકની કઈ સ્થિતિ પ્રિન્ટ કરવાની છે" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -10819,15 +10819,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" -msgstr "ઉપયોગ માટે તારીખ ફોર્મેટ " +msgstr "ઉપયોગ માટે તારીખ ફોર્મેટ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "આ ઉપયોગ કરવામાં આવતા અગાઉથી નિર્ધારિત ડેટ ફોર્મેટના આંકડાકીય ઓળખકર્તા છે. " +msgstr "આ ઉપયોગ કરવામાં આવતા અગાઉથી નિર્ધારિત ડેટ ફોર્મેટના આંકડાકીય ઓળખકર્તા છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" -msgstr "કસ્ટમ તારીખ ફોર્મેટ " +msgstr "કસ્ટમ તારીખ ફોર્મેટ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 #, fuzzy @@ -10852,17 +10852,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" -msgstr "પ્રાપ્તકર્તાના નામની સ્થિતિ " +msgstr "પ્રાપ્તકર્તાના નામની સ્થિતિ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." -msgstr "આ મૂલ્યમાં ચેક પર પ્રાપ્તકર્તા લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતાંકો સામેલ છે. " +msgstr "આ મૂલ્યમાં ચેક પર પ્રાપ્તકર્તા લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતાંકો સામેલ છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" -msgstr "તારીખ લાઇનની સ્થિતિ " +msgstr "તારીખ લાઇનની સ્થિતિ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -10871,11 +10871,11 @@ msgid "" "position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર તારીખ લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતકો સામેલ છે. સંકેતકો સૂચિત ચેકની સ્થિતિના " -"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" -msgstr "ચેકની રકમ શબ્દોમાં " +msgstr "ચેકની રકમ શબ્દોમાં" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -10884,7 +10884,7 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર લેખિત રકમ લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતાંકો સામેલ છે. સંકેતાંકો સૂચિત ચેકની " -"સ્થિતિના નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"સ્થિતિના નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" @@ -10897,12 +10897,12 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક આંકડાકીય રકમ લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતાંકો સામેલ છે. સંકેતાંક સૂચિત ચેકની સ્થિતિ " -"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Position of payee address" -msgstr "પ્રાપ્તકર્તાના નામની સ્થિતિ " +msgstr "પ્રાપ્તકર્તાના નામની સ્થિતિ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 #, fuzzy @@ -10912,12 +10912,12 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર તારીખ લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતકો સામેલ છે. સંકેતકો સૂચિત ચેકની સ્થિતિના " -"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 #, fuzzy msgid "Position of notes line" -msgstr "તારીખ લાઇનની સ્થિતિ " +msgstr "તારીખ લાઇનની સ્થિતિ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 #, fuzzy @@ -10927,7 +10927,7 @@ msgid "" "position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર તારીખ લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતકો સામેલ છે. સંકેતકો સૂચિત ચેકની સ્થિતિના " -"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" @@ -10940,7 +10940,7 @@ msgid "" "position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર મેમો લાઇન શરૂ કરવા X,Y સૂચકાંક સામેલ છે. સૂચકાંકો ચેકની સ્થિતિના નીચલા " -"ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" @@ -10953,12 +10953,12 @@ msgid "" "from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર મેમો લાઇન શરૂ કરવા X,Y સૂચકાંક સામેલ છે. સૂચકાંકો ચેકની સ્થિતિના નીચલા " -"ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 #, fuzzy msgid "Rotation angle" -msgstr "_રોટેશન " +msgstr "_રોટેશન" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 msgid "Number of degrees to rotate the check." @@ -10977,7 +10977,7 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર લેખિત રકમ લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતાંકો સામેલ છે. સંકેતાંકો સૂચિત ચેકની " -"સ્થિતિના નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"સ્થિતિના નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 #, fuzzy @@ -10992,12 +10992,12 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર મેમો લાઇન શરૂ કરવા X,Y સૂચકાંક સામેલ છે. સૂચકાંકો ચેકની સ્થિતિના નીચલા " -"ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 #, fuzzy msgid "Position of split's account line" -msgstr "તારીખ લાઇનની સ્થિતિ " +msgstr "તારીખ લાઇનની સ્થિતિ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 #, fuzzy @@ -11007,11 +11007,11 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "આ મૂલ્યમાં ચેક પર લેખિત રકમ લાઇન શરૂ કરવા X,Y સંકેતાંકો સામેલ છે. સંકેતાંકો સૂચિત ચેકની " -"સ્થિતિના નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે. " +"સ્થિતિના નીચલા ડાબા ખૂણા સાથે સંબંધિત છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." -msgstr "તારીખ નીચે તારીખ ફોર્મેટ પ્રિન્ટ કરો. " +msgstr "તારીખ નીચે તારીખ ફોર્મેટ પ્રિન્ટ કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "" @@ -11019,11 +11019,11 @@ msgid "" "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" "દરેક વખતે તારીખ પ્રિન્ટ થાય છે ત્યારે તારીખ ફોર્મેટ તાત્કાલિક Y, M, અને D અક્ષરોનો ઉપયોગ " -"કરી નીચે 8 પોઇન્ટ ટાઇપમાં પ્રિન્ટ કરો. " +"કરી નીચે 8 પોઇન્ટ ટાઇપમાં પ્રિન્ટ કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" -msgstr "ડિફોલ્ટ ચેક પ્રિન્ટિંગ ફોર્મેટ " +msgstr "ડિફોલ્ટ ચેક પ્રિન્ટિંગ ફોર્મેટ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" @@ -11031,17 +11031,17 @@ msgid "" "by any font specified in a check description file." msgstr "" "ચેકોને પ્રિન્ટ કરતી વખતે ઉપયોગ કરવામાં આવતા ડિફોલ્ટ ફોન્ટ. આ મૂલ્યના સ્થાને ચેક વિગત " -"ફાઈલમાં જણાવેલ કોઈ ફોન્ટનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે. " +"ફાઈલમાં જણાવેલ કોઈ ફોન્ટનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "લખો તે અગાઉ અને પછી '***' પ્રિન્ટ કરો. " +msgstr "લખો તે અગાઉ અને પછી '***' પ્રિન્ટ કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "આ ડાયલોગમાં વિવિધ ચલણ દેખાડો " +msgstr "આ ડાયલોગમાં વિવિધ ચલણ દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:142 @@ -11073,12 +11073,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" -msgstr "વિન્ડો જ્યોમેટ્રી " +msgstr "વિન્ડો જ્યોમેટ્રી" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 #, fuzzy msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "વિન્ડોને છેલ્લે બંધ કરી હતી ત્યારે તેની પહોળાઈ અને કદ. " +msgstr "વિન્ડોને છેલ્લે બંધ કરી હતી ત્યારે તેની પહોળાઈ અને કદ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103 @@ -11086,7 +11086,7 @@ msgstr "વિન્ડોને છેલ્લે બંધ કરી હત #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185 #, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "પેજ પર ચેકની સ્થિતિ " +msgstr "પેજ પર ચેકની સ્થિતિ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" @@ -11094,26 +11094,26 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "આ સેટીંગ જણાવે છે કે શું વર્તમાન શ્રેણીમાં તમામ ચીજવસ્તુઓ શોધીએ, કે વર્તમાન શ્રેણીમાં ફક્ત " -"‘સક્રિય’ ચીજવસ્તુઓમાં શોધીએ. " +"‘સક્રિય’ ચીજવસ્તુઓમાં શોધીએ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190 #, fuzzy msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "સમરી બારની સ્થિતિ " +msgstr "સમરી બારની સ્થિતિ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" -msgstr "નવી યુઝર વિન્ડો દેખાડો " +msgstr "નવી યુઝર વિન્ડો દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "સક્રિય હોય. તો નવી યુઝર વિન્ડો દેખાશે. નહીં તો તેને દેખાડવામાં નહીં આવે. " +msgstr "સક્રિય હોય. તો નવી યુઝર વિન્ડો દેખાશે. નહીં તો તેને દેખાડવામાં નહીં આવે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "\"ન્યૂ ફાઈલ\" પર ન્યૂ હાયર્કી વિન્ડો " +msgstr "\"ન્યૂ ફાઈલ\" પર ન્યૂ હાયર્કી વિન્ડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" @@ -11121,12 +11121,12 @@ msgid "" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "સક્રિય હોય, તો જ્યારે પણ \"નવી ફાઈલ\" મેનુને પસંદ કરવામાં આવશે, \"ન્યૂ હાયર્કી \" વિન્ડો " -"દેખાશે. નહીં તો તેને દેખાડવામાં આવશે નહીં. " +"દેખાશે. નહીં તો તેને દેખાડવામાં આવશે નહીં." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "ચીજવસ્તુઓની આ સંખ્યા કરતાં ઓછી સંખ્યા મળે તો ‘ન્યૂ સર્ચ’માં ડિફોલ્ટ જાવ. " +msgstr "ચીજવસ્તુઓની આ સંખ્યા કરતાં ઓછી સંખ્યા મળે તો ‘ન્યૂ સર્ચ’માં ડિફોલ્ટ જાવ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -11141,7 +11141,7 @@ msgid "" msgstr "" "લેવડદેવડ મિલાપકમાં SKIP ગતિવિધિઓ સક્રિય કરો. જો સક્રિય હોય તો એક એવી લેવડદેવડ જેનો " "સર્વશ્રેષ્ઠ મિલન સ્કોર પીળા ઝોનમાં હોય (Auto-ADD સીમાથી ઉપર પરંતુ Auto-CLEAR સીમાથી " -"નીચે) તેને ડિફોલ્ટ રૂપમાં SKIPed કરવામાં આવશે. " +"નીચે) તેને ડિફોલ્ટ રૂપમાં SKIPed કરવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" @@ -11172,7 +11172,7 @@ msgid "" "mechanism will be used." msgstr "" "આયાત કરાયેલી લેવડદેડવને વર્તમાન લેવડદેવડ વિરૂદ્ધ મિલાન કરતી વખતે બાયેશિયન મિલાનને સક્રિય " -"કરે છે. નહીંતર એક ઓછી આધુનિક નિયમ-આધારિત મેચિંગ પદ્ધતિ ઉપયોગમાં લેવાશે. " +"કરે છે. નહીંતર એક ઓછી આધુનિક નિયમ-આધારિત મેચિંગ પદ્ધતિ ઉપયોગમાં લેવાશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" @@ -11200,7 +11200,7 @@ msgstr "" "આ ફિલ્ડ એ સીમાને નિર્દેશિત કરે છે જેની નીચે એક મેચિંગ સંબંધી લેવડદેવડને સ્વચાલિત રૂપથી " "જોડવામાં આવશે. એક એવી લેવડદેવડ જેનો સર્વશ્રેષ્ઠ મેચિંગ સ્કોર લાલ ઝોન (પ્રદર્શિત ન્યુનતમ " "સ્કોરની ઉપર અથવા જોડવામાં આવેલા મેચિંગ સ્કોરની સમકક્ષ)માં છે. તેને ડિફોલ્ટ રૂપથી GnuCash " -"ફાઈલમાં જોડવામાં આવશે. " +"ફાઈલમાં જોડવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -11276,7 +11276,7 @@ msgstr "ડિફોલ્ટ QIF લેવડદેવડની સ્થિત #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "QIF લેવડદેવડ માટે ડિફોલ્ટ સ્થિતિ જ્યારે QIF ફાઈલમાં દર્શાવેલ ન હોય. " +msgstr "QIF લેવડદેવડ માટે ડિફોલ્ટ સ્થિતિ જ્યારે QIF ફાઈલમાં દર્શાવેલ ન હોય." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 @@ -11285,7 +11285,7 @@ msgid "" "as reconciled." msgstr "" "જ્યારે એક QIF ફાઈલમાં સ્ટેટસ નિર્દેશિત ન હોય ત્યારે લેવડદેવડને મિલાવવામાં આવેલા રૂપમાં " -"ચિન્હિત કરવામાં આવે છે. " +"ચિન્હિત કરવામાં આવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" @@ -11294,11 +11294,11 @@ msgstr "દસ્તાવેજ દર્શાવો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "QIF આયાત સહાયકમાં કેટલાક માત્ર દસ્તાવેજવાળા પેજ જોવા મળશે. " +msgstr "QIF આયાત સહાયકમાં કેટલાક માત્ર દસ્તાવેજવાળા પેજ જોવા મળશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "ક્લીઅર લેવડદેવડની અગાઉથી પસંદગી કરો " +msgstr "ક્લીઅર લેવડદેવડની અગાઉથી પસંદગી કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -11307,11 +11307,11 @@ msgid "" "initially selected." msgstr "" "સક્રિય હોય તો રજિસ્ટરમાં ક્લીઅર સ્વરૂપે ચિહ્નિત તમામ લેવડદેવડ રીકન્સાઇલ ડાયલોગમાં અગાઉથી " -"પસંદગી થયેલું દેખાશે. નહીં તો શરૂઆતમાં એક પણ લેવડદેવડને પસંદ નહીં કરવામાં આવે. " +"પસંદગી થયેલું દેખાશે. નહીં તો શરૂઆતમાં એક પણ લેવડદેવડને પસંદ નહીં કરવામાં આવે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "વ્યાજદરો માટે પ્રેરિત કરો. " +msgstr "વ્યાજદરો માટે પ્રેરિત કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 @@ -11323,11 +11323,11 @@ msgid "" msgstr "" "કોઈ ખાતાની મેળવણી કરતાં અગાઉ કેટલો ચાર્જ કે ચુકવણીનું વ્યાજ વપરાશકર્તાને વ્યાજચાર્જ કે " "ચુકવણીની લેવડદેવડ એન્ટર કરવા પ્રેરિત કરે છે. અત્યારે ફક્ત બેન્ક, ક્રેડિટ મ્યુચ્યુઅલ, સંપત્તિ, " -"પ્રાપ્ત કરી શકાય, ચૂકવી શકાય અને જવાબદારી ખાતાઓ માટે સક્રિય છે. " +"પ્રાપ્ત કરી શકાય, ચૂકવી શકાય અને જવાબદારી ખાતાઓ માટે સક્રિય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "ક્રેડિટ કાર્ડની ચુકવણી માટે પ્રેરિત કરો. " +msgstr "ક્રેડિટ કાર્ડની ચુકવણી માટે પ્રેરિત કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -11335,11 +11335,11 @@ msgid "" "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "સક્રિય હોય તો એક ક્રેડિટ કાર્ડના ખાતાને મેળવ્યાં પછી વપરાશકક્તાને એક ક્રેડિટ કાર્ડની " -"ચુકવણી એન્ટર કરવા પ્રેરિત કરો. નહીં તો વપરાશકર્તાને આ માટે પ્રેરિત ન કરો. " +"ચુકવણી એન્ટર કરવા પ્રેરિત કરો. નહીં તો વપરાશકર્તાને આ માટે પ્રેરિત ન કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" -msgstr "હંમેશા આજથી મેળવો " +msgstr "હંમેશા આજથી મેળવો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -11347,12 +11347,12 @@ msgid "" "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "સક્રિય હોય તો અગાઉ મેળવેલ હોવા છતાં આજની તારીખનો ઉપયોગ કરવા રીકન્સાઇલ ડાયલોગને " -"ખોલો. " +"ખોલો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "ફાઈલ ખોલશો ત્યારે \"સિન્સ લાસ્ટ રન\" ડાયલોગ દેખાડો. " +msgstr "ફાઈલ ખોલશો ત્યારે \"સિન્સ લાસ્ટ રન\" ડાયલોગ દેખાડો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 #, fuzzy @@ -11364,12 +11364,12 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ એક ડેટા ફાઈલ ખુલી રહેતાં શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન \"સિન્સ લાસ્ટ રન\" ડાયલોગ ઓટોમેટિક " "દેખાડશે કે નહીં, તેનું નિયંત્રણ કરે છે. તેમાં GnuCash સ્ટાર્ટ થતાં ડેટા ફાઈલ શરૂઆતમાં ખુલવું સામેલ " -"છે. સેટીંગ સક્રિય હોય તો ડાયલોગ દેખાડવામાં આવશે, નહીં તો તે નહીં દેખાય. " +"છે. સેટીંગ સક્રિય હોય તો ડાયલોગ દેખાડવામાં આવશે, નહીં તો તે નહીં દેખાય." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 #, fuzzy msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "ફાઈલ ખોલશો ત્યારે \"સિન્સ લાસ્ટ રન\" ડાયલોગ દેખાડો. " +msgstr "ફાઈલ ખોલશો ત્યારે \"સિન્સ લાસ્ટ રન\" ડાયલોગ દેખાડો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 #, fuzzy @@ -11382,11 +11382,11 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ એક ડેટા ફાઈલ ખુલી રહેતાં શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન \"સિન્સ લાસ્ટ રન\" ડાયલોગ ઓટોમેટિક " "દેખાડશે કે નહીં, તેનું નિયંત્રણ કરે છે. તેમાં GnuCash સ્ટાર્ટ થતાં ડેટા ફાઈલ શરૂઆતમાં ખુલવું સામેલ " -"છે. સેટીંગ સક્રિય હોય તો ડાયલોગ દેખાડવામાં આવશે, નહીં તો તે નહીં દેખાય. " +"છે. સેટીંગ સક્રિય હોય તો ડાયલોગ દેખાડવામાં આવશે, નહીં તો તે નહીં દેખાય." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "\"ઓટો ક્રીએટ\" ફ્લેગને ડિફોલ્ટ સ્વરૂપે સેટ કરો " +msgstr "\"ઓટો ક્રીએટ\" ફ્લેગને ડિફોલ્ટ સ્વરૂપે સેટ કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -11397,12 +11397,12 @@ msgid "" msgstr "" "સક્રિય હોય તો કોઈ પણ નવા બનાવેલા શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનમાં ડિફોલ્ટ સ્વરૂપે તેનું ‘ઓટો ક્રીએટ’ " "ફ્લેગ સેટ સક્રિય થશે. વપરાશકર્તા લેવડદેવડ બનાવવા દરમિયાન કે પછી કોઈ સમયે શીડ્યુલ્ડ " -"ટ્રાન્ઝેક્શનને એડિટ કરી આ ફ્લેગને બદલી શકે છે. " +"ટ્રાન્ઝેક્શનને એડિટ કરી આ ફ્લેગને બદલી શકે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "કેટલા દિવસ અગાઉ વપરાશકર્તાને જાણકારી આપવી છે. " +msgstr "કેટલા દિવસ અગાઉ વપરાશકર્તાને જાણકારી આપવી છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 msgid "Set the \"notify\" flag by default" @@ -11424,16 +11424,16 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "કેટલા દિવસ અગાઉ વપરાશકર્તાને યાદ અપાવવું છે. " +msgstr "કેટલા દિવસ અગાઉ વપરાશકર્તાને યાદ અપાવવું છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." -msgstr "દેખાડવામાં આવનારી આગલી ટિપ. " +msgstr "દેખાડવામાં આવનારી આગલી ટિપ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "GnuCash સ્ટાર્ટ થતાં \"ટિપ ઓફ ધ ડે \" દેખાડો. " +msgstr "GnuCash સ્ટાર્ટ થતાં \"ટિપ ઓફ ધ ડે \" દેખાડો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" @@ -11468,7 +11468,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "વિન્ડોની સાઇઝો અને લોકેશન્સ સેવ કરો " +msgstr "વિન્ડોની સાઇઝો અને લોકેશન્સ સેવ કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -11478,11 +11478,11 @@ msgid "" msgstr "" "સક્રિય હોય તો બંધ કરતાં દરેક ડાયલોગ વિન્ડોના કદ અને સ્થાનને સેવ કરવામાં આવશે. તમે " "GnuCashમાંથી બહાર નીકળશો ત્યારે કન્ટેન્ટ વિન્ડોના આકાર અને સ્થાનને યાદ રાખવામાં આવશે. " -"નહીં તો આકારોને સેવ નહીં કરવામાં આવે. " +"નહીં તો આકારોને સેવ નહીં કરવામાં આવે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "ખાતાના નામો વચ્ચે વિભાજક સ્વરૂપે ઉપયોગ માટે અક્ષર " +msgstr "ખાતાના નામો વચ્ચે વિભાજક સ્વરૂપે ઉપયોગ માટે અક્ષર" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 #, fuzzy @@ -11512,11 +11512,11 @@ msgstr "ડેટા ફાઈલને સંકુચિત કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "ડેટા ફાઈલને લખતી વખતે ફાઈલ કમ્પ્રેશનને સક્રિય કરે છે. " +msgstr "ડેટા ફાઈલને લખતી વખતે ફાઈલ કમ્પ્રેશનને સક્રિય કરે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "ઓટો-સેવ વિગતો દેખાડો " +msgstr "ઓટો-સેવ વિગતો દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -11524,7 +11524,7 @@ msgid "" "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "સક્રિય હોય તો આ સુવિધા પહેલી વખત શરૂ થાય છે ત્યારે GnuCash ઓટો-સેવ ફીચરની સમજણ આપશે. " -"નહીં તો કોઈ વધારાની સમજૂતી નહીં દેખાડે. " +"નહીં તો કોઈ વધારાની સમજૂતી નહીં દેખાડે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -11537,7 +11537,7 @@ msgid "" "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "ડેટા ફાઈલને હાર્ડ ડિસ્કમાં સેવ કરી ત્યાં સુધી મિનિટોની ગણતરી ઓટોમેટિક શરૂ થઈ જશે. શૂન્ય " -"હોય તો સેવ કરવાની કોઈ પ્રક્રિયા ઓટોમેટિક શરૂ નહીં થાય. " +"હોય તો સેવ કરવાની કોઈ પ્રક્રિયા ઓટોમેટિક શરૂ નહીં થાય." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 @@ -11567,11 +11567,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "ઋણ રકમને લાલ રંગમાં દેખાડો " +msgstr "ઋણ રકમને લાલ રંગમાં દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "ઓટોમેટિક એક દશાંશબિંદુ ઉમેરો " +msgstr "ઓટોમેટિક એક દશાંશબિંદુ ઉમેરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "" @@ -11580,17 +11580,17 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" "સક્રિય હોય તો GnuCash એ મૂલ્યોમાં એક દશાંશબિંદુ ઉમેરશે, જેને કોઈ દશાંશ વિના એન્ટર કરવામાં " -"આવ્યા છે. નહીં તો GnuCash એન્ટર સંખ્યાઓને સુધારો નહીં કરે. " +"આવ્યા છે. નહીં તો GnuCash એન્ટર સંખ્યાઓને સુધારો નહીં કરે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "ઓટોમોટિક દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યા " +msgstr "ઓટોમોટિક દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યા" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." -msgstr "આ ફિલ્ડમાં ભરવામાં આવતાં ઓટોમેટિક દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યાને સૂચિત કરે છે. " +msgstr "આ ફિલ્ડમાં ભરવામાં આવતાં ઓટોમેટિક દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યાને સૂચિત કરે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." @@ -11625,7 +11625,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743 #, fuzzy msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "આટલા દિવસો પછી જૂની લોગ/બેકઅપ ફાઇલોને દૂર કરો (0=ક્યારેય નહીં) " +msgstr "આટલા દિવસો પછી જૂની લોગ/બેકઅપ ફાઇલોને દૂર કરો (0=ક્યારેય નહીં)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 @@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "જૂના લોગ/બેકઅપ ફાઇલોને કેટ #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "આટલા દિવસો પછી જૂની લોગ/બેકઅપ ફાઇલોને દૂર કરો (0=ક્યારેય નહીં) " +msgstr "આટલા દિવસો પછી જૂની લોગ/બેકઅપ ફાઇલોને દૂર કરો (0=ક્યારેય નહીં)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -11643,12 +11643,12 @@ msgid "" "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "આ સેટીંગ એ દિવસોની સંખ્યાને સૂચવે છે જેના પછી જૂની લોગ/બેકઅપ ફાઇલોને દૂર કરવામાં આવશે (0 = " -"ક્યારેય નહીં). " +"ક્યારેય નહીં)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:640 msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "કોઇ પણ ખાતાની પાછળ હસ્તાક્ષર ન કરશો. " +msgstr "કોઇ પણ ખાતાની પાછળ હસ્તાક્ષર ન કરશો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 @@ -11665,7 +11665,7 @@ msgstr "" "આ સેટીંગ કેટલાંક ખાતામાં તેમના બેલેન્સોના સંકેતોને ઉલટાવીને ધન કે ઋણ, કે તેનાથી વિપરીત મંજૂરી " "આપે છે. \"આવક_ખર્ચ\"ની સેટીંગ એ વપરાશકર્તાઓ માટે છે જે ઋણ ખર્ચ અને ધન આવક જોવાનું પસંદ કરે " "છે. \"જમા\" ની સેટીંગ એ વપરાશકર્તાઓ માટે છે જે બેલેન્સોમાં ખાતાની ઉધાર/જમા સ્થિતિને " -"પ્રતિબિંબિત થતી જોવા માંગે છે. \"નન\" સેટીંગ કોઈ પણ બેલેન્સમાં સંકેતને ઉલટાવી શકતી નથી. " +"પ્રતિબિંબિત થતી જોવા માંગે છે. \"નન\" સેટીંગ કોઈ પણ બેલેન્સમાં સંકેતને ઉલટાવી શકતી નથી." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:659 @@ -11715,11 +11715,11 @@ msgid "" msgstr "" "સક્રિય હોય તો સ્ક્રીન પર ફિલ્ડોનું નામાંકન કરતી વખતે ઔપચારિક હિસાબ લેબલો \"જમા\" અને " "\"ઉધાર\"નો ઉપયોગ કરવામાં આવશે. નહીં તો વધારો/ઘટાડો, \"ફંડ્સ ઇન\"/\"ફંડ્સ આઉટ\" વગેરે " -"અનૌપચારિક લેબલોનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે. " +"અનૌપચારિક લેબલોનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "નોટબુક ટેબો પર ક્લોઝ બટનો દેખાડો " +msgstr "નોટબુક ટેબો પર ક્લોઝ બટનો દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "" @@ -11730,7 +11730,7 @@ msgid "" msgstr "" "સક્રિય હોય તો બંધ કરવામાં આવનારી કોઈ પણ નોટબુક ટેબ પર એક \"ક્લોઝ\" બટન દર્શાવવામાં " "આવશે. નહીં તો ટેબ પર એવું કોઈ બટન નહીં દેખાડવામાં આવશે. આ સેટીંગ છતાં પૃષ્ઠને હંમેશા ટૂલબાર પર " -"\"ક્લોઝ\" મેનુ આઇટમ કે \"ક્લોઝ\" બટનના માધ્યમથી બંધ કરી શકાય છે. " +"\"ક્લોઝ\" મેનુ આઇટમ કે \"ક્લોઝ\" બટનના માધ્યમથી બંધ કરી શકાય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" @@ -11743,7 +11743,7 @@ msgid "" "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "આ બટન નોટબુક ટેબોની મહત્તમ પહોળાઈ સૂચવે છે. ટેબમાં શબ્દ આ મૂલ્ય (તપાસ અંદાજિત છે)થી વધારે " -"લાંબી છે તો ટેબ સ્તરમાં એક મધ્ય કટ હશે અને તેના સ્થાને ઇલિપ્સિસનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે. " +"લાંબી છે તો ટેબ સ્તરમાં એક મધ્ય કટ હશે અને તેના સ્થાને ઇલિપ્સિસનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:926 @@ -11762,16 +11762,16 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ નવા ખાતા માટે ડિફોલ્ટ ચલણના સ્રોતને નિયંત્રિત કરે છે. \"લોકલ\" માટે સેટ કરવામાં " "આવશે તો GnuCash ડિફોલ્ટ ચલણનો ઉપયોગકર્તાના લોકલ સેટીંગને ફરી મેળવી લેશે. \"અધર\" માટે " -"સેટ કરવામાં આવશે તો GnuCash ચલણ_અન્ય બટન દ્વારા સૂચિત સેટીંગનો ઉપયોગ કરશે. " +"સેટ કરવામાં આવશે તો GnuCash ચલણ_અન્ય બટન દ્વારા સૂચિત સેટીંગનો ઉપયોગ કરશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "તમામ નવા ખાતા માટે સંબંધિત ચલણનો ઉપયોગ કરો. " +msgstr "તમામ નવા ખાતા માટે સંબંધિત ચલણનો ઉપયોગ કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "નવા ખાતા માટે ડિફોલ્ટ ચલણ " +msgstr "નવા ખાતા માટે ડિફોલ્ટ ચલણ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 #, fuzzy @@ -11782,22 +11782,22 @@ msgid "" msgstr "" "ચલણ_વિકલ્પ સેટીંગને \"અન્ય\" માટે સેટ કરવામાં આવશે તો આ સેટીંગ નવા ખાતા માટે ઉપયોગ કરેલ " "ડિફોલ્ટ ચલણને સૂચિત કરે છે. આ ફિલ્ડમાં એક ચલણ (જેમ કે USD, GBP, RUB) માટે ત્રણ અક્ષરનો " -"ISO 4217 કોડ ચોક્કસ સામેલ હોવો જોઈએ. " +"ISO 4217 કોડ ચોક્કસ સામેલ હોવો જોઈએ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24 કલાક ટાઇમ ફોર્મેટનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "24 કલાક ટાઇમ ફોર્મેટનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" "સક્રિય હોય તો એક 24 કલાકના સમયની ફોર્મેટનો ઉપયોગ કરો. નહીં તો એક 12 કલાકના સમયની " -"ફોર્મેટનો ઉપયોગ કરો. " +"ફોર્મેટનો ઉપયોગ કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" -msgstr "ડેટ ફોર્મેટ વિકલ્પ " +msgstr "ડેટ ફોર્મેટ વિકલ્પ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "" @@ -11809,7 +11809,7 @@ msgstr "" "આ સટિંગ GnuCashમાં તારીખોને દેખાડવાની રીતોની પસંદગી કરે છે. આ સેટીંગમાં સંભવિત માપદંડ " "સીસ્ટમ લોકિંગ સેટીંગનો ઉપયોગ કરવા \"લોકલ\", કોન્ટિનેન્ટલ યુરોપ સ્ટાઇલની તારીખો માટે " "\"સીઈ\", ISO 8601 માપદંડ તારીખો માટે \"આઇએસઓ\", યુનાઇટેડ કિંગડમ સ્ટાઇલની તારીખો " -"માટે \"યુકે\", અને અમેરિકન સ્ટાઇલની તારીખો માટે \"યુએસ\". " +"માટે \"યુકે\", અને અમેરિકન સ્ટાઇલની તારીખો માટે \"યુએસ\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108 @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgid "" msgstr "" "જ્યારે વર્ષ વિના તારીખ એન્ટર કરવામાં આવે છે ત્યારે તેને ચાલુ કેલેન્ડર વર્ષની અંદર હોય અથવા " "સમયમાં પાછળની તરફ એક નિશ્વિત મહિનાઓની સંખ્યાથી શરૂ કરીને એક સ્લાઇડિંગ વિન્ડો પર " -"આધારિત વર્તમાન તારીખની નજીક હોય તેમ તેને પૂર્ણ કરી શકાય છે. " +"આધારિત વર્તમાન તારીખની નજીક હોય તેમ તેને પૂર્ણ કરી શકાય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 #, fuzzy @@ -11838,7 +11838,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "પાછળ જવા માટે મહિનાઓની મહત્તમ સંખ્યા " +msgstr "પાછળ જવા માટે મહિનાઓની મહત્તમ સંખ્યા" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134 @@ -11847,12 +11847,12 @@ msgid "" "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "વિવિધ તારીખને એવી રીતે પૂર્ણ કરવામાં આવશે કે તે વર્તમાન તારીખની નજીક રહે. તારીખોને પૂર્ણ " -"કરતી વખતે પાછળની તરફ જવા મહિનાઓની મહત્તમ સંખ્યા એન્ટર કરો. " +"કરતી વખતે પાછળની તરફ જવા મહિનાઓની મહત્તમ સંખ્યા એન્ટર કરો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 #, fuzzy msgid "Show Horizontal Grid Lines" -msgstr "એક રજિસ્ટરમાં હોરિઝોન્ટલ બોર્ડરોને દેખાડો " +msgstr "એક રજિસ્ટરમાં હોરિઝોન્ટલ બોર્ડરોને દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 #, fuzzy @@ -11861,12 +11861,12 @@ msgid "" "no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" "સક્રિય હોય તો સ્ટાર્ટ અપ સમયે એક સ્પ્લેશ સ્ક્રીન દેખાશે. નહીં તો કોઈ પણ સ્પ્લેશ સ્ક્રીન નહીં " -"દેખાય. " +"દેખાય." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 #, fuzzy msgid "Show Vertical Grid Lines" -msgstr "એક રજિસ્ટરમાં વર્ટિકલ બોર્ડર્સને દેખાડો. " +msgstr "એક રજિસ્ટરમાં વર્ટિકલ બોર્ડર્સને દેખાડો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 #, fuzzy @@ -11875,11 +11875,11 @@ msgid "" "vertical grid lines will be shown." msgstr "" "સક્રિય હોય તો સ્ટાર્ટ અપ સમયે એક સ્પ્લેશ સ્ક્રીન દેખાશે. નહીં તો કોઈ પણ સ્પ્લેશ સ્ક્રીન નહીં " -"દેખાય. " +"દેખાય." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" -msgstr "સ્પ્લેશ સ્ક્રીન દેખાડો " +msgstr "સ્પ્લેશ સ્ક્રીન દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 msgid "" @@ -11887,7 +11887,7 @@ msgid "" "screen will be shown." msgstr "" "સક્રિય હોય તો સ્ટાર્ટ અપ સમયે એક સ્પ્લેશ સ્ક્રીન દેખાશે. નહીં તો કોઈ પણ સ્પ્લેશ સ્ક્રીન નહીં " -"દેખાય. " +"દેખાય." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3366 @@ -11905,7 +11905,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ એ બાજુને નક્કી કરે છે જેના પર નોટબુક્સમાં બદલાતાં પૃષ્ઠો માટે ટેબોને રેખિત કરવામાં આવે " "છે. સંભવિત મૂલ્ય છે \"ટોપ\", \"લેફ્ટ\", \"બોટમ\" અને \"રાઇટ\". આ \"ટોપ\" પર ડિફોલ્ટ " -"સ્વરૂપે જાય છે. " +"સ્વરૂપે જાય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3385 @@ -11935,7 +11935,7 @@ msgid "" "\"." msgstr "" "આ સેટીંગ એ બાજુને નક્કી કરે છે જેના પર જુદાં જુદાં પૃષ્ઠો માટે સમરી બારને રેખિત કરવામાં આવે છે. " -"સંભવિત મૂલ્યો છે \"ટોપ\" અને \"બોટમ\". આ \"બોટમ\" ડિફોલ્ટ સ્વરૂપે જાય છે. " +"સંભવિત મૂલ્યો છે \"ટોપ\" અને \"બોટમ\". આ \"બોટમ\" ડિફોલ્ટ સ્વરૂપે જાય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3474 @@ -11945,7 +11945,7 @@ msgstr "સારાંશ બારને પૃષ્ઠના નીચેન #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3324 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "એક ટેબને બંદ કરીએ ત્યારે સૌથી છેલ્લે જોયેલી ટેબમાં જવાય છે. " +msgstr "એક ટેબને બંદ કરીએ ત્યારે સૌથી છેલ્લે જોયેલી ટેબમાં જવાય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "" @@ -11953,7 +11953,7 @@ msgid "" "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "સક્રિય હોય તો એક ટેબને બંધ કરવાથી આ સૌથી છેલ્લે જોયેલી ટેબમાં લઈ જાય છે. નહીં તો એક ટેબ " -"બંધ કરવાથી આ એક ટેબ ડાબી બાજુ જતી રહે છે. " +"બંધ કરવાથી આ એક ટેબ ડાબી બાજુ જતી રહે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421 @@ -11976,7 +11976,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 #, fuzzy msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "રજિસ્ટર કે સીસ્ટમ થીમ દ્વારા સૂચિત રંગ અનુસાર રંગો " +msgstr "રજિસ્ટર કે સીસ્ટમ થીમ દ્વારા સૂચિત રંગ અનુસાર રંગો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 msgid "" @@ -11999,7 +11999,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "મુખ્ય કામગીરીઓને રજિસ્ટરના નીચલા ભાગમાં \"એન્ટર કરો\" " +msgstr "મુખ્ય કામગીરીઓને રજિસ્ટરના નીચલા ભાગમાં \"એન્ટર કરો\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 msgid "" @@ -12007,7 +12007,7 @@ msgid "" "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" "સક્રિય હોય તો એન્ટર બટન દબાવવાથી આ રજિસ્ટરના નીચેના ભાગમાં લઈ જશે. નહીં તો એન્ટર બટન " -"દબાવવાથી આ આગલી લેવડદેવડની લાઇનમાં લઈ જશે. " +"દબાવવાથી આ આગલી લેવડદેવડની લાઇનમાં લઈ જશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 @@ -12016,7 +12016,7 @@ msgstr "ઇનપુટ દરમિયાન ખાતાઓ કે કામ #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "જ્યારે જૂની લેવડદેવડ ઓટોમેટિક ભરવામાં આવશે ત્યારે ટ્રાન્સફર ફિલ્ડમાં જાવ " +msgstr "જ્યારે જૂની લેવડદેવડ ઓટોમેટિક ભરવામાં આવશે ત્યારે ટ્રાન્સફર ફિલ્ડમાં જાવ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 msgid "" @@ -12025,11 +12025,11 @@ msgid "" "value field." msgstr "" "સક્રિય હોય તો એક જૂની લેવડદેવડને ઓટોમેટિક ભર્યા પછી કર્સર ટ્રાન્સફર ફિલ્ડમાં જતું રહેશે. " -"સક્રિય ન હોય તો તે સીધું વેલ્યુ ફિલ્ડમાં જતું રહેશે. " +"સક્રિય ન હોય તો તે સીધું વેલ્યુ ફિલ્ડમાં જતું રહેશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "દરેક નવા રજિસ્ટર માટે એક નવી વિન્ડો બનાવો " +msgstr "દરેક નવા રજિસ્ટર માટે એક નવી વિન્ડો બનાવો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 msgid "" @@ -12037,11 +12037,11 @@ msgid "" "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "સક્રિય હોય તો દરેક નવા રજિસ્ટરને એક નવી વિન્ડોમાં ખોલવામાં આવશે. નહીં તો દરેક રજિસ્ટર " -"મુખ્ય વિન્ડોમાં એક ટેબ સ્વરૂપે ખુલશે. " +"મુખ્ય વિન્ડોમાં એક ટેબ સ્વરૂપે ખુલશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "એક લેવડદેવડની તમામ લાઇનને એક જ રંગમાં રંગો " +msgstr "એક લેવડદેવડની તમામ લાઇનને એક જ રંગમાં રંગો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "" @@ -12050,11 +12050,11 @@ msgid "" "on each line." msgstr "" "સક્રિય હોય તો એક લેવડદેવડ બનાવતી તમામ લાઇન પોતાની પૃષ્ઠભૂમિ માટે એક રંગનો જ ઉપયોગ " -"કરશે. નહીં તો પૃષ્ઠભૂમિનો રંગોને દરેક વખતે વારંવાર બદલવામાં આવશે. " +"કરશે. નહીં તો પૃષ્ઠભૂમિનો રંગોને દરેક વખતે વારંવાર બદલવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "એક રજિસ્ટરમાં હોરિઝોન્ટલ બોર્ડરોને દેખાડો " +msgstr "એક રજિસ્ટરમાં હોરિઝોન્ટલ બોર્ડરોને દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 msgid "" @@ -12063,11 +12063,11 @@ msgid "" "between cells will not be marked." msgstr "" "એક રજિસ્ટરમાં લાઇન વચ્ચે હોરિઝોન્ટલ બોર્ડર્સ દેખાડો. સક્રિય હોય તો સેલ વચ્ચે બોર્ડરને મોટી " -"લાઇન વડે અલગ તારવો. નહીં તો સેવ વચ્ચે બોર્ડરોને સૂચિત કરવામાં નહીં આવે. " +"લાઇન વડે અલગ તારવો. નહીં તો સેવ વચ્ચે બોર્ડરોને સૂચિત કરવામાં નહીં આવે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "એક રજિસ્ટરમાં વર્ટિકલ બોર્ડર્સને દેખાડો. " +msgstr "એક રજિસ્ટરમાં વર્ટિકલ બોર્ડર્સને દેખાડો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 msgid "" @@ -12076,12 +12076,12 @@ msgid "" "between cells will not be marked." msgstr "" "એક રજિસ્ટરમાં કોલમો વચ્ચે વર્ટિકલ બોર્ડર્સ દેખાડો. સક્રિય હોય તો વિવિધ સેલ વચ્ચે એક મોટી " -"લાઇન સાથે અલગ પાડો. નહીં તો જુદાં જુદાં સેલ વચ્ચે બોર્ડર્સ અલગ નહીં પડે. " +"લાઇન સાથે અલગ પાડો. નહીં તો જુદાં જુદાં સેલ વચ્ચે બોર્ડર્સ અલગ નહીં પડે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 #, fuzzy msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" -msgstr "રજિસ્ટરના નીચેના ભાગમાં ખાલી લેવડદેવડમાં જાવ " +msgstr "રજિસ્ટરના નીચેના ભાગમાં ખાલી લેવડદેવડમાં જાવ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 msgid "" @@ -12112,7 +12112,7 @@ msgstr "" "આ ફિલ્ડ એક નવી રજિસ્ટર વિન્ડો ખોલતી વખતે ડિફોલ્ટ વ્યૂ સ્ટાઇલને સૂચિત કરે છે. સંભવિત " "માપદંડો છે \"લેજર\", \" ઓટો-લેજર\" અને \"જર્નલ\". \"લેજર\" સેટીંગ દરેક લેવડદેવડને એક બે બે " "લાઇનમાં દેખાડવા માટે કહે છે. \" ઓટો-લેજર\" સેટીંગ પણ આ જ કરે છે, પણ આ દરેક વિભાજનોને " -"દેખાડવા માટે ફક્ત વર્તમાન લેવડદેવડનો વિસ્તાર પણ કરે છે. " +"દેખાડવા માટે ફક્ત વર્તમાન લેવડદેવડનો વિસ્તાર પણ કરે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 @@ -12134,7 +12134,7 @@ msgstr "દરેક વિભાજનોને બતાવવા માટે msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." -msgstr "દરેક લેવડદેવડ માટે જાણકારીની બે લાઇન દેખાડો " +msgstr "દરેક લેવડદેવડ માટે જાણકારીની બે લાઇન દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 #, fuzzy @@ -12146,11 +12146,11 @@ msgid "" msgstr "" "એક રજિસ્ટરમાં દરેક લેવડદેવડની જાણકારીની બે લાઇન દેખાડો. આ રજિસ્ટર પહેલી વખત ખોલતી વખતે " "ડિફોલ્ટ સેટીંગ છે. આ સેટીંગને \"વ્યૂ->ડબલ લાઇન\" મેનું આઇટમના માધ્યમથી કોઈ પણ સમયે બદલાવી " -"શકાય છે. " +"શકાય છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Only display leaf account names." -msgstr "ફક્ત લીફ ખાતાના નામોને દેખાડો " +msgstr "ફક્ત લીફ ખાતાના નામોને દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 msgid "" @@ -12161,12 +12161,12 @@ msgid "" msgstr "" "રજિસ્ટર અને ખાતાની પસંદગીના પોપઅપમાં ફક્ત લીફ ખાતાના નામો દેખાડો. ડિફોલ્ટ વ્યવહાર " "એકાઉન્ટ ટ્રીમાં પાથ સહિત આખું નામ દર્શાવવાનું છે. આ વિકલ્પ સક્રિય કરવાનો અર્થ છે કે તમે " -"વિશિષ્ટ લીફ નામોનો ઉપયોગ કરો છો. " +"વિશિષ્ટ લીફ નામોનો ઉપયોગ કરો છો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 #, fuzzy msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો " +msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2940 @@ -12183,12 +12183,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988 #, fuzzy msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "એક સામંજસ્યવાળા લેવડદેવડને અપડેટ કરવા અને સરખાવવા \"U+R\" ચૂંટો. " +msgstr "એક સામંજસ્યવાળા લેવડદેવડને અપડેટ કરવા અને સરખાવવા \"U+R\" ચૂંટો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 #, fuzzy msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "નામ કોલમ દેખાડો " +msgstr "નામ કોલમ દેખાડો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956 @@ -12198,7 +12198,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 #, fuzzy msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "પસંદ કરાયેલ લેવડદેવડ ટેમ્પલેટને એક હરોળ ઉપર લાવો " +msgstr "પસંદ કરાયેલ લેવડદેવડ ટેમ્પલેટને એક હરોળ ઉપર લાવો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2972 @@ -12218,7 +12218,7 @@ msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" -"એક રજિસ્ટરમાં આટલી લેવડદેવડને દર્શાવો. શૂન્યના મૂલ્યનો અર્થ એ છે કે તમામ લેવડદેવડને દર્શાવો. " +"એક રજિસ્ટરમાં આટલી લેવડદેવડને દર્શાવો. શૂન્યના મૂલ્યનો અર્થ એ છે કે તમામ લેવડદેવડને દર્શાવો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of characters for auto complete." @@ -12242,7 +12242,7 @@ msgid "" "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" "સક્રિય હોય તો દરેક નવા અહેવાલને તેની પોતાની વિન્ડોમાં ખોલવામાં આવશે. નહીં તો નવા " -"અહેવાલોને મુખ્ય વિન્ડોમાં એક ટેબ સ્વરૂપે ખોલવામાં આવશે. " +"અહેવાલોને મુખ્ય વિન્ડોમાં એક ટેબ સ્વરૂપે ખોલવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3193 @@ -12260,7 +12260,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ સપોર્ટ સીસ્ટમ માટે ઉપયોગ કરેલા ડિફોલ્ટ ચલણને નિયંત્રિત કરે છે. \"લોકલ\" માટે સેટ " "કરવામાં આવશે તો GnuCash ડિફોલ્ટ ચલણને વપરાશકર્તાની લોકલ સેટીંગમાંથી ફરી પ્રાપ્ત કરી " -"લેશે. \"અન્ય\" માટે સેટ કરવામાં આવશે તો GnuCash ચલણ_અન્ય કીનો ઉપયોગ કરશે. " +"લેશે. \"અન્ય\" માટે સેટ કરવામાં આવશે તો GnuCash ચલણ_અન્ય કીનો ઉપયોગ કરશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3173 @@ -12269,7 +12269,7 @@ msgstr "તમાન નવા અહેવાલ માટે સંબંધ #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 msgid "Default currency for new reports" -msgstr "નવા અહેવાલો માટે ડિફોલ્ટ ચલણ " +msgstr "નવા અહેવાલો માટે ડિફોલ્ટ ચલણ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 msgid "Zoom factor to use by default for reports." @@ -12302,7 +12302,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 #, fuzzy msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "ડેટ ફોર્મેટ વિકલ્પ " +msgstr "ડેટ ફોર્મેટ વિકલ્પ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 #, fuzzy @@ -12316,11 +12316,11 @@ msgstr "" "આ સટિંગ GnuCashમાં તારીખોને દેખાડવાની રીતોની પસંદગી કરે છે. આ સેટીંગમાં સંભવિત માપદંડ " "સીસ્ટમ લોકિંગ સેટીંગનો ઉપયોગ કરવા \"લોકલ\", કોન્ટિનેન્ટલ યુરોપ સ્ટાઇલની તારીખો માટે " "\"સીઈ\", ISO 8601 માપદંડ તારીખો માટે \"આઇએસઓ\", યુનાઇટેડ કિંગડમ સ્ટાઇલની તારીખો " -"માટે \"યુકે\", અને અમેરિકન સ્ટાઇલની તારીખો માટે \"યુએસ\". " +"માટે \"યુકે\", અને અમેરિકન સ્ટાઇલની તારીખો માટે \"યુએસ\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "જૂની આવૃત્તિ સાથે ફાઈલ અસંગતની મંજૂરી આપો. " +msgstr "જૂની આવૃત્તિ સાથે ફાઈલ અસંગતની મંજૂરી આપો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 msgid "" @@ -12332,7 +12332,7 @@ msgstr "" "સક્રિય હોય તો GnuCashને જૂની આવૃત્તિ સાથે ફાઈલની સુસંગતાને જાણીજોઈને તોડવાની મંજૂરી " "આપવામાં આવશે, જેથી આ આવૃત્તિમાં સેવ કરેલી એક ડેટા ફાઈલને એક જૂની આવૃત્તિ દ્વારા ફરી વાંચી ન " "શકાય. નહીં તો GnuCash ફક્ત એ સ્વરૂપમાં ડેટા ફાઈલને લખશે જેને જૂની આવૃત્તિ દ્વારા પણ વાંચી " -"શકાશે. " +"શકાશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" @@ -12346,7 +12346,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ તાજેતરમાં ખોલવામાં આવેલી ફાઈલના મેનુમાં રાખવા માટે ફાઈલની સંખ્યા ધરાવે છે. આ મૂલ્ય " "ફાઈલના ઇતિહાસને સક્ષમ બનાવવા માટે ઝીરો પર સેટ કરવામાં આવી શકે છે. આ આંકડો મહત્તમ 10નું " -"મૂલ્ય ધરાવે છે. " +"મૂલ્ય ધરાવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -12384,7 +12384,7 @@ msgstr "આ ફિલ્ડ આગામી તાજેતરમાં ખો #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "અલગ અલગ ખાતાઓમાંથી ચેકોને પ્રિન્ટ કરો " +msgstr "અલગ અલગ ખાતાઓમાંથી ચેકોને પ્રિન્ટ કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 @@ -12393,7 +12393,7 @@ msgid "" "at the same time." msgstr "" "તમે એક સમયે ઘણાં ખાતાંઓમાંથી ચેકોનો પ્રિન્ટ કરવાનો પ્રયાસ કરો છો ત્યારે આ ડાયલોગ રજૂ " -"કરવામાં આવે છે. " +"કરવામાં આવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 @@ -12405,13 +12405,13 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgid "This dialog is presented when there is more than one window." -msgstr "એક રીડ-ઓનલી રજિસ્ટર ખુલશે ત્યારે આ ડાયલોગ રજૂ કરવામાં આવે છે. " +msgstr "એક રીડ-ઓનલી રજિસ્ટર ખુલશે ત્યારે આ ડાયલોગ રજૂ કરવામાં આવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "એક ચલણ_એન્ટ્રીમાં ફેરફારોને સ્વીકારો " +msgstr "એક ચલણ_એન્ટ્રીમાં ફેરફારોને સ્વીકારો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 @@ -12435,7 +12435,7 @@ msgid "" "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "તમે એક સંશોધિત ચલણની એન્ટ્રીની નકલ તૈયાર કરવાનો પ્રયાસ કરો છો ત્યારે આ ડાયલોગ રજૂ " -"કરવામાં આવે છે. પરિવર્તિત ડેટાને જરૂર સેવ કરવો જોઈએ કે નકલની પ્રક્રિયાને રદ કરવી જોઈએ. " +"કરવામાં આવે છે. પરિવર્તિત ડેટાને જરૂર સેવ કરવો જોઈએ કે નકલની પ્રક્રિયાને રદ કરવી જોઈએ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 @@ -12445,13 +12445,13 @@ msgstr "એક કોમોડિટીને દૂર કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "આ ડાયલોગ એક કોમોડિટીને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતા અગાઉ રજૂ કરવામાં આવશે. " +msgstr "આ ડાયલોગ એક કોમોડિટીને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતા અગાઉ રજૂ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 #, fuzzy msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "એક કોમોડિટી અને ભાવોને દૂર કરો " +msgstr "એક કોમોડિટી અને ભાવોને દૂર કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 @@ -12460,12 +12460,12 @@ msgid "" "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" "તમને મૂલ્ય ક્વોટ સંલગ્ન હોય તેવી એક કોમોડિટીને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતાં અગાઉ આ ડાયલોગ રજૂ " -"કરવામાં આવે છે. કોમોડિટી દૂર કરવાથી ક્વોટ્સ પણ દૂર કરી દેવામાં આવશે. " +"કરવામાં આવે છે. કોમોડિટી દૂર કરવાથી ક્વોટ્સ પણ દૂર કરી દેવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "જુદાં જુદાં મૂલ્યના ક્વોટને દૂર કરો " +msgstr "જુદાં જુદાં મૂલ્યના ક્વોટને દૂર કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 @@ -12474,7 +12474,7 @@ msgid "" "at one time." msgstr "" "આ ડાયલોગ તમને એક સમયે જુદાં જુદાં મૂલ્ય ક્વોટ્સ દૂર કરવાની મંજૂરી આપતા અગાઉ રજૂ કરવામાં આવે " -"છે. " +"છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 @@ -12486,13 +12486,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." -msgstr "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતાં રજૂ કરવામાં આવે છે. " +msgstr "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતાં રજૂ કરવામાં આવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 #, fuzzy msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "આ રજિસ્ટર માટે મુખ્ય ખાતાને એડિટ કરો " +msgstr "આ રજિસ્ટર માટે મુખ્ય ખાતાને એડિટ કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 @@ -12505,17 +12505,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Read only register" -msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવું રજિસ્ટર " +msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવું રજિસ્ટર" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "એક રીડ-ઓનલી રજિસ્ટર ખુલશે ત્યારે આ ડાયલોગ રજૂ કરવામાં આવે છે. " +msgstr "એક રીડ-ઓનલી રજિસ્ટર ખુલશે ત્યારે આ ડાયલોગ રજૂ કરવામાં આવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "મેળવેલા વિભાજનની સામગ્રીને બદલો " +msgstr "મેળવેલા વિભાજનની સામગ્રીને બદલો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 @@ -12525,12 +12525,12 @@ msgid "" "reconciliations." msgstr "" "આ ડાયલોગ તમને મેળવ્યાં અગાઉ વિભાજનની સામગ્રીને બદલવાની મંજૂરી આપવા રજૂ કરવામાં આવે છે. આ " -"ફેરફારોની મંજૂરી આપવાથી ભવિષ્યમાં મેળવવાની પ્રક્રિયાને ફરી કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે. " +"ફેરફારોની મંજૂરી આપવાથી ભવિષ્યમાં મેળવવાની પ્રક્રિયાને ફરી કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "લેવડદેવડના વિભાજનને અસંગત સ્વરૂપે ચિહ્નિત કરો " +msgstr "લેવડદેવડના વિભાજનને અસંગત સ્વરૂપે ચિહ્નિત કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 @@ -12541,7 +12541,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડને વિભાજનના અસંગત સ્વરૂપે ચિહ્નિત કરવાની મંજૂરી આપતાં અગાઉ રજૂ " "કરવામાં આવે છે. આમ કરવાથી રજિસ્ટરના મેળવેલા મૂલ્યને દૂર કરવામાં આવશે અને ભવિષ્યમાં મેળવવાની " -"પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે. " +"પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 @@ -12554,7 +12554,7 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" -"આ ડાયલોગ તમને લેવડદેવડમાંથી એક વિભાજનને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતા અગાઉ રજૂ કરવામાં આવે છે. " +"આ ડાયલોગ તમને લેવડદેવડમાંથી એક વિભાજનને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતા અગાઉ રજૂ કરવામાં આવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 @@ -12570,7 +12570,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડમાંથી મેળવેલ વિભાજનને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતાં અગાઉ રજૂ કરવામાં " "આવે છે. આમ કરવાથી રજિસ્ટરમાં મેળવેલા મૂલ્યને દૂર કરવામાં આવશે અને ભવિષ્યમાં મેળવવાની " -"પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે. " +"પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડને તમામ વિભાજનોને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતાં અગાઉ રજૂ કરવામાં " -"આવશે. " +"આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 @@ -12598,23 +12598,23 @@ msgid "" msgstr "" "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડમાંથી તમામ વિભાજનો (કુલ મેળવેલા વિભાજનો સહિત)ને દૂર કરવાની " "મંજૂરી આપતાં અગાઉ રજૂ કરવામાં આવે છે. આવું કરવાથી રજિસ્ટરમાં મેળવેલા મૂલ્યોને દૂર કરવામાં આવશે " -"અને ભવિષ્યમાં મેળવેલી પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડશે. " +"અને ભવિષ્યમાં મેળવેલી પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Delete a transaction" -msgstr "એક લેવડદેવડને દૂર કરો " +msgstr "એક લેવડદેવડને દૂર કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતાં રજૂ કરવામાં આવે છે. " +msgstr "આ ડાયલોગ તમને એક લેવડદેવડને દૂર કરવાની મંજૂરી આપતાં રજૂ કરવામાં આવે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 #, fuzzy msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "તમે મેળવેલા કે ક્લીઅર કરેલા સ્પ્લિટ્સમાંથી એક લેવડદેવડને રદ ન કરી શકો. " +msgstr "તમે મેળવેલા કે ક્લીઅર કરેલા સ્પ્લિટ્સમાંથી એક લેવડદેવડને રદ ન કરી શકો." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 @@ -12625,7 +12625,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ ડાયલોગ તમને એક એવી લેવડદેવડ દૂર કરવાની મંજૂરી આપતા અગાઉ રજૂ કરવામાં આવશે જેમાં મેળવેલા " "વિભાજન સામેલ છે. આમ કરવાથી રજિસ્ટરમાં મેળવેલા મૂલ્યોને દૂર કરવામાં આવશે અને ભવિષ્યમાં " -"મેળવવાની પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે. " +"મેળવવાની પ્રક્રિયાને કાર્યરત કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 @@ -12639,12 +12639,12 @@ msgid "" "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "તમે એક સંશોધિત લેવડદેવડની નકલ તૈયાર કરવાનો પ્રયાસ કરો છો ત્યારે આ ડાયલોગ રજૂ કરવામાં " -"આવે છે. પરિવર્તિત ડેટાને જરૂર સેવ કરવા જોઈએ કે નકલની પ્રક્રિયાને રદ કરવી જોઈએ. " +"આવે છે. પરિવર્તિત ડેટાને જરૂર સેવ કરવા જોઈએ કે નકલની પ્રક્રિયાને રદ કરવી જોઈએ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "એક લેવડદેવડમાં ફેરફારોનો સ્વીકાર કરો " +msgstr "એક લેવડદેવડમાં ફેરફારોનો સ્વીકાર કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208 @@ -12663,14 +12663,14 @@ msgstr "ડિફોલ્ટ રિપોર્ટ કરન્સીમાં #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" -msgstr "બિન-કરન્સી કોમોડિટીને દર્શાવો " +msgstr "બિન-કરન્સી કોમોડિટીને દર્શાવો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" -"જો સક્રિય હોય તો ચલણ કોમોડિટીઝ (સ્ટોક્સ) દર્શાવવામાં આવશે. નહીંતર તેમને છુપાવવામાં આવશે. " +"જો સક્રિય હોય તો ચલણ કોમોડિટીઝ (સ્ટોક્સ) દર્શાવવામાં આવશે. નહીંતર તેમને છુપાવવામાં આવશે." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 #, fuzzy @@ -12798,7 +12798,7 @@ msgstr "_આ કોલમને પહોળી કરો" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 #, fuzzy msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "આ સેટીંગ તારીખની કોલમને સક્રિય કરે છે. " +msgstr "આ સેટીંગ તારીખની કોલમને સક્રિય કરે છે." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 #, fuzzy @@ -12812,12 +12812,12 @@ msgstr "" "આ સહાય હિસાબના સમયગાળાઓને સેટઅપ કરવા અને ઉપયોગ કરવામાં તમારી મદદ કરશે.\n" "\n" "જોખમ: આ સુવિધા હજુ યોગ્ય રીતે કામ કરતી નથી; આ હજુ પણ વિકાસ પ્રક્રિયામાં છે. કદાચ એ " -"તમારા ડેટાને એવી રીતે નુક્શાન કરશે કે તેને સુધારી નહીં શકાય! " +"તમારા ડેટાને એવી રીતે નુક્શાન કરશે કે તેને સુધારી નહીં શકાય!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 #, fuzzy msgid "Setup Account Period" -msgstr "હિસાબ સમયગાળાઓનું સેટઅપ " +msgstr "હિસાબ સમયગાળાઓનું સેટઅપ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 #, fuzzy @@ -12829,11 +12829,11 @@ msgid "" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "હિસાબનો એક ગાળો અને આ ગાળા માટે છેલ્લી તારીખની પસંદગી કરો. પુસ્તકોને પસંદ કરેલી " -"તારીખની મધરાતે બંદ કરવામાં આવશે. " +"તારીખની મધરાતે બંદ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 msgid "Book Closing Dates" -msgstr "પુસ્તકની અંતિમ તારીખ " +msgstr "પુસ્તકની અંતિમ તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 @@ -12955,7 +12955,7 @@ msgstr "ખાતાનું સારાંશ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 #, fuzzy msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "ગીરો/લોન સહાયક " +msgstr "ગીરો/લોન સહાયક" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 msgid "" @@ -12989,13 +12989,13 @@ msgstr "કોલોન (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 msgid "Semicolon (;)" -msgstr "સેમીકોલોન (;) " +msgstr "સેમીકોલોન (;)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 msgid "Separators" -msgstr "વિભાજક " +msgstr "વિભાજક" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 #, fuzzy @@ -13009,12 +13009,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 msgid "Accounts Selected:" -msgstr "_પસંદ કરેલા ખાતા: " +msgstr "_પસંદ કરેલા ખાતા:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_પેટાખાતાઓને પસંદ કરો " +msgstr "_પેટાખાતાઓને પસંદ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 @@ -13028,7 +13028,7 @@ msgstr "તમામની પસંદગી_કરો" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1172 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" -msgstr "તારીખની રેન્જ " +msgstr "તારીખની રેન્જ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 @@ -13041,7 +13041,7 @@ msgstr "_બધાની પસંદગી કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 #, fuzzy msgid "Select _Range" -msgstr "મર્યાદાની પસંદગી કરો: " +msgstr "મર્યાદાની પસંદગી કરો:" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 @@ -13049,13 +13049,13 @@ msgstr "મર્યાદાની પસંદગી કરો: " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 #, fuzzy msgid "Start" -msgstr "સ્ટાર્ટ: " +msgstr "સ્ટાર્ટ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 msgid "_Earliest" -msgstr "_સૌપ્રથમ " +msgstr "_સૌપ્રથમ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 msgid "Cho_ose Date" @@ -13065,13 +13065,13 @@ msgstr "તારીખ પસં_દ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 msgid "Toda_y" -msgstr "આ_જે " +msgstr "આ_જે" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 msgid "_Latest" -msgstr "_સૌથી નવું " +msgstr "_સૌથી નવું" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 @@ -13080,7 +13080,7 @@ msgstr "_સૌથી નવું " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 msgid "End" -msgstr "અંત " +msgstr "અંત" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 @@ -13092,7 +13092,7 @@ msgstr "તારીખ પસં_દ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 msgid "_Today" -msgstr "_આજે " +msgstr "_આજે" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 #, fuzzy @@ -13267,7 +13267,7 @@ msgstr "તારીખનું ફોર્મેટ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 #, fuzzy msgid "Currency Format" -msgstr "ચલણની માહિતી " +msgstr "ચલણની માહિતી" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 @@ -13289,7 +13289,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 #, fuzzy msgid "Skip alternate lines" -msgstr "વૈકલ્પિક લેવડદેવડને છાયાંકિત કરો. " +msgstr "વૈકલ્પિક લેવડદેવડને છાયાંકિત કરો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 msgid "" @@ -13324,7 +13324,7 @@ msgstr "ચલણ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 #, fuzzy msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "નીચે પ્રત્યેક કોલમનો પ્રકાર પસંદ કરો. " +msgstr "નીચે પ્રત્યેક કોલમનો પ્રકાર પસંદ કરો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 @@ -13503,7 +13503,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ સહાયક તમને તમારી અસ્કયામતો (જેમ કે રોકાણ, ચેકિંગ કે બચત ખાતા), જવાબદારીઓ (જેમ કે " "લોન્સ) અને તમારી વિવિધ પ્રકારની આવક અને ખર્ચા માટે GnuCash ખાતાનો એક સેટ બનાવવામાં " -"મદદ કરી શકે છે. તમે અત્યારે કોઈ નવું ખાતું બનાવવા ન ઇચ્છતાં હોય તો ‘રદ’ પર ક્લિક કરો. " +"મદદ કરી શકે છે. તમે અત્યારે કોઈ નવું ખાતું બનાવવા ન ઇચ્છતાં હોય તો ‘રદ’ પર ક્લિક કરો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -13534,7 +13534,7 @@ msgstr "વિવિધ કેટેગરી" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 msgid "C_lear All" -msgstr "ત_મામ ક્લીઅર કરો " +msgstr "ત_મામ ક્લીઅર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 msgid "Category Description" @@ -13562,7 +13562,7 @@ msgid "" msgstr "" "એ કેટેગરીઓને પસંદ કરો જે તમારા દ્વારા GnuCashનો ઉપયોગ થનારી રીતો સાથે સંબંધિત હોય. " "તમારા દ્વારા પસંદ થયેલી દરેક કેટેગરીના અનેક ખાતા બની જશે. એ કેટેગરીઓને પસંદ કરો જે તમારા " -"માટે અનુરૂપ હોય. પછી તમે હંમેશા હાથથી વધારાના ખાતા બનાવી શકો છો. " +"માટે અનુરૂપ હોય. પછી તમે હંમેશા હાથથી વધારાના ખાતા બનાવી શકો છો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 #, fuzzy @@ -13627,7 +13627,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 msgid "Finish Account Setup" -msgstr "એકાઉન્ટ સેટઅપને સમાપ્ત કરો " +msgstr "એકાઉન્ટ સેટઅપને સમાપ્ત કરો" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 #, fuzzy @@ -13705,12 +13705,12 @@ msgstr "" "શકો છો. એ જાણકારીનો ઉપયોગ કરીને યોગ્ય શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવવામાં આવશે.\n" "\n" "તમે કોઈ ભૂલ કરો કે પાછળથી કોઈ ફેરફાર કરવા માંગો છો તો તમે બનાવવામાં આવેલા શીડ્યુલ્ડ " -"ટ્રાન્ઝેક્શનનું એડિટ સીધું કરી શકો છો. " +"ટ્રાન્ઝેક્શનનું એડિટ સીધું કરી શકો છો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 #, fuzzy msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "ગીરો/લોન રીપેમેન્ટ સેટઅપ " +msgstr "ગીરો/લોન રીપેમેન્ટ સેટઅપ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 msgid "" @@ -13773,7 +13773,7 @@ msgstr "%" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "વ્યાજ દરમાં વારંવાર " +msgstr "વ્યાજ દરમાં વારંવાર" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 msgid "Loan Details" @@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr "એસ્ક્રો ખાતું" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક " +msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 msgid "" @@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr "વ્યાજ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 msgid "Repayment Frequency" -msgstr "ચુકવણીની સંખ્યા " +msgstr "ચુકવણીની સંખ્યા" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 #, fuzzy @@ -13834,7 +13834,7 @@ msgstr "(એસ્ક્રો)ની ચુકવણી" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 #, fuzzy msgid "Payment From (Escrow)" -msgstr "(એસ્ક્રો)થી ચુકવણી: " +msgstr "(એસ્ક્રો)થી ચુકવણી:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 msgid "Specify Source Account" @@ -13846,7 +13846,7 @@ msgstr "એસ્ક્રો ખાતાનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "ચુકવણી સંબંધિત લેવડદેવડનો ભાગ " +msgstr "ચુકવણી સંબંધિત લેવડદેવડનો ભાગ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 msgid "Payment Frequency" @@ -13865,7 +13865,7 @@ msgstr "નંબર વિકલ્પ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 #, fuzzy msgid "Loan Payment" -msgstr "કરેવરાની ચુકવણી " +msgstr "કરેવરાની ચુકવણી" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 msgid "" @@ -13902,12 +13902,12 @@ msgstr "અંતિમ તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 #, fuzzy msgid "Loan Review" -msgstr "સમીક્ષા " +msgstr "સમીક્ષા" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 #, fuzzy msgid "Schedule added successfully." -msgstr "પુસ્તકને સફળતાપૂર્વક બંધ કરવામાં આવ્યું છે. " +msgstr "પુસ્તકને સફળતાપૂર્વક બંધ કરવામાં આવ્યું છે." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 #, fuzzy @@ -13979,7 +13979,7 @@ msgstr "લોડ કરવા માટે એક QIF ફાઈલ પસંદ #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 #, fuzzy msgid "_Start" -msgstr "સ્ટાર્ટ: " +msgstr "સ્ટાર્ટ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 msgid "Load QIF files" @@ -14054,11 +14054,11 @@ msgstr "" "જો તમારે આ સમયે વધારે ડેટા આયાત કરવો હોય તો \"બીજી ફાઈલ લોડ કરો\" પર ક્લિક કરો. " "એવું ત્યારે જ કરો જ્યારે તમે તમારા ખાતામાં અલગ QIF ફાઇલોમાં સેવ કરેલ હોય. ફાઇલોને લોડ " "કરવાની પ્રક્રિયા સમાપ્ત કરવા માટે \"ફોરવર્ડ\" પર ક્લિક કરો અને QIF આયાત પ્રક્રિયાના " -"આગળના તબક્કામાં આવો. " +"આગળના તબક્કામાં આવો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 msgid "_Unload selected file" -msgstr "_પસંદ કરેલી ફાઈલને અનલોડ કરો " +msgstr "_પસંદ કરેલી ફાઈલને અનલોડ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 msgid "_Load another file" @@ -14234,7 +14234,7 @@ msgstr "" "કરી શકો છો.\n" "\n" "જો તમે તમારા એક્સ્ચેન્જને સૂચિબદ્ધ ન જોતા હો અને કોઇ અન્ય વિકલ્પ ઉપલબ્ધ ન હોય તો તમે એક " -"નવો વિકલ્પ દાખલ કરી શકો છો. " +"નવો વિકલ્પ દાખલ કરી શકો છો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 #, fuzzy @@ -14330,7 +14330,7 @@ msgstr "" "આપના ખાતા અને શ્રેણી મિલાનની સમીક્ષા માટે, નવા ખાતા માટે ચલણ અને સિક્યોરિટી સેટિંગ્સ " "બદલવા માટે અથવા સ્ટેજ વિસ્તારમાં વધુ ફાઇલો જોડવા માટે \"બેક\" પર ક્લિક કરો.\n" "\n" -"QIF આયાત પ્રક્રિયાને સમાપ્ત કરવા માટે \"કેન્સલ\" પર ક્લિક કરો. " +"QIF આયાત પ્રક્રિયાને સમાપ્ત કરવા માટે \"કેન્સલ\" પર ક્લિક કરો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 msgid "Update your GnuCash accounts" @@ -14350,22 +14350,22 @@ msgstr "ખાતાનું સારાંશ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 #, fuzzy msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "શેરના વિભાજનની વિગતો " +msgstr "શેરના વિભાજનની વિગતો" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 #, fuzzy msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "આ તમને શેરના વિભાજન કે શેરનું વિલિનીકરણ રેકોર્ડ કરવામાં તમારી મદદ કરશે. " +msgstr "આ તમને શેરના વિભાજન કે શેરનું વિલિનીકરણ રેકોર્ડ કરવામાં તમારી મદદ કરશે." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "તમે શેરનું વિભાજન કે વિલિનીકરણ રેકોર્ડ રેકોર્ડ કરવા માંગતા હોય તે ખાતું પસંદ કરો. " +msgstr "તમે શેરનું વિભાજન કે વિલિનીકરણ રેકોર્ડ રેકોર્ડ કરવા માંગતા હોય તે ખાતું પસંદ કરો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 #, fuzzy msgid "Stock Split Account" -msgstr "શેરનું ખાતું " +msgstr "શેરનું ખાતું" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 msgid "" @@ -14377,7 +14377,7 @@ msgstr "" "તમે શેરના વિભાજન કે વિલિનીકરણમાંથી ફાયદો મેળવ્યો હોય કે નુક્શાન કર્યું હોય તે તારીખ અને " "શેરની સંખ્યા એન્ટર કરો. શેરના વિલિનીકરણ (નકારાત્મક વિભાજનો) માટે શેરની વહેંચણીમાં એક " "નકારાત્મક મૂલ્યનો ઉપયોગ કરો. તમે લેવડદેવડની વિગત પણ એન્ટર કરી શકો છો, અથવા ડિફોલ્ટને " -"સ્વીકાર કરી શકો છો. " +"સ્વીકાર કરી શકો છો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 #, fuzzy @@ -14386,7 +14386,7 @@ msgstr "_વિગત" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 msgid "Stock Split" -msgstr "શેરનું વિભાજન " +msgstr "શેરનું વિભાજન" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 msgid "" @@ -14394,7 +14394,7 @@ msgid "" "safely leave it blank." msgstr "" "તમે વિભાજન માટે શેરનું એક મૂલ્ય રેકોર્ડ કરવા માંગો છો તો તેને નીચે એન્ટર કરો. તમે સુરક્ષિત " -"રીતે તેને ખાલી પણ છોડી શકો છો. " +"રીતે તેને ખાલી પણ છોડી શકો છો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 msgid "New _Price" @@ -14403,11 +14403,11 @@ msgstr "નવો_ભાવ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 #, fuzzy msgid "Currenc_y" -msgstr "ચલ_ણ: " +msgstr "ચલ_ણ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 msgid "Stock Split Details" -msgstr "શેરના વિભાજનની વિગતો " +msgstr "શેરના વિભાજનની વિગતો" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 #, fuzzy @@ -14416,18 +14416,18 @@ msgid "" "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "તમે શેરના વિભાજનના પરિણામ સ્વરૂપે એક રોકડ રાશી મેળવી છે તો એ રોકડની વિગત અહીં એન્ટર " -"કરો અથવા તેની નોંધણી કરો. નહીં તો, ફક્ત ‘ફોરવર્ડ’ પર ક્લિક કરો. " +"કરો અથવા તેની નોંધણી કરો. નહીં તો, ફક્ત ‘ફોરવર્ડ’ પર ક્લિક કરો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 msgid "_Amount" -msgstr "_રકમ " +msgstr "_રકમ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 msgid "_Memo" -msgstr "_મેમો " +msgstr "_મેમો" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 @@ -14456,12 +14456,12 @@ msgid "" msgstr "" "તમે શેરના વિભાજન કે વિલિનીકરણનું કામ પૂર્ણ કર્યું હોય તો ‘એપ્લાય’ દબાવો. તમે તમારા " "વિકલ્પોની સમીક્ષા કરવા ‘બેક’ અથવા કોઈ ફેરફાર કર્યા વિના બહાર નીકળવા ‘કેન્સલ’ પણ " -"દબાવી શકો છો. " +"દબાવી શકો છો." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 #, fuzzy msgid "Stock Split Finish" -msgstr "શેરનું વિભાજન " +msgstr "શેરનું વિભાજન" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 msgid "Introduction placeholder" @@ -14470,7 +14470,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 #, fuzzy msgid "Title placeholder" -msgstr "ખાતાધાર " +msgstr "ખાતાધાર" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 msgid "_Edit list of encodings" @@ -14500,11 +14500,11 @@ msgstr "સંકેતીકરણની યાદીને એડિટ કર #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "સિ_સ્ટમ ઇનપુટ સંકેતીકરણ " +msgstr "સિ_સ્ટમ ઇનપુટ સંકેતીકરણ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 msgid "_Custom encoding" -msgstr "_કસ્ટમ સંકેતીકરણ " +msgstr "_કસ્ટમ સંકેતીકરણ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 msgid "_Selected encodings" @@ -14571,11 +14571,11 @@ msgid "" "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" "જો ચકાસવામાં આવ્યું હોય તો દરેક ચલણ તેના પોતાના ઉપરના સ્તરના વિન્ડોમાં ખુલશે. જો મંજૂર " -"કરવામાં આવ્યું હશે તો દરેક ચલણ ચાલુ વિન્ડોમાં ખુલશે. " +"કરવામાં આવ્યું હશે તો દરેક ચલણ ચાલુ વિન્ડોમાં ખુલશે." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "_પોસ્ટ પર સ્પ્લિટ્સ એકત્ર કરો " +msgstr "_પોસ્ટ પર સ્પ્લિટ્સ એકત્ર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 msgid "" @@ -14584,7 +14584,7 @@ msgid "" "changed in the Post dialog." msgstr "" "શું એક ચલણમાં એક જ ખાતામાં ટ્રાન્સફર થનાર અનેક નોંધણીઓ છે, જે ડિફોલ્ટ સ્વરૂપે એક જ સ્પ્લિટમાં " -"જમા થવી જોઈએ. આ સેટીંગને પોસ્ટ ડાયલોગમાં બદલી શકાય છે. " +"જમા થવી જોઈએ. આ સેટીંગને પોસ્ટ ડાયલોગમાં બદલી શકાય છે." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 msgid "Invoices" @@ -14598,7 +14598,7 @@ msgstr "_નિશ્વિત તારીખની સૂચના આપો" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "શું સ્ટાર્ટઅપ પર નક્કી બિલોની યાદી મૂકવામાં આવે. " +msgstr "શું સ્ટાર્ટઅપ પર નક્કી બિલોની યાદી મૂકવામાં આવે." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 #, fuzzy @@ -14607,7 +14607,7 @@ msgstr "અહેવાલમાં તફાવત" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 msgid "_Tax included" -msgstr "_કરવેરા સહિત " +msgstr "_કરવેરા સહિત" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 msgid "" @@ -14615,7 +14615,7 @@ msgid "" "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "શું બિલો પર નોંધણીઓમાં ડિફોલ્ટ કરવેરો સામેલ છે. આ સેટીંગ નવા ગ્રાહકો અને વિક્રેતા દ્વારા " -"સ્વભાવિક સામેલ છે. " +"સ્વભાવિક સામેલ છે." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 @@ -14641,7 +14641,7 @@ msgid "" "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "શું ચલણો પર નોંધણીઓમાં ડિફોલ્ટ કરવેરો સામેલ છે. આ સેટીંગ નવા ગ્રાહકો અને વિક્રેતા દ્વારા " -"સ્વભાવિક રીતે સામેલ હોય છે. " +"સ્વભાવિક રીતે સામેલ હોય છે." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 @@ -14652,21 +14652,21 @@ msgstr "ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ ધપા #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 #, fuzzy msgid "Days in ad_vance" -msgstr "_એડવાન્સ દિવસોની સંખ્યા " +msgstr "_એડવાન્સ દિવસોની સંખ્યા" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "બિલ બાકી હોવાની ચેતવણી કેટલા દિવસ અગાઉ આપવી જોઈએ " +msgstr "બિલ બાકી હોવાની ચેતવણી કેટલા દિવસ અગાઉ આપવી જોઈએ" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 #, fuzzy msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." -msgstr "બિલ બાકી હોવાની ચેતવણી કેટલા દિવસ અગાઉ આપવી જોઈએ " +msgstr "બિલ બાકી હોવાની ચેતવણી કેટલા દિવસ અગાઉ આપવી જોઈએ" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 #, fuzzy msgid "_Days in advance" -msgstr "_એડવાન્સ દિવસોની સંખ્યા " +msgstr "_એડવાન્સ દિવસોની સંખ્યા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 #, fuzzy @@ -14686,7 +14686,7 @@ msgstr "ખાતાનો_રંગ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Hidden" -msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ ખાતાનું નામ " +msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ ખાતાનું નામ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 #, fuzzy @@ -14727,12 +14727,12 @@ msgstr "આ ખાતામાં પેટાખાતા સામેલ છ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 #, fuzzy msgid "_Move to" -msgstr "_માં જાવ: " +msgstr "_માં જાવ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 #, fuzzy msgid "Delete the _subaccount" -msgstr "તમામ પેટાખાતા_દૂર કરો " +msgstr "તમામ પેટાખાતા_દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 @@ -14752,7 +14752,7 @@ msgstr "આ ખાતામાં લેવડદેવડ સામેલ છ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "આ ખાતામાં ફક્ત વાંચી શકાય તેવી લેવડદેવડ સામેલ છે જેને દૂર ન કરી શકાય. " +msgstr "આ ખાતામાં ફક્ત વાંચી શકાય તેવી લેવડદેવડ સામેલ છે જેને દૂર ન કરી શકાય." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" @@ -14779,7 +14779,7 @@ msgstr "દ્વારા ફિલ્ટર કરો..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 msgid "_Default" -msgstr "_ડિફોલ્ટ: " +msgstr "_ડિફોલ્ટ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117 @@ -14788,22 +14788,22 @@ msgstr "ખાતાનો પ્રકાર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "છુપાયેલા_ખાતાને દેખાડો " +msgstr "છુપાયેલા_ખાતાને દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 #, fuzzy msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." -msgstr "છુપાવેલા ચિહ્ન આપવામાં આવ્યા હોય તેવા ખાતાઓને પસંદ કરો. " +msgstr "છુપાવેલા ચિહ્ન આપવામાં આવ્યા હોય તેવા ખાતાઓને પસંદ કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" -msgstr "છુપાયેલા_ખાતાને દેખાડો " +msgstr "છુપાયેલા_ખાતાને દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 #, fuzzy msgid "Show accounts which do not have any transactions." -msgstr "આ ખાતું %s લેવડ-દેવડની મંજૂરી આપતું નથી. " +msgstr "આ ખાતું %s લેવડ-દેવડની મંજૂરી આપતું નથી." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 msgid "Show _zero total accounts" @@ -14812,7 +14812,7 @@ msgstr "શૂન્ય_કુલ ખાતાઓને દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 #, fuzzy msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "કુલ મૂલ્ય શૂન્ય હોય તેવા ખાતા છુપાવી દો " +msgstr "કુલ મૂલ્ય શૂન્ય હોય તેવા ખાતા છુપાવી દો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 #, fuzzy @@ -14843,7 +14843,7 @@ msgstr "_વિગત" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 #, fuzzy msgid "Smallest _fraction" -msgstr "સૌથી નાનો_ભાગ: " +msgstr "સૌથી નાનો_ભાગ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 msgid "Account _Color" @@ -14852,11 +14852,11 @@ msgstr "ખાતાનો_રંગ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 #, fuzzy msgid "No_tes" -msgstr "નોં_ધો: " +msgstr "નોં_ધો:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "આ કોમોડિટીનો સૌથી નાનો ભાગ, જેને સંદર્ભિત કરી શકાય છે. " +msgstr "આ કોમોડિટીનો સૌથી નાનો ભાગ, જેને સંદર્ભિત કરી શકાય છે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 msgid "Placeholde_r" @@ -14870,7 +14870,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" "આ ખાતું આ અનુક્રમમાં એક પ્લેસહોલ્ડર સ્વરૂપે હાજર છે. લેવડદેવડના આ ખાતામાં નથી, ફક્ત આ ખાતાના " -"પેટાખાતાને મોકલી શકાય છે. " +"પેટાખાતાને મોકલી શકાય છે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "H_idden" @@ -14888,7 +14888,7 @@ msgstr "" "આ ખાતાને (અને કોઈ પણ પેટાખાતા) એકાઉન્ટ ટ્રીમાં છુપાવી દેવાશે અને આ રજિસ્ટરમાં પોપઅપ " "ખાતાની યાદીમાં દેખાશે નહીં. આ વિકલ્પને રીસેટ કરવા, તમારે પહેલા એકાઉન્ટ ટ્રી માટે \"દ્વારા " "ફિલ્ટર કરો...\" ડાયલોગને ખોલવું પડશે અને \"છુપાયેલા ખાતાને રજૂ કરો \" વિકલ્પની તપાસ " -"કરવી પડશે. આ રીતે તમે ખાતાની પસંદગી કરી શકશો અને આ ડાયલોગને ફરી ખોલી શકશો. " +"કરવી પડશે. આ રીતે તમે ખાતાની પસંદગી કરી શકશો અને આ ડાયલોગને ફરી ખોલી શકશો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 #, fuzzy @@ -14898,7 +14898,7 @@ msgstr "આપમેળે_વ્યાજ સ્થળાંતર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 msgid "Ta_x related" -msgstr "કર_વેરા સાથે સંબંધિત " +msgstr "કર_વેરા સાથે સંબંધિત" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 @@ -14913,7 +14913,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Opening Balance" msgid "Opening balance" -msgstr "શરૂઆતની સિલક " +msgstr "શરૂઆતની સિલક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 msgid "" @@ -14928,7 +14928,7 @@ msgstr "ખાતાનો પ્રકાર " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 msgid "_Parent Account" -msgstr "_મૂળ ખાતું " +msgstr "_મૂળ ખાતું" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 msgid "Balance Information" @@ -14948,7 +14948,7 @@ msgstr "_ટ્રાન્સફર ખાતાને પસંદ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "પેટાખાતાઓને નવો નંબર આપો. " +msgstr "પેટાખાતાઓને નવો નંબર આપો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 msgid "_Renumber" @@ -14957,7 +14957,7 @@ msgstr "_નવો નંબર આપો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 #, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "અગાઉથી નક્કી: " +msgstr "અગાઉથી નક્કી:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 msgid "Examples" @@ -14977,7 +14977,7 @@ msgstr "_દસ્તાવેજ દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 msgid "_Reconciled" -msgstr "_મેળ કરેલ " +msgstr "_મેળ કરેલ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 msgid "_Cleared" @@ -14989,7 +14989,7 @@ msgid "" "as cleared." msgstr "" "જ્યારે એક QIF ફાઈલમાં સ્ટેટસ નિર્દેશિત ન હોય ત્યારે લેવડદેવડને મંજૂર રૂપમાં ચિન્હિત કરવામાં આવે " -"છે. " +"છે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 msgid "_Not cleared" @@ -15001,7 +15001,7 @@ msgid "" "as not cleared." msgstr "" "જ્યારે એક QIF ફાઈલમાં સ્ટેટસ નિર્દેશિત ન હોય ત્યારે લેવડદેવડને નામંજૂર રૂપમાં ચિન્હિત કરવામાં " -"આવે છે. " +"આવે છે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 #, fuzzy @@ -15113,17 +15113,17 @@ msgstr "વળતર %:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "અગાઉથી ચુકવણી કરવા લાગુ વળતરનું પ્રમાણ ટકાવારીમાં " +msgstr "અગાઉથી ચુકવણી કરવા લાગુ વળતરનું પ્રમાણ ટકાવારીમાં" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." -msgstr "મોકલવાની તારીખ પછી અગાઉથી ચુકવણી કરવા માટે લાગુ વળતર માટેની દિવસોની સંખ્યા " +msgstr "મોકલવાની તારીખ પછી અગાઉથી ચુકવણી કરવા માટે લાગુ વળતર માટેની દિવસોની સંખ્યા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "મોકલ્યાની તારીખ પછી બિલ ચુકવણી કરવા માટેના દિવસોની સંખ્યા " +msgstr "મોકલ્યાની તારીખ પછી બિલ ચુકવણી કરવા માટેના દિવસોની સંખ્યા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 #, fuzzy @@ -15152,11 +15152,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "અગાઉ ચુકવણી કરી હોય તો લાગુ વળતરની ટકાવારી. " +msgstr "અગાઉ ચુકવણી કરી હોય તો લાગુ વળતરની ટકાવારી." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "અગાઉ ચુકવણી કરી વળતર મેળવવા માટે મહિનોનો છેલ્લો દિવસ. " +msgstr "અગાઉ ચુકવણી કરી વળતર મેળવવા માટે મહિનોનો છેલ્લો દિવસ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 msgid "The day of the month bills are due" @@ -15173,21 +15173,21 @@ msgstr "ટેબલ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 msgid "Terms" -msgstr "સમયગાળો " +msgstr "સમયગાળો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "બિલિંગના હાલના સમયગાળાને દૂર કરો " +msgstr "બિલિંગના હાલના સમયગાળાને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "બિલિંગ એક નવો ગાળો બનાવવો " +msgstr "બિલિંગ એક નવો ગાળો બનાવવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 msgid "Term Definition" -msgstr "સમયગાળો નિશ્વિત કરવો " +msgstr "સમયગાળો નિશ્વિત કરવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 @@ -15213,29 +15213,29 @@ msgstr "ચલણો પર છપાયેલ બિલિંગના ગા #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "બિલિંગનો હાલના ગાળાને એડિટ કરો (સુધારવો) " +msgstr "બિલિંગનો હાલના ગાળાને એડિટ કરો (સુધારવો)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 msgid "Close this window" -msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો " +msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 msgid "Cancel your changes" -msgstr "તમારા ફેરફાર કેન્સલ (રદ) કરો " +msgstr "તમારા ફેરફાર કેન્સલ (રદ) કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "બિલિંગના આ ગાળાને સ્વીકારો " +msgstr "બિલિંગના આ ગાળાને સ્વીકારો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "બિલિંગ ગાળાનું આંતરીક નામ. " +msgstr "બિલિંગ ગાળાનું આંતરીક નામ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 msgid "New Billing Term" -msgstr "બિલિંગનો નવો સમયગાળો " +msgstr "બિલિંગનો નવો સમયગાળો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 @@ -15255,7 +15255,7 @@ msgstr "કુલ ખર્ચઃ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "માલિકીના વિકલ્પની પસંદગી કરો " +msgstr "માલિકીના વિકલ્પની પસંદગી કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 @@ -15265,11 +15265,11 @@ msgstr "સીક્યોરિટી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 msgid "Show National Currencies" -msgstr "રાષ્ટ્રીય ચલણો દેખાડો " +msgstr "રાષ્ટ્રીય ચલણો દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 msgid "Add a new commodity." -msgstr "એક નવી કોમોડિટી ઉમેરો. " +msgstr "એક નવી કોમોડિટી ઉમેરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 msgid "Remove the current commodity." @@ -15295,7 +15295,7 @@ msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" -"કોમોડિટીનું પૂર્ણ નામ દાખલ કરો. ઉદાહરણ તરીકેઃ સિસ્કો સિસ્ટમ ઇંક અથવા એપલ કોમ્પ્યુટર ઇંક. " +"કોમોડિટીનું પૂર્ણ નામ દાખલ કરો. ઉદાહરણ તરીકેઃ સિસ્કો સિસ્ટમ ઇંક અથવા એપલ કોમ્પ્યુટર ઇંક." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 #, fuzzy @@ -15306,7 +15306,7 @@ msgid "" msgstr "" "કોમોડિટી માટે ટિકર સંકેત દાખલ કરો (જેવી રીતે CSCO અથવા AAPL). જો તમે ક્વોટ્સને ઓનલાઈન " "પ્રાપ્ત કરો છો તો આ ફિલ્ડમાં ક્વોટ સ્ત્રોત (કેસ સહિત) દ્વારા ઉપયોગ કરવામાં આવેલા ટિકર " -"સંકેતથી તદ્દન એક જેવા પ્રકારમાં મળતો હોવો જોઇએ." +"સંકેતથી તદ્દન એક જેવા પ્રકારમાં મળતો હોવો જોઇએ. " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 msgid "" @@ -15314,7 +15314,7 @@ msgid "" "this field blank." msgstr "" "કોમોડિટીની ઓળખ માટે ઉપયોગમાં લેવામા આવેલા એક વિશિષ્ટ કોડને દાખલ કરો. અથવા તમે " -"સુરક્ષિત રીતે ફિલ્ડને ખાલી છોડી શકો છો. " +"સુરક્ષિત રીતે ફિલ્ડને ખાલી છોડી શકો છો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 msgid "" @@ -15322,7 +15322,7 @@ msgid "" "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "કોમોડિટીના સૌથી નાના અંશને દાખલ કરો, જેથી ટ્રેડ કરી શકાય. તે સ્ટોક્સ માટે જેને માત્ર પૂર્ણ " -"સંખ્યાઓમાં ટ્રેડ કરી શકાય. તેના માટે 1 દાખલ કરો. " +"સંખ્યાઓમાં ટ્રેડ કરી શકાય. તેના માટે 1 દાખલ કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" @@ -15337,12 +15337,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 #, fuzzy msgid "Type of quote source" -msgstr "ક્વોટ સ્ત્રોતનો પ્રકાર: " +msgstr "ક્વોટ સ્ત્રોતનો પ્રકાર:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 #, fuzzy msgid "_Display symbol" -msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો " +msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 msgid "Time_zone" @@ -15394,7 +15394,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "_ઓનલાઈન ક્વોટ પ્રાપ્ત કરો " +msgstr "_ઓનલાઈન ક્વોટ પ્રાપ્ત કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 #, fuzzy @@ -15423,11 +15423,11 @@ msgstr "ચેતવણીઃનાણાકીયઃ:ક્વોટ યોગ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 msgid "Select security/currency " -msgstr "સિક્યુરિટી/કરન્સિ પસંદ કરો" +msgstr "સિક્યુરિટી/કરન્સિ પસંદ કરો " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 msgid "Select user information here..." -msgstr "વપરાશકર્તાની સૂચના અહીં પસંદ કરો... " +msgstr "વપરાશકર્તાની સૂચના અહીં પસંદ કરો..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 #, fuzzy @@ -15435,7 +15435,7 @@ msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" -"ગ્રાહકનો આઇડી (ID) નંબર. જો ખાલી છોડશો તો તમારા માટે એક યોગ્ય નંબર પસંદ કરવામાં આવશે " +"ગ્રાહકનો આઇડી (ID) નંબર. જો ખાલી છોડશો તો તમારા માટે એક યોગ્ય નંબર પસંદ કરવામાં આવશે" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 @@ -15443,7 +15443,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 #, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_સરનામું " +msgstr "_સરનામું" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 @@ -15481,7 +15481,7 @@ msgstr "કરવેરા સહિત" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" -msgstr "કરવેરાનું ટેબલ " +msgstr "કરવેરાનું ટેબલ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 @@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr "રવાનાની સૂચના" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 msgid "Shipping Address" -msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું " +msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 @@ -15580,7 +15580,7 @@ msgstr "કાર્ય ડાયલોગ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 #, fuzzy msgid "Linked _Location" -msgstr "પ્રવર્તમાન ક્રિયા " +msgstr "પ્રવર્તમાન ક્રિયા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 #, fuzzy @@ -15595,7 +15595,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 #, fuzzy msgid "Location does not start with a valid scheme" -msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી. " +msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 #, fuzzy @@ -15651,7 +15651,7 @@ msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" -"કર્મચારીનો ID નંબર. ખાલી છોડવામાં આવશે તો તમારા માટે એક યોગ્ય નંબર પસંદ કરવામાં આવશે " +"કર્મચારીનો ID નંબર. ખાલી છોડવામાં આવશે તો તમારા માટે એક યોગ્ય નંબર પસંદ કરવામાં આવશે" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 @@ -15679,11 +15679,11 @@ msgstr "ફરજચૂક દર:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 msgid "Access Control List" -msgstr "પહોંચ નિયંત્રણ યાદી " +msgstr "પહોંચ નિયંત્રણ યાદી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 msgid "Access Control" -msgstr "પહોંચ નિયંત્રણ " +msgstr "પહોંચ નિયંત્રણ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 #, fuzzy @@ -15700,11 +15700,11 @@ msgstr "હોસ્ટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 msgid "Database" -msgstr "ડેટાબેઝ " +msgstr "ડેટાબેઝ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 msgid "Password" -msgstr "પાસવર્ડ " +msgstr "પાસવર્ડ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 msgid "Database Connection" @@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr "પખવાડિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 #, fuzzy msgid "Bi-weekly" -msgstr "અઠવાડિક " +msgstr "અઠવાડિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 @@ -15771,7 +15771,7 @@ msgstr "અઠવાડિક " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" -msgstr "અઠવાડિક " +msgstr "અઠવાડિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 @@ -15787,7 +15787,7 @@ msgstr "દૈનિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક " +msgstr "ઋણ પુનઃચુકવણી ગણક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 #, fuzzy @@ -15808,7 +15808,7 @@ msgstr "વ્યાજ દર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 msgid "Present value" -msgstr "હાલનું મૂલ્ય " +msgstr "હાલનું મૂલ્ય" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 msgid "Periodic payment" @@ -15816,7 +15816,7 @@ msgstr "નિયમિત ગાળે થતી ચુકવણી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 msgid "Future value" -msgstr "ભવિષ્યનું મૂલ્ય " +msgstr "ભવિષ્યનું મૂલ્ય" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 @@ -15837,7 +15837,7 @@ msgstr "ગણતરી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "ઉપરોક્ત ફિલ્ડોમાં (એકલ) ખાલી એન્ટ્રીની ફરી ગણતરી કરો. " +msgstr "ઉપરોક્ત ફિલ્ડોમાં (એકલ) ખાલી એન્ટ્રીની ફરી ગણતરી કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:503 msgid "Payment Options" @@ -15872,7 +15872,7 @@ msgstr "ક્યારે ચુકવણી કરી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 #, fuzzy msgid "Search the Account List" -msgstr "મૂળ ખાતું " +msgstr "મૂળ ખાતું" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 #, fuzzy @@ -15935,7 +15935,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 #, fuzzy msgid "Source Account Name" -msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામ દર્શાવો " +msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામ દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 msgid "Based On" @@ -15973,7 +15973,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 #, fuzzy msgid "Collapse _All" -msgstr "તમામને દૂર કરો " +msgstr "તમામને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" @@ -15982,7 +15982,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "આપેલ માટે એક યોગ્ય GnuCash ખાતું પસંદ કરો અથવા બનાવો: " +msgstr "આપેલ માટે એક યોગ્ય GnuCash ખાતું પસંદ કરો અથવા બનાવો:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here..." @@ -15998,7 +15998,7 @@ msgstr "એક ફોર્મેટ પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 #, fuzzy msgid "Format" -msgstr "ફોર્મેટ: " +msgstr "ફોર્મેટ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 msgid "Select matching existing transaction" @@ -16008,7 +16008,7 @@ msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડના મેચિંગ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 #, fuzzy msgid "Show Reconciled" -msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે " +msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 @@ -16056,7 +16056,7 @@ msgid "" "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" "મેચ કરવા માટે સામંજસ્ય ધરાવતા લેવડદેવડને બદલવા લેવડદેવડ અથવા ઓટો બેલેન્સ વિભાજનના લક્ષ્ય " -"ખાતા પર (જો જરૂર પડે) ડબલ ક્લિક કરો. " +"ખાતા પર (જો જરૂર પડે) ડબલ ક્લિક કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" @@ -16081,7 +16081,7 @@ msgstr "લેવડદેવડ યાદી સહાયતા" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:222 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 msgid "Colors" -msgstr "રંગ " +msgstr "રંગ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2413 @@ -16109,7 +16109,7 @@ msgstr "લેવડદેવડને નવા રૂપમાં જોડવ #, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." -msgstr "એક સામંજસ્યવાળા લેવડદેવડને અપડેટ કરવા અને સરખાવવા \"U+R\" ચૂંટો. " +msgstr "એક સામંજસ્યવાળા લેવડદેવડને અપડેટ કરવા અને સરખાવવા \"U+R\" ચૂંટો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 #, fuzzy @@ -16119,7 +16119,7 @@ msgstr "એક સામંજસ્યવાળી લેવડદેવડન #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" -"બંનેમાં કોઇ પણ પ્રકારની લેવડદેવડ ન છોડવા પસંદગી કરો. (તેને બિલકુલ આયાત કરવામાં નહીં આવે.) " +"બંનેમાં કોઇ પણ પ્રકારની લેવડદેવડ ન છોડવા પસંદગી કરો. (તેને બિલકુલ આયાત કરવામાં નહીં આવે.)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 msgid "(none)" @@ -16146,18 +16146,18 @@ msgstr "ડાઉનલોડ કરવામાં આવેલી લેવડ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 #, fuzzy msgid "Show _Account column" -msgstr "સોર્સ કોલમ દેખાડો " +msgstr "સોર્સ કોલમ દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 #, fuzzy #| msgid "Show the symbol column" msgid "Show _Memo column" -msgstr "સંકેત કોલમ દેખાડો " +msgstr "સંકેત કોલમ દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 #, fuzzy msgid "Show _matched information" -msgstr "ચલણની સૂચના " +msgstr "ચલણની સૂચના" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 #, fuzzy @@ -16175,7 +16175,7 @@ msgstr "મોકલવામાં આવેલું ખાતું" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 msgid "Invoice Information" -msgstr "ચલણની સૂચના " +msgstr "ચલણની સૂચના" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 msgid "(owner)" @@ -16188,7 +16188,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "ડિફોલ્ટ ચાર્જબુક પ્રોજેક્ટ " +msgstr "ડિફોલ્ટ ચાર્જબુક પ્રોજેક્ટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 msgid "Additional to Card" @@ -16196,7 +16196,7 @@ msgstr "કાર્ડમાં વધારાનું" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 msgid "Extra Payments" -msgstr "વધારાની ચુકવણી " +msgstr "વધારાની ચુકવણી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 #, fuzzy @@ -16204,7 +16204,7 @@ msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" -"ચલણ ID નંબર. જો ખાલી છોડવામાં આવશે તો તમારા માટે એક યોગ્ય નંબર પંસદ કરવામાં આવશે. " +"ચલણ ID નંબર. જો ખાલી છોડવામાં આવશે તો તમારા માટે એક યોગ્ય નંબર પંસદ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 msgid "" @@ -16220,7 +16220,7 @@ msgstr "હા, કરવેરા ટેબલને રીસેટ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 msgid "No, keep them as they are" -msgstr "ના, તેમને એ જ સ્વરૂપમાં રાખો " +msgstr "ના, તેમને એ જ સ્વરૂપમાં રાખો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" @@ -16239,15 +16239,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" -msgstr "કામની સૂચના " +msgstr "કામની સૂચના" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 msgid "Owner Information" -msgstr "માલિકની સૂચના " +msgstr "માલિકની સૂચના" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 msgid "Job Active" -msgstr "કામની સક્રિયતા " +msgstr "કામની સક્રિયતા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 @@ -16256,37 +16256,37 @@ msgstr "લોટ વ્યૂઅર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 msgid "_New Lot" -msgstr "_નવો લોટ " +msgstr "_નવો લોટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 msgid "Scrub _Account" -msgstr "ખાતું_ક્લીઅર કરો " +msgstr "ખાતું_ક્લીઅર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 msgid "_Scrub" -msgstr "_ક્લીઅર કરો " +msgstr "_ક્લીઅર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "રેખાંકિત લોટને ક્લીઅર કરો " +msgstr "રેખાંકિત લોટને ક્લીઅર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "રેખાંકિત લોટ દૂર કરો " +msgstr "રેખાંકિત લોટ દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "રેખાંકિત લોટ માટે એક નામ એન્ટર કરો " +msgstr "રેખાંકિત લોટ માટે એક નામ એન્ટર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 msgid "_Notes" -msgstr "_નોટ્સ " +msgstr "_નોટ્સ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "આ લોટ વિશે જે ટીપ્પણી આપવા માગો તેને એન્ટર કરો " +msgstr "આ લોટ વિશે જે ટીપ્પણી આપવા માગો તેને એન્ટર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 msgid "_Title" @@ -16332,7 +16332,7 @@ msgid "" "i> button, it will not be displayed again." msgstr "" "તમે હા બટન દબાવશો તો આગલી વખતે GnuCash સ્ટાર્ટ કરશો ત્યારે GnuCashમાં તમારું સ્વાગત છે " -"ડાયલોગ ફરી દેખાશે. તમે ના બટન દબાવશો તો તે ફરી દેખાશે નહીં. " +"ડાયલોગ ફરી દેખાશે. તમે ના બટન દબાવશો તો તે ફરી દેખાશે નહીં." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" @@ -16348,23 +16348,23 @@ msgid "" msgstr "" "કેટલીક એવી અગાઉથી નક્કી કામગીરી ઉપલબ્ધ છે જેને મોટા ભાગના વપરાશકર્તા GnuCashની સાથે " "સાથે શરૂ કરવાનું પસંદ કરે છે. નીચે આ કામગીરીઓમાંથી એકની પસંદગી કરો અને ઓકે બટન પર ક્લિક " -"કરો અથવા તેમાંથી તમે કોઈ પણ કામગીરી કરવા માંગતા નથી તો કેન્સલ બટન દબાવો. " +"કરો અથવા તેમાંથી તમે કોઈ પણ કામગીરી કરવા માંગતા નથી તો કેન્સલ બટન દબાવો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "ખાતાનો નવો સેટ બનાવો " +msgstr "ખાતાનો નવો સેટ બનાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 msgid "_Import my QIF files" -msgstr "_મારી QIF ફાઇલોને ઇમ્પોર્ટ કરો " +msgstr "_મારી QIF ફાઇલોને ઇમ્પોર્ટ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "_નવા યુઝર ટ્યુટોરિયલને ખોલો " +msgstr "_નવા યુઝર ટ્યુટોરિયલને ખોલો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" -msgstr "વિષયના સંદર્ભમાં " +msgstr "વિષયના સંદર્ભમાં" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" @@ -16381,7 +16381,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "કર્મચારી શોધો ડાયલોગને ખોલો " +msgstr "કર્મચારી શોધો ડાયલોગને ખોલો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" @@ -16454,7 +16454,7 @@ msgstr "" "તમે એક ચલણ પસંદ કર્યું છે, GnuCash હજુ પણ આ રકમને તમારા માટે બાકી હોવાનું સૂચવશે. તમે આ " "રકમને આંશિક ચુકવણી કે એક વધુ પડતી ચુકવણી બનાવવા માટે બદલી શકો છો અથવા કોઈ ચલણ પસંદ " "કર્યું નથી તો GnuCash બાકીની રકમને આપમેળે આ કંપની માટે ચુકવણી ન કરવામાં આવેલા પ્રથમ ચલણને " -"ફાળવી દેશે. " +"ફાળવી દેશે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 @@ -16478,7 +16478,7 @@ msgstr "સોદાનો અહેવાલ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 msgid "Transfer Account" -msgstr "સ્થળાંતરિત ખાતું " +msgstr "સ્થળાંતરિત ખાતું" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 @@ -16549,7 +16549,7 @@ msgstr "ડિફોલ્ટ રિપોર્ટ ચલણમાં બદલ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342 msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "કુલ બિન-ચલણ_સહિત " +msgstr "કુલ બિન-ચલણ_સહિત" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348 #, fuzzy @@ -16661,7 +16661,7 @@ msgstr "મહિના" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:812 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "ક્વોટ ફ્લેટ કોલમ દેખાડો " +msgstr "ક્વોટ ફ્લેટ કોલમ દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:818 #, fuzzy @@ -16710,7 +16710,7 @@ msgstr "સમય ફોર્મેટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1064 msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "24-કલાકની ઘડિયાળનો ઉપ_યોગ કરો " +msgstr "24-કલાકની ઘડિયાળનો ઉપ_યોગ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1070 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." @@ -16723,7 +16723,7 @@ msgstr "પૂર્ણ થયા તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098 #, fuzzy msgid "When a date is entered without year, it should be taken" -msgstr "જ્યારે વર્ષ વિના કોઇ તારીખ દાખલ કરવામાં આવે ત્યારે તેને આ પ્રકારે લખવી જોઇએઃ " +msgstr "જ્યારે વર્ષ વિના કોઇ તારીખ દાખલ કરવામાં આવે ત્યારે તેને આ પ્રકારે લખવી જોઇએઃ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "" @@ -16741,7 +16741,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 msgid "Enter number of months." -msgstr "મહિનાની સંખ્યા દાખલ કરો. " +msgstr "મહિનાની સંખ્યા દાખલ કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1172 msgid "Use the date format specified by the system locale." @@ -16757,12 +16757,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1226 msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "નકા_રાત્મક રકમને લાલ રંગમાં દર્શાવો " +msgstr "નકા_રાત્મક રકમને લાલ રંગમાં દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1232 #, fuzzy msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "ઋણ રકમને લાલ રંગમાં દેખાડો " +msgstr "ઋણ રકમને લાલ રંગમાં દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 msgid "_Automatic decimal point" @@ -16796,7 +16796,7 @@ msgstr "નવી ફાઈલ પર ખાતાની યાદી _નવી msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgstr "" "જ્યારે તમે \"ફાઈલ\" મેનુમાંથી \"નવી ફાઈલ\" પસંદ કરો તો નવી ખાતાની યાદી વાતચીત રજૂ કરે " -"છે " +"છે" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1440 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" @@ -16805,7 +16805,7 @@ msgstr "\"_દિવસની ટિપ \" વાતચીત દર્શાવ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446 #, fuzzy msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "સ્ટાર્ટ અપ વખતે GnuCashનો ઉપયોગ કરવા માટેના સંકેત દર્શાવો " +msgstr "સ્ટાર્ટ અપ વખતે GnuCashનો ઉપયોગ કરવા માટેના સંકેત દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1467 msgid "How many days to keep old log/backup files." @@ -16830,7 +16830,7 @@ msgstr "ફાઇલોને સંકુ_ચિંત કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "ડેટા ફાઈલને ડિસ્કમાં સેવ કરતી વખતે gzipથી સંકુચિત કરો. " +msgstr "ડેટા ફાઈલને ડિસ્કમાં સેવ કરતી વખતે gzipથી સંકુચિત કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1538 msgid "Files" @@ -16847,7 +16847,7 @@ msgstr "નવી શોધ_મર્યાદાઃ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "જો આ આઇટમોની સંખ્યાથી ઓછી પાછી આવે તો 'નવી શોધ'માં ડિફોલ્ટથી આગળ વધો. " +msgstr "જો આ આઇટમોની સંખ્યાથી ઓછી પાછી આવે તો 'નવી શોધ'માં ડિફોલ્ટથી આગળ વધો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1615 msgid "Show splash scree_n" @@ -16860,7 +16860,7 @@ msgstr "સ્ટાર્ટઅપ સમયે સ્પલેશ સ્ક્ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636 #, fuzzy msgid "Auto-save time _interval" -msgstr "સમય_અંતરાયને આપમેળે સેવ કરોઃ " +msgstr "સમય_અંતરાયને આપમેળે સેવ કરોઃ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675 msgid "minutes" @@ -16868,7 +16868,7 @@ msgstr "મિનિટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1691 msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "ઓટો-સેવ ખાતરી_પ્રશ્નને દર્શાવો " +msgstr "ઓટો-સેવ ખાતરી_પ્રશ્નને દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1697 msgid "" @@ -16876,7 +16876,7 @@ msgid "" "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "જો સક્રિય હોય તો, દરેક વખતે જ્યારે ઓટો-સેવ સુવિધાને શરૂ કરવામાં આવે છે ત્યારે GnuCash એક " -"ખાતરી માટેનો પ્રશ્ન બતાવે છે. નહીંતર કોઇ આંતરીક વ્યાખ્યા બતાવવામાં આવતી નથી. " +"ખાતરી માટેનો પ્રશ્ન બતાવે છે. નહીંતર કોઇ આંતરીક વ્યાખ્યા બતાવવામાં આવતી નથી." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217 @@ -16887,7 +16887,7 @@ msgstr "ફોર્મ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1185 msgid "Forever" -msgstr "હમેશા માટે " +msgstr "હમેશા માટે" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794 msgid "Time to _wait for answer" @@ -16906,7 +16906,7 @@ msgstr "ટેક્સ્ટ ફાઈલ પરથી લેવડદેવડ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1906 #, fuzzy msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" -msgstr "સેલ પર આડી બોર્ડરોને બતાવો " +msgstr "સેલ પર આડી બોર્ડરોને બતાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910 msgid "" @@ -16933,7 +16933,7 @@ msgstr "ફાઈલ" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2038 msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "લેવડદેવડ ગતિવિધિઓને છોડી દેવાની પ્રક્રિયા સક્રિય કરો. " +msgstr "લેવડદેવડ ગતિવિધિઓને છોડી દેવાની પ્રક્રિયા સક્રિય કરો." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057 @@ -16981,7 +16981,7 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." -msgstr "એક સંભવિત મેચના લઘુત્તમ સ્કોરને મેચની યાદીમાં અવશ્ય દર્શાવવી જોઇએ. " +msgstr "એક સંભવિત મેચના લઘુત્તમ સ્કોરને મેચની યાદીમાં અવશ્ય દર્શાવવી જોઇએ." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 @@ -17020,7 +17020,7 @@ msgstr "તપાસ " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2316 #, fuzzy msgid "The default check printing font." -msgstr "ડિફોલ્ટ ચેક પ્રિન્ટિંગ ફોર્મેટ " +msgstr "ડિફોલ્ટ ચેક પ્રિન્ટિંગ ફોર્મેટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2326 msgid "Print _date format" @@ -17048,7 +17048,7 @@ msgstr "પ્રિટિંગ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "પ્રક્રિયાને ખાલી લેવડદેવડમાં '_દાખલ' કરો " +msgstr "પ્રક્રિયાને ખાલી લેવડદેવડમાં '_દાખલ' કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429 #, fuzzy @@ -17066,7 +17066,7 @@ msgstr "_ઓટો-રેઇઝ યાદી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "ઇનપુટ દરમિયાન ખાતા અથવા પ્રક્રિયાની યાદીને આપમેળે ઉઠાવો. " +msgstr "ઇનપુટ દરમિયાન ખાતા અથવા પ્રક્રિયાની યાદીને આપમેળે ઉઠાવો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" @@ -17074,7 +17074,7 @@ msgstr "ટેબ ઓર્ડરમાં મેમરી લેવડદેવ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "યાદ કરેલી લેવડ-દેવડને આપમેળે ભરવામાં આવે ત્યારે સ્થળાંતરણ ફિલ્ડમાં જાઓ. " +msgstr "યાદ કરેલી લેવડ-દેવડને આપમેળે ભરવામાં આવે ત્યારે સ્થળાંતરણ ફિલ્ડમાં જાઓ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2490 msgid "Reconciling" @@ -17086,11 +17086,11 @@ msgstr "ચેક મંજૂર કરવામાં આવ્યા છે_ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2506 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "મેળવણીના સંવાદ બનાવતી વખતે પહેલા લેવડદેવડને તપાસો. " +msgstr "મેળવણીના સંવાદ બનાવતી વખતે પહેલા લેવડદેવડને તપાસો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2518 msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "આપમેળે_ક્રેડિટ કાર્ડની ચુકવણી " +msgstr "આપમેળે_ક્રેડિટ કાર્ડની ચુકવણી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2524 msgid "" @@ -17098,11 +17098,11 @@ msgid "" "card payment." msgstr "" "એક ક્રેડિટ કાર્ડ સ્ટેટમેન્ટની મેળવણી કર્યા પછી વપરાશકારે એક ક્રેડિટ કાર્ડની ચુકવણી દાખલ " -"કરવા માટે પ્રેરિત કરો. " +"કરવા માટે પ્રેરિત કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2536 msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "હંમેશા આ_જથી મેળવણી કરો " +msgstr "હંમેશા આ_જથી મેળવણી કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2542 msgid "" @@ -17110,7 +17110,7 @@ msgid "" "regardless of previous reconciliations." msgstr "" "પાછલી મેળવણીની ચિંતા કર્યા વિના સ્ટેટમેન્ટની તારીખ માટે હંમેશાં આજની તારીખનો ઉપયોગ કરી " -"મેળવણીની વાતચીતને ખોલો. " +"મેળવણીની વાતચીતને ખોલો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2567 msgid "Graphics" @@ -17144,7 +17144,7 @@ msgstr "હરોળ વચ્ચે આડી લાઇન_કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "સેલ પર આડી બોર્ડરોને બતાવો " +msgstr "સેલ પર આડી બોર્ડરોને બતાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2631 msgid "Draw _vertical lines between columns" @@ -17152,7 +17152,7 @@ msgstr "કલમોની વચ્ચે ઊભી લાઇન_કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2637 msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "સેલ પર ઊભી બોર્ડરોને દર્શાવો. " +msgstr "સેલ પર ઊભી બોર્ડરોને દર્શાવો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2662 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 @@ -17170,7 +17170,7 @@ msgstr "_ખાતા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674 #, fuzzy msgid "_Future transactions after blank transaction" -msgstr "પ્રક્રિયાને ખાલી લેવડદેવડમાં '_દાખલ' કરો " +msgstr "પ્રક્રિયાને ખાલી લેવડદેવડમાં '_દાખલ' કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2680 msgid "" @@ -17201,7 +17201,7 @@ msgstr "લેવડદેવડની_સંખ્યા" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 msgid "_Double line mode" -msgstr "_ડબલ લાઇન મોડ " +msgstr "_ડબલ લાઇન મોડ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2851 #, fuzzy @@ -17236,7 +17236,7 @@ msgid "" msgstr "" "જો પસંદ કરવામાં આવે તો, રજિસ્ટરમાં અને ખાતાની પસંદગી પોપઅપમાં માત્ર લીફ ખાતાના નામ " "દર્શાવવામાં આવે છે. ડિફોલ્ટ વ્યવહાર એકાઉન્ટ ટ્રીમાં પાથ સહિત પૂરા નામને દર્શાવવાનું છે. આ " -"વિકલ્પને પસંદ કરવાનો અર્થ વિશિષ્ટ લીફ નામોનો ઉપયોગ કરવાનો થાય છે. " +"વિકલ્પને પસંદ કરવાનો અર્થ વિશિષ્ટ લીફ નામોનો ઉપયોગ કરવાનો થાય છે." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2902 @@ -17248,13 +17248,13 @@ msgstr "નંબર હેડર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2936 #, fuzzy msgid "Show the _entered and reconcile dates" -msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો " +msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2952 #, fuzzy msgid "Show the calendar b_uttons" -msgstr "નામ કોલમ દેખાડો " +msgstr "નામ કોલમ દેખાડો" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2968 @@ -17307,16 +17307,16 @@ msgstr "વિન્ડો જ્યોમેટ્રી " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299 msgid "_Save window size and position" -msgstr "_વિન્ડોના આકાર અને સ્થિતિને સેવ કરો " +msgstr "_વિન્ડોના આકાર અને સ્થિતિને સેવ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3305 #, fuzzy msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "વિન્ડોની સાઇઝો અને લોકેશન્સ સેવ કરો " +msgstr "વિન્ડોની સાઇઝો અને લોકેશન્સ સેવ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3318 msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "સૌથી_હાલના ટેબને સામે લાવો " +msgstr "સૌથી_હાલના ટેબને સામે લાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3350 msgid "Tab Position" @@ -17328,7 +17328,7 @@ msgstr "ટો_ચ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3379 msgid "B_ottom" -msgstr "ની_ચે " +msgstr "ની_ચે" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3398 msgid "_Left" @@ -17353,14 +17353,14 @@ msgstr "ટેબ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510 msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "નોટબુક ટેબો_પર બંધ બટનને દર્શાવો " +msgstr "નોટબુક ટેબો_પર બંધ બટનને દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3516 #, fuzzy msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." -msgstr "પ્રત્યેક નોટબુક ટેબ પર એક બંધ બટન બતાવો. આ 'બંધ' મેન્યુ આઇટમની જેમ કાર્ય કરે છે. " +msgstr "પ્રત્યેક નોટબુક ટેબ પર એક બંધ બટન બતાવો. આ 'બંધ' મેન્યુ આઇટમની જેમ કાર્ય કરે છે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3537 #, fuzzy @@ -17369,7 +17369,7 @@ msgid "" "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "આ બટન નોટબુક ટેબોની મહત્તમ પહોળાઈ સૂચવે છે. ટેબમાં શબ્દ આ મૂલ્ય (તપાસ અંદાજિત છે)થી વધારે " -"લાંબી છે તો ટેબ સ્તરમાં એક મધ્ય કટ હશે અને તેના સ્થાને ઇલિપ્સિસનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે. " +"લાંબી છે તો ટેબ સ્તરમાં એક મધ્ય કટ હશે અને તેના સ્થાને ઇલિપ્સિસનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3557 msgid "characters" @@ -17388,7 +17388,7 @@ msgstr "વિન્ડો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3679 #, fuzzy msgid "Online Quotes" -msgstr "_ઓનલાઈન ક્વોટ પ્રાપ્ત કરો " +msgstr "_ઓનલાઈન ક્વોટ પ્રાપ્ત કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" @@ -17417,7 +17417,7 @@ msgstr "મૂલ્ય એડિટર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 #, fuzzy msgid "_Namespace" -msgstr "_નેમસ્પેસ " +msgstr "_નેમસ્પેસ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 #, fuzzy @@ -17437,7 +17437,7 @@ msgstr "નીચે આપવામાં આવેલા માપદંડો #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 #, fuzzy msgid "Remove all prices before date." -msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા એન્ટર કરવામાં આવેલી તારીખથી જૂનાં મૂલ્યોને દૂર કરો " +msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા એન્ટર કરવામાં આવેલી તારીખથી જૂનાં મૂલ્યોને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 msgid "Last of _Week" @@ -17450,7 +17450,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 #, fuzzy msgid "Last of _Month" -msgstr "મહિનાનો અંત " +msgstr "મહિનાનો અંત" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 msgid "Keep the last price of each month if present before date." @@ -17492,7 +17492,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 #, fuzzy msgid "First Date" -msgstr "મોકલવાની તારીખ " +msgstr "મોકલવાની તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 #, fuzzy @@ -17515,12 +17515,12 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 #, fuzzy msgid "Include manually _Entered prices" -msgstr "મેન્યુઅલી_એન્ટર મૂલ્યોને દૂર કરો " +msgstr "મેન્યુઅલી_એન્ટર મૂલ્યોને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 #, fuzzy msgid "If activated, include manually entered prices." -msgstr "મેન્યુઅલી_એન્ટર મૂલ્યોને દૂર કરો " +msgstr "મેન્યુઅલી_એન્ટર મૂલ્યોને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 #, fuzzy @@ -17548,16 +17548,16 @@ msgstr "મૂલ્ય ડેટાબેસ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 msgid "Add a new price." -msgstr "એક નવું મૂલ્ય ઉમેરો " +msgstr "એક નવું મૂલ્ય ઉમેરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 #, fuzzy msgid "Remove the current price." -msgstr "વર્તમાન મૂલ્યને દૂર કરો " +msgstr "વર્તમાન મૂલ્યને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 msgid "Edit the current price." -msgstr "વર્તમાન મૂલ્યને એડિટ કરો " +msgstr "વર્તમાન મૂલ્યને એડિટ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 msgid "Remove _Old" @@ -17566,7 +17566,7 @@ msgstr "જૂનું_ દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 #, fuzzy msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા એન્ટર કરવામાં આવેલી તારીખથી જૂનાં મૂલ્યોને દૂર કરો " +msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા એન્ટર કરવામાં આવેલી તારીખથી જૂનાં મૂલ્યોને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 #, fuzzy @@ -17575,7 +17575,7 @@ msgstr "ક્વોટ્સ પ્રાપ્ત કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "શેરના ખાતાઓ માટે ઓનલાઈન ક્વોટ્સ મેળવો " +msgstr "શેરના ખાતાઓ માટે ઓનલાઈન ક્વોટ્સ મેળવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" @@ -17590,7 +17590,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ કસ્ટમ ફોર્મેટ માટે એક શીર્ષક એન્ટર કરો. આ શીર્ષક પ્રિન્ટ ચેક ડાયલોગના \"ચેક ફોર્મેટ\" " "સીલેક્ટરમાં દેખાશે. એક અસ્તિત્વ ધરાવતી કસ્ટમ ફોર્મેટના શીર્ષકનો ઉપયોગ કરીને એ ફોર્મેટને દૂર " -"કરીને લખવામાં આવશે. " +"કરીને લખવામાં આવશે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" @@ -17642,7 +17642,7 @@ msgstr "ચેક પો_ઝિશન" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 #, fuzzy msgid "_Date format" -msgstr "_તારીખની ફોર્મેટ: " +msgstr "_તારીખની ફોર્મેટ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 msgid "" @@ -17657,7 +17657,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 msgid "_Address" -msgstr "_સરનામું " +msgstr "_સરનામું" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 #, fuzzy @@ -17688,7 +17688,7 @@ msgstr "રકમ (_આંકડામાં)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 #, fuzzy msgid "_Units" -msgstr "_એકમો: " +msgstr "_એકમો:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 #, fuzzy @@ -17697,7 +17697,7 @@ msgstr "_અનુવાદઃ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 msgid "_Rotation" -msgstr "_રોટેશન " +msgstr "_રોટેશન" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." @@ -17705,7 +17705,7 @@ msgstr "પૃષ્ઠની ઉપર ડાબા ખૂણામાં મ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "પૃષ્ઠની નીચે ડાબા ખૂણામાં મૂળ બિંદુ છે. " +msgstr "પૃષ્ઠની નીચે ડાબા ખૂણામાં મૂળ બિંદુ છે." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 msgid "Degrees" @@ -17734,7 +17734,7 @@ msgstr "કસ્ટમ ફોર્મેટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working..." -msgstr "કામ કરે છે... " +msgstr "કામ કરે છે..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" @@ -17746,7 +17746,7 @@ msgstr "_પસંદ કરવામાં આવેલ અહેવાલ>" -msgstr "જો_ડો>> " +msgstr "જો_ડો>>" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 msgid "<< _Remove" @@ -17762,7 +17762,7 @@ msgstr "નીચે_લઇ જાવ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 msgid "Si_ze..." -msgstr "આ_કાર... " +msgstr "આ_કાર..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 msgid "HTML Style Sheets" @@ -17791,7 +17791,7 @@ msgstr "_પંક્તિ વિસ્તાર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 #, fuzzy msgid "_Column span" -msgstr "_કોલમ વિસ્તાર: " +msgstr "_કોલમ વિસ્તાર:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 msgid "Select HTML Style Sheet" @@ -17811,7 +17811,7 @@ msgstr "_ટેમ્પલેટ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" -msgstr "ચેતવણીઓને રિસેટ કરો " +msgstr "ચેતવણીઓને રિસેટ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 #, fuzzy @@ -17822,23 +17822,23 @@ msgid "" msgstr "" "તમને આગ્રહ કરવામાં આવે છે કે નીચે આપેલી ચેતવણીની વાતચીતને પ્રસ્તુત કરવાની નથી. તેમાંથી કોઇ " "પણ વાતચીતને પુનઃસક્રિય કરવા માટે વાતચીતની સામેનાં ચેકબોક્સને પસંદ કરો, પછી OK પર ક્લિક " -"કરો. " +"કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" -msgstr "_તમામને પસંદ કરો " +msgstr "_તમામને પસંદ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 msgid "No warnings to reset." -msgstr "રિસેટ કરવા માટે કોઇ ચેતવણી નહીં. " +msgstr "રિસેટ કરવા માટે કોઇ ચેતવણી નહીં." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 msgid "Permanent Warnings" -msgstr "સ્થાયી ચેતવણીઓ " +msgstr "સ્થાયી ચેતવણીઓ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 msgid "Temporary Warnings" -msgstr "હંગામી ચેતવણીઓ " +msgstr "હંગામી ચેતવણીઓ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 msgid "_New item..." @@ -17851,11 +17851,11 @@ msgstr "_ફાઇન્ડ (શોધો)..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " -msgstr "શોધો" +msgstr "શોધો " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 msgid "Search for items where" -msgstr "આઇટમો માટે શોધ જ્યાં " +msgstr "આઇટમો માટે શોધ જ્યાં" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 msgid "Match all entries" @@ -17871,11 +17871,11 @@ msgstr "નવી શોધ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 msgid "Refine current search" -msgstr "હાલની શોધને રિફાઇન કરો " +msgstr "હાલની શોધને રિફાઇન કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 msgid "Add results to current search" -msgstr "હાલની શોધમાં પરિણામો ઉમેરો " +msgstr "હાલની શોધમાં પરિણામો ઉમેરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 msgid "Delete results from current search" @@ -17883,7 +17883,7 @@ msgstr "હાલની શોધથી પરિણામોને દૂર #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 msgid "Search only active data" -msgstr "માત્ર સક્રિય ડેટા શોધો " +msgstr "માત્ર સક્રિય ડેટા શોધો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 #, fuzzy @@ -17906,7 +17906,7 @@ msgid "" "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "નીચેના શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન્સનો સંદર્ભ દૂર થયેલા ખાતાનો સંદર્ભ આપો, અને તેમને હવે સુધારવા " -"જોઈએ. તેમને એડિટ કરવા ઓકે દબાવો. " +"જોઈએ. તેમને એડિટ કરવા ઓકે દબાવો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 @@ -17919,7 +17919,7 @@ msgstr "દૈનિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" -msgstr "અઠવાડિક " +msgstr "અઠવાડિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 @@ -17929,15 +17929,15 @@ msgstr "વાર્ષિક" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "શીડયુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન કરો " +msgstr "શીડયુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 msgid "Advanced..." -msgstr "એડવાન્ડ્સ્ડ... " +msgstr "એડવાન્ડ્સ્ડ..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 msgid "Never End" -msgstr "ક્યારેય પૂર્ણ ન થનાર " +msgstr "ક્યારેય પૂર્ણ ન થનાર" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 msgid "Number of Occurrences" @@ -17975,23 +17975,23 @@ msgstr "એક ફાઈલ ખુલે ત્યારે \"સિન્સ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો " +msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "નવી લેવડદેવડો પર ‘ઓટો-ક્રીએટ’ ફ્લેગ સેટ કરો. " +msgstr "નવી લેવડદેવડો પર ‘ઓટો-ક્રીએટ’ ફ્લેગ સેટ કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "લેણદેણ બનાવતા અગઆઉ આટલા દિવસો અગાઉ સૂચનાઓ આપવાનું શરૂ કરો. " +msgstr "લેણદેણ બનાવતા અગઆઉ આટલા દિવસો અગાઉ સૂચનાઓ આપવાનું શરૂ કરો." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "લેણદેણ તેની લાગુ તારીખ અગાઉ આટલા દિવસો અગાઉ બનાવો " +msgstr "લેણદેણ તેની લાગુ તારીખ અગાઉ આટલા દિવસો અગાઉ બનાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "_નવા લેવડદેવડ કરતાં અગાઉ સૂચના આપો" +msgstr "_નવા લેવડદેવડ કરતાં અગાઉ સૂચના આપો " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." @@ -18005,11 +18005,11 @@ msgstr "એડ_વાન્ડસ બનાવો:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 #, fuzzy msgid "R_emind in advance" -msgstr "એડવાન્સમાં યાદ અપાવો: " +msgstr "એડવાન્સમાં યાદ અપાવો:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748 msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનને એડિટ કરો " +msgstr "શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શનને એડિટ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:913 msgid "Create in advance" @@ -18021,7 +18021,7 @@ msgstr "એડવાન્સ યાદ કરાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 msgid "Create automatically" -msgstr "ઓટોમેટિક બનાવો " +msgstr "ઓટોમેટિક બનાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:991 msgid "Conditional on splits not having variables" @@ -18029,7 +18029,7 @@ msgstr "એ સ્પ્લિટ્સની શરત પર જેમાં #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1062 msgid "Notify me when created" -msgstr "બનાવો ત્યારે મને સૂચના આપો " +msgstr "બનાવો ત્યારે મને સૂચના આપો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1110 msgid "Occurrences" @@ -18037,7 +18037,7 @@ msgstr "બનાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133 msgid "Last Occurred: " -msgstr "છેલ્લી ઘટના:" +msgstr "છેલ્લી ઘટના: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167 msgid "Repeats:" @@ -18046,11 +18046,11 @@ msgstr "પુનરાવર્તન:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1201 #, fuzzy msgid "Until" -msgstr "જ્યાં સુધી: " +msgstr "જ્યાં સુધી:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1236 msgid "occurrences" -msgstr "બનાવો " +msgstr "બનાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248 msgid "remaining" @@ -18074,12 +18074,12 @@ msgstr "_ લેવડદેવડની સમીક્ષા કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" -msgstr "આવકવેરાની માહિતી " +msgstr "આવકવેરાની માહિતી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 #, fuzzy msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "કરવેરાનું નામ અને/અથવા કરવેરાનો પ્રકાર બદલવા ક્લિક કરો " +msgstr "કરવેરાનું નામ અને/અથવા કરવેરાનો પ્રકાર બદલવા ક્લિક કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 msgid "_Accounts" @@ -18095,11 +18095,11 @@ msgstr "_ખર્ચ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 msgid "_Asset" -msgstr "_સંપત્તિ " +msgstr "_સંપત્તિ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 msgid "_Liability/Equity" -msgstr "_જવાબદારી/ઇક્વિટી " +msgstr "_જવાબદારી/ઇક્વિટી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 msgid "Account Tax Information" @@ -18119,7 +18119,7 @@ msgstr "ચુકવણી કરનારનું નામ કે તે #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 msgid "C_urrent Account" -msgstr "ચા_લુ ખાતું " +msgstr "ચા_લુ ખાતું" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 msgid "Copy Number" @@ -18179,11 +18179,11 @@ msgstr "દિવસની ટીપઃ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 msgid "_Show tips at startup" -msgstr "સ્ટાર્ટઅપ સમયે ટિપ્સને પસંદ કરો " +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ સમયે ટિપ્સને પસંદ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" -msgstr "ફંડ્સ સ્થળાંતર કરો " +msgstr "ફંડ્સ સ્થળાંતર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 msgid "Basic Information" @@ -18193,7 +18193,7 @@ msgstr "પાયાની માહિતી" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:467 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 msgid "Show Income/Expense" -msgstr "આવક/ખર્ચ દર્શાવો " +msgstr "આવક/ખર્ચ દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:500 msgid "Currency Transfer" @@ -18265,7 +18265,7 @@ msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" -msgstr "દેશને સામેલ કરો " +msgstr "દેશને સામેલ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" @@ -18288,7 +18288,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 #, fuzzy msgid "2nd" -msgstr "અંત " +msgstr "અંત" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 @@ -18506,14 +18506,14 @@ msgstr "ગુરુવાર" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 #, fuzzy msgid "Last Friday" -msgstr "શુક્રવાર " +msgstr "શુક્રવાર" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 #, fuzzy msgid "Last Saturday" -msgstr "શનિવાર " +msgstr "શનિવાર" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 @@ -18526,7 +18526,7 @@ msgstr "રવિવાર" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 msgid "Once" -msgstr "એક વખત " +msgstr "એક વખત" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 @@ -18552,7 +18552,7 @@ msgstr "પાછલા વર્ષની સમાપ્તિ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 #, fuzzy msgid "Use next weekday" -msgstr "એ જ અઠવાડિયું અને દિવસ " +msgstr "એ જ અઠવાડિયું અને દિવસ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" @@ -18672,7 +18672,7 @@ msgstr "નિશ્વિત નહીં" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 msgid "Select occurrence date above." -msgstr "ઉપર લેણદેણની તારીખ પસંદ કરો " +msgstr "ઉપર લેણદેણની તારીખ પસંદ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 #, fuzzy @@ -18701,12 +18701,12 @@ msgstr "અઠવાડિયા." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Saturday" -msgstr "શનિવાર " +msgstr "શનિવાર" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Friday" -msgstr "શુક્રવાર " +msgstr "શુક્રવાર" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 @@ -18748,14 +18748,14 @@ msgstr "મહિના." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 #, fuzzy msgid "First on the" -msgstr "પર પ્રથમ: " +msgstr "પર પ્રથમ:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 #, fuzzy msgid "except on weekends" -msgstr "શનિ-રવિને છોડીને: " +msgstr "શનિ-રવિને છોડીને:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 msgid "then on the" @@ -18795,7 +18795,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 #, fuzzy msgid "Add" -msgstr "_સરનામું " +msgstr "_સરનામું" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" @@ -18813,7 +18813,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "રાઉન્ડિગં સમયે રાખવા માટે મુખ્ય આંકડાની સંખ્યા " +msgstr "રાઉન્ડિગં સમયે રાખવા માટે મુખ્ય આંકડાની સંખ્યા" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 @@ -18826,7 +18826,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "બજેટ મૂલ્યોનો અંદાજ લગાવો " +msgstr "બજેટ મૂલ્યોનો અંદાજ લગાવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" @@ -18836,7 +18836,7 @@ msgstr "" msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." -msgstr "GnuCash છેલ્લી લેવડદેવડોમાંથી પસંદ થયેલા ખાતાઓ માટે બજેટ મૂલ્યોનું અનુમાન લગાવશે. " +msgstr "GnuCash છેલ્લી લેવડદેવડોમાંથી પસંદ થયેલા ખાતાઓ માટે બજેટ મૂલ્યોનું અનુમાન લગાવશે." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 #, fuzzy @@ -18846,7 +18846,7 @@ msgstr "સરેરાશ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 msgid "Budget Options" -msgstr "બજેટના વિકલ્પો: " +msgstr "બજેટના વિકલ્પો:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "Budget Name" @@ -18869,7 +18869,7 @@ msgstr "ખાતાનો કોડ દર્શાવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 #, fuzzy msgid "Show Description" -msgstr "વર્ણન " +msgstr "વર્ણન" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." @@ -18885,7 +18885,7 @@ msgstr "બજેટ યાદીને બંદ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 msgid "Create a New Budget" -msgstr "એક નવું બજેટ બનાવો " +msgstr "એક નવું બજેટ બનાવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 msgid "Open the Selected Budget" @@ -18893,7 +18893,7 @@ msgstr "પસંદ કરેલા બજેટનો ખોલો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "પસંદ કરેલા બજેટને દૂર કરો " +msgstr "પસંદ કરેલા બજેટને દૂર કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 #, fuzzy @@ -18920,30 +18920,30 @@ msgstr "_નંબર:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 #, fuzzy msgid "_Transaction Number" -msgstr "_લેવડદેવડનું જર્નલ " +msgstr "_લેવડદેવડનું જર્નલ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 #, fuzzy #| msgid "Delete the current entry" msgid "Keep Linked Document Entry" -msgstr "હાલની એન્ટ્રીને દૂર કરો " +msgstr "હાલની એન્ટ્રીને દૂર કરો" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." -msgstr "દ્વારા ફિલ્ટર રજિસ્ટર... " +msgstr "દ્વારા ફિલ્ટર રજિસ્ટર..." #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 msgid "Show _All" -msgstr "તમામ_દેખાડો " +msgstr "તમામ_દેખાડો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 msgid "Select Range:" -msgstr "મર્યાદાની પસંદગી કરો: " +msgstr "મર્યાદાની પસંદગી કરો:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 @@ -18954,7 +18954,7 @@ msgstr "તારીખ પસં_દ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 msgid "_Unreconciled" -msgstr "_મેળ ન કરેલું " +msgstr "_મેળ ન કરેલું" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 @@ -18964,7 +18964,7 @@ msgstr "ક્લીઅ_ર્ડ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 msgid "_Voided" -msgstr "_અમાન્ય " +msgstr "_અમાન્ય" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 @@ -18981,7 +18981,7 @@ msgstr "%sને ફાઈલમાં સેવ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 msgid "Void Transaction" -msgstr "અમાન્ય લેણદેણ " +msgstr "અમાન્ય લેણદેણ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 @@ -19007,7 +19007,7 @@ msgstr "દ્વારા રજિસ્ટરને વર્ગીકૃત #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 msgid "_Standard Order" -msgstr "_માપદંડનો ક્રમ " +msgstr "_માપદંડનો ક્રમ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 #, fuzzy @@ -19018,16 +19018,16 @@ msgstr "સામાન્ય ખાતાનો ક્રમ જાળવો" #: gnucash/report/trep-engine.scm:184 #, fuzzy msgid "Sort by date." -msgstr "તારીખ પ્રમાણે ગોઠવણી કરો " +msgstr "તારીખ પ્રમાણે ગોઠવણી કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 #, fuzzy msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "એન્ટ્રીની તારીખ પ્રમાણે ગોઠવો " +msgstr "એન્ટ્રીની તારીખ પ્રમાણે ગોઠવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 msgid "S_tatement Date" -msgstr "સ_રવૈયાની તારીખ " +msgstr "સ_રવૈયાની તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 #, fuzzy @@ -19064,11 +19064,11 @@ msgstr "મેમો અનુસાર ગોઠવો" #: gnucash/report/trep-engine.scm:238 #, fuzzy msgid "Sort by description." -msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો " +msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 msgid "_Action" -msgstr "_કાર્ય " +msgstr "_કાર્ય" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 #, fuzzy @@ -19088,7 +19088,7 @@ msgstr "ઓર્ડર તારવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 #, fuzzy msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "આ રજિસ્ટર માટે મુખ્ય ખાતાને એડિટ કરો " +msgstr "આ રજિસ્ટર માટે મુખ્ય ખાતાને એડિટ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 #, fuzzy @@ -19098,7 +19098,7 @@ msgstr "નોંધણી ક્રમ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 #, fuzzy msgid "Sort in descending order." -msgstr "ચઢતાં કે ઉતરતાં ક્રમમાં કોલમને ગોઠવો " +msgstr "ચઢતાં કે ઉતરતાં ક્રમમાં કોલમને ગોઠવો" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" @@ -19136,7 +19136,7 @@ msgstr "પ્રારંભિક તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" -msgstr "મહિનાનો અંત " +msgstr "મહિનાનો અંત" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" @@ -19144,7 +19144,7 @@ msgstr "હંમેશા મહિનાના છેલ્લા દિવસ #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 msgid "same week & day" -msgstr "એ જ અઠવાડિયું અને દિવસ " +msgstr "એ જ અઠવાડિયું અને દિવસ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 #, fuzzy @@ -19153,7 +19153,7 @@ msgid "" "Tuesday\" of every month)" msgstr "" "\"અઠવાડિયાના દિવસ\" અને \"મહિનાના અઠવાડિયા\" ને મેળવો? (ઉદાહરણ તરીકે, દરેક " -"મહિનાનો \"બીજો મંગળવાર\") " +"મહિનાનો \"બીજો મંગળવાર\")" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" @@ -19215,7 +19215,7 @@ msgstr "સરવૈયાની તારીખ" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127 msgid "Include _subaccounts" -msgstr "પેટાખાતાઓને_સામેલ કરો " +msgstr "પેટાખાતાઓને_સામેલ કરો" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 msgid "" @@ -19243,7 +19243,7 @@ msgid "" "the Preferences dialog." msgstr "" "સુરક્ષિત HTTPનો ઉપયોગ નિષ્ક્રિય છે. તમે તેને પ્રાથમિક વાતચીતનાં નેટવર્કનાં સેક્શનમાં સક્રિય " -"કરી શકો છો. " +"કરી શકો છો." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 @@ -19257,12 +19257,12 @@ msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "%s સુધી પહોંચવા માટે એક ત્રુટિ સર્જાઇ છે. " +msgstr "%s સુધી પહોંચવા માટે એક ત્રુટિ સર્જાઇ છે." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 #, fuzzy msgid "Export to PDF File" -msgstr "અહેવાલનું શીર્ષક " +msgstr "અહેવાલનું શીર્ષક" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. 3. Account Number, 4. Subaccount ID @@ -19273,7 +19273,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ ખાતાનું નામ " +msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ ખાતાનું નામ" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" @@ -19341,7 +19341,7 @@ msgid "" "Please press the button below to start it." msgstr "" "આપના ઓનલાઇ બેન્કિન્ગ સંપર્કના સેટઅપને બહારના પ્રોગ્રામ \"AqBanking સેટઅપ વિઝાર્ડ\" " -"દ્વારા નિયંત્રિત કરવામાં આવે છે. આ પ્રોગ્રામ શરૂ કરવા માટે નીચે આપેલ બટન દબાવો. " +"દ્વારા નિયંત્રિત કરવામાં આવે છે. આ પ્રોગ્રામ શરૂ કરવા માટે નીચે આપેલ બટન દબાવો." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -19364,7 +19364,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 #, fuzzy msgid "_Delete selected matches" -msgstr "પસંદ કરેલું ખાતું દૂર કરો " +msgstr "પસંદ કરેલું ખાતું દૂર કરો" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 #, fuzzy @@ -19416,7 +19416,7 @@ msgstr "પ્રવર્તમાન જોબ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 #, fuzzy msgid "Current _Action" -msgstr "પ્રવર્તમાન ક્રિયા " +msgstr "પ્રવર્તમાન ક્રિયા" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 #, fuzzy @@ -19526,7 +19526,7 @@ msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરોઃ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #, fuzzy msgid "_Remember the PIN in memory" -msgstr "PINને મેમરીમાં યાદ રાખો. " +msgstr "PINને મેમરીમાં યાદ રાખો." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 #, fuzzy @@ -19573,7 +19573,7 @@ msgstr "આ ઓનલાઈન લેવડદેવડને અત્યાર #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "ઓનલાઈન લેવડદેવડ દાખલ કરો " +msgstr "ઓનલાઈન લેવડદેવડ દાખલ કરો" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 #, fuzzy @@ -19628,7 +19628,7 @@ msgstr "પ્રવર્તમાન ઉમેરો" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "વર્તમાન ઓનલાઈન લેવડદેવડને એક નવા લેવડદેવડના ટેમપ્લેટના પ્રકારમાં ઉમેરો " +msgstr "વર્તમાન ઓનલાઈન લેવડદેવડને એક નવા લેવડદેવડના ટેમપ્લેટના પ્રકારમાં ઉમેરો" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 msgid "_Up" @@ -19636,7 +19636,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "પસંદ કરાયેલ લેવડદેવડ ટેમ્પલેટને એક હરોળ ઉપર લાવો " +msgstr "પસંદ કરાયેલ લેવડદેવડ ટેમ્પલેટને એક હરોળ ઉપર લાવો" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 msgid "_Down" @@ -19685,12 +19685,12 @@ msgid "" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "જો સક્રિય હોય તો તમે જ્યારે HBCI/AqBankingની આયાત પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરશો ત્યારે વિન્ડો " -"આપોઆપ બંધ થઇ જશે. નહીંતર તે ખુલ્લી જ રહી જશે. " +"આપોઆપ બંધ થઇ જશે. નહીંતર તે ખુલ્લી જ રહી જશે." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 #, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "PINને મેમરીમાં યાદ રાખો. " +msgstr "PINને મેમરીમાં યાદ રાખો." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 @@ -19710,7 +19710,7 @@ msgstr "_વર્બોઝ ડિબગ મેસેજ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "HBCI/AqBanking ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ માટે વર્બોઝ ડિબગ સંદેશને સક્રિય કરે છે. " +msgstr "HBCI/AqBanking ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ માટે વર્બોઝ ડિબગ સંદેશને સક્રિય કરે છે." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 #, fuzzy @@ -19744,7 +19744,7 @@ msgstr "(અજ્ઞાત)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 #, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Transfer" -msgstr "ઓનલાઈન લેવડદેવડ દાખલ કરો " +msgstr "ઓનલાઈન લેવડદેવડ દાખલ કરો" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 #, fuzzy @@ -19890,7 +19890,7 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" નામવાળા ટે #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "કોઇ માન્ય ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ ખાતું ફાળવાયેલ નથી. " +msgstr "કોઇ માન્ય ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ ખાતું ફાળવાયેલ નથી." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." @@ -20045,7 +20045,7 @@ msgid "" "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "આ GnuCash ખાતા માટે કોઇ ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ ખાતું મળ્યું નથી. આ લેવડદેવડનું અમલીકરણ ઓનલાઈન " -"બેન્કિન્ગ દ્વારા નહીં કરવામાં આવે. " +"બેન્કિન્ગ દ્વારા નહીં કરવામાં આવે." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" @@ -20120,7 +20120,7 @@ msgstr "આયાત કરવા માટે એક ફાઈલ પસંદ #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "DTAUS આયાત માટે મોડ્યુલ ન મળ્યું. " +msgstr "DTAUS આયાત માટે મોડ્યુલ ન મળ્યું." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, fuzzy, c-format @@ -20152,7 +20152,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 #, fuzzy msgid "No jobs to be sent." -msgstr "કોઇ પણ જોબ મોકલવા માટે નથી. " +msgstr "કોઇ પણ જોબ મોકલવા માટે નથી." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format @@ -20167,7 +20167,7 @@ msgstr[0] "" "લોગ વિન્ડોની તપાસ કરો." msgstr[1] "" "%d जॉब सफलतापूर्वक निष्पादित हो गया था, लेकिन एक सावधानी के रूप में संभावित त्रुटियों के " -"लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें. " +"लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -20197,7 +20197,7 @@ msgid "" "AqBanking)" msgstr "" "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ પહોંચ માટે પ્રારંભિક સેટઅપ (HBCI, અથવા OFX ડાયરેક્ટનેક્સ્ટ, AqBankingનો " -"ઉપયોગ કરો.) " +"ઉપયોગ કરો.)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" @@ -20231,7 +20231,7 @@ msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગના માધ્યમ #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy msgid "_Internal Transaction..." -msgstr "આં_તરીક લેવડદેવડ... " +msgstr "આં_તરીક લેવડદેવડ..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" @@ -20240,7 +20240,7 @@ msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગના માધ્યમ #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 #, fuzzy msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." -msgstr "_સીધું ઉધાર... " +msgstr "_સીધું ઉધાર..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 #, fuzzy @@ -20281,7 +20281,7 @@ msgstr "GnuCashમાં એક DTAUS ફાઈલ આયાત કરો." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "DTAUS આયાત કરો અને _મોકલી દો... " +msgstr "DTAUS આયાત કરો અને _મોકલી દો..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 #, fuzzy @@ -20289,7 +20289,7 @@ msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" "GnuCashમાં એક DTAUS ફાઈલ આયાત કરો અને ઓનલાઈન બેન્કિન્ગના માધ્યમથી ટ્રાન્સફરને ઓનલાઈન " -"મોકલો. " +"મોકલો." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" @@ -20305,12 +20305,12 @@ msgstr "પૂર્ણ થાય ત્યારે વિન્ડો બં #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "PINને મેમરીમાં યાદ રાખો. " +msgstr "PINને મેમરીમાં યાદ રાખો." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." -msgstr "લેવડદેવડોને એક કે બે લાઇન પર દેખાડો અને હાલની લેવડદેવડનો વિસ્તાર કરો " +msgstr "લેવડદેવડોને એક કે બે લાઇન પર દેખાડો અને હાલની લેવડદેવડનો વિસ્તાર કરો" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" @@ -20342,7 +20342,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ CSV ફાઇલોને આયાત કરવાના સમયે ડેટા ફોર્મેટ નિર્દેશિત કરે છે. AqBanking લાઇબ્રેરી " "વિભિન્ન પ્રકારના આયાત ફોર્મેટ (જેને \"પ્રોફાઈલ\" કહેવામાં આવે છે) પ્રદાન કરે છે જેમાંથી તમે " -"અહીં કોઇ એકની પસંદગી કરી શકો છો. " +"અહીં કોઇ એકની પસંદગી કરી શકો છો." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" @@ -20356,7 +20356,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ સેટીંગ SWIFT MT940 ફાઇલોને આયાત કરવા માટે ડેટા ફોર્મેટ નિશ્વિત કરે છે. AqBanking " "લાઇબ્રેરી વિવિધ પ્રકારના આયાત ફોર્મેટ (જેને\"પ્રોફાઈલ\" કહેવામાં આવે છે) પ્રદાન કરે છે " -"જેમાંથી તમે કોઇ એકની પસંદગી કરી શકો છો. " +"જેમાંથી તમે કોઇ એકની પસંદગી કરી શકો છો." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" @@ -20411,7 +20411,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" -msgstr "તમે પસંદ કરેલ ખાતું %s અસ્તિત્વમાં નથી. " +msgstr "તમે પસંદ કરેલ ખાતું %s અસ્તિત્વમાં નથી." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format @@ -20448,7 +20448,7 @@ msgstr "_ચુકવણીની પ્રક્રિયા આગળ વધ #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s created.\n" -msgstr "ચલણની નોંધ " +msgstr "ચલણની નોંધ" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 #, fuzzy @@ -20468,12 +20468,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" -msgstr "ચલણની નોંધ " +msgstr "ચલણની નોંધ" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" -msgstr "ચલણની નોંધ " +msgstr "ચલણની નોંધ" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 #, c-format @@ -20488,7 +20488,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to process.\n" -msgstr "રિસેટ કરવા માટે કોઇ ચેતવણી નહીં. " +msgstr "રિસેટ કરવા માટે કોઇ ચેતવણી નહીં." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 @@ -20556,7 +20556,7 @@ msgstr "મલ્ટિ-લાઈન" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "સીએસવીથી બિલો અને ચલણોને આયાત કરો " +msgstr "સીએસવીથી બિલો અને ચલણોને આયાત કરો" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 #, c-format @@ -20575,7 +20575,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "આયાત દરમિયાન આ લાઇનોની અવગણના કરવામાં આવી " +msgstr "આયાત દરમિયાન આ લાઇનોની અવગણના કરવામાં આવી" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 @@ -20720,7 +20720,7 @@ msgstr "કુલ મૂલ્ય" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 #, fuzzy msgid "Transaction ID" -msgstr "લેવડદેવડ " +msgstr "લેવડદેવડ" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy @@ -20731,7 +20731,7 @@ msgstr "સામાન્ય ચલણ" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "Full Account Name" -msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 @@ -20747,7 +20747,7 @@ msgstr "એક્સપોર્ટ_એકાઉન્ટ્સ" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 #, fuzzy msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "એક નવી GnuCash ડેટાફાઈલમાં ખાતાનો અનુક્રમ એક્સપોર્ટ કરો " +msgstr "એક નવી GnuCash ડેટાફાઈલમાં ખાતાનો અનુક્રમ એક્સપોર્ટ કરો" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 #, fuzzy @@ -20767,7 +20767,7 @@ msgstr "એક્સપોર્ટ_એકાઉન્ટ્સ" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 #, fuzzy msgid "Export the Active Register to a CSV file" -msgstr "એક નવી GnuCash ડેટાફાઈલમાં ખાતાનો અનુક્રમ એક્સપોર્ટ કરો " +msgstr "એક નવી GnuCash ડેટાફાઈલમાં ખાતાનો અનુક્રમ એક્સપોર્ટ કરો" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format @@ -20871,15 +20871,15 @@ msgstr "_આ કોલમને પહોળી કરો" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246 msgid "_Narrow this column" -msgstr "_આ કોલમને સાંકડી કરો. " +msgstr "_આ કોલમને સાંકડી કરો." #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881 #, fuzzy, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" -msgstr[0] "એક નવું મૂલ્ય ઉમેરો " -msgstr[1] "એક નવું મૂલ્ય ઉમેરો " +msgstr[0] "એક નવું મૂલ્ય ઉમેરો" +msgstr[1] "એક નવું મૂલ્ય ઉમેરો" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886 @@ -20906,7 +20906,7 @@ msgid "" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" -msgstr "%s ફાઈલને સમજાવવામાં એક ત્રુટિ ઉત્પન્ન થઈ છે. " +msgstr "%s ફાઈલને સમજાવવામાં એક ત્રુટિ ઉત્પન્ન થઈ છે." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940 #, c-format @@ -20957,7 +20957,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123 #, fuzzy msgid "The transactions were imported from file '{1}'." -msgstr "%s ફાઈલને સમજાવવામાં એક ત્રુટિ ઉત્પન્ન થઈ છે. " +msgstr "%s ફાઈલને સમજાવવામાં એક ત્રુટિ ઉત્પન્ન થઈ છે." #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 #, c-format @@ -20990,12 +20990,12 @@ msgstr "કોમા: 123.456,78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 #, fuzzy msgid "Please select a date column." -msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.. " +msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 #, fuzzy msgid "Please select an amount column." -msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.. " +msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 msgid "" @@ -21059,7 +21059,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 #, fuzzy msgid "Please select an account column." -msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.. " +msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતું પસંદ કરો.." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 msgid "" @@ -21069,12 +21069,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 #, fuzzy msgid "Please select a description column." -msgstr "મહેરબાની કરીને એક એસ્ક્રો ખાતું પસંદ કરો.. " +msgstr "મહેરબાની કરીને એક એસ્ક્રો ખાતું પસંદ કરો.." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 #, fuzzy msgid "Please select a deposit or withdrawal column." -msgstr "કોઇ બેલેન્સ, જમા અથવા નિકાસી કોલમ નહીં. " +msgstr "કોઇ બેલેન્સ, જમા અથવા નિકાસી કોલમ નહીં." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 #, fuzzy @@ -21157,7 +21157,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583 #, fuzzy msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" -msgstr "%s કોલમ સમજી ન શકાઇ. " +msgstr "%s કોલમ સમજી ન શકાઇ." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328 @@ -21172,12 +21172,12 @@ msgstr "કોઇ તારીખ કોલમ નહીં." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 #, fuzzy msgid "No 'Currency to'." -msgstr "ચલણની કોલમ દેખાડો " +msgstr "ચલણની કોલમ દેખાડો" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 #, fuzzy msgid "No 'Commodity from'." -msgstr "કોમોડિટી કોલમ દેખાડો " +msgstr "કોમોડિટી કોલમ દેખાડો" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 #, fuzzy @@ -21192,7 +21192,7 @@ msgstr "લેવડદેવડની રકમ" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer Action" -msgstr "સ્થળાંતરિત ખાતું " +msgstr "સ્થળાંતરિત ખાતું" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 #, fuzzy @@ -21202,7 +21202,7 @@ msgstr "થી સ્થળાંતરિત કરો" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 #, fuzzy msgid "Transfer Reconciled" -msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે " +msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 #, fuzzy @@ -21237,7 +21237,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596 #, fuzzy msgid "No deposit or withdrawal column." -msgstr "કોઇ બેલેન્સ, જમા અથવા નિકાસી કોલમ નહીં. " +msgstr "કોઇ બેલેન્સ, જમા અથવા નિકાસી કોલમ નહીં." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." @@ -21292,47 +21292,47 @@ msgstr "ટેક્સ્ટ ફાઈલ પરથી લેવડદેવડ #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 #, fuzzy msgid "Shipping Name" -msgstr "રવાના સંપર્ક " +msgstr "રવાના સંપર્ક" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 #, fuzzy msgid "Shipping Address 1" -msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું " +msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 #, fuzzy msgid "Shipping Address 2" -msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું " +msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 #, fuzzy msgid "Shipping Address 3" -msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું " +msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 #, fuzzy msgid "Shipping Address 4" -msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું " +msgstr "રવાના સ્થળનું સરનામું" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Shipping Phone" -msgstr "રવાના સંપર્ક " +msgstr "રવાના સંપર્ક" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Shipping Fax" -msgstr "રવાના સંપર્ક " +msgstr "રવાના સંપર્ક" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 #, fuzzy msgid "Shipping Email" -msgstr "રવાના સંપર્ક " +msgstr "રવાના સંપર્ક" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176 #, fuzzy msgid "Import Customers from csv" -msgstr "સીએસવીથી બિલો અને ચલણોને આયાત કરો " +msgstr "સીએસવીથી બિલો અને ચલણોને આયાત કરો" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 #, fuzzy @@ -21368,7 +21368,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy msgid "Import _Customers & Vendors..." -msgstr "સીએસવીથી બિલો અને ચલણોને આયાત કરો " +msgstr "સીએસવીથી બિલો અને ચલણોને આયાત કરો" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy @@ -21393,7 +21393,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " -msgstr "(પૂર્ણ ખાતા ID:" +msgstr "(પૂર્ણ ખાતા ID: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" @@ -21402,7 +21402,7 @@ msgid "" "overwritten." msgstr "" "નીચે આપેલ વિનિમય વિશિષ્ટ કોડના મેચ માટે કૃપા કરી એક કોમોડિટી પસંદ કરો. ધ્યાન આપો કે " -"તમે જે કોમોડિટી પસંદ કરી છે તેના વિનિમય કોડને ભૂંસીને લખી આપવામાં આવશે. " +"તમે જે કોમોડિટી પસંદ કરી છે તેના વિનિમય કોડને ભૂંસીને લખી આપવામાં આવશે." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -21428,7 +21428,7 @@ msgstr "ઓટો બેલેન્સ વિભાજન માટે લક #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931 #, fuzzy msgid "Assign a transfer account to the selection." -msgstr "તમારે વિવિધ ખાતામાંથી એક ટ્રાન્સફર ખાતાની પસંદગી કરવી જોઈએ. " +msgstr "તમારે વિવિધ ખાતામાંથી એક ટ્રાન્સફર ખાતાની પસંદગી કરવી જોઈએ." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094 #, fuzzy @@ -21480,11 +21480,11 @@ msgstr "નવું, ટ્રાન્સફર %s to (ઓટો) \"%s\"" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "નવું, UNBALANCED (%sને ટ્રાન્સફર કરવા માટે ખાતાની જરૂર છે)! " +msgstr "નવું, UNBALANCED (%sને ટ્રાન્સફર કરવા માટે ખાતાની જરૂર છે)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541 msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "મિલાન (મેન્યુઅલ) મેળ " +msgstr "મિલાન (મેન્યુઅલ) મેળ" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545 msgid "Reconcile (auto) match" @@ -21497,7 +21497,7 @@ msgstr "મેળ ઉપલબ્ધ નથી" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567 msgid "Update and reconcile (manual) match" -msgstr "મેળને અપડેટ કરો અને મિલાન કરો (મેન્યુઅલ) " +msgstr "મેળને અપડેટ કરો અને મિલાન કરો (મેન્યુઅલ)" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571 msgid "Update and reconcile (auto) match" @@ -21539,7 +21539,7 @@ msgstr "વર્તમાન લોગ ફાઈલને નહીં ખો #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:615 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" -msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં અસફળ રહ્યા: %s: %s " +msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં અસફળ રહ્યા: %s: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected was empty." @@ -21580,7 +21580,7 @@ msgstr "અજ્ઞાત OFX તપાસ ખાતું" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:973 msgid "Unknown OFX savings account" -msgstr "અજ્ઞાત OFX બચત ખાતું " +msgstr "અજ્ઞાત OFX બચત ખાતું" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:977 msgid "Unknown OFX money market account" @@ -21631,7 +21631,7 @@ msgstr "GnuCash ખાતાનું નામ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "એક નામ અથવા સંક્ષિપ્ત વિવરણ દાખલ કરો. જેમ કે \"રેડ હેડ સ્ટોક\". " +msgstr "એક નામ અથવા સંક્ષિપ્ત વિવરણ દાખલ કરો. જેમ કે \"રેડ હેડ સ્ટોક\"." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" @@ -21639,7 +21639,7 @@ msgid "" "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" "ટિકર સંકેત અથવા અન્ય લોકપ્રિય સંક્ષેપણ દાખલ કરો. જેમ કે \"RHT\". જો આવો કોઇ વિકલ્પ ન " -"હોય અથવા તમે તે ન જાણતા હો તો પોતાનો વિકલ્પ બનાવો. " +"હોય અથવા તમે તે ન જાણતા હો તો પોતાનો વિકલ્પ બનાવો." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" @@ -21649,7 +21649,7 @@ msgid "" msgstr "" "તે એક્સ્ચેન્જને પસંદ કરો જેના પર એવો સંકેત ટ્રેડ કરવામાં આવે છે, અથવા રોકાણના પ્રકારથી પસંદગી " "કરો. (જેમ કે મ્યુચ્યુઅલ ફંડ માટે FUND.) તમે તમારા એક્સ્ચેન્જ અથવા ઉચિત રોકાણ પ્રકારને નથી " -"જોઇ શકતા તો તમે એક નવો વિકલ્પ દાખલ કરી શકો છો. " +"જોઇ શકતા તો તમે એક નવો વિકલ્પ દાખલ કરી શકો છો." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 #, fuzzy @@ -21664,7 +21664,7 @@ msgstr "_ટિકર સંકેત અથવા અન્ય ટૂંકસ #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 #, fuzzy msgid "_Exchange or abbreviation type" -msgstr "_એક્સ્ચેન્જ અથવા ટૂંકસારનો પ્રકાર: " +msgstr "_એક્સ્ચેન્જ અથવા ટૂંકસારનો પ્રકાર:" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 @@ -21708,7 +21708,7 @@ msgstr "રદ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 msgid "An error occurred while loading the QIF file." -msgstr "QIF ફાઈલને લોડ કરતી વખતે એક ખામી પેદા થઇ " +msgstr "QIF ફાઈલને લોડ કરતી વખતે એક ખામી પેદા થઇ" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 @@ -21747,7 +21747,7 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash હવે તમારી QIF ફાઈલને લોડ કરશે. જો કોઇ ખામી કે ચેતવણી નહીં હોય તો તમને " "સ્વચાલિત રીતે આગલા તબક્કામાં ધકેલવામાં આવશે. નહીંતર તમારી સમીક્ષા માટે નીચે વિવરણ " -"દર્શાવવામાં આવશે. " +"દર્શાવવામાં આવશે." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 #, fuzzy @@ -21757,12 +21757,12 @@ msgstr "QIF ફાઈલ ચલણ દાખલ કરો." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" -"તમારે એક વર્તમાન રાષ્ટ્રીય ચલણ દાખલ કરવું પડશે અથવા એક અલગ પ્રકાર દાખલ કરવો પડશે. " +"તમારે એક વર્તમાન રાષ્ટ્રીય ચલણ દાખલ કરવું પડશે અથવા એક અલગ પ્રકાર દાખલ કરવો પડશે." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "QIF ડેટાને રૂપાંતરિત કરતી વખતે એક બગની માહિતી મળી. " +msgstr "QIF ડેટાને રૂપાંતરિત કરતી વખતે એક બગની માહિતી મળી." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 msgid "Canceling" @@ -21786,7 +21786,7 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash હવે તમારા QIF ડેટાને આયાત કરે છે. જો કોઇ ખામી અથવા ચેતવણી ન હોય તો તમને " "સ્વચાલિત રીતે આગલા તબક્કામાં જવા દેવાશે. નહીંતર આપની સમીક્ષા માટે નીચે વર્ણન દર્શાવવામાં " -"આવશે. " +"આવશે." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." @@ -21835,7 +21835,7 @@ msgstr "ખાતાધારક" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." -msgstr "QIF_આયાત કરો... " +msgstr "QIF_આયાત કરો..." #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" @@ -21869,11 +21869,11 @@ msgstr "મૂડી પ્રાપ્તિ (ટૂંકુ)" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 msgid "Retained Earnings" -msgstr "જાળવી રાખેલી આવક " +msgstr "જાળવી રાખેલી આવક" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 msgid "Commissions" -msgstr "કમિશન " +msgstr "કમિશન" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 msgid "Margin Interest" @@ -21899,7 +21899,7 @@ msgstr "કેટલાક અક્ષરોનો નિકાલ કરવા #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 msgid "Converted to: " -msgstr "માં બદલી દેવાયું:" +msgstr "માં બદલી દેવાયું: " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." @@ -21927,7 +21927,7 @@ msgstr "શ્રેણી લાઇનની અવગણના કરવામ #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 msgid "Ignoring security line" -msgstr "સિક્યોરિટી લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી છે " +msgstr "સિક્યોરિટી લાઇનની અવગણના કરવામાં આવી છે" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 msgid "File does not appear to be in QIF format" @@ -21955,7 +21955,7 @@ msgstr "રોકાણની ગતિવિધિ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 msgid "Reconciliation status" -msgstr "મિલાનની સ્થિતિ " +msgstr "મિલાનની સ્થિતિ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 msgid "Commission" @@ -21999,39 +21999,39 @@ msgstr "અપરિચિત અથવા અસંગત ફોર્મેટ #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 msgid "Parsing failed." -msgstr "વ્યાખ્યા વિફળ રહી. " +msgstr "વ્યાખ્યા વિફળ રહી." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 msgid "Parse ambiguity between formats" -msgstr "ફોર્મેટની વચ્ચે અસ્પષ્ટતાની વ્યાખ્યા કરો " +msgstr "ફોર્મેટની વચ્ચે અસ્પષ્ટતાની વ્યાખ્યા કરો" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "મૂલ્ય '%s' %s અથવા %s હોઇ શકે છે." +msgstr "મૂલ્ય '~a' ~a અથવા ~a હોઇ શકે છે." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "પ્રતિલિપિ લેવડદેવડની તપાસ કરવામાં આવી રહી છે. " +msgstr "પ્રતિલિપિ લેવડદેવડની તપાસ કરવામાં આવી રહી છે." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "અપરિચિત ખાતા પ્રકાર '%s'. બેન્કમાં ડિફોલ્ટ કરવામાં આવી રહ્યું છે" +msgstr "અપરિચિત ખાતા પ્રકાર '~s'. બેન્કમાં ડિફોલ્ટ કરવામાં આવી રહ્યું છે." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "અપરિચિત ગતિવિધિ '%s'." +msgstr "અપરિચિત ગતિવિધિ '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "અપરિચિત સ્થિત %s'. નામંજૂરમાં ડિફોલ્ટ કરવામાં આવી રહ્યું છે." +msgstr "અપરિચિત સ્થિત '~a'. નામંજૂરમાં ડિફોલ્ટ કરવામાં આવી રહ્યું છે." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIF આયાતઃ નામનું બીજા ખાતાઓની સાથે વિરોધાભાસ છે. " +msgstr "QIF આયાતઃ નામનું બીજા ખાતાઓની સાથે વિરોધાભાસ છે." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 msgid "Preparing to convert your QIF data" @@ -22055,11 +22055,11 @@ msgstr "લેવડદેવડની સ્થિતિ હાજર નથી #: gnucash/price-quotes.scm:442 msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "ક્વોટની પ્રાપ્તિ માટે કોઇ પણ કોમોડિટી ચિહ્નિત નથી. " +msgstr "ક્વોટની પ્રાપ્તિ માટે કોઇ પણ કોમોડિટી ચિહ્નિત નથી." #: gnucash/price-quotes.scm:446 gnucash/price-quotes.scm:468 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "ક્વોટ્સ પ્રાપ્ત કરવામાં કે સમસ્યાના નિદાનમાં અસમર્થ " +msgstr "ક્વોટ્સ પ્રાપ્ત કરવામાં કે સમસ્યાના નિદાનમાં અસમર્થ" #: gnucash/price-quotes.scm:450 msgid "" @@ -22076,11 +22076,11 @@ msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." -msgstr "મૂલ્ય ક્વોટ્સ પ્રાપ્ત કરતી વખતે એક સિસ્ટમની ખામી પેદા થઇ. " +msgstr "મૂલ્ય ક્વોટ્સ પ્રાપ્ત કરતી વખતે એક સિસ્ટમની ખામી પેદા થઇ." #: gnucash/price-quotes.scm:464 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." -msgstr "મૂલ્ય ક્વોટ્સ પ્રાપ્ત કરતી વખતે એક અજ્ઞાત સિસ્ટમની ખામી પેદા થઇ. " +msgstr "મૂલ્ય ક્વોટ્સ પ્રાપ્ત કરતી વખતે એક અજ્ઞાત સિસ્ટમની ખામી પેદા થઇ." #: gnucash/price-quotes.scm:487 gnucash/price-quotes.scm:498 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" @@ -22125,7 +22125,7 @@ msgstr "કલાકો" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" -msgstr "પ્રોજેક્ટ " +msgstr "પ્રોજેક્ટ" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" @@ -22148,15 +22148,15 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." -msgstr "અમાન્ય એન્ટ્રી: તમારે આ સ્થિતિ માટે યોગ્ય ચલણમાં એક ખાતું પુરું પાડવું જરૂરી છે. " +msgstr "અમાન્ય એન્ટ્રી: તમારે આ સ્થિતિ માટે યોગ્ય ચલણમાં એક ખાતું પુરું પાડવું જરૂરી છે." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "સામાન્ય રીતે આ ખાતું કરવેરા આવક પ્રકારનું હોવું જોઈએ. " +msgstr "સામાન્ય રીતે આ ખાતું કરવેરા આવક પ્રકારનું હોવું જોઈએ." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "સામાન્ય રીતે આ ખાતું ખર્ચ કે સંપત્તિના પ્રકારનું હોવું જોઈએ. " +msgstr "સામાન્ય રીતે આ ખાતું ખર્ચ કે સંપત્તિના પ્રકારનું હોવું જોઈએ." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 #, c-format @@ -22278,7 +22278,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" -msgstr "ચુકવણી " +msgstr "ચુકવણી" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" @@ -22305,11 +22305,11 @@ msgstr "રોકડ" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" -msgstr "આવક ખાતું " +msgstr "આવક ખાતું" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" -msgstr "ખર્ચનું ખાતું " +msgstr "ખર્ચનું ખાતું" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" @@ -22326,7 +22326,7 @@ msgstr "કેવી રીતે વળતર" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 msgid "Unit Price" -msgstr "એકમદીઠ મૂલ્ય " +msgstr "એકમદીઠ મૂલ્ય" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" @@ -22352,7 +22352,7 @@ msgstr "સબટોટલ" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 msgid "Tax" -msgstr "કરવેરો " +msgstr "કરવેરો" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" @@ -22385,7 +22385,7 @@ msgstr "વળતર એન્ટર કરો... અજ્ઞાત પ્ર #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" -msgstr "વળતરનો પ્રકાર: નાણાકીય મૂલ્ય " +msgstr "વળતરનો પ્રકાર: નાણાકીય મૂલ્ય" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" @@ -22413,11 +22413,11 @@ msgstr "વળતર અને કરવેરાની ગણતરી કર #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમ-મૂલ્ય નોંધો " +msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમ-મૂલ્ય નોંધો" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમોના પ્રમાણને નોંધો " +msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમોના પ્રમાણને નોંધો" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" @@ -22475,7 +22475,7 @@ msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" -"આ લેવડદેવડને અન્ય રજિસ્ટરમાં પહેલેથી સંપાદિત કરવામાં આવેલ છે. પહેલા ત્યાં તેનું સંપાદન પુર્ણ કરો. " +"આ લેવડદેવડને અન્ય રજિસ્ટરમાં પહેલેથી સંપાદિત કરવામાં આવેલ છે. પહેલા ત્યાં તેનું સંપાદન પુર્ણ કરો." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459 msgid "Save transaction before duplicating?" @@ -22504,7 +22504,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ જ વિભાજન છે જે આ લેણદેણને રજિસ્ટરમાં સામેલ કરે છે. તમે તેને રજિસ્ટર વિન્ડોમાંથી દૂર ન કરી " "શકો. તમે આ વિન્ડોમાંથી સંપૂર્ણપણે લેવડદેવડ દૂર કરી શકો છો અથવા આ લેવડદેવડને બીજા પક્ષને " -"દર્શાવતા હોય અને સ્પ્લિટને આ રજિસ્ટરને દૂર કરે તેવા રજિસ્ટરમાં જઈ શકો છો. " +"દર્શાવતા હોય અને સ્પ્લિટને આ રજિસ્ટરને દૂર કરે તેવા રજિસ્ટરમાં જઈ શકો છો." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005 msgid "" @@ -22514,7 +22514,7 @@ msgstr "તમે એક વર્તમાન લેવડદેવડ ભૂ #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "તેના વિનિમયદરમાં ફેરફાર કરવા માટે તમારે એક વિભાજનની પસંદગી કરવાની રહેશે. " +msgstr "તેના વિનિમયદરમાં ફેરફાર કરવા માટે તમારે એક વિભાજનની પસંદગી કરવાની રહેશે." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The entered account could not be found." @@ -22582,7 +22582,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.000" -msgstr "નમુનો: 999,999.000 " +msgstr "નમુનો: 999,999.000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 #, fuzzy @@ -22622,11 +22622,11 @@ msgid "" "provided by your system." msgstr "" "ખાતાનું ચલણ નિર્ધારિત થઇ શક્યું નથી. તમારી સિસ્ટમ દ્વારા આપવામાં આવેલા ડિફોલ્ટ ચલણનો " -"ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે. " +"ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" -msgstr "રેફ " +msgstr "રેફ" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 msgid "T-Ref" @@ -22650,11 +22650,11 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 #, c-format msgid "Tot %s" -msgstr "Tot %s " +msgstr "Tot %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:444 msgid "Tot Credit" -msgstr "કુલ જમા " +msgstr "કુલ જમા" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468 msgid "Tot Debit" @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgstr "કુલ શેર" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Reconciled on %s" -msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે " +msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 msgid "Scheduled" @@ -22678,14 +22678,14 @@ msgstr "નિર્ધારિત" msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" -msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર " +msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" -msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર " +msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 msgid "" @@ -22702,7 +22702,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" -msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર " +msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" @@ -22712,7 +22712,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 #, fuzzy msgid "Enter an action type, or choose one from the list" -msgstr "લેવડદેવડનો પ્રકાર દાખલ કરો અથવા યાદીમાંથી એક પસંદ કરો " +msgstr "લેવડદેવડનો પ્રકાર દાખલ કરો અથવા યાદીમાંથી એક પસંદ કરો" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 #, fuzzy @@ -22729,7 +22729,7 @@ msgstr "આ લેવડદેવડમાં ઘણા વિભાજન હ #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "આ લેવડદેવડ એક સ્ટોક વિભાજન છે, વિવરણો જોવા માટે સ્પ્લિટ બટન દબાવો. " +msgstr "આ લેવડદેવડ એક સ્ટોક વિભાજન છે, વિવરણો જોવા માટે સ્પ્લિટ બટન દબાવો." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091 #, c-format @@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" -msgstr "લેવડદેવડને ર_દ કરો " +msgstr "લેવડદેવડને ર_દ કરો" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" @@ -22788,9 +22788,9 @@ msgid "List" msgstr "યાદી" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "ટેમ્પલેટ ફાઈલ\"%s\" ને વાંચી નહીં શકાય" +msgstr "ટેમ્પલેટ ફાઈલ\"~a\" ને વાંચી નહીં શકાય" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22829,7 +22829,7 @@ msgstr "નિયમિત નંબર સેલો માટે ફોન્ #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Negative Values in Red" -msgstr "નકારાત્મક મૂલ્ય લાલ રંગમાં " +msgstr "નકારાત્મક મૂલ્ય લાલ રંગમાં" #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Display negative values in red." @@ -22860,7 +22860,7 @@ msgstr "કુલ નંબર સેલ" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 #, fuzzy msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "એક કુલ સરવાળાવાળા નંબર સેલો માટે ફોન્ટની જાણકારી " +msgstr "એક કુલ સરવાળાવાળા નંબર સેલો માટે ફોન્ટની જાણકારી" #: gnucash/report/html-fonts.scm:142 msgid "Total label cell" @@ -22869,7 +22869,7 @@ msgstr "કુલ લેબલ સેલ" #: gnucash/report/html-fonts.scm:143 #, fuzzy msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "કુલ લેબલવાળા સેલો માટે ફોન્ટની જાણકારી " +msgstr "કુલ લેબલવાળા સેલો માટે ફોન્ટની જાણકારી" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Centered label cell" @@ -22882,20 +22882,20 @@ msgstr "કેન્દ્રિત લેબલ સેલ માટે ફો #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 msgid "Can't save style sheet" -msgstr "સ્ટાઇલ શીટને સેવ કરી શકાશે નહીં " +msgstr "સ્ટાઇલ શીટને સેવ કરી શકાશે નહીં" #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 #, fuzzy #| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" -msgstr[0] "વિનિમય દર " -msgstr[1] "વિનિમય દર " +msgstr[0] "વિનિમય દર" +msgstr[1] "વિનિમય દર" #: gnucash/report/html-utilities.scm:304 #, fuzzy msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." -msgstr "કોઇ બજેટ ઉપલબ્ધ નથી. તમારે ઓછામાં ઓછું એક બજેટ બનાવવું પડશે. " +msgstr "કોઇ બજેટ ઉપલબ્ધ નથી. તમારે ઓછામાં ઓછું એક બજેટ બનાવવું પડશે." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 @@ -22907,7 +22907,7 @@ msgstr "સક્ષમ" #: gnucash/report/html-utilities.scm:390 msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "આ અહેવાલ માટે તમારે કેટલાક અહેવાલ વિકલ્પ બતાવવા પડશે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે તમારે કેટલાક અહેવાલ વિકલ્પ બતાવવા પડશે." #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" @@ -22916,7 +22916,7 @@ msgstr "કોઇ ખાતું પસંદ કરવામાં આવ્ #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 #, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 @@ -22928,7 +22928,7 @@ msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" -"પસંદ કરાયેલ ખાતામાં પસંદગીના સમયગાળામાં કોઇ ડેટા/લેવડદેવડ (અથવા માત્ર શૂન્ય) હાજર નથી. " +"પસંદ કરાયેલ ખાતામાં પસંદગીના સમયગાળામાં કોઇ ડેટા/લેવડદેવડ (અથવા માત્ર શૂન્ય) હાજર નથી." #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 #, fuzzy @@ -22955,7 +22955,7 @@ msgid "Day" msgstr "દિવસ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22966,19 +22966,18 @@ msgstr "સપ્તાહ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "એક સપ્તાહ અગાઉ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 msgid "2Week" -msgstr "2 સપ્તાહ " +msgstr "2 સપ્તાહ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." -msgstr "બે સપ્તાહ " +msgid "Two Weeks" +msgstr "બે સપ્તાહ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22988,7 +22987,7 @@ msgstr "મહિના" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "એક મહિના અગાઉ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22998,8 +22997,7 @@ msgstr "ત્રણ મહિના" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -#, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "ત્રણ મહિના" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23007,21 +23005,15 @@ msgstr "ત્રણ મહિના" msgid "Half Year" msgstr "અર્ધ વર્ષ" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "અર્ધ વર્ષ" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" -msgstr "વર્ષ " +msgstr "વર્ષ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "એક વર્ષ અગાઉ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23055,7 +23047,7 @@ msgstr "ચોથું સ્તર" #: gnucash/report/options-utilities.scm:90 #, fuzzy msgid "Fifth-level." -msgstr "પાંચમું સ્તર " +msgstr "પાંચમું સ્તર" #: gnucash/report/options-utilities.scm:91 #, fuzzy @@ -23064,12 +23056,12 @@ msgstr "છઠ્ઠું સ્તર" #: gnucash/report/options-utilities.scm:101 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "કોઇ અન્ય વિકલ્પને અધિરોહિત કરીને આ ઊંડાણ સુધી ખાતા દર્શાવો " +msgstr "કોઇ અન્ય વિકલ્પને અધિરોહિત કરીને આ ઊંડાણ સુધી ખાતા દર્શાવો" #: gnucash/report/options-utilities.scm:109 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "ખાતા પસંદગીને અધિરોહિત કરો અને તમામ પસંદગીના ખાતાના પેટા ખાતા દર્શાવો " +msgstr "ખાતા પસંદગીને અધિરોહિત કરો અને તમામ પસંદગીના ખાતાના પેટા ખાતા દર્શાવો" #: gnucash/report/options-utilities.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 @@ -23083,7 +23075,7 @@ msgstr "આ ખાતા પર અહેવાલ કરો, જો પ્ર #: gnucash/report/options-utilities.scm:134 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "આ અહેવાલના મૂલ્યોને પ્રદર્શિત કરવા માટે મુદ્રાની પસંદગી કરો. " +msgstr "આ અહેવાલના મૂલ્યોને પ્રદર્શિત કરવા માટે મુદ્રાની પસંદગી કરો." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 @@ -23110,18 +23102,18 @@ msgstr "ભારિત સરેરાશ" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 #, fuzzy msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." -msgstr "પાછળના તમામ ચલણ લેવડદેવડની ભારિત સરેરાશ " +msgstr "પાછળના તમામ ચલણ લેવડદેવડની ભારિત સરેરાશ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" -msgstr "બધા કરતા તાજેતરનું " +msgstr "બધા કરતા તાજેતરનું" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #, fuzzy msgid "The most recent recorded price." -msgstr "બધા કરતા હાલમાં રેકોર્ડ કરાયેલ મૂલ્ય " +msgstr "બધા કરતા હાલમાં રેકોર્ડ કરાયેલ મૂલ્ય" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 @@ -23132,19 +23124,19 @@ msgstr "સૌથી નજીકના સમયમાં" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." -msgstr "મૂલ્યને અહેવાલ તારીખના સૌથી નજીકના સમયમાં દાખલ કરવામાં આવ્યું " +msgstr "મૂલ્યને અહેવાલ તારીખના સૌથી નજીકના સમયમાં દાખલ કરવામાં આવ્યું" #: gnucash/report/options-utilities.scm:169 msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "પ્લોટની પહોળાઇ પિક્સલોમાં " +msgstr "પ્લોટની પહોળાઇ પિક્સલોમાં" #: gnucash/report/options-utilities.scm:177 msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "પ્લોટની ઊંચાઇ પિક્સલોમાં " +msgstr "પ્લોટની ઊંચાઇ પિક્સલોમાં" #: gnucash/report/options-utilities.scm:188 msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "પ્રત્યેક ડેટા બિંદુ માટે ચિહ્નની પસંદગી કરો " +msgstr "પ્રત્યેક ડેટા બિંદુ માટે ચિહ્નની પસંદગી કરો" #: gnucash/report/options-utilities.scm:191 msgid "Diamond" @@ -23165,7 +23157,7 @@ msgstr "ભરવામાં આવેલું વર્તુળ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:193 msgid "Square" -msgstr "વર્ગ " +msgstr "વર્ગ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:193 #, fuzzy @@ -23214,8 +23206,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "ખાતાની તારવણીની પદ્ધતિ પસંદ કરો" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "ખાતા કોડ પ્રમાણે વર્ણાનુક્રમ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23223,19 +23214,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "વર્ણાનુક્રમ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "ખાતા નામ પ્રમાણે વર્ણાનુક્રમ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "રકમ પ્રમાણે સૌથી મોટાથી સૌથી નાના" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "મૂળ ખાતાની બેલેન્સને કઇ રીતે દર્શાવવી" +msgstr "મૂળ ખાતાની બેલેન્સને કઇ રીતે દર્શાવવી." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23243,18 +23231,16 @@ msgid "Account Balance" msgstr "ખાતા બેલેન્સ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "કોઇ પણ ઉપખાતાને છોડીને માત્ર મૂળ ખાતાનું બેલેન્સ દર્શાવો" +msgstr "કોઇ પણ ઉપખાતાને છોડીને માત્ર મૂળ ખાતાનું બેલેન્સ દર્શાવો." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" -"આ મૂળ ખાતા અને તેના તમામ ઉપ ખાતાના કુલની ગણના કરો અને તેને મૂળ ખાતાના બેલેન્સના સ્વરૂપમાં " -"દર્શાવો" +"આ મૂળ ખાતા અને તેના તમામ ઉપ ખાતાના કુલની ગણના કરો અને તેને મૂળ ખાતાના બેલેન્સના સ્વરૂપમાં" +"દર્શાવો." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23262,28 +23248,24 @@ msgid "Do not show" msgstr "નહીં દેખાડો" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "મૂળ ખાતામાં કોઇ પણ બેલેન્સને ન દેખાડો " +msgstr "મૂળ ખાતામાં કોઇ પણ બેલેન્સને ન દેખાડો." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "મૂળ ખાતા માટે ખાતાના પૂર્ણ સરવાળાને કઇ રીતે દર્શાવવો " +msgstr "મૂળ ખાતા માટે ખાતાના પૂર્ણ સરવાળાને કઇ રીતે દર્શાવવો." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" -msgstr "પૂર્ણ ખાતા દર્શાવો " +msgstr "પૂર્ણ ખાતા દર્શાવો" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "એવા પસંદ કરાયેલા મૂળ ખાતાના પૂર્ણ યોગ દર્શાવો જેના પેટા ખાતા હાજર છે. " +msgstr "એવા પસંદ કરાયેલા મૂળ ખાતાના પૂર્ણ યોગ દર્શાવો જેના પેટા ખાતા હાજર છે." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "મૂળ ખાતાના કોઇ પણ પૂર્ણ યોગને પ્રદર્શિત ન કરો " +msgstr "મૂળ ખાતાના કોઇ પણ પૂર્ણ યોગને પ્રદર્શિત ન કરો." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -23349,7 +23331,7 @@ msgstr "_કસ્ટમ" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 msgid "Display" -msgstr "ડિસ્પ્લે " +msgstr "ડિસ્પ્લે" #: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Report name" @@ -23361,7 +23343,7 @@ msgstr "સ્ટાઇલ શીટ" #: gnucash/report/report-core.scm:164 msgid "Invoice Number" -msgstr "ચલણ સંખ્યા " +msgstr "ચલણ સંખ્યા" #: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "" @@ -23375,7 +23357,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:211 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " -msgstr "અહેવાલના વિકલ્પોને સંપાદિત કરો" +msgstr "અહેવાલના વિકલ્પોને સંપાદિત કરો: " #: gnucash/report/report-core.scm:212 msgid " Report is missing a GUID." @@ -23384,7 +23366,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:287 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "આ અહેવાલ માટે વિવરણાત્મક નામ દાખલ કરો " +msgstr "આ અહેવાલ માટે વિવરણાત્મક નામ દાખલ કરો" #: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." @@ -23430,7 +23412,7 @@ msgstr "ઓર્ડર તારવો" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" -msgstr "અહેવાલનું ચલણ " +msgstr "અહેવાલનું ચલણ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 @@ -23500,23 +23482,21 @@ msgid "Address Email" msgstr "સરનામું:" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' સંબંધિત લેવડદેવડોમાં એકથી વધુ ચલણ સામેલ છે. આ અહેવાલને સંભાવના સાથે કામ કરવા માટે " -"ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ નથી. " +"'~a' સંબંધિત લેવડદેવડોમાં એકથી વધુ ચલણ સામેલ છે. આ અહેવાલને સંભાવના સાથે કામ કરવા માટે " +"ડિઝાઇન કરવામાં આવેલ નથી." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 -#, fuzzy msgid "Sort companies by." -msgstr "ના પ્રમાણે કંપનીઓને તારવો" +msgstr "ના પ્રમાણે કંપનીઓને તારવો." #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 -#, fuzzy msgid "Name of the company." msgstr "કંપનીનું નામ" @@ -23527,9 +23507,8 @@ msgstr "કુલ બાકી નીકળતી રકમ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 -#, fuzzy msgid "Total amount owed to/from Company." -msgstr "કંપનીને/તરફથી નીકળતી રકમ" +msgstr "કંપનીને/તરફથી નીકળતી રકમ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102 @@ -23538,15 +23517,13 @@ msgstr "બ્રેકેટ કુલ બાકી નીકળતી રક #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 -#, fuzzy msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." -msgstr "સૌથી જૂના બ્રેકેટમાં બાકીની રકમ– જો તે ત્યાર પછીના સૌથી જૂનામાં જાય." +msgstr "સૌથી જૂના બ્રેકેટમાં બાકીની રકમ– જો તે ત્યાર પછીના સૌથી જૂનામાં જાય.." #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107 -#, fuzzy msgid "Sort order." -msgstr "ઓર્ડર તારવો" +msgstr "ઓર્ડર તારવો." #: gnucash/report/reports/aging.scm:360 msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." @@ -23557,41 +23534,37 @@ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." #: gnucash/report/reports/aging.scm:368 -#, fuzzy msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" -"અનેક ચલણવાળો સરવાળો દર્શાવો. જો ચૂંટાયેલ ન હોય તો દરેક સરવાળાને અહેવાલ ચલણમાં બદલો. " +"અનેક ચલણવાળો સરવાળો દર્શાવો. જો ચૂંટાયેલ ન હોય તો દરેક સરવાળાને અહેવાલ ચલણમાં બદલો." #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "તમામ વિક્રેતાઓ/ગ્રાહકોને દર્શાવો, ભલે તેમાં એક જ શૂન્ય બેલેન્સ હોય. " +msgstr "તમામ વિક્રેતાઓ/ગ્રાહકોને દર્શાવો, ભલે તેમાં એક જ શૂન્ય બેલેન્સ હોય." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 -#, fuzzy msgid "Leading date." -msgstr "લિડિંગ તારીખ" +msgstr "લિડિંગ તારીખ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 -#, fuzzy msgid "Due date is leading." -msgstr "નિયત તારીખ આગળ વધી રહી છે" +msgstr "નિયત તારીખ આગળ વધી રહી છે." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:976 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 -#, fuzzy msgid "Post date is leading." -msgstr "આગળની તારીખ આગળ વધી રહી છે" +msgstr "આગળની તારીખ આગળ વધી રહી છે." #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 @@ -23628,19 +23601,19 @@ msgstr "તારીખ દર્શાવવી છે?" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Display Phone." -msgstr "ડિસ્પ્લે " +msgstr "ડિસ્પ્લે" #: gnucash/report/reports/aging.scm:450 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Display Fax." -msgstr "ડિસ્પ્લે " +msgstr "ડિસ્પ્લે" #: gnucash/report/reports/aging.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 #, fuzzy msgid "Display Email." -msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો " +msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/aging.scm:466 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 @@ -23768,7 +23741,7 @@ msgid "" "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" "એવી લેવડદેવડને બહાર કરો જેમાં માત્ર બે ખાતા સામેલ છે. જેમાંથી બંને નીચે પસંદ કરાયેલ છે. આ " -"માત્ર કોષ્ટકના નફા અને નુક્શાન કોલમને અસર કરે છે. " +"માત્ર કોષ્ટકના નફા અને નુક્શાન કોલમને અસર કરે છે." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 #, fuzzy @@ -23832,7 +23805,7 @@ msgstr "લાભ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 #, fuzzy msgid "Profit (Gain minus Loss)." -msgstr "નફો (પ્રાપ્તિમાંથી નુક્શાન બાદ) " +msgstr "નફો (પ્રાપ્તિમાંથી નુક્શાન બાદ)" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 #, fuzzy @@ -23854,7 +23827,7 @@ msgstr "મહત્તમ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 msgid "Minimum" -msgstr "લઘુત્તમ " +msgstr "લઘુત્તમ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Gain" @@ -23898,7 +23871,7 @@ msgstr "કુલ સરવાળો દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "આ ખાતા પર અહેવાલ કરો જો પસંદ કરવામાં આવેલ ખાતા સ્તર તેની મંજૂરી આપે " +msgstr "આ ખાતા પર અહેવાલ કરો જો પસંદ કરવામાં આવેલ ખાતા સ્તર તેની મંજૂરી આપે" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 @@ -23934,7 +23907,7 @@ msgstr "હેલો, વર્લ્ડ!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 msgid "Boolean Option" -msgstr "બુલિયન વિકલ્પ " +msgstr "બુલિયન વિકલ્પ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 msgid "This is a boolean option." @@ -24006,7 +23979,7 @@ msgstr "માત્ર એક તારીખ વિકલ્પ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101 #, fuzzy msgid "This is a date option." -msgstr "આ એક તારીખ વિકલ્પ છે " +msgstr "આ એક તારીખ વિકલ્પ છે" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109 msgid "Time and Date Option" @@ -24124,12 +24097,12 @@ msgstr "અહેવાલને ક્રેશ કરી દો" msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." -msgstr "આ પરીક્ષણ માટે છે. તમારા અહેવાલમાં સંભવતઃ આ પ્રકારનો વિકલ્પ ન હોવો જોઇએ. " +msgstr "આ પરીક્ષણ માટે છે. તમારા અહેવાલમાં સંભવતઃ આ પ્રકારનો વિકલ્પ ન હોવો જોઇએ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 #, fuzzy msgid "This is a Radio Button option." -msgstr "આ એક તારીખ વિકલ્પ છે " +msgstr "આ એક તારીખ વિકલ્પ છે" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 msgid "" @@ -24138,45 +24111,43 @@ msgid "" "existing reports." msgstr "" "આ એક નમુનો GnuCash અહેવાલ છે. આપના પોતાના અહેવાલના લેખન અથવા વિસ્તારિત વર્તમાન " -"અહેવાલોના વિવરણ માટે એસસીએમ/અહેવાલ ડિરેક્ટરીમાં ગ્વિલ (સ્કીમ) સ્રોત કોડને જુઓ. " +"અહેવાલોના વિવરણ માટે એસસીએમ/અહેવાલ ડિરેક્ટરીમાં ગ્વિલ (સ્કીમ) સ્રોત કોડને જુઓ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "અહેવાલ લેખન પર મદદ માટે અથવા આપના નવા પૂર્ણતઃ શુદ્ધ અહેવાલ લેખનમાં યોગદાન માટે મેલિંગ " -"યાદી %sનો સંપર્ક કરો" +"યાદી ~aનો સંપર્ક કરો" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." -msgstr "તે યાદી મંગાવવાની વિગત માટે જુઓ ." +msgstr "તે યાદી મંગાવવાની વિગત માટે જુઓ ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -" પર તમે લેખન યોજના વિશે વધારે જાણકારી મેળવી શકો છો " +" પર તમે લેખન યોજના વિશે વધારે જાણકારી મેળવી શકો છો." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "વર્તમાન સમય છે %s." +msgstr "વર્તમાન સમય છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "બુલિયન વિકલ્પ છે %s." +msgstr "બુલિયન વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" -msgstr "યોગ્ય " +msgstr "યોગ્ય" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "false" @@ -24185,47 +24156,47 @@ msgstr "ખોટું" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "સ્ટ્રિંગ વિકલ્પ છે %s." +msgstr "સ્ટ્રિંગ વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "બહુ વિકલ્પ ઓપ્શન છે %s." +msgstr "બહુ વિકલ્પ ઓપ્શન છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "સ્ટ્રિંગ વિકલ્પ છે %s." +msgstr "સ્ટ્રિંગ વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "તારીખ વિકલ્પ છે %s." +msgstr "તારીખ વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "તારીખ અને સમય વિકલ્પ છે %s." +msgstr "તારીખ અને સમય વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "સાપેક્ષ તારીખ વિકલ્પ છે %s." +msgstr "સાપેક્ષ તારીખ વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "સંયુક્ત તારીખ વિકલ્પ છે %s." +msgstr "સંયુક્ત તારીખ વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "નંબર વિકલ્પ છે %s." +msgstr "નંબર વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "ચલણના સ્વરૂપમાં નિર્મિત ક્રમ વિકલ્પ છે %s." +msgstr "ચલણના સ્વરૂપમાં નિર્મિત ક્રમ વિકલ્પ છે ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24246,7 +24217,7 @@ msgstr "તમે કોઇ પણ ખાતું પસંદ કર્યુ #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 #, fuzzy msgid "Display help" -msgstr "ડિસ્પ્લે " +msgstr "ડિસ્પ્લે" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" @@ -24278,14 +24249,14 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "GnuCashમાં આપનું સ્વાગત છે" +msgstr "GnuCash ~aમાં આપનું સ્વાગત છે" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 2.4માં ઘણી ઉત્કૃષ્ટ સુવિધાઓ છે. તેમાંથી કેટલીક આ પ્રમાણે છે. " +msgstr "GnuCash ~a માં ઘણી ઉત્કૃષ્ટ સુવિધાઓ છે. તેમાંથી કેટલીક આ પ્રમાણે છે." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24300,7 +24271,7 @@ msgstr "વૈકલ્પિક ગાળો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." -msgstr "ભૂંસીને લખો અથવા સંશોધિત કરો, થીઃ અને સુધીઃ " +msgstr "ભૂંસીને લખો અથવા સંશોધિત કરો, થીઃ અને સુધીઃ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 @@ -24309,7 +24280,6 @@ msgstr "થી – સુધી ઉપયોગ કરો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 -#, fuzzy msgid "Use From - To period." msgstr "થી – સુધી અવધિનો ઉપયોગ કરો." @@ -24322,7 +24292,7 @@ msgstr "પ્રથમ ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31." -msgstr "1 जाने – 31 मार्च " +msgstr "1 जाने – 31 मार्च" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 @@ -24374,13 +24344,13 @@ msgstr "પાછળનું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "પાછલા વર્ષનું પ્રથમ ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક " +msgstr "પાછલા વર્ષનું પ્રથમ ઇસ્ટ કર ત્રિમાસિક" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 #, fuzzy msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." -msgstr "1 જાન્યુઆરી– 31 માર્ચ, પાછલું વર્ષ " +msgstr "1 જાન્યુઆરી– 31 માર્ચ, પાછલું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 @@ -24405,7 +24375,7 @@ msgstr "પાછલા વર્ષનું ત્રીજું ઇસ્ટ #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 #, fuzzy msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." -msgstr "1 જૂન – 31 ઓગસ્ટ, પાછલું વર્ષ " +msgstr "1 જૂન – 31 ઓગસ્ટ, પાછલું વર્ષ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 @@ -24453,12 +24423,12 @@ msgid "" "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "ચેતવણીઃ કુલ ખાતામાં નકલી TXF કોડ ફાળવવામાં આવ્યા છે. માત્ર ચુકવનાર સ્રોતવાળા TXF કોડનું " -"જ પુનરાવર્તન કરી શકાય છે. " +"જ પુનરાવર્તન કરી શકાય છે." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s થી %s સુધીની અવધિ" +msgstr "~a થી ~a સુધીની અવધિ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24466,7 +24436,7 @@ msgstr "કર અહેવાલ અને XML નિકાસ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "કર યોગ્ય આવક/કાપવા યોગ્ય ખર્ચ/.XML ફાઈલમાં નિકાસ કરો. " +msgstr "કર યોગ્ય આવક/કાપવા યોગ્ય ખર્ચ/.XML ફાઈલમાં નિકાસ કરો." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:867 @@ -24475,7 +24445,7 @@ msgstr "કર યોગ્ય આવક/કપાય યોગ્ય ખર્ #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "આ અહેવાલ આપની કર યોગ્ય આવક/કપાત યોગ્ય ખર્ચ બતાવે છે. " +msgstr "આ અહેવાલ આપની કર યોગ્ય આવક/કપાત યોગ્ય ખર્ચ બતાવે છે." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:864 msgid "XML" @@ -24483,7 +24453,7 @@ msgstr "XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:868 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "આ પેજ આપની કર યોગ્ય આવક/કપાત યોગ્ય ખર્ચ બતાવે છે. " +msgstr "આ પેજ આપની કર યોગ્ય આવક/કપાત યોગ્ય ખર્ચ બતાવે છે." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" @@ -24500,16 +24470,16 @@ msgstr "પૂર્ણ ખાતા નામોને પ્રિન્ટ #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "તમામ મૂળ ખાતા નામોને પ્રિન્ટ ન કરો " +msgstr "તમામ મૂળ ખાતા નામોને પ્રિન્ટ ન કરો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" -msgstr "તમામ સ્થળાંતરને/થી ખાતામાં પ્રિન્ટ કરો. " +msgstr "તમામ સ્થળાંતરને/થી ખાતામાં પ્રિન્ટ કરો." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 #, fuzzy msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "કેટલાક વિભાજનવાળી લેવડદેવડ માટે વિભાજનના તમામ વિવરણને પ્રિન્ટ કરો. " +msgstr "કેટલાક વિભાજનવાળી લેવડદેવડ માટે વિભાજનના તમામ વિવરણને પ્રિન્ટ કરો." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print TXF export parameters" @@ -24546,16 +24516,16 @@ msgstr "લેવડદેવડનું વિવરણ પ્રિન્ટ #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "ખાતા માટે લેવડદેવડનું વિવરણ પ્રિન્ટ ન કરો. " +msgstr "ખાતા માટે લેવડદેવડનું વિવરણ પ્રિન્ટ ન કરો." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not use special date processing" -msgstr "વિશેષ તારીખ પ્રોસેસિંગનો ઉપયોગ ન કરો. " +msgstr "વિશેષ તારીખ પ્રોસેસિંગનો ઉપયોગ ન કરો." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "નિર્દેશિત તારીખોની બહારની લેવડદેવડને પ્રિન્ટ ન કરો. " +msgstr "નિર્દેશિત તારીખોની બહારની લેવડદેવડને પ્રિન્ટ ન કરો." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Currency conversion date" @@ -24564,7 +24534,7 @@ msgstr "ચલણ રૂપાંતરણ તારીખ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." -msgstr "PriceDB લુકઅપ્સ માટે ઉપયોગમાં લેવાની તારીખ પસંદ કરો " +msgstr "PriceDB લુકઅપ્સ માટે ઉપયોગમાં લેવાની તારીખ પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest transaction date" @@ -24573,7 +24543,7 @@ msgstr "સૌથી નિકટની લેવડદેવડની તાર #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." -msgstr "લેવડદેવડમાં સૌથી નજીકની તારીખનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "લેવડદેવડમાં સૌથી નજીકની તારીખનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 msgid "Nearest report date" @@ -24603,11 +24573,11 @@ msgstr "કર પાત્ર આવક/કપાત પાત્ર ખર્ msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." -msgstr "આ અહેવાલ આપના આવકવેરા સંબંધિત ખાતા માટે લેવડદેવડનું વિવરણ દર્શાવે છે. " +msgstr "આ અહેવાલ આપના આવકવેરા સંબંધિત ખાતા માટે લેવડદેવડનું વિવરણ દર્શાવે છે." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3349 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "આ પેજ પ્રાસંગિત આવક વેરા ખાતાઓ માટે લેવડદેવડનું વિવરણ આપે છે. " +msgstr "આ પેજ પ્રાસંગિત આવક વેરા ખાતાઓ માટે લેવડદેવડનું વિવરણ આપે છે." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" @@ -24712,35 +24682,35 @@ msgid "" "rather as the average e.g. per month." msgstr "" "પસંદગી કરો કે રકમને સંપૂર્ણ સમય અવધિમાં દર્શાવવી જોઇએ કે તેના બદલે સરેરાશ સ્વરૂપમાં જેમ કે " -"પ્રતિ માસ " +"પ્રતિ માસ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" -msgstr "કોઇ સરેરાશ નહીં " +msgstr "કોઇ સરેરાશ નહીં" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #, fuzzy msgid "Just show the amounts, without any averaging." -msgstr "કોઇ પણ સરેરાશ વગર, માત્ર રકમ દર્શાવો " +msgstr "કોઇ પણ સરેરાશ વગર, માત્ર રકમ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 #, fuzzy msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." -msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ વાર્ષિક રકમ દર્શાવો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ વાર્ષિક રકમ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 #, fuzzy msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." -msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ માસિક રકમ દર્શાવો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ માસિક રકમ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 #, fuzzy msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." -msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ સાપ્તાહિક રકમ દર્શાવો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળા દરમિયાન સરેરાશ સાપ્તાહિક રકમ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 @@ -24779,12 +24749,12 @@ msgstr "માસિક સરેરાશ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:328 msgid "Weekly Average" -msgstr "સાપ્તાહિક સરેરાશ " +msgstr "સાપ્તાહિક સરેરાશ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%sમાં બેલેન્સ" +msgstr "~a માં બેલેન્સ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24792,7 +24762,7 @@ msgstr "ખાતાનું સારાંશ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "ભવિષ્યના નિર્ધારીત સોદાનો સારાંશ " +msgstr "ભવિષ્યના નિર્ધારીત સોદાનો સારાંશ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 @@ -24861,7 +24831,7 @@ msgstr "ઉપખાતાના સ્તર" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "પ્રદર્શિત એકાઉન્ટ ટ્રીમાં સ્તરોની અધિકતમ સંખ્યા " +msgstr "પ્રદર્શિત એકાઉન્ટ ટ્રીમાં સ્તરોની અધિકતમ સંખ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Depth limit behavior" @@ -24872,7 +24842,7 @@ msgstr "ઊંડાઇ સીમા વર્તન" msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "" "એવા ખાતા સાથે કેવો વ્યવહાર કરવામાં આવે જે નિર્ધારિત ઊંડાણ સીમા (જો કોઇ હોય તો)થી " -"વધારે થઇ જાય છે " +"વધારે થઇ જાય છે" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 @@ -24898,7 +24868,7 @@ msgstr "મૂળ ખાતાનો પૂર્ણ યોગ" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "શૂન્ય કુલ બેલેન્સવાળા ખાતાને સામેલ કરો " +msgstr "શૂન્ય કુલ બેલેન્સવાળા ખાતાને સામેલ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 @@ -24909,7 +24879,7 @@ msgstr "શૂન્ય કુલ બેલેન્સવાળા ખાતા #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "આ અહેવાલમાં શૂન્ય કુલ (પુનરાવર્તી) બેલેન્સવાળા ખાતાને સામેલ કરો " +msgstr "આ અહેવાલમાં શૂન્ય કુલ (પુનરાવર્તી) બેલેન્સવાળા ખાતાને સામેલ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 @@ -24937,7 +24907,7 @@ msgstr "કોઇ પણ દર્શાવવામાં આવતા શૂ #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્શાવો " +msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 @@ -24947,7 +24917,7 @@ msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્ #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 #, fuzzy msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "જોડવામાં આવેલી સંખ્યાની કોલમ નીચે નિયમોનો ઉપયોગ કરો જેમ કે હિસાબનીશો કરે છે. " +msgstr "જોડવામાં આવેલી સંખ્યાની કોલમ નીચે નિયમોનો ઉપયોગ કરો જેમ કે હિસાબનીશો કરે છે." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 @@ -25063,7 +25033,7 @@ msgstr "વિનિમય દરોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 #, fuzzy msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "ઉપયોગમાં લેવાયેલ વિનિમય દરોને દર્શાવો " +msgstr "ઉપયોગમાં લેવાયેલ વિનિમય દરોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190 msgid "Recursive Balance" @@ -25074,7 +25044,7 @@ msgstr "રિકર્સિવ બેલેન્સ" msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." -msgstr "ઊંડાણ સીમામાં કોઇ પણ ખાતાને ઉપખાતાના બેલેન્સ સહિત કુલ બેલેન્સ દર્શાવો " +msgstr "ઊંડાણ સીમામાં કોઇ પણ ખાતાને ઉપખાતાના બેલેન્સ સહિત કુલ બેલેન્સ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" @@ -25083,7 +25053,7 @@ msgstr "ખાતાને ઉઠાવો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 #, fuzzy msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "ઊંડાણ સીમામાં ઊંડાણ સીમાથી વધુ ખાતાને દેખાડો " +msgstr "ઊંડાણ સીમામાં ઊંડાણ સીમાથી વધુ ખાતાને દેખાડો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" @@ -25092,16 +25062,16 @@ msgstr "ખાતાને મિટાવી દો" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 #, fuzzy msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "ઊંડાણ સીમાથી વધારે ઊંડા કોઇ પણ ખાતાની પૂરી રીતે અવગણના કરો " +msgstr "ઊંડાણ સીમાથી વધારે ઊંડા કોઇ પણ ખાતાની પૂરી રીતે અવગણના કરો" #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%sથી %sમાં આવરી લેવાના સમયગાળા માટે" +msgstr "~a થી ~a માં આવરી લેવાના સમયગાળા માટે" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25109,7 +25079,7 @@ msgstr "ખાતા શીર્ષક" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "એડવાન્સ્ડ પોર્ટફોલિયો " +msgstr "એડવાન્સ્ડ પોર્ટફોલિયો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 @@ -25119,7 +25089,7 @@ msgstr "શેર દશાંશ સ્થળો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "શેર વગરના ખાતાઓને સામેલ કરો " +msgstr "શેર વગરના ખાતાઓને સામેલ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" @@ -25131,7 +25101,7 @@ msgstr "લિસ્ટિંગ્સને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" -msgstr "મૂલ્યોને દર્શાવો " +msgstr "મૂલ્યોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" @@ -25143,7 +25113,7 @@ msgstr "પાયાની ગણના વિધિ" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" -msgstr "મૂલ્ય સૂચી ડેટા માટે પ્રાથમિકતા નક્કી કરો " +msgstr "મૂલ્ય સૂચી ડેટા માટે પ્રાથમિકતા નક્કી કરો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" @@ -25188,7 +25158,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #, fuzzy msgid "Include in basis" -msgstr "પેટાખાતાઓને_સામેલ કરો " +msgstr "પેટાખાતાઓને_સામેલ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." @@ -25206,7 +25176,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 #, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "ઉપેક્ષિત " +msgstr "ઉપેક્ષિત" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy @@ -25216,7 +25186,7 @@ msgstr "રિટર્ન્સની ગણના કરતી વખતે #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો " +msgstr "ટિકર સંકેતોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 #, fuzzy @@ -25226,13 +25196,13 @@ msgstr "એક્સ્ચેન્જ લિસ્ટિંગને દર્ #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "ખાતામાં શેરોની સંખ્યા દર્શાવો " +msgstr "ખાતામાં શેરોની સંખ્યા દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "શેરોની સંખ્યા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યા " +msgstr "શેરોની સંખ્યા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા દશાંશ સ્થાનોની સંખ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 #, fuzzy @@ -25243,7 +25213,7 @@ msgstr "શેર મૂલ્યોને પ્રદર્શિત કરો #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "સ્ટોક ખાતા જેના પર અહેવાલ કરવાનો છે " +msgstr "સ્ટોક ખાતા જેના પર અહેવાલ કરવાનો છે" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 @@ -25308,7 +25278,7 @@ msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -"* આ કોમોડિટી ડેટા મૂલ્ય સૂચિના બદલે લેવડદેવડ મૂલ્ય નિર્ધારણનો ઉપયોગ કરીને બનાવેલ છે. " +"* આ કોમોડિટી ડેટા મૂલ્ય સૂચિના બદલે લેવડદેવડ મૂલ્ય નિર્ધારણનો ઉપયોગ કરીને બનાવેલ છે." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" @@ -25345,13 +25315,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 #, fuzzy msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "પ્રત્યેક ડેટા બિંદુ માટે ચિહ્નની પસંદગી કરો " +msgstr "પ્રત્યેક ડેટા બિંદુ માટે ચિહ્નની પસંદગી કરો" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 #, fuzzy msgid "Show reserve line" -msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો " +msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 #, fuzzy @@ -25440,7 +25410,7 @@ msgstr "યાદીને ઊંડાણની મર્યાદા સુધ #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 #, fuzzy msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "એવા ખાતા દર્શાવો જેમાં ઊંડાણ સીમા પર ઊંડાણ સીમા વટાવી જાય છે. " +msgstr "એવા ખાતા દર્શાવો જેમાં ઊંડાણ સીમા પર ઊંડાણ સીમા વટાવી જાય છે." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 @@ -25483,7 +25453,7 @@ msgstr "જવાબદારીના વિભાગોને લેબલ આ #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "જવાબદારીના વિભાગ માટે એક લેબલ સામેલ કરો અથવા ન કરો " +msgstr "જવાબદારીના વિભાગ માટે એક લેબલ સામેલ કરો અથવા ન કરો" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 @@ -25526,7 +25496,7 @@ msgstr "કુલ જવાબદારી" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 msgid "Total Assets" -msgstr "કુલ સંપત્તિઓ " +msgstr "કુલ સંપત્તિઓ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 @@ -25595,7 +25565,7 @@ msgid "" "accounts." msgstr "" "શૂન્ય બેલેન્સવાળા બિન-ટોચ-સ્તરના ખાતાને બહાર રાખો અને કોઇ પણ બિન-શૂન્ય ઉપ ખાતાને બહાર ન " -"રાખો. " +"રાખો." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -25607,7 +25577,7 @@ msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." msgstr "" -"નકારાત્મક રકમ માટે ઉપયોગમાં લેવાનું ફોર્મેટ. એક લિડિંગ સાઇન અથવા સંલગ્ન કોષ્ટકો સાથે " +"નકારાત્મક રકમ માટે ઉપયોગમાં લેવાનું ફોર્મેટ. એક લિડિંગ સાઇન અથવા સંલગ્ન કોષ્ટકો સાથે" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 msgid "Font family" @@ -25641,7 +25611,7 @@ msgid "" "installation directories." msgstr "" "આ અહેવાલના એગ્વિલ ટેમ્પલેટ ભાગનું ફાઈલ નામ. આ ફાઈલ આપની.gnucash ડિરેક્ટરીમાં અથવા " -"GnuCash ઇન્સ્ટોલેશન ડિરેક્ટરી અંદર પોતાના યોગ્ય સ્થાને ચોક્કસ હોવી જોઇએ. " +"GnuCash ઇન્સ્ટોલેશન ડિરેક્ટરી અંદર પોતાના યોગ્ય સ્થાને ચોક્કસ હોવી જોઇએ." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 @@ -25658,7 +25628,7 @@ msgid "" msgstr "" "આ અહેવાલ સાથે ઉપયોગમાં લેવાનારા CSS સ્ટાઇલ શીટનું ફાઈલ નામ. જો નિર્દેશિત હોય તો આ " "ફાઈલ આપની .gnucash ડિરેક્ટરીમાં અથવા GnuCash ઇન્સ્ટોલેશન ડિરેક્ટરીઝ અંદર પોતાના યોગ્ય " -"સ્થાને જરૂર હોવી જોઇએ. " +"સ્થાને જરૂર હોવી જોઇએ." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 @@ -25669,12 +25639,12 @@ msgstr "વધારાની નોંધ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "ચલણના અંતમાં જોડવામાં આવેલી ટિપ્પણીઓ- તેમાં HTML માર્ક અપ સામેલ થઇ શકે છે. " +msgstr "ચલણના અંતમાં જોડવામાં આવેલી ટિપ્પણીઓ- તેમાં HTML માર્ક અપ સામેલ થઇ શકે છે." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 #, fuzzy msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." -msgstr "સ્ક્રીન અથવા પાનાની પહોળાઇમાં ફિટ કરવા માટે લેઆઉટને સમાયોજિત કરો. " +msgstr "સ્ક્રીન અથવા પાનાની પહોળાઇમાં ફિટ કરવા માટે લેઆઉટને સમાયોજિત કરો." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:222 msgid "One" @@ -25687,12 +25657,12 @@ msgstr "સંપત્તિઓ નીચે જવાબદારી અને #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Two" -msgstr "બે " +msgstr "બે" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 #, fuzzy msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "સંપત્તિઓને ડાબી બાજુ, જવાબદારી અને ઇક્વિટીને જમણી બાજુ દર્શાવો. " +msgstr "સંપત્તિઓને ડાબી બાજુ, જવાબદારી અને ઇક્વિટીને જમણી બાજુ દર્શાવો." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:231 msgid "Sign" @@ -25862,7 +25832,7 @@ msgstr "તમામ સોદાને એક સામાન્ય ચલણ #: gnucash/report/trep-engine.scm:104 #, fuzzy msgid "Show original currency amount" -msgstr "બિન-કરન્સી કોમોડિટીને દર્શાવો " +msgstr "બિન-કરન્સી કોમોડિટીને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:574 @@ -25900,7 +25870,7 @@ msgstr "ખાતાનું સારાંશ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:662 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1619 msgid "Total For " -msgstr "ના માટે સરવાળો" +msgstr "ના માટે સરવાળો " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:869 #, fuzzy @@ -25910,17 +25880,17 @@ msgstr "કમિશન" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4389 msgid "Asset" -msgstr "સંપત્તિ " +msgstr "સંપત્તિ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4391 msgid "Liability" -msgstr "જવાબદારી " +msgstr "જવાબદારી" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136 #, fuzzy msgid "Liability and Equity" -msgstr "_જવાબદારી/ઇક્વિટી " +msgstr "_જવાબદારી/ઇક્વિટી" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 @@ -25932,7 +25902,7 @@ msgstr "વિનિયમ દરઃ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 #, fuzzy msgid "Barchart" -msgstr "સંપત્તિનો બારચાર્ટ " +msgstr "સંપત્તિનો બારચાર્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 #, fuzzy @@ -25968,7 +25938,7 @@ msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "" -"બજેટ દ્વારા રજૂ કરાયેલ કુલ સંખ્યામાં બદલાવ નિર્દેશિત કરતી પંક્તિઓને સામેલ કરવી કે નહીં " +"બજેટ દ્વારા રજૂ કરાયેલ કુલ સંખ્યામાં બદલાવ નિર્દેશિત કરતી પંક્તિઓને સામેલ કરવી કે નહીં" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 @@ -25988,7 +25958,7 @@ msgstr "ફાળવાયેલ સંપત્તિઓ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 msgid "Unallocated Assets" -msgstr "બિન ફાળવાયેલી સંપત્તિઓ " +msgstr "બિન ફાળવાયેલી સંપત્તિઓ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 msgid "Existing Liabilities" @@ -26033,7 +26003,7 @@ msgstr "નવી ઇક્વિટી" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 #, fuzzy msgid "Budget Chart" -msgstr "બજેટ બારચાર્ટ " +msgstr "બજેટ બારચાર્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" @@ -26043,19 +26013,19 @@ msgstr "રનિંગ સમ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 #, fuzzy msgid "Chart Type" -msgstr "ચાર્જનો પ્રકાર " +msgstr "ચાર્જનો પ્રકાર" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 msgid "Range start" -msgstr "સીમા પ્રારંભ થાય છે. " +msgstr "સીમા પ્રારંભ થાય છે." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 @@ -26066,7 +26036,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 #, fuzzy msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 @@ -26078,7 +26048,7 @@ msgstr "સીમા સમાપ્ત થાય છે" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 @@ -26090,7 +26060,7 @@ msgstr "ચુકવણીનો સમયગાળો:" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 #, fuzzy msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 @@ -26174,7 +26144,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222 msgid "Actual" -msgstr "વાસ્તવિક " +msgstr "વાસ્તવિક" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" @@ -26198,15 +26168,15 @@ msgstr "બજેટ સમયગાળાના વિસ્તાર માટ #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." -msgstr "સંપૂર્ણ બજેટના બદલે એક મર્યાદિત બજેટ સમયગાળા માટે અહેવાલ બનાવો. " +msgstr "સંપૂર્ણ બજેટના બદલે એક મર્યાદિત બજેટ સમયગાળા માટે અહેવાલ બનાવો." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા શરૂ કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા શરૂ કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો " +msgstr "રિપોર્ટિંગ સીમા સમાપ્ત કરવાવાળો એક ગાળો પસંદ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 @@ -26228,7 +26198,7 @@ msgstr "નફાના કુલ સરવાળાને સામેલ ક #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "કુલ નફો નિર્દેશિત કરતી એક પંક્તિ સામેલ કરો કે ન કરો " +msgstr "કુલ નફો નિર્દેશિત કરતી એક પંક્તિ સામેલ કરો કે ન કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 @@ -26250,7 +26220,7 @@ msgstr "ખર્ચના કુલ સરવાળાને સામેલ #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "કુલ ખર્ચ નિર્દેશિત કરતી એક પંક્તિ સામેલ કરો કે ન કરો " +msgstr "કુલ ખર્ચ નિર્દેશિત કરતી એક પંક્તિ સામેલ કરો કે ન કરો" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 @@ -26261,7 +26231,7 @@ msgstr "બે કોલમ અહેવાલના સ્વરૂપમાં #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "અહેવાલને એક આવક કોલમ અને એક ખર્ચ કોલમમાં વિભાજિત કરે છે. " +msgstr "અહેવાલને એક આવક કોલમ અને એક ખર્ચ કોલમમાં વિભાજિત કરે છે." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 @@ -26274,11 +26244,11 @@ msgstr "ધોરણ, પહેલા આવકના ક્રમમાં દ msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." -msgstr "તેના કારણે અહેવાલને એક ધોરણ ક્રમમાં, ખર્ચ અગાઉ આવકને રાખીને દર્શાવવામાં આવે છે. " +msgstr "તેના કારણે અહેવાલને એક ધોરણ ક્રમમાં, ખર્ચ અગાઉ આવકને રાખીને દર્શાવવામાં આવે છે." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." -msgstr "રિપોર્ટિગ સીમા સમાપ્તિ, સમયગાળાની શરૂઆતના ગાળાથી ઓછું ન હોઇ શકે. " +msgstr "રિપોર્ટિગ સીમા સમાપ્તિ, સમયગાળાની શરૂઆતના ગાળાથી ઓછું ન હોઇ શકે." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 @@ -26296,31 +26266,31 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "કુલ ખર્ચ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "બજેટ %s માટે" +msgstr "બજેટ ~a માટે" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "બજેટ %s માટે અવધિ %u" +msgstr "બજેટ ~a માટે અવધિ ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "બજેટ %s માટે અવધિ %u - %u" +msgstr "બજેટ ~a માટે અવધિ ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 msgid "Net income" -msgstr "શુદ્ધ આવક " +msgstr "શુદ્ધ આવક" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net loss" -msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન " +msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 msgid "Budget Income Statement" @@ -26328,7 +26298,7 @@ msgstr "બજેટ આવકનું નિવેદન \t" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 msgid "Budget Profit & Loss" -msgstr "બજેટ લાભ અને નુક્શાન " +msgstr "બજેટ લાભ અને નુક્શાન" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 @@ -26338,7 +26308,7 @@ msgstr "એકાઉન્ટ ડિસ્પ્લે ડેપ્થ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "હંમેશા ઉપ-ખાતા દર્શાવો " +msgstr "હંમેશા ઉપ-ખાતા દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" @@ -26347,7 +26317,7 @@ msgstr "બજેટ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "બજેટ મૂલ્યો માટે એક કોલમ દર્શાવો " +msgstr "બજેટ મૂલ્યો માટે એક કોલમ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 #, fuzzy @@ -26357,20 +26327,20 @@ msgstr "બજેટ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." -msgstr "બજેટ મૂલ્યો માટે એક કોલમ દર્શાવો " +msgstr "બજેટ મૂલ્યો માટે એક કોલમ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" -msgstr "વાસ્તવિક દર્શાવો " +msgstr "વાસ્તવિક દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 #, fuzzy msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "વાસ્તવિક મૂલ્યો માટે કોલમ દર્શાવો " +msgstr "વાસ્તવિક મૂલ્યો માટે કોલમ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" -msgstr "તફાવત દર્શાવો " +msgstr "તફાવત દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 #, fuzzy @@ -26433,12 +26403,12 @@ msgstr "બજેટ" #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:541 msgid "Act" -msgstr "Act " +msgstr "Act" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:546 msgid "Diff" -msgstr "Diff " +msgstr "Diff" #. Translators: using accumulated amounts mean #. budget will report on budgeted and actual @@ -26505,7 +26475,7 @@ msgstr "પ્લોટ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 #, fuzzy msgid "Net Flow" -msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન " +msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 #, fuzzy @@ -26526,19 +26496,18 @@ msgid "Show Full Account Names" msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામો દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 -#, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "પૂર્ણા ખાતાના નામોને દર્શાવો (મૂળ ખાતા સહિત)" +msgstr "પૂર્ણા ખાતાના નામોને દર્શાવો (મૂળ ખાતા સહિત)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "અને પેટાખાતા " +msgstr "~a અને પેટાખાતા" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s અને પસંદગીના ઉપખાતા" +msgstr "~a અને પસંદગીના ઉપખાતા" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26602,7 +26571,7 @@ msgstr "સમયની સાથે સંપત્તિ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "સમયની સાથે દેવા " +msgstr "સમયની સાથે દેવા" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" @@ -26611,7 +26580,7 @@ msgstr "લાંબા ખાતા નામો દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 #, fuzzy msgid "Use Stacked Charts" -msgstr "ક્રમાનુસાર બાર્સનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "ક્રમાનુસાર બાર્સનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 msgid "Maximum Bars" @@ -26625,12 +26594,12 @@ msgstr "રિપોર્ટિંગના સમયગાળા દરમિ #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165 #, fuzzy msgid "Bar Chart" -msgstr "સંપત્તિનો બારચાર્ટ " +msgstr "સંપત્તિનો બારચાર્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166 #, fuzzy msgid "Use bar charts." -msgstr "સંપત્તિનો બારચાર્ટ " +msgstr "સંપત્તિનો બારચાર્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:168 #, fuzzy @@ -26655,7 +26624,7 @@ msgstr "ચાર્ટમાં બાર્સની મહત્તમ સં #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290 #, fuzzy msgid "Invalid dates" -msgstr "_અમાન્ય લેવડદેવડ " +msgstr "_અમાન્ય લેવડદેવડ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291 msgid "Start date must be earlier than End date" @@ -26666,15 +26635,15 @@ msgid "Daily Average" msgstr "દૈનિક સરેરાશ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "બેંલેંસ %sથી %s" +msgstr "બેંલેંસ ~a થી ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1688 gnucash/report/trep-engine.scm:1947 msgid "Grand Total" -msgstr "કુલ સરવાળો " +msgstr "કુલ સરવાળો" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:676 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 @@ -26684,14 +26653,14 @@ msgstr "જોબ અહેવાલ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." -msgstr "આવક ખાતું જ્યાં વેચાણ અને આવકને રેકોર્ડ કરવામાં આવી હોય. " +msgstr "આવક ખાતું જ્યાં વેચાણ અને આવકને રેકોર્ડ કરવામાં આવી હોય." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" -"ખર્ચના ખાતા જ્યાં ખર્ચને રેકોર્ડ કરવામાં આવે છે, જેને લાભ લેવા માટે વેચાણમાંથી ઘટાડી દેવાય છે. " +"ખર્ચના ખાતા જ્યાં ખર્ચને રેકોર્ડ કરવામાં આવે છે, જેને લાભ લેવા માટે વેચાણમાંથી ઘટાડી દેવાય છે." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" @@ -26721,17 +26690,17 @@ msgid "" "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" "એ ગ્રાહકો સાથે ટેબલ લાઇનોને દર્શાવો જેમાં રિપોર્ટિંગ ગાળામાં કોઇ ફેરફાર નહોતો કરવામાં " -"આવ્યો. આ રીતે કોલમોમાં દરેક શૂન્યોને દર્શાવવામાં આવશે. " +"આવ્યો. આ રીતે કોલમોમાં દરેક શૂન્યોને દર્શાવવામાં આવશે." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 #, fuzzy msgid "Show Inactive Customers" -msgstr "ફક્ત સક્રિય આઇટમોને શોધો " +msgstr "ફક્ત સક્રિય આઇટમોને શોધો" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74 #, fuzzy msgid "Include customers that have been marked inactive." -msgstr "છુપાવેલા ચિહ્ન આપવામાં આવ્યા હોય તેવા ખાતાઓને પસંદ કરો. " +msgstr "છુપાવેલા ચિહ્ન આપવામાં આવ્યા હોય તેવા ખાતાઓને પસંદ કરો." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 msgid "Sort Column" @@ -26740,7 +26709,7 @@ msgstr "કોલમને તારવો" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 #, fuzzy msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "તે કોલમની પસંદગી કરો જેના દ્વારા પરિણામ ટેબલને તારવવામાં આવે છે. " +msgstr "તે કોલમની પસંદગી કરો જેના દ્વારા પરિણામ ટેબલને તારવવામાં આવે છે." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79 #, fuzzy @@ -26770,7 +26739,7 @@ msgstr "માર્કઅપ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126 #, fuzzy msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." -msgstr "માર્કઅપ પ્રમાણે તારવો (જે વેચાણ દ્વારા વિભાજિત લાભની રકમ છે) " +msgstr "માર્કઅપ પ્રમાણે તારવો (જે વેચાણ દ્વારા વિભાજિત લાભની રકમ છે)" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:316 @@ -26786,7 +26755,7 @@ msgstr "વેચાણ રકમ પ્રમાણે તારવો" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:132 #, fuzzy msgid "Sort by expense amount." -msgstr "ખર્ચ રકમ પ્રમાણે તારવો " +msgstr "ખર્ચ રકમ પ્રમાણે તારવો" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:142 #, fuzzy @@ -26886,11 +26855,11 @@ msgstr "ઉપાડો" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479 msgid "Increase in capital" -msgstr "મૂડીમાં વૃદ્ધિ " +msgstr "મૂડીમાં વૃદ્ધિ" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480 msgid "Decrease in capital" -msgstr "મૂડીમાં ઘટાડો " +msgstr "મૂડીમાં ઘટાડો" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 @@ -26916,7 +26885,7 @@ msgstr "ચાલુ બેલેન્સ" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 msgid "Totals" -msgstr "કુલ " +msgstr "કુલ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 msgid "General Ledger" @@ -26940,7 +26909,7 @@ msgstr "ટેક્સ ક્રમાંક" #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:974 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1120 msgid "Use Full Account Name" -msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 @@ -26983,7 +26952,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક બટન" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1131 msgid "Show Full Account Name" -msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામ દર્શાવો " +msgstr "પૂર્ણ ખાતાના નામ દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 @@ -27029,7 +26998,7 @@ msgstr "આવકનું સ્ટેટમેન્ટ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:108 #, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "ફિલ્ટર ટાઈપ " +msgstr "ફિલ્ટર ટાઈપ" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" @@ -27119,7 +27088,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:364 #, fuzzy msgid "Tax payable" -msgstr "કરવેરાનું ટેબલ " +msgstr "કરવેરાનું ટેબલ" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" @@ -27233,7 +27202,7 @@ msgstr "ટ્રેડિંગ ખાતાના કુલ બેલેન્ #: libgnucash/engine/Account.cpp:4401 libgnucash/engine/Scrub.c:481 #: libgnucash/engine/Scrub.c:549 msgid "Trading" -msgstr "ટ્રેડિંગ " +msgstr "ટ્રેડિંગ" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 msgid "Total Trading" @@ -27246,7 +27215,7 @@ msgstr "આવકનું સ્ટેટમેન્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 msgid "Profit & Loss" -msgstr "નફો અને નુક્શાન " +msgstr "નફો અને નુક્શાન" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247 @@ -27331,7 +27300,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 #, fuzzy msgid "Picture Location" -msgstr "પ્રવર્તમાન ક્રિયા " +msgstr "પ્રવર્તમાન ક્રિયા" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Location for Picture" @@ -27415,7 +27384,7 @@ msgstr "એન્ટ્રીની કરપાત્ર સ્થિતિન #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248 #, fuzzy msgid "Display each entry's total total tax?" -msgstr "પ્રત્યેક એન્ટ્રીના કુલ સરવાળાના કુલ કરને દર્શાવો " +msgstr "પ્રત્યેક એન્ટ્રીના કુલ સરવાળાના કુલ કરને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253 #, fuzzy @@ -27518,7 +27487,7 @@ msgstr "બિલિંગ આઇડી દર્શાવવા છે?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 #, fuzzy msgid "Invoice owner ID" -msgstr "ચલણના માલિક " +msgstr "ચલણના માલિક" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 #, fuzzy @@ -27638,12 +27607,12 @@ msgstr "શરતો:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 #, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "જોબ ક્રમાંક " +msgstr "જોબ ક્રમાંક" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 #, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "કામગીરીનું નામ " +msgstr "કામગીરીનું નામ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" @@ -27655,7 +27624,7 @@ msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" -"કોઇ માન્ય ચલણ પસંદ કરાયેલ નથી. વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો અને ઉપયોગ માટે ચલણ પસંદ કરો. " +"કોઇ માન્ય ચલણ પસંદ કરાયેલ નથી. વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો અને ઉપયોગ માટે ચલણ પસંદ કરો." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -27680,7 +27649,7 @@ msgstr "કુલ બાકી નીકળતી રકમ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 #, fuzzy msgid "The job for this report." -msgstr "આ અહેવાલ માટે જોબ " +msgstr "આ અહેવાલ માટે જોબ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 @@ -27755,7 +27724,7 @@ msgstr "અમાન્ય સંકેતીકરણ પસંદ કરવા #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgstr "" -"કોઇ માન્યતાપ્રાપ્ત %s નથી પસંદ કરાયું. એક કંપની પસંદ કરવા માટે વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો. " +"કોઇ માન્યતાપ્રાપ્ત %s નથી પસંદ કરાયું. એક કંપની પસંદ કરવા માટે વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો." #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy @@ -27769,7 +27738,7 @@ msgstr "ચોખ્ખો નફો દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "સંપત્તિ અને દેવાના બાર્સને દર્શાવો " +msgstr "સંપત્તિ અને દેવાના બાર્સને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 #, fuzzy @@ -27784,7 +27753,7 @@ msgstr "ચલણની પહોળાઇ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 #, fuzzy msgid "Set line width in pixels." -msgstr "પ્લોટની ઊંચાઇ પિક્સલોમાં " +msgstr "પ્લોટની ઊંચાઇ પિક્સલોમાં" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" @@ -27902,7 +27871,7 @@ msgstr "તમારે બિલ મોકલવાનું સરનામુ #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 #, fuzzy msgid "Shipping" -msgstr "રવાના સંપર્ક " +msgstr "રવાના સંપર્ક" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:421 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 @@ -27942,34 +27911,34 @@ msgstr "સમાયોજન" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 #, fuzzy msgid "Transaction Links" -msgstr "લેવડદેવડ " +msgstr "લેવડદેવડ" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 #, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 #, fuzzy msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 #, fuzzy msgid "This report requires a job to be selected." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 #, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" -msgstr "_મૂળ ખાતું " +msgstr "_મૂળ ખાતું" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 @@ -28039,7 +28008,7 @@ msgstr "માત્ર અમાન્ય સોદાઓને દર્શા #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." -msgstr "એક સર્ચ સાથે લેણદેણને શોધો " +msgstr "એક સર્ચ સાથે લેણદેણને શોધો" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy @@ -28073,7 +28042,7 @@ msgstr "કોઈ મેળ ખાતા સોદા નથી મળ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111 #, fuzzy @@ -28093,7 +28062,7 @@ msgstr "અમાન્ય સંકેતીકરણ પસંદ કરવા #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 #, fuzzy msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 #, fuzzy @@ -28103,7 +28072,7 @@ msgstr "કોઇ ખાતું પસંદ કરવામાં આવ્ #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 #, fuzzy msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે. " +msgstr "આ અહેવાલ માટે ખાતાની પસંદગી કરવી આવશ્યક છે." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 msgid "Report:" @@ -28229,11 +28198,11 @@ msgid "" "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "પ્રાપ્ત કરેલ તમામ મૂલ્ય સમાન છે. તેના લીધે પ્લોટ એક સીધી રેખા સાથે બનશે. કમનસીબે, પ્લોટિંગ " -"ટૂલ તેને સંભાળી શકે તેમ નથી. " +"ટૂલ તેને સંભાળી શકે તેમ નથી." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287 msgid "All Prices at the same date" -msgstr "તમામ મૂલ્યો એક જ તારીખના છે " +msgstr "તમામ મૂલ્યો એક જ તારીખના છે" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:288 msgid "" @@ -28260,7 +28229,7 @@ msgstr "શીર્ષક 2" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 msgid "Report title" -msgstr "અહેવાલનું શીર્ષક " +msgstr "અહેવાલનું શીર્ષક" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 @@ -28280,22 +28249,22 @@ msgstr "લખાણના ફોન્ટ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 #, fuzzy msgid "Header logo filename" -msgstr "લોગો ફાઈલનેમ " +msgstr "લોગો ફાઈલનેમ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 #, fuzzy msgid "Header logo width" -msgstr "લોગોની પહોળાઇ " +msgstr "લોગોની પહોળાઇ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 #, fuzzy msgid "Footer logo filename" -msgstr "લોગો ફાઈલનેમ " +msgstr "લોગો ફાઈલનેમ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 #, fuzzy msgid "Footer logo width" -msgstr "લોગોની પહોળાઇ " +msgstr "લોગોની પહોળાઇ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119 @@ -28385,7 +28354,7 @@ msgstr "અન્ય દરેક ચીજો માટે ઉપયોગમ #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" -msgstr "એક ફાઈલનું નામ જેમાં અહેવાલ પર ઉપયોગ કરવામાં આવતો એક લોગો સામેલ છે. " +msgstr "એક ફાઈલનું નામ જેમાં અહેવાલ પર ઉપયોગ કરવામાં આવતો એક લોગો સામેલ છે." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 #, fuzzy @@ -28400,7 +28369,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" -msgstr "એક ફાઈલનું નામ જેમાં અહેવાલ પર ઉપયોગ કરવામાં આવતો એક લોગો સામેલ છે. " +msgstr "એક ફાઈલનું નામ જેમાં અહેવાલ પર ઉપયોગ કરવામાં આવતો એક લોગો સામેલ છે." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103 #, fuzzy @@ -28421,7 +28390,7 @@ msgstr "તારીખ માટે ફોર્મેટ->આજની તા #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110 #, fuzzy msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" -msgstr "%B %#d, %Y " +msgstr "%B %#d, %Y" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 @@ -28432,7 +28401,7 @@ msgstr "ચુકવણી પ્રાપ્ત થઇ, આભાર" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" -msgstr "ચલણના અંતમાં જોડવામાં આવેલી ટિપ્પણીઓ- તેમાં HTML માર્ક અપ સામેલ થઇ શકે છે. " +msgstr "ચલણના અંતમાં જોડવામાં આવેલી ટિપ્પણીઓ- તેમાં HTML માર્ક અપ સામેલ થઇ શકે છે." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211 #, fuzzy @@ -28441,7 +28410,7 @@ msgstr "ટેક્સ કોલમો સાથે એક ગ્રાહક #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 msgid "Receivables Account" -msgstr "પ્રાપ્ત ખાતું " +msgstr "પ્રાપ્ત ખાતું" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 #, fuzzy @@ -28458,7 +28427,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 #, fuzzy msgid "Reconciliation Report" -msgstr "મિલાનની સ્થિતિ " +msgstr "મિલાનની સ્થિતિ" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 @@ -28531,7 +28500,7 @@ msgstr "એક કોલમ ડિસ્પ્લે" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Double" -msgstr "બમણું " +msgstr "બમણું" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 @@ -28584,7 +28553,7 @@ msgstr "રોકાણો" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 #, fuzzy msgid "column: Date" -msgstr "નિશ્વિત તારીખ " +msgstr "નિશ્વિત તારીખ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 #, fuzzy @@ -28598,22 +28567,22 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 #, fuzzy msgid "row: Address" -msgstr "_સરનામું " +msgstr "_સરનામું" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 #, fuzzy msgid "row: Contact" -msgstr "સંપર્ક " +msgstr "સંપર્ક" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" -msgstr "ચલણ સંખ્યા " +msgstr "ચલણ સંખ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 #, fuzzy msgid "row: Company Name" -msgstr "કંપનીનું નામ " +msgstr "કંપનીનું નામ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 #, fuzzy @@ -28631,7 +28600,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 #, fuzzy msgid "Job Name text" -msgstr "કામગીરીનું નામ " +msgstr "કામગીરીનું નામ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 #, fuzzy @@ -28641,17 +28610,17 @@ msgstr "કાર્યનો ક્રમ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 #, fuzzy msgid "Show Job name" -msgstr "કામગીરીનું નામ " +msgstr "કામગીરીનું નામ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 #, fuzzy msgid "Show Job number" -msgstr "જોબ ક્રમાંક " +msgstr "જોબ ક્રમાંક" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 #, fuzzy msgid "Show net price" -msgstr "મૂલ્યોને દર્શાવો " +msgstr "મૂલ્યોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 #, fuzzy @@ -28676,11 +28645,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 msgid "Logo filename" -msgstr "લોગો ફાઈલનેમ " +msgstr "લોગો ફાઈલનેમ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 msgid "Logo width" -msgstr "લોગોની પહોળાઇ " +msgstr "લોગોની પહોળાઇ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 #, fuzzy @@ -28715,7 +28684,7 @@ msgstr "ખાતાના નામ દર્શાવવા છે?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "ચલણ સંખ્યા " +msgstr "ચલણ સંખ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143 #, fuzzy @@ -28730,12 +28699,12 @@ msgstr "ચલણ સંખ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145 #, fuzzy msgid "Show net price?" -msgstr "મૂલ્યોને દર્શાવો " +msgstr "મૂલ્યોને દર્શાવો" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." -msgstr "એક ફાઈલનું નામ જેમાં અહેવાલ પર ઉપયોગ કરવામાં આવતો એક લોગો સામેલ છે. " +msgstr "એક ફાઈલનું નામ જેમાં અહેવાલ પર ઉપયોગ કરવામાં આવતો એક લોગો સામેલ છે." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 #, fuzzy @@ -28755,12 +28724,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168 #, fuzzy msgid "CSS color." -msgstr "રંગ " +msgstr "રંગ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 #, fuzzy msgid "Invoice number: " -msgstr "ચલણ સંખ્યા" +msgstr "ચલણ સંખ્યા: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 msgid "To: " @@ -28771,14 +28740,13 @@ msgid "Your ref: " msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 -#, fuzzy msgid "Job number: " -msgstr "જોબ ક્રમાંક " +msgstr "જોબ ક્રમાંક: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 #, fuzzy msgid "Job name: " -msgstr "કામગીરીનું નામ " +msgstr "કામગીરીનું નામ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216 msgid "Embedded CSS." @@ -28811,17 +28779,16 @@ msgstr "બાકી નીકળતી રકમ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 #, fuzzy msgid "Invoice #: " -msgstr "ચલણ" +msgstr "ચલણ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 -#, fuzzy msgid "Reference: " -msgstr "સંદર્ભ" +msgstr "સંદર્ભ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #, fuzzy msgid "Engagement: " -msgstr "રોકાણો" +msgstr "રોકાણો: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324 @@ -28865,7 +28832,7 @@ msgstr "ક્રય-વિક્રય" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 #, fuzzy msgid "Gross adjustment accounts." -msgstr "કુલ સમાયોજક ખાતા " +msgstr "કુલ સમાયોજક ખાતા" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "" @@ -28924,7 +28891,7 @@ msgstr "વર્તમાન ટ્રાયલ બેલેન્સ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 #, fuzzy msgid "Uses the exact balances in the general journal" -msgstr "સામાન્ય લેજરમાં ચોક્કસ બેલેન્સોનો ઉપયોગ કરે છે " +msgstr "સામાન્ય લેજરમાં ચોક્કસ બેલેન્સોનો ઉપયોગ કરે છે" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" @@ -28940,7 +28907,7 @@ msgstr "વર્ક શીટ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:211 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "એક પૂર્ણ સમયગાળાની વર્ક શીટ બનાવે છે " +msgstr "એક પૂર્ણ સમયગાળાની વર્ક શીટ બનાવે છે" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:279 msgid "Adjusting Entries" @@ -28966,7 +28933,7 @@ msgstr "કોલમોની સંખ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 #, fuzzy msgid "Number of columns before wrapping to a new row." -msgstr "એક નવી પંક્તિમાં સામેલ કરતા અગાઉ કોલમોની સંખ્યા " +msgstr "એક નવી પંક્તિમાં સામેલ કરતા અગાઉ કોલમોની સંખ્યા" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" @@ -29016,7 +28983,7 @@ msgstr "આ અહેવાલ માટે ઉપયોગમાં લેવ #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 #, fuzzy msgid "Invoice No." -msgstr "ચલણની નોંધ " +msgstr "ચલણની નોંધ" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." @@ -29026,7 +28993,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." -msgstr "કોઇ ચલણ ચૂંટવામાં આવેલ નથી--કૃપા કરી એક ચલણ ચૂંટવા માટે વિકલ્પ બટનનો ઉપયોગ કરો " +msgstr "કોઇ ચલણ ચૂંટવામાં આવેલ નથી--કૃપા કરી એક ચલણ ચૂંટવા માટે વિકલ્પ બટનનો ઉપયોગ કરો" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 msgid "" @@ -29034,11 +29001,11 @@ msgid "" "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" "આ અહેવાલ માત્ર (વેચાણ) ચલણો માટે ડિઝાઇન કરવામાં આવ્યા છે. કૃપા કરી એક ચલણને પસંદ કરતી " -"વખતે વિકલ્પ બટનનો ઉપયોગ કરો. બિલ કે ખર્ચ પહોંચનો નહીં " +"વખતે વિકલ્પ બટનનો ઉપયોગ કરો. બિલ કે ખર્ચ પહોંચનો નહીં" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" -msgstr "વેબસાઇટ " +msgstr "વેબસાઇટ" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" @@ -29086,19 +29053,19 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "ક્રેડિટ લાઇનો" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' અહેવાલ બની રહ્યો છે..." +msgstr "'~a' અહેવાલ બની રહ્યો છે..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' અહેવાલનું રેન્ડરિંગ કરવામાં આવી રહ્યું છે..." +msgstr "'~a' અહેવાલનું રેન્ડરિંગ કરવામાં આવી રહ્યું છે..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "જ્યાં સુધી: " +msgstr "જ્યાં સુધી:" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." @@ -29138,7 +29105,7 @@ msgstr "આ સંસ્થા કે કંપનીના નામ જેન #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 msgid "Show preparer info" -msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો " +msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 @@ -29275,7 +29242,7 @@ msgstr "રંગને લિંક કરો" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Link text color." -msgstr "ટેક્સ્ટના રંગને લિંક કરો " +msgstr "ટેક્સ્ટના રંગને લિંક કરો" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 @@ -29385,13 +29352,13 @@ msgstr "ટેબલો પર બેવેલ ઉંડાણ" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526 msgid "Prepared by: " -msgstr "દ્વારા નિર્મિત" +msgstr "દ્વારા નિર્મિત: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534 msgid "Prepared for: " -msgstr "ના માટે નિર્મિત" +msgstr "ના માટે નિર્મિત: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 @@ -29409,7 +29376,7 @@ msgstr "ટેક્નીકલર" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 #, fuzzy msgid "Show receiver info" -msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો " +msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 #, fuzzy @@ -29438,12 +29405,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 #, fuzzy msgid "Show GnuCash Version" -msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો " +msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 #, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." -msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો " +msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 msgid "String for additional report information." @@ -29452,7 +29419,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 #, fuzzy msgid "Show preparer info at bottom" -msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો " +msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." @@ -29461,7 +29428,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 #, fuzzy msgid "Show receiver info at bottom" -msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો " +msgstr "નિર્માતાની માહિતી દર્શાવો" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." @@ -29489,7 +29456,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 #, fuzzy msgid "Show GnuCash version at bottom" -msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો " +msgstr "GnuCash આવૃત્તિ દેખાડો" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." @@ -29501,12 +29468,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550 #, fuzzy msgid "Report Creation Date: " -msgstr "અહેવાલમાં તફાવત" +msgstr "અહેવાલમાં તફાવત: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558 #, fuzzy msgid "GnuCash " -msgstr "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577 @@ -29531,7 +29498,7 @@ msgstr "પ્લેન\t" #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 msgid "Filter Type" -msgstr "ફિલ્ટર ટાઈપ " +msgstr "ફિલ્ટર ટાઈપ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 #, fuzzy @@ -29689,7 +29656,7 @@ msgstr "દૈનિક" #: gnucash/report/trep-engine.scm:328 #, fuzzy msgid "Weekly." -msgstr "અઠવાડિક " +msgstr "અઠવાડિક" #: gnucash/report/trep-engine.scm:337 #, fuzzy @@ -29713,7 +29680,7 @@ msgstr "કોઈ ફિલ્ટરિંગ ન કરો" #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "ફિલ્ટર ખાતામાં/થી સોદાને સમાવિષ્ટ કરો " +msgstr "ફિલ્ટર ખાતામાં/થી સોદાને સમાવિષ્ટ કરો" #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 #, fuzzy @@ -29789,12 +29756,12 @@ msgstr "માત્ર અમાન્ય સોદાઓને દર્શા #: gnucash/report/trep-engine.scm:416 #, fuzzy msgid "Show All Transactions" -msgstr "_તમામ લેવડદેવડ " +msgstr "_તમામ લેવડદેવડ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:421 #, fuzzy msgid "Unreconciled only" -msgstr "_મેળ ન કરેલું " +msgstr "_મેળ ન કરેલું" #: gnucash/report/trep-engine.scm:426 #, fuzzy @@ -29804,7 +29771,7 @@ msgstr "મંજૂર" #: gnucash/report/trep-engine.scm:431 #, fuzzy msgid "Reconciled only" -msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે " +msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે" #: gnucash/report/trep-engine.scm:439 #, fuzzy @@ -29961,7 +29928,7 @@ msgstr "પેટા સરવાળા અને ઉપ-મથાળાના #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 #, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો " +msgstr "આવક અને ખર્ચના ખાતા દર્શાવો" #: gnucash/report/trep-engine.scm:840 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" @@ -29989,7 +29956,7 @@ msgstr "પ્રાથમિક સોર્ટિંગનો ક્રમ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:882 #, fuzzy msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "બીજી વખત એક માપદંડના અનુસાર સોર્ટ કરો " +msgstr "બીજી વખત એક માપદંડના અનુસાર સોર્ટ કરો" #: gnucash/report/trep-engine.scm:893 msgid "Subtotal according to the secondary key?" @@ -30054,7 +30021,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027 #, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "કેટલાક વિભાજનવાળી લેવડદેવડ માટે વિભાજનના તમામ વિવરણને પ્રિન્ટ કરો. " +msgstr "કેટલાક વિભાજનવાળી લેવડદેવડ માટે વિભાજનના તમામ વિવરણને પ્રિન્ટ કરો." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1030 msgid "Multi-Line" @@ -30091,7 +30058,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1262 msgid "Transfer from/to" -msgstr "તરફથી/ને હસ્તાંતરણ " +msgstr "તરફથી/ને હસ્તાંતરણ" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -30110,9 +30077,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%sથી %s સુધી " +msgstr "~a થી ~a સુધી" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" @@ -30132,7 +30099,7 @@ msgstr "કંપનીનો ફેક્સ નંબર" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 msgid "Company Website URL" -msgstr "કંપનીની વેબસાઇટનું URL " +msgstr "કંપનીની વેબસાઇટનું URL" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 msgid "Company Email Address" @@ -30169,7 +30136,7 @@ msgid "" "style format string." msgstr "" "ગ્રાહક સંખ્યા ઉત્પન્ન કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ, આ એક પ્રિન્ટએફ સ્ટાઇલ " -"ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ છે. " +"ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ છે." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "" @@ -30177,7 +30144,7 @@ msgid "" "generate the next customer number." msgstr "" "પાછળનો ગ્રાહક ક્રમાંક ઉત્પન્ન કરવામાં આવ્યો. આ સંખ્યાને આગળનો ગ્રાહક ક્રમાંક ઉત્પન્ન કરવા " -"માટે વધારવામાં આવશે. " +"માટે વધારવામાં આવશે." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Employee number format" @@ -30193,7 +30160,7 @@ msgid "" "style format string." msgstr "" "કર્મચારી સંખ્યા ઉત્પન્ન કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતું ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ. આ એક પ્રિન્ટએફ-સ્ટાઇલ " -"ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ છે. " +"ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ છે." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "" @@ -30213,7 +30180,7 @@ msgid "" "style format string." msgstr "" "ચલણ સંખ્યા ઉત્પન્ન કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતું ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ. આ એક પ્રિન્ટએફ-સ્ટાઇલ ફોર્મેટ " -"સ્ટ્રીંગ છે. " +"સ્ટ્રીંગ છે." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "" @@ -30237,7 +30204,7 @@ msgid "" "format string." msgstr "" "બિલ ક્રમાંક ઉત્પન્ન કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતું ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ. આ એક પ્રિન્ટએફ-સ્ટાઇલ ફોર્મેટ " -"સ્ટ્રીંગ છે. " +"સ્ટ્રીંગ છે." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "" @@ -30261,7 +30228,7 @@ msgid "" "printf-style format string." msgstr "" "ખર્ચ પહોંચ ક્રમાંક ઉત્પન્ન કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતું ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ. આ એક પ્રિન્ટએફ-સ્ટાઇલ " -"ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ છે. " +"ફોર્મેટ સ્ટ્રીંગ છે." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "" @@ -30277,7 +30244,7 @@ msgstr "જોબ ક્રમાંકનું ફોર્મેટ" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "Job number" -msgstr "જોબ ક્રમાંક " +msgstr "જોબ ક્રમાંક" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "" @@ -30366,7 +30333,7 @@ msgstr "આપના વ્યવસાયનો ફોન નંબર" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 #, fuzzy msgid "The fax number of your business." -msgstr "આપના વ્યવસાયનો ફેક્સ નંબર " +msgstr "આપના વ્યવસાયનો ફેક્સ નંબર" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 #, fuzzy @@ -30381,7 +30348,7 @@ msgstr "આપની વેબસાઇટનું URL સરનામું" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 #, fuzzy msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "આપની કંપની માટે ID (જેમ કે 'ટેક્સ-ID: 00-000000) " +msgstr "આપની કંપની માટે ID (જેમ કે 'ટેક્સ-ID: 00-000000)" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -30427,16 +30394,16 @@ msgid "" "currency or commodity." msgstr "" "એકથી વધુ મુદ્રા કે વસ્તુને સામેલ કરતા લેવડદેવડમાં ઉપયોગમાં લેવાતા ટ્રેડિંગ ખાતા રાખવા માટે " -"તપાસ કરો. " +"તપાસ કરો." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 #, fuzzy msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." -msgstr "ઉપયોગમાં કરવામાં આવતું બજેટ, જ્યારે કોઇને તે સિવાયની સૂચના આપવામાં આવી ન હોય. " +msgstr "ઉપયોગમાં કરવામાં આવતું બજેટ, જ્યારે કોઇને તે સિવાયની સૂચના આપવામાં આવી ન હોય." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "આપના વ્યવસાયનો ઇલેક્ટ્રોનિક ટેક્સ ક્રમાંક " +msgstr "આપના વ્યવસાયનો ઇલેક્ટ્રોનિક ટેક્સ ક્રમાંક" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format @@ -30490,7 +30457,7 @@ msgstr "હિસાબી ગાળાની શરૂઆત" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ જેમ કે વૈશ્વિક પ્રાથમિકતામાં નિયત કરાયેલ છે. " +msgstr "હિસાબી ગાળાનો પ્રથમ દિવસ જેમ કે વૈશ્વિક પ્રાથમિકતામાં નિયત કરાયેલ છે." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of accounting period" @@ -30555,7 +30522,7 @@ msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક ગાળાની સ #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ " +msgstr "વર્તમાન ત્રિમાસિક હિસાબી ગાળાનો અંતિમ દિવસ" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 #, fuzzy @@ -30682,7 +30649,7 @@ msgstr "એક વર્ષ બાદ" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Illegal variable in expression." -msgstr "અભિવ્યક્તિમાં અમાન્ય વેરિએબલ " +msgstr "અભિવ્યક્તિમાં અમાન્ય વેરિએબલ" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Unbalanced parenthesis" @@ -30694,11 +30661,11 @@ msgstr "જથ્થાનો પુરવઠો વધી જવો" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 msgid "Stack underflow" -msgstr "જથ્થોનો પુરવઠો ઓછો હોવો " +msgstr "જથ્થોનો પુરવઠો ઓછો હોવો" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 msgid "Undefined character" -msgstr "અવ્યાખ્યાયિત અક્ષર " +msgstr "અવ્યાખ્યાયિત અક્ષર" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 msgid "Not a variable" @@ -30771,17 +30738,17 @@ msgstr "કરવેરા સાથે સંબંધિત,પણ કોઈ #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 msgid "Tax entity type not specified" -msgstr "કરવેરાનો પ્રકાર નિશ્વિત કરવામાં આવ્યો નથી " +msgstr "કરવેરાનો પ્રકાર નિશ્વિત કરવામાં આવ્યો નથી" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "કરવેરાનો પ્રકાર %s: ખાતાનાં પ્રકાર માટે અમાન્ય કોડ %s " +msgstr "કરવેરાનો પ્રકાર %s: ખાતાનાં પ્રકાર માટે અમાન્ય કોડ %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "કરવેરા સાથે સંબંધિત નથી; કરવેરાનો પ્રકાર %s: ખાતાના પ્રકાર માટે અમાન્ય કોડ %s " +msgstr "કરવેરા સાથે સંબંધિત નથી; કરવેરાનો પ્રકાર %s: ખાતાના પ્રકાર માટે અમાન્ય કોડ %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 #, c-format @@ -30791,7 +30758,7 @@ msgstr "કરવેરાના પ્રકાર %s માટે અમાન #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" -msgstr "કરવેરા સાથે સંબંધિત નથી; કરવેરાના પ્રકાર માટે %s અમાન્ય કોડ %s " +msgstr "કરવેરા સાથે સંબંધિત નથી; કરવેરાના પ્રકાર માટે %s અમાન્ય કોડ %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 #, c-format @@ -30947,8 +30914,8 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" -msgstr[0] "આ ફાઈલને ફરી વખત ખોલી શકાતી નથી. " -msgstr[1] "આ ફાઈલને ફરી વખત ખોલી શકાતી નથી. " +msgstr[0] "આ ફાઈલને ફરી વખત ખોલી શકાતી નથી." +msgstr[1] "આ ફાઈલને ફરી વખત ખોલી શકાતી નથી." #: libgnucash/engine/Account.cpp:256 #, c-format @@ -30971,7 +30938,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4390 msgid "Credit Card" -msgstr "ક્રેડિટ કાર્ડ " +msgstr "ક્રેડિટ કાર્ડ" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4392 msgid "Stock" @@ -30995,7 +30962,7 @@ msgstr "સ્રોત" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4842 msgid "Orphaned Gains" -msgstr "આધાર વિનાનો લાભ " +msgstr "આધાર વિનાનો લાભ" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4856 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 @@ -31008,7 +30975,7 @@ msgid "" "been recorded elsewhere." msgstr "" "એ કોમોડિટી કે ટ્રેડિંગ ખાતાઓમાંથી વાસ્તાવિક લાભ કે હાનિ જેનો રેકોર્ડ બીજે ક્યાંય રાખવામાં " -"આવ્યો નથી. " +"આવ્યો નથી." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 #, fuzzy @@ -31017,16 +30984,16 @@ msgstr "ચલણ પસંદ કરો" #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 msgid "%B %#d, %Y" -msgstr "%B %#d, %Y " +msgstr "%B %#d, %Y" #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%B %e, %Y " +msgstr "%B %e, %Y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 msgid "y-m-d" -msgstr "y-m-d " +msgstr "y-m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 msgid "d-m-y" @@ -31065,7 +31032,7 @@ msgid "" "features:" msgstr "" "એવું લાગે છે કે આ ફાઈલ /URL GnuCashની એક નવી આવૃત્તિ સંબંધિત છે. આ ડેટા સાથે કાર્ય કરવા " -"માટે તમારે તમારી GnuCashની આવૃત્તિને અપગ્રેડ કરવાની રહેશે. " +"માટે તમારે તમારી GnuCashની આવૃત્તિને અપગ્રેડ કરવાની રહેશે." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696 msgid "Extra to Charge Card" @@ -31074,7 +31041,7 @@ msgstr "ચાર્જ કાર્ડમાં વધારા" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735 #, fuzzy msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "એક ચલણથી ઉત્પન્ન. આ ચલણને મોકલવાનો પ્રયાસ ન કરો. " +msgstr "એક ચલણથી ઉત્પન્ન. આ ચલણને મોકલવાનો પ્રયાસ ન કરો." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158 msgid " (posted)" @@ -31124,7 +31091,7 @@ msgstr "ટ્રેડિંગ ખાતાઓનો ઉપયોગ કરો #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy msgid "Currency Accounting" -msgstr "ચા_લુ ખાતું " +msgstr "ચા_લુ ખાતું" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy @@ -31138,7 +31105,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy msgid "Default Gain or Loss Account" -msgstr "નવા ખાતા માટે ડિફોલ્ટ ચલણ " +msgstr "નવા ખાતા માટે ડિફોલ્ટ ચલણ" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" @@ -31159,7 +31126,7 @@ msgstr "ડિફોલ્ટ બજેટ" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512 msgid " + " -msgstr "+" +msgstr " + " #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. @@ -31232,7 +31199,7 @@ msgstr "વિભાજન" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2707 msgid "Voided transaction" -msgstr "રદ થયેલી લેવડદેવડ " +msgstr "રદ થયેલી લેવડદેવડ" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2719 msgid "Transaction Voided" @@ -31298,7 +31265,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "નિર્ભર રહેવું ન જોઇએ. કારણ કે ક્યારેક અમુક ટ્રાન્સફર અસ્વીકાર થાય તો બેન્ક તમને યોગ્ય " #~ "પ્રતિભાવ નહીં આપે. જો તમે કોઇ ઓનલાઈન બેન્કિન્ગ સેટઅપ નથી કરવા માંગતા તો \"કેન્સલ\"\n" #~ "\n" -#~ "દબાવો. " +#~ "દબાવો." #~ msgid "Select Columns" #~ msgstr "કોલમોને પસંદ કરો" @@ -31308,7 +31275,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "નિકાસનું ફોર્મેટ પસંદ કરો" #~ msgid "Show Asset & Liability bars" -#~ msgstr "સંપત્તિ અને દેવાના બાર્સને દર્શાવો " +#~ msgstr "સંપત્તિ અને દેવાના બાર્સને દર્શાવો" #~ msgid "Show Net Worth bars" #~ msgstr "ચોખ્ખી સંપત્તિના બાર્સને દર્શાવો" @@ -31422,7 +31389,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Online Quotes" -#~ msgstr "_ઓનલાઈન ક્વોટ પ્રાપ્ત કરો " +#~ msgstr "_ઓનલાઈન ક્વોટ પ્રાપ્ત કરો" #~ msgid "Name" #~ msgstr "નામ" @@ -31466,11 +31433,11 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Search from Root" -#~ msgstr "પરિણામોને શોધો " +#~ msgstr "પરિણામોને શોધો" #, fuzzy #~ msgid "Search from Sub Account" -#~ msgstr "ખાતું_ક્લીઅર કરો " +#~ msgstr "ખાતું_ક્લીઅર કરો" #, fuzzy #~ msgid "_Search" @@ -31487,7 +31454,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " #~ "(experimental)." #~ msgstr "" -#~ "મૂળ ખાતાના પૂર્ણ યોગને દર્શાવો. પ્રતિ ખાતા ટેક્સ્ટ બુક પ્રેક્ટિસ ઇન્ડેન્ટેડ (પ્રાયોગિક) " +#~ "મૂળ ખાતાના પૂર્ણ યોગને દર્શાવો. પ્રતિ ખાતા ટેક્સ્ટ બુક પ્રેક્ટિસ ઇન્ડેન્ટેડ (પ્રાયોગિક)" #~ msgid "Company Name " #~ msgstr "કંપનીનું નામ" @@ -31512,11 +31479,11 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "description" -#~ msgstr "વર્ણન " +#~ msgstr "વર્ણન" #, fuzzy #~ msgid "color" -#~ msgstr "રંગ " +#~ msgstr "રંગ" #, fuzzy #~ msgid "notes" @@ -31536,7 +31503,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "tax" -#~ msgstr "કરવેરો " +#~ msgstr "કરવેરો" #, fuzzy #~ msgid "placeholder" @@ -31544,7 +31511,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Searching for splits to clear ..." -#~ msgstr "આઇટમો માટે શોધ જ્યાં " +#~ msgstr "આઇટમો માટે શોધ જ્યાં" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" @@ -31620,7 +31587,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Bill" -#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો " +#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Bill" @@ -31628,7 +31595,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Association from Bill" -#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો " +#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Voucher" @@ -31678,15 +31645,15 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "_જમ્પ" #~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -#~ msgstr "અન્ય ખાતામાં પ્રાસંગિક લેવડદેવડમાં જાવ " +#~ msgstr "અન્ય ખાતામાં પ્રાસંગિક લેવડદેવડમાં જાવ" #, fuzzy #~ msgid "Update _Association for Transaction" -#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો " +#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Transaction" -#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો " +#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો" #, fuzzy #~ msgid "Re_move Association from Transaction" @@ -31698,7 +31665,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Update Association for the current transaction" -#~ msgstr "હાલના લેવડદેવડની એક નકલ બનાવો " +#~ msgstr "હાલના લેવડદેવડની એક નકલ બનાવો" #, fuzzy #~ msgid "Remove the association from the current transaction" @@ -31722,19 +31689,19 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Open Invoice" -#~ msgstr "નવું ચલણ " +#~ msgstr "નવું ચલણ" #, fuzzy #~ msgid "Currency account registers" -#~ msgstr "ચા_લુ ખાતું " +#~ msgstr "ચા_લુ ખાતું" #, fuzzy #~ msgid "Business account registers" -#~ msgstr "આ રજિસ્ટર ખાતું ફક્ત વાંચી શકાય તેવું છે. " +#~ msgstr "આ રજિસ્ટર ખાતું ફક્ત વાંચી શકાય તેવું છે." #, fuzzy #~ msgid "Journal registers" -#~ msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવું રજિસ્ટર " +#~ msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવું રજિસ્ટર" #, fuzzy #~ msgid "Stock account registers" @@ -31742,7 +31709,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Portfolio registers" -#~ msgstr "પોર્ટફોલિયો રીપોર્ટ " +#~ msgstr "પોર્ટફોલિયો રીપોર્ટ" #, fuzzy #~ msgid "Register group Unknown" @@ -31754,7 +31721,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "_Location Association" -#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો " +#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો" #, fuzzy #~ msgid "All Associations" @@ -31762,7 +31729,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "_Locate Associations" -#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો " +#~ msgstr "વિવરણ પ્રમાણે ગોઠવો" #, fuzzy #~ msgid "Association" @@ -31785,15 +31752,15 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Date-opened" -#~ msgstr "ખોલવાની તારીખ " +#~ msgstr "ખોલવાની તારીખ" #, fuzzy #~ msgid "Date-posted" -#~ msgstr "મોકલવાની તારીખ " +#~ msgstr "મોકલવાની તારીખ" #, fuzzy #~ msgid "Due-date" -#~ msgstr "નિશ્વિત તારીખ " +#~ msgstr "નિશ્વિત તારીખ" #, fuzzy #~ msgctxt "Column header for 'Associate'" @@ -31806,7 +31773,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy, scheme-format #~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." -#~ msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી. " +#~ msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી." #, fuzzy #~ msgid "Font to use for the main heading" @@ -31830,10 +31797,10 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" -#~ msgstr "સંપત્તિ અને દેવાના બાર્સને દર્શાવો " +#~ msgstr "સંપત્તિ અને દેવાના બાર્સને દર્શાવો" #~ msgid "Open an existing Budget" -#~ msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવું બજેટ ખોલો " +#~ msgstr "અસ્તિત્વમાં હોય તેવું બજેટ ખોલો" #, fuzzy #~ msgid "Delete Budget" @@ -31844,23 +31811,23 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "_Associate File with Transaction" -#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો " +#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો" #, fuzzy #~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -#~ msgstr "હાલની લેવડદેવડમાંથી એક ટેમ્પ્લેટ સ્વરૂપે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો " +#~ msgstr "હાલની લેવડદેવડમાંથી એક ટેમ્પ્લેટ સ્વરૂપે શીડ્યુલ્ડ ટ્રાન્ઝેક્શન બનાવો" #, fuzzy #~ msgid "Associate File with Transaction" -#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો " +#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો" #, fuzzy #~ msgid "Associate Location with Transaction" -#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો " +#~ msgstr "_નવું ટ્રાન્ઝેક્શન ઓટોમેટિક બનાવો" #, fuzzy #~ msgid "This transaction is not associated with a URI." -#~ msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી. " +#~ msgstr "વર્તમાન લેવડદેવડ સંતુલિત નથી." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31868,14 +31835,14 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" #~ msgstr "" #~ "GnuCash હેલ્પ ડોક્યુમેન્ટેશન માટે ફાઈલને શોધી શકાઇ નથી. આવું થવાની શક્યતા એટલા માટે છે " -#~ "કે 'gnucash-docs' પેકેજ ઇન્સ્ટોલ કરવામાં આવ્યું નથી. " +#~ "કે 'gnucash-docs' પેકેજ ઇન્સ્ટોલ કરવામાં આવ્યું નથી." #, fuzzy #~ msgid "GnuCash could not find the associated file" #~ msgstr "GnuCash %s માટે લોકને પ્રાપ્ત કરી શકાયું નથી." #~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -#~ msgstr "આપવામાં આવેલ GnuCash ડેટાફાઈલમાં મૂલ્ય ક્વોટ ઉમેરો " +#~ msgstr "આપવામાં આવેલ GnuCash ડેટાફાઈલમાં મૂલ્ય ક્વોટ ઉમેરો" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" @@ -31930,11 +31897,11 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Vendor Report (beta)" -#~ msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ " +#~ msgstr "વિક્રેતા અહેવાલ" #, fuzzy #~ msgid "Employee Report (beta)" -#~ msgstr "કર્મચારી અહેવાલ " +#~ msgstr "કર્મચારી અહેવાલ" #~ msgid "Welcome Sample Report" #~ msgstr "વેલકમ સેમ્પલ અહેવાલ" @@ -31943,10 +31910,10 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "GnuCashમાં આપનું સ્વાગત અહેવાલ સ્ક્રીન" #~ msgid "An error occurred when processing the template:" -#~ msgstr "ટેમ્પલેટના પ્રોસેસિંગ વખતે એક ખામી પેદા થઇ " +#~ msgstr "ટેમ્પલેટના પ્રોસેસિંગ વખતે એક ખામી પેદા થઇ" #~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -#~ msgstr "મુદ્રિત બેલેન્સમાં ઉપ-ખાતા બેલેન્સોને સામેલ કરો. " +#~ msgstr "મુદ્રિત બેલેન્સમાં ઉપ-ખાતા બેલેન્સોને સામેલ કરો." #~ msgid "Group the accounts in main categories?" #~ msgstr "ખાતામાં મુખ્ય શ્રેણીઓમાં સમૂહીકૃત કરો?" @@ -31977,7 +31944,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Delete Settings" -#~ msgstr "_સ્પ્લિટ્સને દૂર કરો " +#~ msgstr "_સ્પ્લિટ્સને દૂર કરો" #, fuzzy, c-format #~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" @@ -32035,7 +32002,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "company" -#~ msgstr "કંપની " +#~ msgstr "કંપની" #, fuzzy #~ msgid "phone" @@ -32076,7 +32043,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Transfers" -#~ msgstr "સ્થાનાંતરણ " +#~ msgstr "સ્થાનાંતરણ" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "શીર્ષક:" @@ -32094,7 +32061,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "પ્રકાર:" #~ msgid "Payment From:" -#~ msgstr "માંથી ચુકવણી: " +#~ msgstr "માંથી ચુકવણી:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "નામ:" @@ -32112,11 +32079,11 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "_રકમ:" #~ msgid "_Memo:" -#~ msgstr "_મેમો: " +#~ msgstr "_મેમો:" #, fuzzy #~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." -#~ msgstr "શું સ્ટાર્ટઅપ પર નક્કી બિલોની યાદી મૂકવામાં આવે. " +#~ msgstr "શું સ્ટાર્ટઅપ પર નક્કી બિલોની યાદી મૂકવામાં આવે." #~ msgid "Customer Number: " #~ msgstr "ગ્રાહકનો નંબર:" @@ -32146,20 +32113,20 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "વળતર:" #~ msgid "Tax Included: " -#~ msgstr "કરવેરા સહિત: " +#~ msgstr "કરવેરા સહિત:" #~ msgid "Employee Number: " #~ msgstr "કર્મચારીઓની સંખ્યા:" #~ msgid "Username: " -#~ msgstr "યુઝરનેમ: " +#~ msgstr "યુઝરનેમ:" #, fuzzy #~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "દૂર કરો " +#~ msgstr "દૂર કરો" #~ msgid "total" -#~ msgstr "કુલ " +#~ msgstr "કુલ" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "પુનરાવર્તન:" @@ -32205,7 +32172,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "કરવેરાનું ટેબલ:" #~ msgid "_Number:" -#~ msgstr "_નંબર " +#~ msgstr "_નંબર" #~ msgid "End:" #~ msgstr "સમાપ્ત:" @@ -32379,13 +32346,13 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગના માધ્યમથી એક નવી લેવડદેવડ ઓનલાઈન જારી કરો." #~ msgid "_Direct Debit..." -#~ msgstr "_સીધું ઉધાર... " +#~ msgstr "_સીધું ઉધાર..." #~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" #~ msgstr "ઓનલાઈન બેન્કિન્ગના માધ્યમથી એક નવી સીધી ઉધાર નોંધ ઓનલાઈન જારી કરો." #~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -#~ msgstr "GnuCashમાં એક MT940 ફાઈલની આયાત કરો. " +#~ msgstr "GnuCashમાં એક MT940 ફાઈલની આયાત કરો." #~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" #~ msgstr "GnuCashમાં એક MT942 ફાઈલ આયાત કરો." @@ -32396,7 +32363,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid " duplicated and " -#~ msgstr "નકલ " +#~ msgstr "નકલ" #, fuzzy #~ msgid "Commodity From" @@ -32434,7 +32401,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "નમૂનો:BI" #~ msgid "sample:Payment" -#~ msgstr "નમૂનો:ચુકવણી " +#~ msgstr "નમૂનો:ચુકવણી" #~ msgid "sample:99999" #~ msgstr "નમુનો:99999" @@ -32446,7 +32413,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "%s %s - %s" #~ msgid "Charge Type" -#~ msgstr "ચાર્જનો પ્રકાર " +#~ msgstr "ચાર્જનો પ્રકાર" #~ msgid "Display the charge type?" #~ msgstr "શુલ્કનો પ્રકાર દર્શાવવો છે?" @@ -32483,7 +32450,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "ચલણ પર લખવામાં આવતી વધારાની નોંધ (સરળ HTML સ્વીકાર્ય છે)" #~ msgid "%s #%d" -#~ msgstr "%s #%d " +#~ msgstr "%s #%d" #~ msgid "INVOICE NOT POSTED" #~ msgstr "INVOICE NOT POSTED" @@ -32509,18 +32476,18 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Job name" -#~ msgstr "કામગીરીનું નામ " +#~ msgstr "કામગીરીનું નામ" #, fuzzy #~ msgid "Report Currency" -#~ msgstr "અહેવાલનું ચલણ " +#~ msgstr "અહેવાલનું ચલણ" #, fuzzy #~ msgid "Payment received, thank you." #~ msgstr "ચુકવણી પ્રાપ્ત થઇ, આભાર" #~ msgid "Shade alternate transactions" -#~ msgstr "વૈકલ્પિક લેવડદેવડને છાયાંકિત કરો. " +#~ msgstr "વૈકલ્પિક લેવડદેવડને છાયાંકિત કરો." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32542,7 +32509,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "ઉપયોગ કરો" #~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s " +#~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s and subaccounts" #~ msgstr "%s અને ઉપખાતા" @@ -32570,7 +32537,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "આવક અને ખર્ચ ખાતાઓ માટે રકમના ડિસ્પ્લેને ઉલટું કરી દો" #~ msgid "From %s To %s" -#~ msgstr "%sથી %s સુધી " +#~ msgstr "%sથી %s સુધી" #~ msgid "Primary Subtotals/headings" #~ msgstr "પ્રાથમિક પેટા સરવાળો/મથાળાં" @@ -32601,7 +32568,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid " regex" -#~ msgstr "રેજેક્સને અનુરૂપ છે " +#~ msgstr "રેજેક્સને અનુરૂપ છે" #, fuzzy #~ msgid "Accounts produced" @@ -32724,14 +32691,14 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ " પર મંજૂરીઓ ખોટી છે. તેમને વપરાશકર્તા માટે ઓછામાં ઓછી 'rwx' હોવી જોઈએ.\n" #~ msgid "_Price Editor" -#~ msgstr "_ભાવ એડિટર " +#~ msgstr "_ભાવ એડિટર" #, fuzzy #~ msgid "General Ledger2" #~ msgstr "જનરલ લેજર" #~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "જનરલ લેજર રીપોર્ટ " +#~ msgstr "જનરલ લેજર રીપોર્ટ" #~ msgid "_General Ledger" #~ msgstr "_જનરલ લેજર" @@ -32745,7 +32712,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "સક્રિય હોય તો રજિસ્ટરને સીસ્ટમ થીમ દ્વારા સૂચિત રંગમાં રંગ આપવામાં આવશે. આ " #~ "વપરાશકર્તાની હોમ ડિરેક્ટરીમાં gtkrc ફાઈલને એડિટ કરીને કસ્ટમ રંગ આપવા ઓવરરાઇડ કરી " #~ "શકાશે. નહીં તો એ માપદંડો રજિસ્ટર રંગોનો ઉપયોગ કરવામાં આવશે, જેણે GnuCashનો હંમેશા " -#~ "ઉપયોગ કર્યો છે. " +#~ "ઉપયોગ કર્યો છે." #~ msgid "Clear the entry" #~ msgstr "એન્ટ્રીને ક્લીઅર કરો" @@ -32758,7 +32725,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "સક્રિય હોય તો નક્કી તારીખ અગાઉ અંકિત તારીખે મેન્યુઅલી એન્ટર કરેલા શેરના મૂલ્યને દૂર " #~ "કરશે. નહીં તો ફક્ત ફાઇનાન્સ::ક્વોટ દ્વારા ઉમેરવામાં આવેલા શેરના મૂલ્યોને દૂર કરવામાં " -#~ "આવશે. " +#~ "આવશે." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32767,13 +32734,13 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "quotes deleted." #~ msgstr "" #~ "સક્રિય હોય તો નક્કી તારીખ અગાઉના તમામ મૂલ્યોનો દૂર કરો. નહીં તો આ તારીખ અગાઉ " -#~ "અંકિત તારીખે છેલ્લાં શેરનું મૂલ્ય રાખવામાં આવશે અને અગાઉના તમામ ક્વોટ્સને દૂર કરવામાં આવશે. " +#~ "અંકિત તારીખે છેલ્લાં શેરનું મૂલ્ય રાખવામાં આવશે અને અગાઉના તમામ ક્વોટ્સને દૂર કરવામાં આવશે." #~ msgid "Get _Quotes" -#~ msgstr "ક્વોટ્સ_પ્રાપ્ત કરો " +#~ msgstr "ક્વોટ્સ_પ્રાપ્ત કરો" #~ msgid "set true" -#~ msgstr "યોગ્ય સેટ કરો " +#~ msgstr "યોગ્ય સેટ કરો" #~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" #~ msgstr "તમારે કોમોડિટીને પસંદ કરવાની છે. નવું બનાવવા માટે \"ન્યૂ\" પર ક્લિક કરો" @@ -32786,7 +32753,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgid "" #~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "GnuCash પર્સનલ ફાયનાન્સ મેનેજર. તમારા નાણાંનાં સંચાલન માટે GNU પ્રકાર! " +#~ msgstr "GnuCash પર્સનલ ફાયનાન્સ મેનેજર. તમારા નાણાંનાં સંચાલન માટે GNU પ્રકાર!" #, fuzzy #~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" @@ -32805,7 +32772,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "From Num." -#~ msgstr "અત્યારથી " +#~ msgstr "અત્યારથી" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32813,14 +32780,14 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "attempt to correct them by changing the configuration." #~ msgstr "" #~ "નીચે નિર્દેશિત પંક્તિઓમાં ખામીઓ હતી. તમે વિન્યાસને બદલીને આ ખામીઓ દૂર કરવા પ્રયાસ કરી " -#~ "શકો છો. " +#~ "શકો છો." #, fuzzy #~ msgid "Start import on row " #~ msgstr "રિપોર્ટિંગ ગાળાની શરૂઆત" #~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "ડેટાનો પ્રકાર " +#~ msgstr "ડેટાનો પ્રકાર" #~ msgid "Separated" #~ msgstr "અલગ" @@ -32829,7 +32796,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "ફાઈલ ખોલવાની કોશિશ અસફળ રહી." #~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "અજ્ઞાત સંકેતીકરણ. " +#~ msgstr "અજ્ઞાત સંકેતીકરણ." #~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." #~ msgstr "1970 પહેલાની તારીખો સમર્થિત નથી" @@ -32851,10 +32818,10 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "આવકનો બારચાર્ટ" #~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "ખર્ચનો બારચાર્ટ " +#~ msgstr "ખર્ચનો બારચાર્ટ" #~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "દેવાનો બારચાર્ટ " +#~ msgstr "દેવાનો બારચાર્ટ" #~ msgid "Style" #~ msgstr "સ્ટાઈલ" @@ -32865,11 +32832,11 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "N લાઈનોને દર્શાવો " +#~ msgstr "N લાઈનોને દર્શાવો" #, fuzzy #~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "1 લાઈન દર્શાવો " +#~ msgstr "1 લાઈન દર્શાવો" #~ msgid "Exact Time" #~ msgstr "ચોક્કસ સમય" @@ -32880,19 +32847,19 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve the current online quote" -#~ msgstr "વર્તમાન મૂલ્યને દૂર કરો " +#~ msgstr "વર્તમાન મૂલ્યને દૂર કરો" #~ msgid "The next stable version will be " #~ msgstr "આગામી સ્થિર આવૃત્તિ હશે" #~ msgid "Set the prefix path for gconf queries" -#~ msgstr "gconf સંબંધિત પૂછપરછ માટે અગાઉથી પાથ નક્કી કરો " +#~ msgstr "gconf સંબંધિત પૂછપરછ માટે અગાઉથી પાથ નક્કી કરો" #~ msgid "GCONFPATH" #~ msgstr "GCONFPATH" #~ msgid "Built %s from r%s" -#~ msgstr "r%sમાંથી નિર્મિત %s " +#~ msgstr "r%sમાંથી નિર્મિત %s" #~ msgid "Negative amounts are not allowed." #~ msgstr "નકારાત્મક રકમ માન્ય નથી." @@ -32901,23 +32868,23 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "ટકાવારીનું પ્રમાણ કે રકમ 0 અને 100 વચ્ચે હોવી જોઈએ." #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -#~ msgstr "તમે એક ઋણ મૂલ્ય સાથે ચલણ ન મોકલી શકો. " +#~ msgstr "તમે એક ઋણ મૂલ્ય સાથે ચલણ ન મોકલી શકો." #~ msgid "" #~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -#~ msgstr "તમે ઋણ કુલ રોકડ મૂલ્ય સાથે ખર્ચની પહોંચ ન મોકલી શકો. " +#~ msgstr "તમે ઋણ કુલ રોકડ મૂલ્ય સાથે ખર્ચની પહોંચ ન મોકલી શકો." #~ msgid "" #~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " #~ "greater than zero." -#~ msgstr "તમારે ચૂકવેલી રકમ નોંધાવી જોઈએ, જે શૂન્ય કરતાં વધારે હોવી જોઈએ. " +#~ msgstr "તમારે ચૂકવેલી રકમ નોંધાવી જોઈએ, જે શૂન્ય કરતાં વધારે હોવી જોઈએ." #~ msgid "" #~ "Days\n" #~ "Proximo" #~ msgstr "" #~ "દિવસ\n" -#~ "આગામી મહિનો " +#~ "આગામી મહિનો" #~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" #~ msgstr "આ ગ્રાહક માટે કરવેરાનું કયું ટેબલ લાગુ કરવું જોઈએ?" @@ -32932,7 +32899,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "ચલણની ચુકવણી થઈ રહી છે.\n" #~ "\n" #~ " ધ્યાન રાખો કે આ ફિલ્ડ મરજિયાત છે. તમે તેને ખાલી છોડી દેશો તો GnuCash આપમેળે આ " -#~ "ચુકવણી આ કંપની માટે પ્રથમ ચૂકવવામાં ન આવેલા ચલણને ફાળવી દેશે. " +#~ "ચુકવણી આ કંપની માટે પ્રથમ ચૂકવવામાં ન આવેલા ચલણને ફાળવી દેશે." #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" #~ msgstr "આ વિક્રેતાને કરવેરાનું કયું ટેબલ લાગુ પડવું જોઈએ?" @@ -32966,7 +32933,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "previous book." #~ msgstr "" #~ "તમારે એક એવી છેલ્લી તારીખની પસંદગી કરવી પડશે જે અગાઉની બુકની છેલ્લી તારીખ કરતાં આગળ " -#~ "હોય. " +#~ "હોય." #~ msgid "You must select closing date that is not in the future." #~ msgstr "તમારે એક એવી છેલ્લી તારીખ પસંદ કરવી પડશે જે ભવિષ્યમાં ઉપલબ્ધ ન હોય." @@ -32975,46 +32942,46 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "શું તમે ખરેખર મોર્ગેજ/લોન સેટઅપ આસિસ્ટન્ટને રદ કરવા માંગો છો?" #~ msgid "Please select a valid \"from\" account." -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય \"માંથી\" ખાતું પસંદ કરો. " +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય \"માંથી\" ખાતું પસંદ કરો." #~ msgid "Please select a valid \"to\" account." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય ખાતા \"ને\" પસંદ કરો." #~ msgid "Please select a valid \"interest\" account." -#~ msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય \"વ્યાજ\" ખાતું પસંદ કરો. " +#~ msgstr "મહેરબાની કરીને એક માન્ય \"વ્યાજ\" ખાતું પસંદ કરો." #~ msgid "Payment: \"%s\"" #~ msgstr "ચુકવણી: \"%s\"" #~ msgid "You must enter a valid distribution amount." -#~ msgstr "તમારે એક માન્ય વિતરણ રકમ એન્ટર કરવી પડશે. " +#~ msgstr "તમારે એક માન્ય વિતરણ રકમ એન્ટર કરવી પડશે." #~ msgid "You must enter a distribution amount." -#~ msgstr "તમારે એક માન્ય વિતરણ ખાતું એન્ટર કરવું પડશે. " +#~ msgstr "તમારે એક માન્ય વિતરણ ખાતું એન્ટર કરવું પડશે." #~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." -#~ msgstr "તમારે યા તો એક માન્ય મૂલ્ય એન્ટર કરવું પડશે અથવા તેને ખાલી છોડી દો. " +#~ msgstr "તમારે યા તો એક માન્ય મૂલ્ય એન્ટર કરવું પડશે અથવા તેને ખાલી છોડી દો." #~ msgid "The price must be positive." -#~ msgstr "મૂલ્ય ધન હોવું જોઈએ. " +#~ msgstr "મૂલ્ય ધન હોવું જોઈએ." #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." -#~ msgstr "તમારે યા તો એક માન્ય રોકડ રકમ એન્ટર કરવી પડશે અથવા તેને ખાલી છોડી દો. " +#~ msgstr "તમારે યા તો એક માન્ય રોકડ રકમ એન્ટર કરવી પડશે અથવા તેને ખાલી છોડી દો." #~ msgid "The cash distribution must be positive." -#~ msgstr "રોકડ વિતરણ ધન હોવું જોઈએ. " +#~ msgstr "રોકડ વિતરણ ધન હોવું જોઈએ." #~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." -#~ msgstr "રોકડ વિતરણ માટે તમારે એક આવક ખાતું પસંદ કરવું પડશે. " +#~ msgstr "રોકડ વિતરણ માટે તમારે એક આવક ખાતું પસંદ કરવું પડશે." #~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -#~ msgstr "રોકડ વિતરણ માટે તમારે એક સંપત્તિ ખાતાની પસંદગી કરવી પડશે. " +#~ msgstr "રોકડ વિતરણ માટે તમારે એક સંપત્તિ ખાતાની પસંદગી કરવી પડશે." #~ msgid "New Account (not implemented)" #~ msgstr "નવું ખાતું (અમલ થયો નથી)" #~ msgid "Select or add a GnuCash account" -#~ msgstr "એક GnuCash ખાતું પસંદ કરો અથવા ઉમેરો. " +#~ msgstr "એક GnuCash ખાતું પસંદ કરો અથવા ઉમેરો." #~ msgid "" #~ "Use Commodity Value\n" @@ -33033,13 +33000,13 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "1/1000\n" #~ "1/10000\n" #~ "1/100000\n" -#~ "1/1000000નો ઉપયોગ કરો. " +#~ "1/1000000નો ઉપયોગ કરો." #~ msgid "Enter a title for this book." -#~ msgstr "આ પુસ્તકને એક શીર્ષક આપો. " +#~ msgstr "આ પુસ્તકને એક શીર્ષક આપો." #~ msgid "Enter notes that describe this book." -#~ msgstr "આ પુસ્તકનું વર્ણન કરતી વિવિધ નોંધ એન્ટર કરો. " +#~ msgstr "આ પુસ્તકનું વર્ણન કરતી વિવિધ નોંધ એન્ટર કરો." #~ msgid "Finish Closing Books" #~ msgstr "પુસ્તકોને બંદ કરવાનું કામ પૂર્ણ કરો" @@ -33056,7 +33023,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "વર્ષ(વર્ષો)" #~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "ખાતાની માહિતી " +#~ msgstr "ખાતાની માહિતી" #~ msgid "" #~ "Annual\n" @@ -33093,13 +33060,13 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "_પ્રારંભિક ચુકવણી:" #~ msgid "_Payments:" -#~ msgstr "_ચુકવણી: " +#~ msgstr "_ચુકવણી:" #~ msgid "_Mini-Viewer" #~ msgstr "_મિની-વ્યૂઅર" #~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" -#~ msgstr "પસંદ કરેલા લોટમાં તમામ લેવડદેવડો સારાંશ " +#~ msgstr "પસંદ કરેલા લોટમાં તમામ લેવડદેવડો સારાંશ" #~ msgid "" #~ "Bid\n" @@ -33123,7 +33090,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "ઇંચ\n" #~ "સેન્ટિમીટર\n" #~ "મિલીમીટર\n" -#~ "પોઇન્ટ્સ " +#~ "પોઇન્ટ્સ" #~ msgid "" #~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" @@ -33148,13 +33115,13 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "કસ્ટમ" #~ msgid "Copy Transaction" -#~ msgstr "લેવડદેવડની કોપી કરો " +#~ msgstr "લેવડદેવડની કોપી કરો" #~ msgid "Copy the selected transaction" -#~ msgstr "પસંદ કરેલા લેવડદેવડની કોપી કરો " +#~ msgstr "પસંદ કરેલા લેવડદેવડની કોપી કરો" #~ msgid "Dup_licate Transaction..." -#~ msgstr "લેવડદેવડની ન_કલ તૈયાર કરો... " +#~ msgstr "લેવડદેવડની ન_કલ તૈયાર કરો..." #~ msgid "Edit Exchange Rate" #~ msgstr "વિનિમય દરને સુધારો" @@ -33166,7 +33133,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "આ ખાતા માટે વિભાજનને બાદ કરતાં તમામ વિભાજનને દૂર કરો" #~ msgid "Remove Transaction Splits" -#~ msgstr "લેવડદેવડના વિભાજનોને દૂર કરો " +#~ msgstr "લેવડદેવડના વિભાજનોને દૂર કરો" #~ msgid "Schedule..." #~ msgstr "કાર્યકમ..." @@ -33187,10 +33154,10 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "નંબર અનુસાર ગોઠવો" #~ msgid "St_yle" -#~ msgstr "સ્ટા_ઇલ " +#~ msgstr "સ્ટા_ઇલ" #~ msgid "_Statement Date" -#~ msgstr "_સ્ટેટમેન્ટની તારીખ " +#~ msgstr "_સ્ટેટમેન્ટની તારીખ" #~ msgid "" #~ "1st\n" @@ -33280,7 +33247,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "આગામી" #~ msgid "Creation State" -#~ msgstr "બનાવવાની તારીખ " +#~ msgstr "બનાવવાની તારીખ" #~ msgid "" #~ "Current Year\n" @@ -33309,7 +33276,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "વાર્ષિક" #~ msgid "Do you..." -#~ msgstr "શું તમે... " +#~ msgstr "શું તમે..." #~ msgid "" #~ "Fixed Rate\n" @@ -33325,7 +33292,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "10/1 વર્ષ ARM" #~ msgid "Loan Information" -#~ msgstr "લોનની માહિતી " +#~ msgstr "લોનની માહિતી" #~ msgid "" #~ "No change\n" @@ -33334,7 +33301,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "કોઈ ફેરફાર નહીં\n" #~ "ગયા અઠવાડિયાના દિવસનો ઉપયોગ કરો\n" -#~ " આગલા અઠવાડિયાના દિવસનો ઉપયોગ કરો " +#~ " આગલા અઠવાડિયાના દિવસનો ઉપયોગ કરો" #~ msgid "" #~ "None\n" @@ -33352,13 +33319,13 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "માસિક" #~ msgid "Press apply to commit these changes." -#~ msgstr "આ ફેરફારો લાગુ કરવા એપ્લાય દબાવો " +#~ msgstr "આ ફેરફારો લાગુ કરવા એપ્લાય દબાવો" #~ msgid "Repayment Type" -#~ msgstr "ચુકવણીનો પ્રકાર " +#~ msgstr "ચુકવણીનો પ્રકાર" #~ msgid "Start Date: " -#~ msgstr "શરૂઆતની તારીખ: " +#~ msgstr "શરૂઆતની તારીખ:" #~ msgid "" #~ "months\n" @@ -33368,43 +33335,43 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "વર્ષો" #~ msgid "Set the budget options using this dialog." -#~ msgstr "આ ડાયલોગનો ઉપયોગ કરીને બજેટના વિકલ્પો સેટ કરો " +#~ msgstr "આ ડાયલોગનો ઉપયોગ કરીને બજેટના વિકલ્પો સેટ કરો" #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" -#~ msgstr "લેવડદેવડના સ્પ્લિટ્સને દૂ_ર કરો " +#~ msgstr "લેવડદેવડના સ્પ્લિટ્સને દૂ_ર કરો" #~ msgid "_Shift Transaction Forward" #~ msgstr "_લેવડદેવડને આગળ વધારો" #~ msgid "Account Transaction Report" -#~ msgstr "ખાતામાં થયેલી લેવડદેવડનો રીપોર્ટ " +#~ msgstr "ખાતામાં થયેલી લેવડદેવડનો રીપોર્ટ" #~ msgid "Order of columns in the dialog" #~ msgstr "ડાયલોગમાં કોલમનો ક્રમ" #~ msgid "Show the Full Name column" -#~ msgstr "સંપૂર્ણ નામ સાથેની કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "સંપૂર્ણ નામ સાથેની કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" -#~ msgstr "ISIN/CUSIP કોડ (વિનિમય વિશિષ્ટ ડેટા) કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "ISIN/CUSIP કોડ (વિનિમય વિશિષ્ટ ડેટા) કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the Namespace column" -#~ msgstr "નેમસ્પેસ કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "નેમસ્પેસ કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the Print Name column" -#~ msgstr "પ્રિન્ટ નેમ કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "પ્રિન્ટ નેમ કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the Quote Source column" -#~ msgstr "ક્વોટ સોર્સ કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "ક્વોટ સોર્સ કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the Quote Timezone column" -#~ msgstr "ક્વોટ ટાઇમઝોન કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "ક્વોટ ટાઇમઝોન કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the Unique Name column" -#~ msgstr "વિશિષ્ટ નામવાળી કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "વિશિષ્ટ નામવાળી કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the fraction column" -#~ msgstr "ફ્રેક્શન કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "ફ્રેક્શન કોલમ દેખાડો" #~ msgid "" #~ "This setting contains a list of names which controls the order in which " @@ -33414,10 +33381,10 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "આ સેટીંગમાં નામોની એક યાદી સામેલ છે, જે એ ક્રમને નિયંત્રિત કરે છે જેમાં કોલમોને ડાયલોગમાં " #~ "સૂચીબદ્ધ કરવામાં આવે છે. કઈ કોલમ ડાયલોગમાં દેખાય છે અને કયા ક્રમમાં, તેને નિયંત્રિત કરવા " -#~ "નામોના ક્રમને ફરી તૈયાર કરી શકાય છે અથવા આ યાદીમાંથી દૂર કરી શકાય છે. " +#~ "નામોના ક્રમને ફરી તૈયાર કરી શકાય છે અથવા આ યાદીમાંથી દૂર કરી શકાય છે." #~ msgid "Columns used for sorting" -#~ msgstr "ગોઠવવામાં માટે ઉપયોગ કરેલ કોલમ " +#~ msgstr "ગોઠવવામાં માટે ઉપયોગ કરેલ કોલમ" #~ msgid "" #~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " @@ -33437,65 +33404,65 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'." #~ msgstr "" #~ "આ સેટીંગ ટ્રીમાં કઈ કોલમનો ઉપયોગ શ્રેણીમાં ગોઠવવા માટે કર્યો છે તે વિશે જણાવશે. આ સેટીંગ " -#~ "માટે સંભવિત મૂલ્ય આ વિન્ડો (કોલમ_ઓર્ડરને જુઓ)માં કોઈ પણ કોલમનું નામ કે ‘નન’ કીવર્ડ છે. " +#~ "માટે સંભવિત મૂલ્ય આ વિન્ડો (કોલમ_ઓર્ડરને જુઓ)માં કોઈ પણ કોલમનું નામ કે ‘નન’ કીવર્ડ છે." #~ msgid "Window position" -#~ msgstr "વિન્ડો પોઝિશન " +#~ msgstr "વિન્ડો પોઝિશન" #~ msgid "Show the Price column" -#~ msgstr "ભાવની કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "ભાવની કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the Type column" -#~ msgstr "ટાઇપ કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "ટાઇપ કોલમ દેખાડો" #~ msgid "Show the date column" -#~ msgstr "તારીખની કોલમ દેખાડો " +#~ msgstr "તારીખની કોલમ દેખાડો" #~ msgid "This setting enables the Price column." -#~ msgstr "આ સેટીંગ ભાવની કોલમને સક્રિય કરે છે. " +#~ msgstr "આ સેટીંગ ભાવની કોલમને સક્રિય કરે છે." #~ msgid "This setting enables the Source column." -#~ msgstr "આ સેટીંગ સોર્સ કોલમને સક્રિય કરે છે. " +#~ msgstr "આ સેટીંગ સોર્સ કોલમને સક્રિય કરે છે." #~ msgid "This setting enables the Type column." -#~ msgstr "આ સેટીંગ ટાઇપ કોલમને સક્રિય કરે છે. " +#~ msgstr "આ સેટીંગ ટાઇપ કોલમને સક્રિય કરે છે." #~ msgid "This setting enables the commodity column." -#~ msgstr "આ સેટીંગ કોમોડિટી કોલમને સક્રિય કરે છે. " +#~ msgstr "આ સેટીંગ કોમોડિટી કોલમને સક્રિય કરે છે." #~ msgid "This setting enables the currency column." -#~ msgstr "આ સેટીંગ ચલણ કોલમને સક્રિય કરે છે. " +#~ msgstr "આ સેટીંગ ચલણ કોલમને સક્રિય કરે છે." #~ msgid "" #~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. " #~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." #~ msgstr "" #~ "આ મૂલ્યમાં ચેકના નીચલા ડાબા ખૂણા માટે Y સંકેતાંક સામેલ છે. તે પેપરશીટના નીચલા છેડા સાથે " -#~ "સંબધિત છે. " +#~ "સંબધિત છે." #~ msgid "Accounts to reverse the balance" #~ msgstr "બેલેન્સને ઉલ્ટું કરવા માટેનું ખાતું" #~ msgid "Default view style for new register" -#~ msgstr "નવા રજિસ્ટર માટે ડિફોલ્ટ વ્યૂ સ્ટાઇલ " +#~ msgstr "નવા રજિસ્ટર માટે ડિફોલ્ટ વ્યૂ સ્ટાઇલ" #~ msgid "Enables Euro support" -#~ msgstr "યુરો સહાયકને મદદ કરે છે " +#~ msgstr "યુરો સહાયકને મદદ કરે છે" #~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." -#~ msgstr "યુરોપીય સંઘની EURO ચલણ માટે વધારાના સહાયકને મદદ કરે છે " +#~ msgstr "યુરોપીય સંઘની EURO ચલણ માટે વધારાના સહાયકને મદદ કરે છે" #~ msgid "How to interpret dates without a year" -#~ msgstr "વર્ષ વિના તારીખોનું અર્થઘટન કેવી રીતે કરીએ " +#~ msgstr "વર્ષ વિના તારીખોનું અર્થઘટન કેવી રીતે કરીએ" #~ msgid "Labels on toolbar buttons" #~ msgstr "ટૂલબાર બટનો પર લેબલ" #~ msgid "Position of the notebook tabs" -#~ msgstr "નોટબુક ટેબોની સ્થિતિ " +#~ msgstr "નોટબુક ટેબોની સ્થિતિ" #~ msgid "Source of default account currency" -#~ msgstr "ડિફોલ્ટ એકાઉન્ટ ચલણનો સ્રોત " +#~ msgstr "ડિફોલ્ટ એકાઉન્ટ ચલણનો સ્રોત" #~ msgid "Source of default report currency" #~ msgstr "ડિફોલ્ટ અહેવાલ ચલણનો સ્રોત" @@ -33524,7 +33491,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "ચલણ_વિકલ્પ સેટીંગને \"અન્ય\" માટે સેટ કરવામાં આવે તો આ સેટીંગ અહેવાલ માટે ઉપયોગ કરવામાં " #~ "આવેલું ડિફોલ્ટ ચલણને સૂચિત કરે છે. આ ફિલ્ડમાં એક ચલણ (જેમ કે USD, GBP, RUB) માટે ત્રણ " -#~ "અક્ષરનો ISO 4217 કોડ ચોક્કસ સામેલ હોવો જોઈએ. " +#~ "અક્ષરનો ISO 4217 કોડ ચોક્કસ સામેલ હોવો જોઈએ." #~ msgid "" #~ "This setting contains the width of the named column in the most recently " @@ -33535,7 +33502,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "સામેલ છે. આ મૂલ્યોમાં ફરેફાર આગામી ખોલેલા રજિસ્ટરમાં કોલમનાં કદમાં ફેરફાર કરશે." #~ msgid "Width of a column in the dialog" -#~ msgstr "વાતચીતમાં એક કોલમની પહોળાઇ " +#~ msgstr "વાતચીતમાં એક કોલમની પહોળાઇ" #~ msgid "Case Insensitive?" #~ msgstr "કેવી રીતે અસંવેદનશીલ?" @@ -33545,7 +33512,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ખામીઃ સ્ટેટ ફાઈલને સેવ કરવામાં નિષ્ફળતા.\n" -#~ " %s " +#~ " %s" #~ msgid "" #~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " @@ -33561,7 +33528,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "જ્યારે તમે એપ્લાય પર ક્લિક કરશો તો GnuCash તમારી સ્થાનિક ~/.gconf ફાઈલમાં gconf " #~ "ડેટા ઇન્સ્ટોલ કરશે અને gconf બેકેન્ડ રિસ્ટાર્ટ કરશે. તેને યોગ્ય રીતે કાર્ય કરવા માટે તમારા " -#~ "શોધના પાથમાં %s સ્ક્રિપ્ટ અવશ્ય હોવી જોઇએ. " +#~ "શોધના પાથમાં %s સ્ક્રિપ્ટ અવશ્ય હોવી જોઇએ." #~ msgid "" #~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " @@ -33583,7 +33550,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "તમારે સમસ્યાનો ઉકેલ ખુદ લાવવા માટેની પસંદગી કરી છે. જ્યારે તમે એપ્લાય પર ક્લિક કરશો " #~ "ત્યારે GnuCash બહાર નીકળી જશે. કૃપા કરીને %s સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો જે સંરચનાના ડેટાને " -#~ "ઇન્સ્ટોલ કરશે અને gconf બેકેન્ડને રિસ્ટાર્ટ કરશે. " +#~ "ઇન્સ્ટોલ કરશે અને gconf બેકેન્ડને રિસ્ટાર્ટ કરશે." #~ msgid "" #~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend " @@ -33592,16 +33559,16 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "તમે આ સમસ્યાનો ઉકેલ અગાઉથી જ લાવી દીધો છે અને 'gconftool-2 --shutdown' કમાન્ડથી " #~ "gconf બેકેન્ડને રિસ્ટાર્ટ કરી લીધું છે. જ્યારે તમે એપ્લાય પર ક્લિક કરશો તો GnuCash " -#~ "લોડિંગ કરવાનું ચાલુ રહેશે. " +#~ "લોડિંગ કરવાનું ચાલુ રહેશે." #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." -#~ msgstr "આ GnuCash XML ફાઈલ અગાઉથી લોડ કરેલી છે. કૃપા કરીને બીજી ફાઈલ પસંદ કરો. " +#~ msgstr "આ GnuCash XML ફાઈલ અગાઉથી લોડ કરેલી છે. કૃપા કરીને બીજી ફાઈલ પસંદ કરો." #~ msgid "" #~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." #~ msgstr "" #~ "મર્જ કરવા માટે કોઇ ફાઈલ નથી. 'બીજી ફાઈલ લોડ કરો' પર ક્લિક કરીને કૃપા કરીને એક " -#~ "વખત ઉમેરો. " +#~ "વખત ઉમેરો." #~ msgid "" #~ "Cannot find default values\n" @@ -33622,16 +33589,16 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "પદ્ધત્તિ પસંદ કરો" #~ msgid "Finish changes" -#~ msgstr "ફેરફારોને સમાપ્ત કરો " +#~ msgstr "ફેરફારોને સમાપ્ત કરો" #~ msgid "GnuCash will install the data for you." -#~ msgstr "GnuCash તમારા માટે ડેટા ઈન્સ્ટોલ કરશે. " +#~ msgstr "GnuCash તમારા માટે ડેટા ઈન્સ્ટોલ કરશે." #~ msgid "GnuCash will update the system path for you." #~ msgstr "GnuCash તમારા માટે સિસ્ટમ પાથ અપડેટ કરશે." #~ msgid "Install into home directory" -#~ msgstr "હોમ ડિરેક્ટરીમાં ઇન્સ્ટોલ કરો " +#~ msgstr "હોમ ડિરેક્ટરીમાં ઇન્સ્ટોલ કરો" #~ msgid "" #~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" @@ -33641,7 +33608,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "કૃપા કરીને નીચે આપેલા કમાન્ડોને રન કરોઃ" #~ msgid "S_kip" -#~ msgstr "છોડી_દો " +#~ msgstr "છોડી_દો" #~ msgid "" #~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are " @@ -33652,7 +33619,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "સંરચના ધરાવતા ડેટાને બિન-ધોરણ સ્થાનમાં સંગ્રહિત કરવામાં આવે છે. આ ડેટાને GnuCashમાં " #~ "દેખાય તે યોગ્ય બનાવવા માટે બે પ્રક્રિયાનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે. પહેલા ડેટા સ્થાનને સામેલ " #~ "કરવા માટે એક સિસ્ટમ સર્ચ પાથને શોધવામાં આવે છે. બીજું એ છે કે તમારી હોમ ડિરેક્ટરીમાં " -#~ "ડેટાને કોપી કરવામાં આવે છે. " +#~ "ડેટાને કોપી કરવામાં આવે છે." #~ msgid "" #~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values " @@ -33662,7 +33629,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "GnuCash દ્વારા તેના ડિફોલ્ટ મૂલ્યોને નિર્દેશિત કરવા માટે ઉપયોગ કરેલા સંરચના ધરાવતા " #~ "ડેટા ડિફોલ્ટ સિસ્ટમ લોકેશનોમાં મેળવી શકાતા નથી. આ ડેટા વિના પણ GnuCash યોગ્ય રીતે " -#~ "સંચાલિત થશે. પરંતુ સેટ અપ માટે કેટલાક સમયની જરૂરિયાત પડી શકે છે. " +#~ "સંચાલિત થશે. પરંતુ સેટ અપ માટે કેટલાક સમયની જરૂરિયાત પડી શકે છે." #~ msgid "The data has _already been installed in another window" #~ msgstr "આ ડેટાને અન્ય વિન્ડોમાં પહેલાથી_ઈન્સ્ટોલ કરવામાં આવ્યા છે." @@ -33678,7 +33645,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "આ રીત GnuCash ડિફોલ્ટ સેટિંગો અને વર્ણનોને તમારી હોમ ડિરેક્ટરીની અંદર .gconf " #~ "ડિરેક્ટરીમાં ઈન્સ્ટોલ કરશે. આ રીતનું નુક્શાન એ છે કે GnuCashના ભવિષ્યના અપડેટ તમારા " -#~ "સ્થાનિક સેટિંગોને નવા બટનોમાં ઉમેરવા માટે અપડેટ કરશે નહીં. " +#~ "સ્થાનિક સેટિંગોને નવા બટનોમાં ઉમેરવા માટે અપડેટ કરશે નહીં." #~ msgid "" #~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " @@ -33686,16 +33653,16 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "find its default settings and their descriptions." #~ msgstr "" #~ "આ રીત તમારી હોમ ડિરેક્ટરીમાં .gconf.path ફાઈલને સંશોધિત કરશે. આ GnuCash ઈન્સ્ટોલ " -#~ "ડિરેક્ટરીને આ પાથમાં ઉમેરશે, જેથી GnuCash આ ડિફોલ્ટ સેટિંગ્સ અને તેના વર્ણનોને શોધી શકે. " +#~ "ડિરેક્ટરીને આ પાથમાં ઉમેરશે, જેથી GnuCash આ ડિફોલ્ટ સેટિંગ્સ અને તેના વર્ણનોને શોધી શકે." #~ msgid "Update GnuCash configuration data" -#~ msgstr "GnuCash સરંચના ધરાવતા ડેટાને અપડેટ કરો. " +#~ msgstr "GnuCash સરંચના ધરાવતા ડેટાને અપડેટ કરો." #~ msgid "Update gconf settings - GnuCash" #~ msgstr "gconf સેટિંગ્સ - GnuCash અપડેટ કરો" #~ msgid "Update search path" -#~ msgstr "સર્ચ પાથ અપડેટ કરો " +#~ msgstr "સર્ચ પાથ અપડેટ કરો" #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into " @@ -33704,24 +33671,24 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "" #~ "તમે ~/.gconf ડિરેક્ટરીમાં GnuCash દ્વારા ઉપયોગ કરેલા સંરચના ધરાવતા ડેટા ઈન્સ્ટોલ " #~ "કરવા માટે પસંદ કર્યા છે. GnuCash તમારા માટે એવું કરી શકે છે અથવા તે જણાવી શકે છે કે તમે " -#~ "તેને આપમેળે કેવી રીતે કરી શકો છો. " +#~ "તેને આપમેળે કેવી રીતે કરી શકો છો." #~ msgid "" #~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " #~ "you, or it can tell you how to do it yourself." #~ msgstr "" #~ "તમે સિસ્ટમ સર્ચ પાથને અપડેટ કરવા માટે પસંદ કર્યો છે. GnuCash તમારા માટે એવું કરી શકે છે " -#~ "અથવા એવું જણાવી શકે છે કે તમે તેને આપમેળે કેવી રીતે કરી શકો છો. " +#~ "અથવા એવું જણાવી શકે છે કે તમે તેને આપમેળે કેવી રીતે કરી શકો છો." #~ msgid "" #~ "You will then need to restart the gconf backend with the\n" #~ "command 'gconftool-2 --shutdown'." #~ msgstr "" #~ "ત્યાર બાદ તમારે 'gconftool-2 --shutdown'\n" -#~ " કમાન્ડથી gconf બેકએન્ડને રિસ્ટાર્ટ કરવાની જરૂર પડી શકે છે. " +#~ " કમાન્ડથી gconf બેકએન્ડને રિસ્ટાર્ટ કરવાની જરૂર પડી શકે છે." #~ msgid "_GnuCash installs the data" -#~ msgstr "_GnuCash ડેટાને ઈન્સ્ટોલ કરે છે " +#~ msgstr "_GnuCash ડેટાને ઈન્સ્ટોલ કરે છે" #~ msgid "_GnuCash updates the search path" #~ msgstr "_GnuCash સર્ચ પાથન અપડેટ કરે છે" @@ -33736,7 +33703,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "_સર્ચ પાથ અપડેટ કરો" #~ msgid "_You install the data yourself" -#~ msgstr "_તમે આપમેળે ડેટાને ઈન્સ્ટોલ કરો " +#~ msgstr "_તમે આપમેળે ડેટાને ઈન્સ્ટોલ કરો" #~ msgid "_You update the search path yourself" #~ msgstr "_તમે આપમેળે સર્ચ પાથને અપડેટ કરો" @@ -33811,7 +33778,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "કસ્ટમ\n" #~ msgid "Don't tell me again this session." -#~ msgstr "આ સત્ર વિશે મને ફરી વખત જણાવશો નહીં. " +#~ msgstr "આ સત્ર વિશે મને ફરી વખત જણાવશો નહીં." #~ msgid "Don't tell me again." #~ msgstr "મને ફરીથી જણાવશો નહીં." @@ -33826,16 +33793,16 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "ટૂલબાર સ્ટાઇલ" #~ msgid "Display toolbar items as icons only." -#~ msgstr "ટૂલબાર આઇટમોને માત્ર આઇકોનનાં રૂપમાં દર્શાવો. " +#~ msgstr "ટૂલબાર આઇટમોને માત્ર આઇકોનનાં રૂપમાં દર્શાવો." #~ msgid "Display toolbar items as text only." -#~ msgstr "ટૂલબાર આઇટમો માત્ર ટેક્સ્ટના રૂપમાં દર્શાવો. " +#~ msgstr "ટૂલબાર આઇટમો માત્ર ટેક્સ્ટના રૂપમાં દર્શાવો." #~ msgid "" #~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " #~ "for all items." #~ msgstr "" -#~ "ટૂલબાર આઇટમોને આઇટમના નીચે ટેક્સ્ટ લેબલ સાથે બતાવો. તમામ આઇટમો માટે લેબલ બતાવાય છે. " +#~ "ટૂલબાર આઇટમોને આઇટમના નીચે ટેક્સ્ટ લેબલ સાથે બતાવો. તમામ આઇટમો માટે લેબલ બતાવાય છે." #~ msgid "" #~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are " @@ -33858,7 +33825,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "આઇકોનની નીચે_ટેક્સ્ટ" #~ msgid "Use s_ystem default" -#~ msgstr "સિ_સ્ટમ ડિફોલ્ટનો ઉપયોગ કરો " +#~ msgstr "સિ_સ્ટમ ડિફોલ્ટનો ઉપયોગ કરો" #~ msgid "Use the date format common in continental Europe." #~ msgstr "મહાદ્વીપ યુરોપમાં સામાન્ય તારીખના ફોર્મેટનો ઉપયોગ કરો." @@ -33873,7 +33840,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "ISO-8601 ધોરણો દ્વારા દર્શાવેલા તારીખના ખાસ ફોર્મેટનો ઉપયોગ કરો." #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." -#~ msgstr "ટૂલબાર આઇટમોને દર્શાવવા માટે સિસ્ટમ સેટીંગનો ઉપયોગ કરો. " +#~ msgstr "ટૂલબાર આઇટમોને દર્શાવવા માટે સિસ્ટમ સેટીંગનો ઉપયોગ કરો." #~ msgid "_Europe:" #~ msgstr "_યુરોપ" @@ -33885,7 +33852,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "_માત્ર ટેક્સ્ટ" #~ msgid "_Use system theme colors" -#~ msgstr "_સિસ્ટમ થીમ રંગોનો ઉપયોગ કરો " +#~ msgstr "_સિસ્ટમ થીમ રંગોનો ઉપયોગ કરો" #~ msgid "Failed to process file: %s" #~ msgstr "ફાઈલની પ્રક્રિયા આગળ વધારવા માટે નિષ્ફળઃ %s" @@ -33950,7 +33917,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "પિરિયડ દશાંશના સ્વરૂપમાં (1,000.00)" #~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" -#~ msgstr "કોમા દશાંશના સ્વરૂપમાં (1.000,00) " +#~ msgstr "કોમા દશાંશના સ્વરૂપમાં (1.000,00)" #~ msgid "y-d-m" #~ msgstr "y-d-m" @@ -33977,13 +33944,13 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a " #~ "customer." #~ msgstr "" -#~ "કોઇ માન્ય ગ્રાહક ચૂંટાયો નથી. એક ગ્રાહકની પસંદગી માટે વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો. " +#~ "કોઇ માન્ય ગ્રાહક ચૂંટાયો નથી. એક ગ્રાહકની પસંદગી માટે વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો." #~ msgid "" #~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an " #~ "employee." #~ msgstr "" -#~ "કોઇ માન્ય કર્મચારી ચૂંટાયો નથી. એક કર્મચારીની પસંદગી માટે વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો. " +#~ "કોઇ માન્ય કર્મચારી ચૂંટાયો નથી. એક કર્મચારીની પસંદગી માટે વિકલ્પ બટન પર ક્લિક કરો." #~ msgid "" #~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a " @@ -34001,19 +33968,19 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ msgstr "આપનો અહેવાલ \"%s\"ને કન્ફિગરેશન ફાઈલ\"%s\"માં સેવ કરવામાં આવેલ છે." #~ msgid "and" -#~ msgstr "અને " +#~ msgstr "અને" #~ msgid "Most recent to report" -#~ msgstr "અહેવાલ માટે સૌથી તાજેતરનું " +#~ msgstr "અહેવાલ માટે સૌથી તાજેતરનું" #~ msgid "The most recent recorded price before report date" -#~ msgstr "અહેવાલની તારીખ અગાઉ સૌથી તાજેતરમાં દાખલ કરવામાં આવેલું મૂલ્ય " +#~ msgstr "અહેવાલની તારીખ અગાઉ સૌથી તાજેતરમાં દાખલ કરવામાં આવેલું મૂલ્ય" #~ msgid "FILO" #~ msgstr "FILO" #~ msgid "Use first-in last-out method for basis" -#~ msgstr "બેસિસ માટે પહેલા આવે તે છેલ્લે જાય પ્રક્રિયાનો ઉપયોગ કરો " +#~ msgstr "બેસિસ માટે પહેલા આવે તે છેલ્લે જાય પ્રક્રિયાનો ઉપયોગ કરો" #~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" #~ msgstr "GnuCash 2.4માં આપનું સ્વાગત છે!" @@ -34027,7 +33994,7 @@ msgstr "કોઇ મદદ ઉપલબ્ધ નથી" #~ "html અને વિશ્લેષિત -html ફાઇલોને ક્યાં જોવી તે નિર્દેશિત કરવા ડિરેક્ટ્રીઝ (સ્ટ્રિંગ્સ)ની " #~ "એક યાદી. પ્રત્યેક તત્વ એક ડિરેક્ટરીને નિર્દેશિત કરવાવાળું સ્ટ્રીંગ અથવા એક સંકેત હોવું " #~ "જોઇએ. જ્યાં ડિફોલ્ટનો વિસ્તાર ડિફોલ્ટ પાથમાં અને વર્તમાનના વિસ્તાર પાથના વર્તમાન " -#~ "મૂલ્યમાં હોય છે. " +#~ "મૂલ્યમાં હોય છે." #~ msgid "Set the search path for documentation files" #~ msgstr "દસ્તાવેજ ફાઇલો માટે શોધનો પાથ નક્કી કરો" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 5700cd4941..e413212f50 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -22263,8 +22263,8 @@ msgid "Day" msgstr "יום" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "יום אחד." +msgid "One Day" +msgstr "יום אחד" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22273,8 +22273,8 @@ msgstr "שבוע" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "שבוע אחד." +msgid "One Week" +msgstr "שבוע אחד" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22283,8 +22283,8 @@ msgstr "שבועיים" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "שני שבועות." +msgid "Two Weeks" +msgstr "שני שבועות" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22293,8 +22293,8 @@ msgstr "חודש" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "חודש אחד." +msgid "One Month" +msgstr "חודש אחד" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22303,19 +22303,14 @@ msgstr "רבעון" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "רבעון אחד." +msgid "One Quarter" +msgstr "רבעון אחד" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "חצי שנה" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "חצי שנה." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22323,8 +22318,8 @@ msgstr "שנה" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "שנה אחת." +msgid "One Year" +msgstr "שנה אחת" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22502,20 +22497,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "בחירת שיטת מיון חשבונות." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "קודי חשבון ממוינים לפי אלף בית." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "קודי חשבון ממוינים לפי אלף בית" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "לפי אלף בית" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "שמות חשבונות לפי אלף בית." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "שמות חשבונות לפי אלף בית" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "לפי סכום, מגדול לקטן." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "לפי סכום, מגדול לקטן" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 8c27045fd1..dc29b9761f 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -6650,9 +6650,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s रिपोर्ट प्रदर्शित करें " +msgstr "~a रिपोर्ट प्रदर्शित करें" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21813,28 +21813,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "प्रारूपों के बीच अस्पष्टता की व्याख्या करें " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "मूल्य '%s' %s या %s हो सकता है." +msgstr "मूल्य '~a' ~a या ~a हो सकता है." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "प्रतिलिपि लेनदेनों की खोज की जा रही है " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "अपरिचित खाता प्रकार '%s'. बैंक में डिफॉल्ट किया जा रहा है." +msgstr "अपरिचित खाता प्रकार '~s'. बैंक में डिफॉल्ट किया जा रहा है." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "अपरिचित गतिविधि '%s'." +msgstr "अपरिचित गतिविधि '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "अपरिचित स्थिति %s'. नामंजूर में डिफॉल्ट किया जा रहा है." +msgstr "अपरिचित स्थिति '~a'. नामंजूर में डिफॉल्ट किया जा रहा है." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22598,9 +22598,9 @@ msgid "List" msgstr "सूची " #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल \"%s\" को पढ़ा नहीं जा सकता" +msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल \"~a\" को पढ़ा नहीं जा सकता" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22751,7 +22751,7 @@ msgid "Day" msgstr "दिन" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "एक दिन." #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22761,8 +22761,8 @@ msgstr "सप्ताह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "एक सप्ताह." +msgid "One Week" +msgstr "एक सप्ताह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22771,8 +22771,8 @@ msgstr "2 सप्ताह " #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "दो सप्ताह." +msgid "Two Weeks" +msgstr "दो सप्ताह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22781,8 +22781,8 @@ msgstr "महीना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "एक महीना." +msgid "One Month" +msgstr "एक महीना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22791,19 +22791,14 @@ msgstr "तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "एक तिमाही." +msgid "One Quarter" +msgstr "एक तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "छमाही" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "छमाही." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22811,8 +22806,8 @@ msgstr "वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "एक वर्ष." +msgid "One Year" +msgstr "एक वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22990,20 +22985,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "खातों को छांटने का तरीका चुनें" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "खाता कोड के अनुसार वर्णानुक्रमिक." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "खाता कोड के अनुसार वर्णानुक्रमिक" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "वर्णानुक्रम " #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "खाता नाम के अनुसार वर्णानुक्रमिक." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "खाता नाम के अनुसार वर्णानुक्रमिक" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "मात्रा के अनुसार, सबसे बड़े से सबसे छोटा." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "मात्रा के अनुसार, सबसे बड़े से सबसे छोटा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23264,12 +23259,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "पता 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' से संबंधित लेनदेनों में एक से अधिक मुद्रा होती है. यह रिपोर्ट इस संभावना का सामना करने " +"'~a' से संबंधित लेनदेनों में एक से अधिक मुद्रा होती है. यह रिपोर्ट इस संभावना का सामना करने " "के लिए तैयार नहीं की गयी है." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23877,39 +23872,37 @@ msgstr "" "रिपोर्टों के विवरणों के लिए एससीएम/रिपोर्ट डायरेक्ट्री में ग्विल (स्कीम) स्रोत कोड को देखें." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "रिपोर्ट लेखन पर मदद के लिए, या आपके नवीनतम, पूर्णतः शुद्ध रिपोर्ट के लेखन में योगदान के " -"लिए, मेलिंग सूची %s से संपर्क करें. " +"लिए, मेलिंग सूची ~a से संपर्क करें. " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." -msgstr "उस सूची को मंगाने के विवरणों के लिए, देखें ." +msgstr "उस सूची को मंगाने के विवरणों के लिए, देखें <https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -" पर आप लेखन योजना के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त " +"<https://www.scheme.com/tspl2d/> पर आप लेखन योजना के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त " "कर सकते हैं." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "वर्तमान समय है %s." +msgstr "वर्तमान समय है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बूलियन विकल्प है %s." +msgstr "बूलियन विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23922,47 +23915,47 @@ msgstr "गलत" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है %s." +msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "बहु-विकल्प ऑप्शन है %s." +msgstr "बहु-विकल्प ऑप्शन है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है %s." +msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "तिथि विकल्प है %s." +msgstr "तिथि विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "तिथि और समय विकल्प है %s." +msgstr "तिथि और समय विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प है %s." +msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प है %s." +msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "नंबर विकल्प है %s." +msgstr "नंबर विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "मुद्रा के रूप में निर्मित नंबर विकल्प है %s." +msgstr "मुद्रा के रूप में निर्मित नंबर विकल्प है ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24179,9 +24172,9 @@ msgstr "" "कोडों को ही दोहराया जा सकता है." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s से %s तक की अवधि " +msgstr "~a से ~a तक की अवधि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24487,9 +24480,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "साप्ताहिक औसत " #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s में बैलेंस" +msgstr "~a में बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24786,7 +24779,7 @@ msgstr "गहराई सीमा से अधिक गहरे किस #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #, fuzzy, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s को %s में बदलने की अवधि के लिए" +msgstr "~a को ~a में बदलने की अवधि के लिए" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25926,19 +25919,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "कुल व्यय" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "बजट %s के लिए" +msgstr "बजट ~a के लिए" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u" +msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u - %u" +msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26159,14 +26152,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं (पैरेंट खातों सहित)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "और उपखाते " +msgstr "~a और उपखाते" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s और चयनित उपखाते" +msgstr "~a और चयनित उपखाते" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26293,9 +26286,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "दैनिक औसत " #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "बैलेंस %s से %s" +msgstr "बैलेंस ~a से ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28617,19 +28610,19 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "क्रेडिट लाइनें" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोर्ट बनायी जा रही है..." +msgstr "'~a' रिपोर्ट बनायी जा रही है..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोर्ट की रेंडरिंग की जा रही है..." +msgstr "'~a' रिपोर्ट की रेंडरिंग की जा रही है..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "जब तक: " +msgstr "जब तक" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." @@ -29588,9 +29581,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s से %s तक " +msgstr "~a से ~a तक" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index ab4b2bc71b..dfbfc16acb 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -22823,8 +22823,8 @@ msgid "Day" msgstr "Dan" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Jedan dan." +msgid "One Day" +msgstr "Jedan dan" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22833,8 +22833,8 @@ msgstr "Tjedan" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Jedna tjedan." +msgid "One Week" +msgstr "Jedna tjedan" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22843,8 +22843,8 @@ msgstr "Dva tjedna" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Dva tjedna." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Dva tjedna" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22853,8 +22853,8 @@ msgstr "Mjesec" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Jedan mjesec." +msgid "One Month" +msgstr "Jedan mjesec" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22863,19 +22863,14 @@ msgstr "Kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Jedan kvartal." +msgid "One Quarter" +msgstr "Jedan kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Pola godine" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Pola godine." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22883,8 +22878,8 @@ msgstr "Godina" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Jedna godina." +msgid "One Year" +msgstr "Jedna godina" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23062,20 +23057,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Abecednim redom, po šifri konta." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Abecednim redom, po šifri konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Abecednim redom" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Abecednim redom, po nazivu konta." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Abecednim redom, po nazivu konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Prema iznosu, od većeg k manjem." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Prema iznosu, od većeg k manjem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a970eca437..1fb6bad516 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# gnucash2.2.po to hu # Hungarian Tanslation of GNUCash # Copyright ? 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # @@ -6861,9 +6860,8 @@ msgid "GnuCash Project" msgstr "GnuCash beállítások" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 -#, fuzzy msgid "Finance Management" -msgstr "GnuCash Pénzügyi Igazgatás" +msgstr "Pénzügyi Igazgatás" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 @@ -6874,9 +6872,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s jelentés megjelenítése" +msgstr "~a jelentés megjelenítése" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21771,9 +21769,9 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Az érték '%s' lehet %s vagy %s." +msgstr "Az érték '~a' lehet ~a vagy ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" @@ -21785,9 +21783,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Unrecognized action '%s'." +msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, scheme-format @@ -22564,7 +22562,7 @@ msgstr "Lista" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "%s fájl nem található." +msgstr "~a fájl nem található." #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22728,7 +22726,7 @@ msgid "Day" msgstr "Nap" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22739,7 +22737,7 @@ msgstr "Hét" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Egy hete" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22749,8 +22747,7 @@ msgstr "2 hét" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Kettő hét" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22761,7 +22758,7 @@ msgstr "Hónap" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Egy hónapja" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22772,7 +22769,7 @@ msgstr "Negyedév" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Negyedév" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22780,12 +22777,6 @@ msgstr "Negyedév" msgid "Half Year" msgstr "Félév" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Félév" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22794,7 +22785,7 @@ msgstr "Év" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Egy éve" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -22988,8 +22979,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Ábécérend számlakód szerint" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -22997,19 +22987,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Ábécérend" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Ábécérend számlanév szerint" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Összeg szerint, csökkenő" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Hogyan tűnjenek fel a forrás számlákon az egyenlegek" +msgstr "Hogyan tűnjenek fel a forrás számlákon az egyenlegek." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23017,18 +23004,16 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Számlaegyenleg" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat" +msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "E forrás-számla alösszegeinek kiszámítása minden alszámlájára, és azok " -"megjelenítése a forrás egyenlegében" +"megjelenítése a forrás egyenlegében." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23036,30 +23021,26 @@ msgid "Do not show" msgstr "Elrejtés" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Forrás számlák egyenlegeinek elrejtése" +msgstr "Forrás számlák egyenlegeinek elrejtése." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Hogyan jelenjenek meg a forrás számlák alösszegei" +msgstr "Hogyan jelenjenek meg a forrás számlák alösszegei." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" msgstr "Alösszegek megjelenítése" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" "Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkező forrás " -"számlákon" +"számlákon." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Minden forrás számla alösszegeinek elrejtése" +msgstr "Minden forrás számla alösszegeinek elrejtése." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -23274,23 +23255,21 @@ msgid "Address Email" msgstr "Cím: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' tranzakciói egynél több pénznemet tartalmaznak. A jelentést nem " +"'~a' tranzakciói egynél több pénznemet tartalmaznak. A jelentést nem " "tervezték ezzel a lehetőséggel." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 -#, fuzzy msgid "Sort companies by." -msgstr "Cégek rendezése" +msgstr "Cégek rendezése." #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 -#, fuzzy msgid "Name of the company." msgstr "Cégnév" @@ -23301,9 +23280,8 @@ msgstr "Összes tartozás" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 -#, fuzzy msgid "Total amount owed to/from Company." -msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től" +msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től." #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102 @@ -23317,9 +23295,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107 -#, fuzzy msgid "Sort order." -msgstr "Sorrend" +msgstr "Sorrend." #: gnucash/report/reports/aging.scm:360 msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." @@ -23330,13 +23307,12 @@ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." msgstr "999.999 .. 0, Zs .. A." #: gnucash/report/reports/aging.scm:368 -#, fuzzy msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" "Összesítés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakítás a jelentés " -"pénznemére" +"pénznemére." #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115 @@ -23347,25 +23323,22 @@ msgstr "Minden szállító/vevő feltüntetése nulla egyenleg esetén is." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 -#, fuzzy msgid "Leading date." -msgstr "Leading date" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 -#, fuzzy msgid "Due date is leading." -msgstr "Post date is leading" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:976 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 -#, fuzzy msgid "Post date is leading." -msgstr "Post date is leading" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 @@ -23918,13 +23891,13 @@ msgstr "" "scm/report mappában." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "Új jelentések reportok írásához segítséget kaphatsz, vadonatúj remek " -"jelentésedet közkincssé teheted a következő levelező-listán: %s." +"jelentésedet közkincssé teheted a következő levelező-listán: ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 msgid "" @@ -23933,23 +23906,20 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" -">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "A jelenlegi idő %s." +msgstr "A jelenlegi idő ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "A boole-opció %s." +msgstr "A boole-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23962,47 +23932,47 @@ msgstr "hamis" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "A string-opció %s." +msgstr "A string-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "A többesélyes opció %s." +msgstr "A többesélyes opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "A string-opció %s." +msgstr "A string-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "A dátum-opció %s." +msgstr "A dátum-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "A dátum- és idő-opció %s." +msgstr "A dátum- és idő-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "A relatív dátum-opció %s." +msgstr "A relatív dátum-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "A kombinációs dátum-opció %s." +msgstr "A kombinációs dátum-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "A szám-opció %s." +msgstr "A szám-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s." +msgstr "Valutaként formattált szám-opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24055,14 +24025,14 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "Üdvözli a GnuCash" +msgstr "Üdvözli a GnuCash ~a!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "A GnuCash 2.4 sok dolgot tud. Íme néhány." +msgstr "A GnuCash ~a sok dolgot tud. Íme néhány." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -24233,9 +24203,9 @@ msgstr "" "kifizetőtől származó TXF-kód ismételhető." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s és %s közötti időszak" +msgstr "~a és ~a közötti időszak" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24559,9 +24529,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Weekly Average" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Egyenleg %s" +msgstr "Egyenleg ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24879,9 +24849,9 @@ msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s és %s közötti időszakra" +msgstr "~a és ~a közötti időszakra" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26051,21 +26021,6 @@ msgstr "Jövedelem összesen" msgid "Total Expenses" msgstr "Költségek összesen" -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "for Budget ~a" -msgstr "for Budget %s" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "for Budget %s Period %u" - -#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "for Budget %s Periods %u - %u" - #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 @@ -26287,14 +26242,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "és alszámlák" +msgstr "~a és alszámlák" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s és a kiválasztott alszámlák" +msgstr "~a és a kiválasztott alszámlák" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26423,9 +26378,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Napi átlag" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Egyenlegek %s és %s között" +msgstr "Egyenlegek ~a és ~a között" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28819,14 +28774,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Hitelek" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' jelentés készítése..." +msgstr "'~a' jelentés készítése..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' jelentés megjelenítése..." +msgstr "~a' jelentés megjelenítése..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29848,9 +29803,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s és %s között" +msgstr "~a és ~a között" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index acf7ed7f42..6ed3555f5c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -23090,8 +23090,8 @@ msgid "Day" msgstr "Hari" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Satu Hari." +msgid "One Day" +msgstr "Satu Hari" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23100,8 +23100,8 @@ msgstr "Minggu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Satu Minggu." +msgid "One Week" +msgstr "Satu Minggu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23110,8 +23110,8 @@ msgstr "2Minggu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Dua Minggu." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Dua Minggu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23120,8 +23120,8 @@ msgstr "Bulan" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Satu Bulan." +msgid "One Month" +msgstr "Satu Bulan" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23130,19 +23130,14 @@ msgstr "Kuartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Satu Kuartal." +msgid "One Quarter" +msgstr "Satu Kuartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Semester" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Semester." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23150,8 +23145,8 @@ msgstr "Tahun" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Satu Tahun." +msgid "One Year" +msgstr "Satu Tahun" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23331,20 +23326,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Pilih metode mengurutkan akun." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabetis menurut kode akun." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabetis menurut kode akun" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabetis menurut nama akun." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabetis menurut nama akun" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Menurut jumlah, terbesar ke terkecil." +msgstr "Menurut jumlah, terbesar ke terkecil" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b01be4ca3e..d91e59f9c3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -23605,8 +23605,8 @@ msgid "Day" msgstr "Giorno" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Un giorno." +msgid "One Day" +msgstr "Un giorno" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23615,8 +23615,8 @@ msgstr "Settimana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Una settimana." +msgid "One Week" +msgstr "Una settimana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23625,8 +23625,8 @@ msgstr "2 settimane" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Due settimane." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Due settimane" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23635,8 +23635,8 @@ msgstr "Mese" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Un mese." +msgid "One Month" +msgstr "Un mese" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23645,19 +23645,14 @@ msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Un trimestre." +msgid "One Quarter" +msgstr "Un trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Un semestre." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23665,8 +23660,8 @@ msgstr "Anno" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Un anno." +msgid "One Year" +msgstr "Un anno" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23859,20 +23854,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Scegliere il criterio di ordinamento dei conti." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabetico per numero del conto." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabetico per numero del conto" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetico" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabetico per nome del conto." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabetico per nome del conto" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Per importo, dal maggiore al minore." +msgstr "Per importo, dal maggiore al minore" # Tooltip #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 @@ -24790,7 +24785,7 @@ msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Per dettagli su come iscriversi alla lista, visitare <http://www.gnucash." +"Per dettagli su come iscriversi alla lista, visitare <https://www.gnucash." "org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 @@ -24799,7 +24794,7 @@ msgid "" ">." msgstr "" "Ulteriori informazioni sulla programmazione nel linguaggio scheme sono " -"reperibili all'indirizzo <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +"reperibili all'indirizzo <https://www.scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #, scheme-format diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3904f76277..7929fc2bac 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -22458,8 +22458,8 @@ msgid "Day" msgstr "日" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "1 日です。" +msgid "One Day" +msgstr "1 日です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22468,8 +22468,8 @@ msgstr "週" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "1 週間です。" +msgid "One Week" +msgstr "1 週間です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22478,8 +22478,8 @@ msgstr "2 週" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "2 週間です。" +msgid "Two Weeks" +msgstr "2 週間です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22488,8 +22488,8 @@ msgstr "月" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "1 ヶ月です。" +msgid "One Month" +msgstr "1 ヶ月です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22498,19 +22498,14 @@ msgstr "四半期" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "3 ヶ月です。" +msgid "One Quarte" +msgstr "3 ヶ月です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "半年" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "半年です。" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22518,8 +22513,8 @@ msgstr "年" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "1 年です。" +msgid "One Year" +msgstr "1 年です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22699,20 +22694,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "勘定科目のソート方法を選択してください。" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "勘定科目コードのアルファベット順です。" +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "勘定科目コードのアルファベット順です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "勘定科目名のアルファベット順です。" +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "勘定科目名のアルファベット順です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "金額の降順です。" +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "金額の降順です" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 582bdf1db9..3f82557190 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -6734,9 +6734,9 @@ msgid "R" msgstr "ಆರ್" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "~a ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -22057,28 +22057,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ನಡುವಿನ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡು" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು %s ಅಥವ %s ಆಗಿರಬಹುದು." +msgstr "'~a' ಮೌಲ್ಯವು ~a ಅಥವ ~a ಆಗಿರಬಹುದು." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "ವ್ಯವಹಾರಗಳ ನಕಲುಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಖಾತೆಯ ಬಗೆ '%s'. ಬ್ಯಾಂಕಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಖಾತೆಯ ಬಗೆ '~s'. ಬ್ಯಾಂಕಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ರಿಯೆ '%s'." +msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ರಿಯೆ '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ '%s'. ಚುಕ್ತಮಾಡದೆ ಇರದುದಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ '~a'. ಚುಕ್ತಮಾಡದೆ ಇರದುದಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22168,7 +22168,7 @@ msgstr "ಈ ದಿನವು ನಿಮಗೆ ಸುಂದರವಾಗಿರಲಿ #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "ಗ್ನುಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ ~a !" +msgstr "ಗ್ನುಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ %s !" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -22859,9 +22859,9 @@ msgid "List" msgstr "ಪಟ್ಟಿ" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "ಮಾದರಿ ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಮಾದರಿ ಕಡತ \"~a\" ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -23014,8 +23014,8 @@ msgid "Day" msgstr "ದಿನ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "ಒಂದು ದಿನ." +msgid "One Day" +msgstr "ಒಂದು ದಿನ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23024,8 +23024,8 @@ msgstr "ವಾರ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "ಒಂದು ವಾರ." +msgid "One Week" +msgstr "ಒಂದು ವಾರ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23034,8 +23034,8 @@ msgstr "೨ವಾರ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "ಎರಡು ವಾರಗಳು." +msgid "Two Weeks" +msgstr "ಎರಡು ವಾರಗಳು" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23044,8 +23044,8 @@ msgstr "ತಿಂಗಳು" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು." +msgid "One Month" +msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23054,19 +23054,14 @@ msgstr "ತ್ರೈಮಾಸಿಕ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "ಒಂದು ತ್ರೈಮಾಸಿಕ." +msgid "One Quarter" +msgstr "ಒಂದು ತ್ರೈಮಾಸಿಕ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "ಅರ್ಧ ವರ್ಷ" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "ಅರ್ಧ ವರ್ಷ." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23074,8 +23069,8 @@ msgstr "ವರ್ಷ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ." +msgid "One Year" +msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23253,20 +23248,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಕೇತದ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಕೇತದ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "ವರ್ಣಮಾಲೆಯೆ ಮೇರೆಗೆ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "ಖಾತೆಯ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದರಿಂದ ಅತಿಚಿಕ್ಕದಕ್ಕೆ, ಮೊತ್ತದ ಮೇರೆಗೆ." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದರಿಂದ ಅತಿಚಿಕ್ಕದಕ್ಕೆ, ಮೊತ್ತದ ಮೇರೆಗೆ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23529,12 +23524,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "ವಿಳಾಸ 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಈ " +"'~a' ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಈ " "ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24152,35 +24147,33 @@ msgid "" "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "ವರದಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ನೆರವಿಗಾಗಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಹೊಚ್ಚ ಹೊಸದಾದ, ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ವರದಿಯನ್ನು " -"ಬರೆಯಲು %s ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟನ್ನು ನೋಡಿ." +"ಬರೆಯಲು ~a ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟನ್ನು ನೋಡಿ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"ಈ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವ ಕುರಿತಾದ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ, <http://www.gnucash.org/> " +"ಈ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವ ಕುರಿತಾದ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ, <https://www.gnucash.org/> " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"ಬರೆಯುವ ಪದ್ಧತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು <http://www.scheme.com/tspl2d/> ಎಂಬಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು " +"ಬರೆಯುವ ಪದ್ಧತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು <https://www.scheme.com/tspl2d/> ಎಂಬಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯವು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯವು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24193,47 +24186,47 @@ msgstr "ಅಸತ್ಯ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "ಬಹು-ಆಯ್ಕೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಬಹು-ಆಯ್ಕೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "ತುಲನಾತ್ಮಕ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ತುಲನಾತ್ಮಕ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "ಕರೆನ್ಸಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಕರೆನ್ಸಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು ~a ಆಗಿದೆ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24450,9 +24443,9 @@ msgstr "" "ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ ಟಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬಹುದು." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಅವಧಿ" +msgstr "~a ಇಂದ ~a ಗೆ ಅವಧಿ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24768,9 +24761,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "ವಾರದ ಸರಾಸರಿ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌" +msgstr "~a ನಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25071,9 +25064,9 @@ msgstr "ಈ ಆಳದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಯಾವುದೆ ಖಾತ #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಭರಿಸುವ ಅವಧಿಗಾಗಿನ" +msgstr "~a ಇಂದ ~a ಗೆ ಭರಿಸುವ ಅವಧಿಗಾಗಿನ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26231,17 +26224,17 @@ msgstr "ಒಟ್ಟು ಖರ್ಚುಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ" +msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ %u ಅವಧಿ" +msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ~d ಅವಧಿ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ %u ಅವಧಿಗಳು - %u" +msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ~d ಅವಧಿಗಳು - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26465,14 +26458,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "ಪೂರ್ಣ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (ಮೂಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡು)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "ಹಾಗು ಉಪಖಾತೆಗಳು" +msgstr "~a ಹಾಗು ಉಪಖಾತೆಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಖಾತೆಗಳು" +msgstr "~a ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಖಾತೆಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26601,9 +26594,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "ಪ್ರತಿದಿನದ ಸರಾಸರಿ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "%s ಗೆ %s ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳು" +msgstr "~a ಗೆ ~a ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳು" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28941,14 +28934,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ರೇಖೆಗಳು" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." +msgstr "'~a' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." +msgstr "'~a' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29920,9 +29913,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "ಇಂದ %s ಗೆ %s" +msgstr "ಇಂದ ~a ಗೆ ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 09b092d1d8..ea23539657 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -21926,7 +21926,7 @@ msgstr "목록" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다." +msgstr "파일 \"~a\"를 찾을 수 없습니다." #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22096,7 +22096,7 @@ msgid "Day" msgstr "일" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22107,7 +22107,7 @@ msgstr "주" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "한 주 전" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22117,8 +22117,7 @@ msgstr "2주" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "2주간" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22128,9 +22127,8 @@ msgstr "월" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -#, fuzzy -msgid "One Month." -msgstr "한 달 전" +msgid "One Month" +msgstr "한 달" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22140,7 +22138,7 @@ msgstr "4분기" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "4분기" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22148,12 +22146,6 @@ msgstr "4분기" msgid "Half Year" msgstr "반년" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "반년" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22161,9 +22153,8 @@ msgstr "년" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -#, fuzzy -msgid "One Year." -msgstr "1년 전" +msgid "One Year" +msgstr "1년" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22174,34 +22165,28 @@ msgid "All accounts" msgstr "전체 계정" #: gnucash/report/options-utilities.scm:86 -#, fuzzy msgid "Top-level." -msgstr "최상위 레벨" +msgstr "최상위 레벨." #: gnucash/report/options-utilities.scm:87 -#, fuzzy msgid "Second-level." -msgstr "두번째 레벨" +msgstr "두번째 레벨." #: gnucash/report/options-utilities.scm:88 -#, fuzzy msgid "Third-level." -msgstr "세번째 레벨" +msgstr "세번째 레벨." #: gnucash/report/options-utilities.scm:89 -#, fuzzy msgid "Fourth-level." -msgstr "네번째 레벨" +msgstr "네번째 레벨." #: gnucash/report/options-utilities.scm:90 -#, fuzzy msgid "Fifth-level." -msgstr "6번째 레벨" +msgstr "5번째 레벨." #: gnucash/report/options-utilities.scm:91 -#, fuzzy msgid "Sixth-level." -msgstr "6번째 레벨" +msgstr "6번째 레벨." #: gnucash/report/options-utilities.scm:101 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." @@ -22229,9 +22214,8 @@ msgstr "이 보고서의 가격을 보이기 위하여 통화 선택." #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 -#, fuzzy msgid "The source of price information." -msgstr "가격 정보 소스" +msgstr "가격 정보 소스." #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 #, fuzzy @@ -22259,9 +22243,8 @@ msgstr "가장 최근 것" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 -#, fuzzy msgid "The most recent recorded price." -msgstr "가장 최근 기록된 가격" +msgstr "가장 최근 기록된 가격." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 @@ -22270,9 +22253,8 @@ msgstr "가장 가까운 시간" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 -#, fuzzy msgid "The price recorded nearest in time to the report date." -msgstr "보고 날짜 전 기록된 가격의 가장 최근 내용" +msgstr "보고 날짜 전 기록된 가격의 가장 최근 내용-" #: gnucash/report/options-utilities.scm:169 msgid "Width of plot in pixels." @@ -22354,28 +22336,25 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "계정 정렬하기 위한 방법 선택" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "계정 코드에 의한 정렬 & 부분합계" +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "계정 코드에 의한 정렬" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "계정명에 의한 정렬 & 부분합계" +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "계정명에 의한 정렬" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기" +msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -22400,12 +22379,11 @@ msgstr "보이지 않기" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기" +msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "부모 계정의 계정 부분합계를 보이는 방법" +msgstr "부모 계정의 계정 부분합계를 보이는 방법." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" @@ -22416,9 +22394,8 @@ msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "부모 계정의 부분합계를 보이지 않기" +msgstr "부모 계정의 부분합계를 보이지 않기." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -22515,18 +22492,16 @@ msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:287 -#, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "보고서 요약명을 입력" +msgstr "보고서 요약명을 입력." #: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "보고서 스타일시트 선택" +msgstr "보고서 스타일시트 선택." #: gnucash/report/report-core.scm:300 -#, fuzzy msgid "stylesheet." -msgstr "스타일시트" +msgstr "스타일시트." #: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 @@ -23287,14 +23262,14 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "현재 시간은 %s임." +msgstr "현재 시간은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "부울 설정은 %s임." +msgstr "부울 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23307,47 +23282,47 @@ msgstr "거짓" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "문자열 설정은 %s임." +msgstr "문자열 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "복수 선택 설정은 %s." +msgstr "복수 선택 설정은 ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "문자열 설정은 %s임." +msgstr "문자열 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "날짜 설정은 %s임." +msgstr "날짜 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "날짜와 시간 설정은 %s임." +msgstr "날짜와 시간 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "상대적 날짜 설정은 %s임." +msgstr "상대적 날짜 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "조합 날짜 설정은 %s임." +msgstr "조합 날짜 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "번호 설정은 %s임." +msgstr "번호 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "통화 형식의 숫자 설정은 %s임." +msgstr "통화 형식의 숫자 설정은 ~a임." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -23403,12 +23378,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #, fuzzy, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" +msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash ~a 입니다!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 2.0은 많은 좋은 점이 있습니다." +msgstr "GnuCash ~a 은 많은 좋은 점이 있습니다." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -23579,9 +23554,9 @@ msgstr "" "드만을 반복할 수 있습니다." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s 부터 %s 까지 기간" +msgstr "~a 부터 ~a 까지 기간" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -23914,9 +23889,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "평균" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s 잔액" +msgstr "~a 잔액" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24220,18 +24195,17 @@ msgid "Omit Accounts" msgstr "계정 생략" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 -#, fuzzy msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "깊이 한계보다 더 깊은 임의 계정을 완전히 무시" +msgstr "깊이 한계보다 더 깊은 임의 계정을 완전히 무시." #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s 에서 %s 까지 기간" +msgstr "~a 에서 ~a 까지 기간" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25041,7 +25015,7 @@ msgstr "부채" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 #, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "환전 비율:" +msgstr "환전 비율" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 @@ -25426,19 +25400,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "전체 지출" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "예산" +msgstr "예산 ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "예산 기간:" +msgstr "예산 ~a 기간 ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "예산 기간:" +msgstr "예산 ~a 기간 ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -25663,19 +25637,18 @@ msgid "Show Full Account Names" msgstr "전체 계정명 보이기" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 -#, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "전체 계정명 보이기(부모 계정 포함)" +msgstr "전체 계정명 보이기(부모 계정 포함)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "하위계정" +msgstr "~a 와 하위 계정" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s 와 선택된 하위 계정" +msgstr "~a 와 선택된 하위 계정" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -25802,9 +25775,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "평균" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "%s 잔액" +msgstr "~a - ~a 잔액" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -25836,7 +25809,7 @@ msgstr "이름 열 보이기" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 #, fuzzy msgid "Show the column with the expenses per customer." -msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" +msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 #, fuzzy @@ -28223,14 +28196,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' 보고서 생성 중..." +msgstr "'~a' 보고서 생성 중..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' 보고서 렌더 중..." +msgstr "'~a' 보고서 렌더 중..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -28257,9 +28230,8 @@ msgstr "준비자" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 -#, fuzzy msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "보고서 준비하는 사람의 이름" +msgstr "보고서 준비하는 사람의 이름." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 @@ -28268,9 +28240,8 @@ msgstr "준비" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름" +msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 @@ -28279,9 +28250,8 @@ msgstr "준비자 정보 보이기" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company." -msgstr "기관이나 회사 이름" +msgstr "기관이나 회사 이름." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 @@ -29244,9 +29214,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s 에서 %s 까지" +msgstr "~a 에서 ~a 까지" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po index b1acbdc043..e025a9fd9d 100644 --- a/po/kok.po +++ b/po/kok.po @@ -6644,9 +6644,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr " %s अहवाल दाखयात" +msgstr "~a अहवाल दाखयात" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21636,28 +21636,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "स्वरूपांमजगती पार्स एम्बिग्युटी" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "मोल '%s' %s वो %s आसपाक शकना." +msgstr "मोल '~a' ~a वो ~a आसपाक शकना." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "नकली व्यवहार सोदता" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "अनोळखी खाते प्रकार '%s'. मूळाव्यान बॅंक." +msgstr "अनोळखी खाते प्रकार '~s'. मूळाव्यान बॅंक." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "अनोळखी कारवाय '%s'." +msgstr "अनोळखी कारवाय '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "अनोळखी स्थिती '%s'. मूळाव्यान साफ करू ना न वता." +msgstr "अनोळखी स्थिती '~a'. मूळाव्यान साफ करू ना न वता." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22411,9 +22411,9 @@ msgid "List" msgstr "वळेरी" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "टेंप्लेट फायल \"%s\" वाचपाक शकना" +msgstr "टेंप्लेट फायल \"~a\" वाचपाक शकना" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22564,8 +22564,8 @@ msgid "Day" msgstr "दिस" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "एक दिंस." +msgid "One Day" +msgstr "एक दिंस" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22574,8 +22574,8 @@ msgstr "आठवडो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "एक सप्तक." +msgid "One Week" +msgstr "एक सप्तक" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22584,8 +22584,8 @@ msgstr "2आठवडे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "दोन सप्तकां." +msgid "Two Weeks" +msgstr "दोन सप्तकां" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22594,8 +22594,8 @@ msgstr "म्हयनो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "एक म्हयनो." +msgid "One Month" +msgstr "एक म्हयनो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22604,19 +22604,14 @@ msgstr "तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "एक तिमाही." +msgid "One Quarter" +msgstr "एक तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "अर्धे वर्स" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "अर्धे वर्स." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22624,8 +22619,8 @@ msgstr "वर्स" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "एक वर्स." +msgid "One Year" +msgstr "एक वर्स" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22803,20 +22798,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "खात्यांचे वर्गीकरण करपाची पद्धत निवडात." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "खात्याच्या कोडान अक्षरान." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "खात्याच्या कोडान अक्षरान" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "अक्षरान" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "खात्याच्या नावान अक्षरान." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "खात्याच्या नावान अक्षरान" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "संख्येन,व्हड ते ल्हान." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "संख्येन,व्हड ते ल्हान" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23077,12 +23072,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "नामो 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' कडे संबंधित व्यवहारान एकापरस चड चलन आसा. हो अहवाल ह्या शक्यतायेसंयत जुळून घेवपाक " +"'~a' कडे संबंधित व्यवहारान एकापरस चड चलन आसा. हो अहवाल ह्या शक्यतायेसंयत जुळून घेवपाक " "शकना." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23687,40 +23682,38 @@ msgstr "" "निदेशिकेन guile (येवजण) स्त्रोत कोड, वो सद्याचे अहवाल वाडोवन पळयात." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"अहवाल बरोवपाच्या मदतीखातीर, वो तुमच्या ताज्या, नव्या, अहवालाखातीर, मेलिंग वळेरी %s " +"अहवाल बरोवपाच्या मदतीखातीर, वो तुमच्या ताज्या, नव्या, अहवालाखातीर, मेलिंग वळेरी ~a " "कडेन सल्लो घेता." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"त्या वळेरेचे वर्गणीदार जावपाक तपशईलाखातीर,पळयात <http://www.gnucash.org/>." +"त्या वळेरेचे वर्गणीदार जावपाक तपशईलाखातीर,पळयात <https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"<http://www.scheme.com/tspl2d/>. चेर तुमी बरोवपाच्या येवजणेविशी अदिक शीकपाक " -"शकतात" +"<https://www.scheme.com/tspl2d/> चेर तुमी बरोवपाच्या येवजणेविशी अदिक शीकपाक " +"शकतात." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "सद्याची वेळ आसा %s." +msgstr "सद्याची वेळ आसा ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बुलियन पर्याय आसा %s." +msgstr "बुलियन पर्याय आसा ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23733,47 +23726,47 @@ msgstr "फट" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "स्ट्रिंग पर्याय %s आसा." +msgstr "स्ट्रिंग पर्याय ~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "भौ-निवड पर्याय %s आसा." +msgstr "भौ-निवड पर्याय ~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "स्ट्रिंग पर्याय %s आसा." +msgstr "स्ट्रिंग पर्याय ~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "तारीक पर्याय %s आसा." +msgstr "तारीक पर्याय ~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "तारीक आणि वेळ पर्याय %s आसा." +msgstr "तारीक आणि वेळ पर्याय ~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "संबंधित तारीक पर्याय %s आसा." +msgstr "संबंधित तारीक पर्याय ~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "संयोग तारीक विकल्प आसा %s." +msgstr "संयोग तारीक विकल्प आसा ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "क्रमांक पर्याय %s आसा." +msgstr "क्रमांक पर्याय %~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "चलन म्हण स्वरूपण केल्लो क्रमांक पर्याय %s आसा." +msgstr "चलन म्हण स्वरूपण केल्लो क्रमांक पर्याय ~a आसा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -23990,9 +23983,9 @@ msgstr "" "कोडस् परते येतले." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s ते %s काळ" +msgstr "~a ते ~a काळ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24296,9 +24289,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "आठवड्याची सरासरी" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s चेर शिल्लक" +msgstr "~a चेर शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24593,9 +24586,9 @@ msgstr "खोलाय मर्यादेपरस खोल आशिल् #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr " %s ते %s मदलो काळ" +msgstr "~a ते ~a मदलो काळ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25732,19 +25725,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "एकूण खर्च" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr " बजेट %s खातीर" +msgstr "बजेट ~a खातीर" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr " बजेट %s खातीर काळ %u" +msgstr "बजेट ~a खातीर काळ ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr " बजेट %s खातीर काळ %u - %u" +msgstr "बजेट ~a खातीर काळ ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -25966,14 +25959,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "खात्यांची पुराय नावां दाखयात (पालक खात्यांसंयत)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "आणि उपखातीं" +msgstr "~a आणि उपखातीं" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s आणि निवडील्ली उपखातीं" +msgstr "~a आणि निवडील्ली उपखातीं" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26100,9 +26093,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "सदाची सरासरी" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr " %s ते %s शिल्लक" +msgstr "~a ते ~a शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28414,14 +28407,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "क्रेडीट ओळीं" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' अहवाल बांधता ..." +msgstr "'~a' अहवाल बांधता ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "रेंडरींग '%s' अहवाल ..." +msgstr "रेंडरींग '~a' अहवाल ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29382,9 +29375,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s कडल्यान %s मेरेन" +msgstr "~a कडल्यान ~a मेरेन" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/kok@latin.po b/po/kok@latin.po index 4fae0bfb0b..afacc6acbe 100644 --- a/po/kok@latin.po +++ b/po/kok@latin.po @@ -6706,9 +6706,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s vako dakhoi" +msgstr "~a vako dakhoi" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -14569,7 +14569,7 @@ msgstr "iontronnachea bhorvonnachi sonket (_y)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 msgid "_Custom encoding" -msgstr "_chalintli sonket (_C)" +msgstr "_chalintli sonket" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 msgid "_Selected encodings" @@ -22059,28 +22059,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "soruponna modim foddnixichi duvarthponn" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "'%s' chem mol '%s' zanv ieta, vo '%s'." +msgstr "'~a' chem mol '~a' zanv ieta, vo '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "doddtte vevhar sodtam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "maniotai naslolea khateachi tora '%s'.. Bankek default kortam" +msgstr "maniotai naslolea khateachi tora '~a'. Bankek default kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "maniotai naslelem kario '%s'." +msgstr "maniotai naslelem kario '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "maniotai nasleli sthiti '%s'.nivllavnk nasleleak default kortam" +msgstr "maniotai nasleli sthiti '~a'. nivllavnk nasleleak default kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22856,9 +22856,9 @@ msgid "List" msgstr "volleri" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "prorup fail \"%s\" vachunk zaina" +msgstr "prorup fail \"~a\" vachunk zaina" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -23010,7 +23010,7 @@ msgid "Day" msgstr "Dis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "Ek dis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23020,7 +23020,7 @@ msgstr "satollem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Ek satollem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -23030,7 +23030,7 @@ msgstr "2 satolle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Don satolle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23040,7 +23040,7 @@ msgstr "Mhoino" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Ek mhoino" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -23050,7 +23050,7 @@ msgstr "Tin- Mhoine" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Ek tinmhoineacho kall" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23058,11 +23058,6 @@ msgstr "Ek tinmhoineacho kall" msgid "Half Year" msgstr "Ordem Vors" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Ordem vors" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23070,7 +23065,7 @@ msgstr "Vors" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Ek vors" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23251,7 +23246,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "khateanchem vorgonn korpak pod'dot vench" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Khatechea sonketa pormonnem okxormallent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23259,26 +23254,26 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "okxormallent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account nam" msgstr "Khateachea nanvam pormonnem okxormallent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Rok'koment, vhodllean savn lhanant" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Voddilanchea khateanchi urlelim rok'kom koxi dakhovpachi" +msgstr "Voddilanchea khateanchi urlelim rok'kom koxi dakhovpachi." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 msgid "Account Balance" -msgstr "khateachi urleli rok'kom " +msgstr "khateachi urleli rok'kom" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" -"Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn" +"Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 msgid "" @@ -23286,7 +23281,7 @@ msgid "" "and show this as the parent account balance." msgstr "" "hea voddilachea khatea khatir upberiz gonnit kor ani sogllea tachea " -"upkhateanchi, ani hem voddilachea khateachea urlele rok'koment dakhoi" +"upkhateanchi, ani hem voddilachea khateachea urlele rok'koment dakhoi." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23295,11 +23290,11 @@ msgstr "dakhoi naka" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Voddilanchea khateachi khoinchich urleli rok'kom dakhoinaka" +msgstr "Voddilanchea khateachi khoinchich urleli rok'kom dakhoinaka." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Voddilachea khateanchi upberiz koxi dakhovpachi" +msgstr "Voddilachea khateanchi upberiz koxi dakhovpachi." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" @@ -23309,11 +23304,11 @@ msgstr "up-beriz dakhoi" msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" "Venchelelea voddilanchea khateant zantunt upkhatim astat tanchi upberiz " -"dakhoi" +"dakhoi." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Voddilanchea khateanchi khoinchich upberiz dakhoinaka" +msgstr "Voddilanchea khateanchi khoinchich upberiz dakhoinaka." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -23529,12 +23524,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "Namo1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s'sombondit vevharant eka poros odik cholon asta. Ho vako hea sombhovant " +"'~a' sombondit vevharant eka poros odik cholon asta. Ho vako hea sombhovant " "ankhunk na" #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24144,41 +24139,39 @@ msgstr "" "protiokxant aslel vake vistarit korunk" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "vake borovpak mozoti khatir, vo tujea ekdom novea iogdanant, puro boro vako, " -"ttopal vollericho sol'lo ghe%s" +"ttopal vollericho sol'lo ghe ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"te vollerint vorgonni korpache bariksannik, <http://www.gnucash.org/> " +"te vollerint vorgonni korpache bariksannik, <https://www.gnucash.org/> " "polle." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"<http://www.scheme.com/tspl2d/> haka borovpache ievzonnent tujean " -"zaitem odik xikum ieta" +"<https://www.scheme.com/tspl2d/> haka borovpache ievzonnent tujean " +"zaitem odik xikum ieta." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "chalont vell asa %s" +msgstr "chalont vell asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "boolean poriai asa %s" +msgstr "boolean poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24191,47 +24184,47 @@ msgstr "fott" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "doricho poriai asa %s" +msgstr "doricho poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "bhov-venchpavcho poriai asa %s" +msgstr "bhov-venchpavcho poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "doricho poriai asa %s" +msgstr "doricho poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "tarkhecho poriai asa %s" +msgstr "tarkhecho poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "tarikh ani vella poriai asa %s" +msgstr "tarikh ani vella poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "sombondit tarkhecho poriai asa %s" +msgstr "sombondit tarkhecho poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "songoddea tarihe poriai asa %s" +msgstr "songoddea tarihe poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "ankddeacho poriai asa %s" +msgstr "ankddeacho poriai asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "ankddea poriai cholonachem soruponn asa %s" +msgstr "ankddea poriai cholonachem soruponn asa ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24448,9 +24441,9 @@ msgstr "" "farikkorpachem mull aslele TXF sonket porot vaprum ietat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "kalli %s thavn %s poriant" +msgstr "kalli ~a thavn ~a poriant" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24762,9 +24755,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "satolleachi sorasor" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "urleli rok'kom %s kodde" +msgstr "urleli rok'kom ~a kodde" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25067,9 +25060,9 @@ msgstr "Khatim jim kholaiechea xime poros khol asat tim sombondit kornaka" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s tem %s kall avorta" +msgstr "~a tem ~a kall avorta" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26233,19 +26226,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "ekunn khorch" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "%s odmaspotrak" +msgstr "~a odmaspotrak" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "%s odmaspotracho %u kall" +msgstr "~a odmaspotracho ~d kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "%s odmaspotra khatirmungodd potrak %u - %u kall" +msgstr "~a odmaspotra khatirmungodd potrak ~d - ~d kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26470,14 +26463,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Purnn khateachim nanvam dakhoi (voddilanchea khateancho somavex asun)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "ani upkhatim" +msgstr "~a ani upkhatim" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s ani venchlelim upkhatim" +msgstr "~a ani venchlelim upkhatim" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26604,9 +26597,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "sodanchi sorasor" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "urleli rok'kom %s savn %s haka" +msgstr "urleli rok'kom ~a savn ~a haka" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28949,14 +28942,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Rinnacheo sovloti" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s'vake bandtam" +msgstr "'~a' vake bandtam ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' vake omptam.." +msgstr "'~a' vake omptam ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29924,9 +29917,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s tem %s haka" +msgstr "~a tem ~a haka" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po index 282d8ecb66..8695f73ff3 100644 --- a/po/ks.po +++ b/po/ks.po @@ -6699,9 +6699,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "डोसपेली कॊरीव %s रीपूट" +msgstr "डोसपेली कॊरीव ~a रीपूट" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21999,28 +21999,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "पारस एिमबोगवीटी फारमिटन दरमीयान" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "विलीव '%s' हयोको %s या %s एिसीथ." +msgstr "विलीव '~a' हयोको ~a या ~a एिसीथ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "डुपलोकिट टरांज़ीकशन छ़ांडन" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "गॊरमालूम एिकावुंट टायोप'%s'. बिंकस कुन डोफालट करान." +msgstr "गॊरमालूम एिकावुंट टायोप '~s'. बिंकस कुन डोफालट करान." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "गॊरमालूम कॊम '%s'." +msgstr "गॊरमालूम कॊम '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "गॊरमालूम सेटिटस '%s'. यनकीलयिरीड कुन डोफालट करान" +msgstr "गॊरमालूम सेटिटस '~a'. यनकीलयिरीड कुन डोफालट करान." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22791,9 +22791,9 @@ msgid "List" msgstr "लीसटे" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "टिमपलिट फायोल \"%s\" हयीकव नॊ पॊरीथ" +msgstr "टिमपलिट फायोल \"~a\" हयीकव नॊ पॊरीथ" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22946,8 +22946,8 @@ msgid "Day" msgstr "दुह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "अख दोह." +msgid "One Day" +msgstr "अख दोह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22956,8 +22956,8 @@ msgstr "हफतो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "अख हफतॊ." +msgid "One Week" +msgstr "अख हफतॊ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22966,8 +22966,8 @@ msgstr "2 हफतो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "ज़ॊ हफतॊ." +msgid "Two Weeks" +msgstr "ज़ॊ हफतॊ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22976,8 +22976,8 @@ msgstr "रॊथ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "अख रॊथ." +msgid "One Month" +msgstr "अख रॊथ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22986,7 +22986,7 @@ msgstr "कवाटर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "अख कारटर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22994,11 +22994,6 @@ msgstr "अख कारटर" msgid "Half Year" msgstr "नॊसीब वॊरी" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "नॊसॊब वॊरी." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23006,7 +23001,7 @@ msgstr "वॊरी" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "अख वॊरी" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23186,20 +23181,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "एिकावुंट साट करनॊ बापत च़ॊरीव तरिक." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट कोड." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट कोड" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "एिलफाबोटोकल" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट नाव." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट नाव" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "रकमॊ ज़ॊरयि, सारवॊय खोतॊ बडॊ पयॊठ सारवॊय खोतॊ लकटिस कुन." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "रकमॊ ज़ॊरयि, सारवॊय खोतॊ बडॊ पयॊठ सारवॊय खोतॊ लकटिस कुन" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23461,12 +23456,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "पताह 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"टरानज़ेकशन यिम वाबसतॊ छॊ '%s' सॊत, तिमन मनज़ छॊ अकॊ खोतॊ ज़यादॊ करनसी. यि रिपोट " +"टरानज़ेकशन यिम वाबसतॊ छॊ '~a' सॊत, तिमन मनज़ छॊ अकॊ खोतॊ ज़यादॊ करनसी. यि रिपोट " "छु नॊ डिज़ायिन करनॊ आमुत अथ मुमकिन हालतस सॊत कोप करनॊ बापत." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24076,21 +24071,20 @@ msgstr "" "तफसिल बापत तुहॊंद पनॊन रीपूट लिखनो बापत,या मूजूद रीपूट फिलावनो बापत." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"रीपूट लिखनस मंज़ मदद बापत,या पनुन बरांड नॊव शॊमील करनॊ बापत, टूटल कूल रीपूट, %s " +"रीपूट लिखनस मंज़ मदद बापत,या पनुन बरांड नॊव शॊमील करनॊ बापत, टूटल कूल रीपूट, ~a " "मिलींग लीसटे कॊरीव कनसलटो." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"सु लीसटो सबसकरायीब करनस पयॊठ तफसिल बापत वॊछोव ." +"सु लीसटो सबसकरायीब करनस पयॊठ तफसिल बापत वॊछोव <https://www.GNUCASH.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #, fuzzy @@ -24098,18 +24092,18 @@ msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"तुहयो हयोकीव हयॊछीथ ज़यादो रायटींग सोकिम मुतलकhttp://www.scheme.com/tspl2d/ अस " +"तुहयो हयोकीव हयॊछीथ ज़यादो रायटींग सोकिम मुतलक <https://www.scheme.com/tspl2d/> अस " "पयॊठ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "मूजूद वखत छु %s." +msgstr "मूजूद वखत छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बूलीयन ऊपशन छु %s." +msgstr "बूलीयन ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24122,47 +24116,47 @@ msgstr "गलत" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "सीटरींग ऊपशन छु %s." +msgstr "सीटरींग ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "मलटी-चूयीस ऊपशन छु %s." +msgstr "मलटी-चूयीस ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "सीटरींग ऊपशन छु %s." +msgstr "सीटरींग ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "डिट ऊपशन छु %s." +msgstr "डिट ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "डिट तॊ टायोम ऊपशन छु %s." +msgstr "डिट तॊ टायोम ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "रिलिटोव डिट ऊपशन छु %s." +msgstr "रिलिटोव डिट ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "रलूमुत डिट ऊफशन छु %s." +msgstr "रलूमुत डिट ऊफशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "नमबर ऊपशन छु %s." +msgstr "नमबर ऊपशन छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "नमबर ऊपशन फारमिटोड बतूर अख करनसी छु %s." +msgstr "नमबर ऊपशन फारमिटोड बतूर अख करनसी छु ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24379,9 +24373,9 @@ msgstr "" "सॊत आसन मा योयन शायद दुहरावनो." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s पयॊठ %s अस ताम पिरड" +msgstr "~a पयॊठ ~a अस ताम पिरड" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24689,9 +24683,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "हफतुक अवसत" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s अस पयॊठ बिलनोस" +msgstr "~a अस पयॊठ बिलनोस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24992,9 +24986,9 @@ msgstr "पोरॊ पॊठ कॊरिव रद कानह तॊ एक #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s कुन %s कवर करवॊनीस पीरडस बापत" +msgstr "~a कुन ~a कवर करवॊनीस पीरडस बापत" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -26137,19 +26131,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "कुल खरचो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "बजट %s बापत" +msgstr "बजट ~a बापत" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "बजट %s पिरड %u बापत" +msgstr "बजट ~a पिरड ~d बापत" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "बजट %s पिरडन %u- %u बापत" +msgstr "बजट ~a पिरडन ~d - ~d बापत" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26371,14 +26365,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "हॊयिव फुल एकावुनट नाव (यथ मनज़ शॊमिल छॊ पेरनट एकावुनट)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "तॊ सबएिकावुंट" +msgstr "~a तॊ सबएिकावुंट" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s तॊ च़ारनी आमोत सबएिकावुंट" +msgstr "~a तॊ च़ारनी आमोत सबएिकावुंट" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26505,9 +26499,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "दुह दीशुक अवसत" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "बिलनोसे %s कुन %s" +msgstr "बिलनोसे ~a कुन ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28837,14 +28831,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "करीडीट लायनो" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' रीपूट बीलडो करान…" +msgstr "'~a' रीपूट बीलडो करान…" #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' रीपूट रीनडर करान…" +msgstr "'~a' रीपूट रीनडर करान…" #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29812,9 +29806,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s पयॊठ %s कुन" +msgstr "~a पयॊठ ~a कुन" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 15372644c7..d2614cf369 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6730,9 +6730,9 @@ msgid "R" msgstr "S" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Rodyti ataskaitą „%s“" +msgstr "Rodyti ataskaitą „~a“" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21807,28 +21807,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Nagrinėjimo dviprasmybė tarp formatų" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Reikšmė „%s“ gali būti %s arba %s." +msgstr "Reikšmė „~a“ gali būti ~a arba ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Ieškoma dubliuotų operacijų" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Neatpažintas sąskaitos tipas „%s“. Parenkama – bankas." +msgstr "Neatpažintas sąskaitos tipas „~a“. Parenkama – bankas." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Neatpažintas veiksmas „%s“." +msgstr "Neatpažintas veiksmas „~a“." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Neatpažinta būsena „%s“. Nustatoma – neapmokėta." +msgstr "Neatpažinta būsena „~a“. Nustatoma – neapmokėta." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -21918,7 +21918,7 @@ msgstr "Geros dienos!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "Jus sveikina GnuCash ~a!" +msgstr "Jus sveikina GnuCash %s!" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -22607,9 +22607,9 @@ msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Neįmanoma perskaityti šablono failo „%s“" +msgstr "Neįmanoma perskaityti šablono failo „~a“" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22763,8 +22763,8 @@ msgid "Day" msgstr "Diena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Viena diena." +msgid "One Day" +msgstr "Viena diena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22773,8 +22773,8 @@ msgstr "Savaitė" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Viena savaitė." +msgid "One Week" +msgstr "Viena savaitė" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22783,8 +22783,8 @@ msgstr "Dvi savaitės" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Dvi savaitės." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Dvi savaitės" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22793,8 +22793,8 @@ msgstr "Mėnuo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Vienas mėnuo." +msgid "One Month" +msgstr "Vienas mėnuo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22803,19 +22803,14 @@ msgstr "Ketvirtis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Vienas ketvirtis." +msgid "One Quarter" +msgstr "Vienas ketvirtis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Pusmetis" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Pusmetis." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22823,8 +22818,8 @@ msgstr "Metai" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Vieni metai." +msgid "One Year" +msgstr "Vieni metai" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23004,20 +22999,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Pasirinkite sąskaitų rikiavimo metodą." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos kodą." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos kodą" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Abėcėlinis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos pavadinimą." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos pavadinimą" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Pagal sumą, nuo didžiausios iki mažiausios." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Pagal sumą, nuo didžiausios iki mažiausios" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23280,12 +23275,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "Adresas 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Operacijos susijusios su „%s“ turi daugiau kaip vieną valiutą. Ši ataskaita " +"Operacijos susijusios su „~a“ turi daugiau kaip vieną valiutą. Ši ataskaita " "nėra pritaikyta susidoroti su šia galimybe." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23901,42 +23896,40 @@ msgstr "" "kūrimą, arba egzistuojančių išplėtimą." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "Jei reikia pagalbos su ataskaitų kūrimu, ar norite prisidėti su savo nauja, " "visiškai nuostabia ataskaita, ieškokite informacijos elektroninio pašto " -"grupėje %s." +"grupėje ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" "Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite <" -"http://www.gnucash.org/>." +"https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" "Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu <" -"http://www.scheme.com/tspl2d/>." +"https://www.scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Dabartinis laikas yra %s." +msgstr "Dabartinis laikas yra ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Loginė parinktis yra %s." +msgstr "Loginė parinktis yra ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23949,47 +23942,47 @@ msgstr "netiesa" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Eilutės parinktis yra „%s“." +msgstr "Eilutės parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Daugybinio pasirinkimo parinktis yra „%s“." +msgstr "Daugybinio pasirinkimo parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Eilutės parinktis yra „%s“." +msgstr "Eilutės parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Datos parinktis yra „%s“." +msgstr "Datos parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "Datos ir laiko parinktis yra „%s“." +msgstr "Datos ir laiko parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Santykinės datos parinktis yra „%s“." +msgstr "Santykinės datos parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Jungtinės datos parinktis yra „%s“." +msgstr "Jungtinės datos parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Skaičiaus parinktis yra „%s“." +msgstr "Skaičiaus parinktis yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Skaičiaus parinktis, suformatuota kaip valiuta, yra „%s“." +msgstr "Skaičiaus parinktis, suformatuota kaip valiuta, yra „~a“." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24206,9 +24199,9 @@ msgstr "" "gali būti tik TXF kodai su mokėtojo šaltiniais." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Laikotarpis nuo %s iki %s" +msgstr "Laikotarpis nuo ~a iki ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24519,9 +24512,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Savaitinis vidurkis" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Likutis %s" +msgstr "Likutis ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24823,9 +24816,9 @@ msgstr "Visiškai ignoruoti sąskaitas esančias giliau už gylio limitą." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "laikotarpiui nuo %s iki %s" +msgstr "laikotarpiui nuo ~a iki ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25632,9 +25625,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "Turto histograma" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s iki %s" +msgstr " iki " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 @@ -25986,19 +25978,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Iš viso sąnaudų" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "biudžetui „%s“" +msgstr "biudžetui „~a“" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "biudžetui „%s“ periodui %u" +msgstr "biudžetui „~a“ periodui ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "biudžetui „%s“ periodams %u - %u" +msgstr "biudžetui „~a“ periodams ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26217,14 +26209,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus (ir pirminių sąskaitų)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "ir antrinės sąskaitos" +msgstr "~a ir antrinės sąskaitos" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s ir pasirinktos antrinės sąskaitos" +msgstr "~a ir pasirinktos antrinės sąskaitos" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26351,9 +26343,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Dienos vidurkis" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Likučiai nuo %s iki %s" +msgstr "Likučiai nuo ~a iki ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28712,14 +28704,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Kredito linijos" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Kuriama ataskaita „%s“..." +msgstr "Kuriama ataskaita „~a“..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Atvaizduojama ataskaita „%s“..." +msgstr "Atvaizduojama ataskaita „~a“..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29687,9 +29679,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "Nuo %s iki %s" +msgstr "Nuo ~a iki ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 0dde43aacc..0ba614721e 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -6683,9 +6683,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Rādīt %s pārskatu" +msgstr "Rādīt ~a pārskatu" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -22050,28 +22050,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Analizēt divdomību starp formātiem" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "Vērtība '%s' varētu būt %s vai %s." +msgstr "Vērtība '~a' varētu būt ~a vai ~a." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Meklēt dublētus grāmatojumus" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "Neatpazīts konta veids '%s'. Nomainīts uz Banka." +msgstr "Neatpazīts konta veids '~a'. Nomainīts uz Banka." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Neatpazīta darbība '%s'." +msgstr "Neatpazīta darbība '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Neatpazīts statuss '%s'. Nomainīts uz nenokārtots." +msgstr "Neatpazīts statuss '~a'. Nomainīts uz nenokārtots." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22161,7 +22161,7 @@ msgstr "Lai jums jauka diena!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "Sveicināti GnuCash ~a!" +msgstr "Sveicināti GnuCash %s!" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -22850,7 +22850,7 @@ msgstr "Saraksts" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Veidnes fails %s nav atrodams." +msgstr "Veidnes fails ~a nav atrodams." #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -23003,8 +23003,8 @@ msgid "Day" msgstr "Diena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Viena diena." +msgid "One Day" +msgstr "Viena diena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23013,8 +23013,8 @@ msgstr "Nedēļa" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Viena nedēļa." +msgid "One Week" +msgstr "Viena nedēļa" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23023,8 +23023,8 @@ msgstr "2nedēļa" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Divas nedēļas." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Divas nedēļas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23033,8 +23033,8 @@ msgstr "Mēnesis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Viens mēnesis." +msgid "One Month" +msgstr "Viens mēnesis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23043,19 +23043,14 @@ msgstr "Ceturksnis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Viens ceturksnis." +msgid "One Quarter" +msgstr "Viens ceturksnis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Pusgads" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Pusgads." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23063,8 +23058,8 @@ msgstr "Gads" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Viens gads." +msgid "One Year" +msgstr "Viens gads" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23242,20 +23237,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Izvēlēties kontu kārtošanas metodi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabēta secībā pēc kontu kodiem." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabēta secībā pēc kontu kodiem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabēta secība" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabēta secībā pēc konta nosaukumiem." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabēta secībā pēc konta nosaukumiem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Pēc summas, no lielākās uz mazāko." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Pēc summas, no lielākās uz mazāko" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23513,12 +23508,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "Adreses e-pasts" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Grāmatojumi saistībā ar '%s' izmanto vairāk par vienu valūtu. Ar šādu " +"Grāmatojumi saistībā ar '~a' izmanto vairāk par vienu valūtu. Ar šādu " "pārskatu šī iespēja nav atbalstīta." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24127,41 +24122,39 @@ msgstr "" "paplašināt esošo, skatīt guile (scheme) pirmkodu scm/report mapē." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "Lai iegūtu palīdzība par to, kā izveidot savu superīgo pārskatu, " -"konsultēties pa e-pastu %s." +"konsultēties pa e-pastu ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"Vairāk par to, kā reģistrētais šim sarakstam, skatīt <http://www.gnucash." +"Vairāk par to, kā reģistrētais šim sarakstam, skatīt <https://www.gnucash." "org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"Jūs varat uzzināt vairāk par sheme valodu <http://www.scheme.com/tspl2d/" +"Jūs varat uzzināt vairāk par sheme valodu <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "Pareizs laiks ir %s." +msgstr "Pareizs laiks ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "Būla izteiksme ir %s." +msgstr "Būla izteiksme ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24174,47 +24167,47 @@ msgstr "nepatiesa" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "Teksta izvēlne ir %s." +msgstr "Teksta izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "Daudzveidīga izvēlne ir %s." +msgstr "Daudzveidīga izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "Teksta izvēlne ir %s." +msgstr "Teksta izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "Datuma izvēlne ir %s." +msgstr "Datuma izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "Datuma un laika izvēlne ir %s." +msgstr "Datuma un laika izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "Relatīvā datuma izvēlne ir %s." +msgstr "Relatīvā datuma izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "Kombinētā datuma izvēlne ir %s." +msgstr "Kombinētā datuma izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "Skaitļu izvēlne ir %s." +msgstr "Skaitļu izvēlne ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "Skaitļu izvēlne noformēta kā valūta ir %s." +msgstr "Skaitļu izvēlne noformēta kā valūta ir ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24432,9 +24425,9 @@ msgstr "" "kopēt tikai TXF kodus ar maksātāja pirmsākumu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Periods no %s līdz %s" +msgstr "Periods no ~a līdz ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24747,9 +24740,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "Nedēļas vidējais" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "Bilance uz %s" +msgstr "Bilance uz ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25048,9 +25041,9 @@ msgstr "Ignorēt jebkurus kontus, kas dziļāki par dziļuma ierobežojumu." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "Laikposmam no %s līdz %s" +msgstr "Laikposmam no ~a līdz ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25258,7 +25251,7 @@ msgstr "** šīm akcijām nav cenas un tiek izmantota cena 1." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" -msgstr "Bilance uz %s" +msgstr "Bilance uz ~a" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 @@ -25827,19 +25820,18 @@ msgstr "Aktīvi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4391 +#, fuzzy msgid "Liability" msgstr "Pasīvi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136 -#, fuzzy msgid "Liability and Equity" -msgstr "_Pasīvi" +msgstr "Pasīvi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 -#, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "Valūtas kurss:" +msgstr "Valūtu kursi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 @@ -25847,9 +25839,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "Joslas diagramma" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s līdz %s" +msgstr " līdz " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 @@ -26190,19 +26181,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Izdevumi kopā" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "budžeta %s" +msgstr "budžeta ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "Budžeta %s periods %u" +msgstr "Budžeta ~a periods ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "Budžeta %s periodi %u - %u" +msgstr "Budžeta ~a periodi ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26422,14 +26413,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Rādīt pilnus kontu nosaukumus (ieskaitot vecāku kontus)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "un subkontus" +msgstr "~a un subkontus" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s un izvēlētie subkonti" +msgstr "~a un izvēlētie subkonti" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26553,9 +26544,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "Dienas vidējais" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Bilances %s līdz %s" +msgstr "Bilances ~a līdz ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -28859,14 +28850,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "Kredītlīnijas" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Veido '%s' pārskatu ..." +msgstr "Veido '~a' pārskatu ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Atveido '%s' pārskatu ..." +msgstr "Atveido '~a' pārskatu ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29826,9 +29817,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "No %s Uz %s" +msgstr "No ~a Uz ~a" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po index 6d2ede92c5..e530ed628a 100644 --- a/po/mai.po +++ b/po/mai.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 #, fuzzy msgid "Western" -msgstr "रजिस्टर " +msgstr "रजिस्टर" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 #, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 #, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (यूक्रेनियाई) " +msgstr "KOI8-U (यूक्रेनियाई)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 #, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी) " +msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 #, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (नार्डिक) " +msgstr "ISO-8859-10 (नार्डिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "गैर-मुद्रा योग सहित (_a):" +msgstr "गैर-मुद्रा योग सहित (_a): " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "" msgstr "" "जँ अहाँ क्विकन जहिना आन वित्तीय प्रोग्राम सँ परिचित छी तँ ध्यान दिअ जे GnuCash आय आओर " "व्यय केर पता लगाबै कलेल श्रेणि केर बजाय खाता क उपयोग करैत अछि. आय आओर व्यय खाता पर " -"अधिक जानकारी कलेल, कृपया GnuCash ऑनलाइन मैनुअल देखू. " +"अधिक जानकारी कलेल, कृपया GnuCash ऑनलाइन मैनुअल देखू." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" msgstr "" "खाता मेन्यू विकल्प केँ सामना आनै क' लेल मुख्य विंडो मे दाहिन्ना माउस बटन पर क्लिक करू. " "प्रत्येक रजिस्टर केर भीतर, दाहिन्ना माउस बटन पर क्लिक करए सँ लेनदेन केर मेन्यू विकल्प सामने " -"आबि जाएत अछि. " +"आबि जाएत अछि." #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 msgid "" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "" "and withdrawals." msgstr "" "समाधान विंडो मे, अहाँ लेनदेन केँ समाधानकृत चिह्णित करबाक लेल स्पेसबार दबा सकैत अछि. जमा " -"राशि आओर आहरण क बीच आबै-जाए कलेल अहाँ टैब आओर शिफ्ट-टैब भी दबाए सकैत छी. " +"राशि आओर आहरण क बीच आबै-जाए कलेल अहाँ टैब आओर शिफ्ट-टैब भी दबाए सकैत छी." #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 msgid "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "" msgstr "" "विभिन्न मुद्रा बला खाता केर बीच निधि केर हस्तांतरण क' लेल, रजिस्टर अओजार पट्टी मे " "ट्रांसफर बटन पर क्लिक करू, आओर विनिमय दर केर प्रविष्टि क' लेल खाता एवं मुद्रा ट्रांसफर " -"विकल्प केँ चुनू अथवा आन मुद्रा केर राशि उपलब्ध हाएत. " +"विकल्प केँ चुनू अथवा आन मुद्रा केर राशि उपलब्ध हाएत." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 msgid "" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" "खाता मेन्यू केँ एकटा रजिस्टर पृष्ठ केर ट्रांसफर फील्ड मे दर्शाबै क' लेल, मेन्यू बटन अथवा " -"Control-डाउन क' संयुक्त बटन दबाउ. " +"Control-डाउन क' संयुक्त बटन दबाउ." #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "सुन" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116 msgid "existing account" -msgstr "मोजुदा खाता " +msgstr "मोजुदा खाता" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "प्रारंभिक जमा राशि" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366 msgid "Use Existing" -msgstr "मोजुदा क' उपयोग करू " +msgstr "मोजुदा क' उपयोग करू" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481 msgid "" @@ -892,15 +892,15 @@ msgstr "नव पुस्तिका विकल्प" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Taxes" -msgstr "कर " +msgstr "कर" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Tax Payment" -msgstr "कर क' भुगतान " +msgstr "कर क' भुगतान" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance" -msgstr "बीमा " +msgstr "बीमा" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance Payment" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "वस्तु केँ मेटाउ?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Cancel" -msgstr "रद्द करू (_C) " +msgstr "रद्द करू (_C)" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 #, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "दर्ज करू " +msgstr "दर्ज करू" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" @@ -1900,12 +1900,12 @@ msgstr "प्लेसहोल्डर" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "नुकाएल (_i) " +msgstr "नुकाएल (_i)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 #, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "नियत नहि " +msgstr "नियत नहि" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 #, fuzzy @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "पठएबाक तिथि" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/report/trep-engine.scm:245 msgid "Number/Action" -msgstr "संख्या/कार्रवाई " +msgstr "संख्या/कार्रवाई" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 @@ -2217,12 +2217,12 @@ msgstr "खाता नाम" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764 #, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "आनलाइन " +msgstr "आनलाइन" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790 #, fuzzy msgid "Online HBCI" -msgstr "आनलाइन " +msgstr "आनलाइन" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "नकल" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 msgid "Post" -msgstr "पठाए दिअ' " +msgstr "पठाए दिअ'" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "प्रकार" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:832 msgid "Paid" -msgstr "भुगतान कएल गेल " +msgstr "भुगतान कएल गेल" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3470 msgid "Posted" @@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr "खुलल" #: gnucash/report/trep-engine.scm:970 gnucash/report/trep-engine.scm:1098 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1214 msgid "Num" -msgstr "नम " +msgstr "नम" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3560 msgid "Find Bill" -msgstr "बिल ताकू " +msgstr "बिल ताकू" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 msgid "Find Expense Voucher" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr[1] "निम्नलिखित %d बिल बकाया अछि #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "बकाया बिल क' तकाजा " +msgstr "बकाया बिल क' तकाजा" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr[1] "निम्नलिखित %d बिल बकाया अछि #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" -msgstr "बकाया बिल क' तकाजा " +msgstr "बकाया बिल क' तकाजा" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." @@ -2634,15 +2634,15 @@ msgstr "एहि काज क' लेल अहाँक एकटा मा #: gnucash/gnome/dialog-job.c:250 msgid "Edit Job" -msgstr "काज संपादित करू " +msgstr "काज संपादित करू" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:252 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Job" -msgstr "नव काज " +msgstr "नव काज" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560 msgid "View/Edit Job" -msgstr "काज केँ देखू/संपादित करू " +msgstr "काज केँ देखू/संपादित करू" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561 msgid "View Invoices" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "चालान केँ देखू" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Owner's Name" -msgstr "मालिक क' नाम " +msgstr "मालिक क' नाम" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 msgid "Only Active?" @@ -2666,17 +2666,17 @@ msgstr "दर" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 msgid "Job Number" -msgstr "काज क' संख्या " +msgstr "काज क' संख्या" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 gnucash/gnome/dialog-job.c:594 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 msgid "Job Name" -msgstr "काज क' नाम " +msgstr "काज क' नाम" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:645 msgid "Find Job" -msgstr "काज ताकू " +msgstr "काज ताकू" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403 @@ -2685,18 +2685,18 @@ msgstr "काज ताकू " #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1139 msgid "Open" -msgstr "खोलू " +msgstr "खोलू" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:881 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 msgid "Closed" -msgstr "बन्न " +msgstr "बन्न" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:891 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 msgid "Title" -msgstr "अधिकार " +msgstr "अधिकार" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:898 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:990 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:854 @@ -2717,12 +2717,12 @@ msgstr "बैलेंस" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 msgid "Gains" -msgstr "लाभ " +msgstr "लाभ" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain/Loss" -msgstr "लाभ/हानि " +msgstr "लाभ/हानि" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048 #, c-format @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "%s खाता मे लाट्स" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "आर्डर केँ एकटा ID केँ देल जाएनाइ चाही. " +msgstr "आर्डर केँ एकटा ID केँ देल जाएनाइ चाही." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "बन्न करबाक क' तिथि" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 msgid "View/Edit Order" -msgstr "आर्डर केँ देखू/संपादित करू " +msgstr "आर्डर केँ देखू/संपादित करू" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 msgid "Order Notes" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "आर्डर क' टिप्पणी" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 msgid "Date Closed" -msgstr "बन्न हएबाक क' तिथि " +msgstr "बन्न हएबाक क' तिथि" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 msgid "Is Closed?" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 #, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "चेतावनी केँ रीसेट करू " +msgstr "चेतावनी केँ रीसेट करू" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1599 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1717 #, fuzzy @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "लगातार" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करू " +msgstr "रद्द करू" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1712 #, c-format @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "चेक प्रारूप फाइल केँ सहेज न #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "वर्तमान लाग फाइल केँ खोलल नहि जाए सकैत अछि: %s " +msgstr "वर्तमान लाग फाइल केँ खोलल नहि जाए सकैत अछि: %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 msgid "There is a duplicate check format file." @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "(थामल)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" -msgstr "पूर्ण " +msgstr "पूर्ण" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" @@ -3045,24 +3045,24 @@ msgstr "रिपोट" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" -msgstr "डडीर " +msgstr "डडीर" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" -msgstr "कालम " +msgstr "कालम" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "HTML शैली सीट विशेषता: %s " +msgstr "HTML शैली सीट विशेषता: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "नव शैली सीट क' लेल अहाँक एकटा नाम दिअ' हाएत. " +msgstr "नव शैली सीट क' लेल अहाँक एकटा नाम दिअ' हाएत." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" -msgstr "शैली सीट क' नाम " +msgstr "शैली सीट क' नाम" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 @@ -3080,17 +3080,17 @@ msgstr "संपादन (_E)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 msgid "_Transaction" -msgstr "लेनदेन (_T) " +msgstr "लेनदेन (_T)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 msgid "_View" -msgstr "दृश्य (_V) " +msgstr "दृश्य (_V)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Actions" -msgstr "काज (_A) " +msgstr "काज (_A)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 msgid "" @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "ई नियत लेनदेन बदैल गेल अछि; #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "विभाजन \"%s\" क' लेल क्रेडिट फार्मूला केँ समझल नहि जाए सकल. " +msgstr "विभाजन \"%s\" क' लेल क्रेडिट फार्मूला केँ समझल नहि जाए सकल." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgid "" "you want to name this one the same?" msgstr "" "\"%s\" नाम केर सँग एकटा नियत लेनदेन पहिने सँ मोजुद अछि. की अहाँ सचमुच एकरा ओहि नाम " -"दिअ' चाहैत छी? " +"दिअ' चाहैत छी?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:741 #, fuzzy msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "ट्रेडिंग खाता केर कुल योग केँ सामिल करू " +msgstr "ट्रेडिंग खाता केर कुल योग केँ सामिल करू" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753 #, c-format @@ -3252,19 +3252,19 @@ msgstr "बनाबै क' लेल" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 msgid "Reminder" -msgstr "तकाजा " +msgstr "तकाजा" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 msgid "Created" -msgstr "बनाओल गेल " +msgstr "बनाओल गेल" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:250 #: gnucash/report/trep-engine.scm:603 msgid "Never" -msgstr "कहियो नहि " +msgstr "कहियो नहि" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:538 msgid "(Need Value)" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "(मान केर जरूरत अछि)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829 #, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "मान्य लेनदेन (_U) " +msgstr "मान्य लेनदेन (_U)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876 #, c-format @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1005 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Transaction" -msgstr "लेनदेन " +msgstr "लेनदेन" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1021 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 @@ -3307,11 +3307,11 @@ msgstr "बनाओल गेल लेनदेन" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289 msgid "Last Valid Year: " -msgstr "अंतिम वैध वर्ष:" +msgstr "अंतिम वैध वर्ष: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Form Line Data: " -msgstr "फार्म लाइन डाटा" +msgstr "फार्म लाइन डाटा: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292 @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgid "" "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" "सावधान: जँ अहाँ TXF श्रेणी केँ सेट करैत छी, आओर बाद मे 'टाइप' केँ बदलैत छी, तँ अहाँक ओ " -"श्रेणी केँ मैनुअल तरीका सँ एकटा समय मे एकटा मे रीसेट करै हाएत. " +"श्रेणी केँ मैनुअल तरीका सँ एकटा समय मे एकटा मे रीसेट करै हाएत." #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394 msgid "Form" @@ -3374,15 +3374,15 @@ msgstr "नव विक्रेता" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:715 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "विक्रेता केँ देखू/संपादित करू " +msgstr "विक्रेता केँ देखू/संपादित करू" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "विक्रेता क' काज " +msgstr "विक्रेता क' काज" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 msgid "Vendor's Bills" -msgstr "विक्रेता क' बिल " +msgstr "विक्रेता क' बिल" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:719 msgid "Pay Bill" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "विक्रेता क' ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:766 msgid "Find Vendor" -msgstr "विक्रेता केँ ताकू " +msgstr "विक्रेता केँ ताकू" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 @@ -3433,12 +3433,12 @@ msgstr "खर्च" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:348 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 msgid "Transfer" -msgstr "स्थानांतरण " +msgstr "स्थानांतरण" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 #, fuzzy msgid "Remaining to Budget" -msgstr "एकटा मोजुदा बजट केँ खोलू " +msgstr "एकटा मोजुदा बजट केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1069 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122 @@ -3470,15 +3470,15 @@ msgstr "नव खाता क' पृष्ठ (_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "एकटा नव खाता ट्री पृष्ठ खोलू " +msgstr "एकटा नव खाता ट्री पृष्ठ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" -msgstr "नव फाइल (_F) " +msgstr "नव फाइल (_F)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" -msgstr "एकटा नव फाइल बनाउ " +msgstr "एकटा नव फाइल बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "खोलू (_O). . ." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "एकटा मोजुदा GnuCash फाइल खोलू " +msgstr "एकटा मोजुदा GnuCash फाइल खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:665 @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "सहेजू (_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" -msgstr "मोजुदा फाइल केँ सहेजू " +msgstr "मोजुदा फाइल केँ सहेजू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "कर रिपोट केर विकल्प (_x)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "कर रिपोट क' लेल प्रासंगिक खाता क' सेटअप करू, जहिना US आय कर " +msgstr "कर रिपोट क' लेल प्रासंगिक खाता क' सेटअप करू, जहिना US आय कर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "नियत लेनदेन संपादक (_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "नियत लेनदेन की सूची " +msgstr "नियत लेनदेन की सूची" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." @@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "अंतिम संचालन केर बाद सँ (_L)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "अंतिम बार केर संचालन केर बाद सँ नियत लेनदेन बनाउ " +msgstr "अंतिम बार केर संचालन केर बाद सँ नियत लेनदेन बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." @@ -3594,12 +3594,12 @@ msgstr "पुस्तकों केँ बन्न करू (_B)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "लेखांकन अवधि क' उपयोग कए पुरान डाटा क' लेखागार बनाउ मूल्य संपादक " +msgstr "लेखांकन अवधि क' उपयोग कए पुरान डाटा क' लेखागार बनाउ मूल्य संपादक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #, fuzzy msgid "_Price Database" -msgstr "मूल्य डाटाबेस " +msgstr "मूल्य डाटाबेस" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "स्टाक आओर म्युचुअल फंड क' ले #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" -msgstr "सुरक्षा संपादक (_S) " +msgstr "सुरक्षा संपादक (_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "ऋण चुकौती संगणक (_L)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "ऋण/बंधक चुकौती संगणक क' उपयोग करू " +msgstr "ऋण/बंधक चुकौती संगणक क' उपयोग करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "पोथी केँ बन्न करू (_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "अवधि केर समाप्ति पर पोथी केँ बन्न करू " +msgstr "अवधि केर समाप्ति पर पोथी केँ बन्न करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "लेनदेन क जानकारी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "दिन केर टिप्स (_T) " +msgstr "दिन केर टिप्स (_T)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" @@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 #, fuzzy msgid "_New Budget" -msgstr "नव बजट " +msgstr "नव बजट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 #, fuzzy @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "एकटा नव बजट बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 #, fuzzy msgid "_Open Budget" -msgstr "बजट खोलू " +msgstr "बजट खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 msgid "" @@ -3715,11 +3715,11 @@ msgstr "बजट केँ मेटाउ (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 #, fuzzy msgid "Delete an existing Budget." -msgstr "एकटा मोजुदा बजट केँ खोलू " +msgstr "एकटा मोजुदा बजट केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" -msgstr "एकटा बजट चुनू " +msgstr "एकटा बजट चुनू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:163 @@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "व्यवसाय (_B)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "_Customer" -msgstr "ग्राहक (_C) " +msgstr "ग्राहक (_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 msgid "Customers Overview" @@ -3753,13 +3753,13 @@ msgstr "ग्राहक ताकू (_F)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "ग्राहक ताकू संवाद केँ खोलू " +msgstr "ग्राहक ताकू संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 msgid "New _Invoice..." -msgstr "नव चालान ( _I)... " +msgstr "नव चालान ( _I)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 @@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "नव चालान केर संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Find In_voice..." -msgstr "चालान ताकू (_v)... " +msgstr "चालान ताकू (_v)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -3777,12 +3777,12 @@ msgstr "चालान ताकू संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "New _Job..." -msgstr "नव कार्य (_J) " +msgstr "नव कार्य (_J)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "नव कार्य क' संवाद केँ खोलू " +msgstr "नव कार्य क' संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 @@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "भुगतान केर प्रक्रिया आगाँ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "प्रक्रिया भुगतान संवाद केँ खोलू " +msgstr "प्रक्रिया भुगतान संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 msgid "Vendors Overview" @@ -3833,16 +3833,16 @@ msgstr "विक्रेता ताकू (_F)...." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "विक्रेता ताकू संवाद केँ खोलू " +msgstr "विक्रेता ताकू संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 msgid "New _Bill..." -msgstr "नव बिल (_B)... " +msgstr "नव बिल (_B)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "नव बिल संवाद केँ खोलू " +msgstr "नव बिल संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Find Bi_ll..." @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "बिल ताकू (_l)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "बिल ताकू संवाद केँ खोलू " +msgstr "बिल ताकू संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Employees Overview" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "नव कर्मचारी (_N)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "नव कर्मचारी संवाद केँ खोलू " +msgstr "नव कर्मचारी संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "_Find Employee..." @@ -3879,19 +3879,19 @@ msgstr "कर्मचारी ताकू (_F)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "कर्मचारी ताकू संवाद केँ खोलू " +msgstr "कर्मचारी ताकू संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "नव खर्च केर रसीद (_E)... " +msgstr "नव खर्च केर रसीद (_E)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "नव खर्च केर रसीद संवाद केँ खोलू " +msgstr "नव खर्च केर रसीद संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "खर्च रसीद केँ ताकू (_V)... " +msgstr "खर्च रसीद केँ ताकू (_V)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "बिलिंग अवधि संपादक (_B)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "बिलिंग अवधि केर सूची केँ देखू आओर संपादित करू " +msgstr "बिलिंग अवधि केर सूची केँ देखू आओर संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Bills _Due Reminder" @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr "बकाया बिल क' तकाजा (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "बकाया बिल क' तकाजा संवाद केँ खोलू " +msgstr "बकाया बिल क' तकाजा संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 #, fuzzy @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "बकाया बिल क' तकाजा (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 #, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" -msgstr "बकाया बिल क' तकाजा संवाद केँ खोलू " +msgstr "बकाया बिल क' तकाजा संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 msgid "E_xport" @@ -3947,12 +3947,12 @@ msgstr "निर्यात (_x)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 msgid "Test Search Dialog" -msgstr "जाँच खोज संवाद " +msgstr "जाँच खोज संवाद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 msgid "Initialize Test Data" -msgstr "डाटा जाँच प्रारंभ करू " +msgstr "डाटा जाँच प्रारंभ करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 msgid "Assign as payment..." @@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "भुगतान कऽ रूपेँ असाइन करू..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 #, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ संपादित करू " +msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 @@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "एकटा नव खाता बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "नव खाताअनुक्रम (_H)... " +msgstr "नव खाताअनुक्रम (_H)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "खाता खोलू (_A)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "Open the selected account" -msgstr "चयनित खाता केँ खोलू " +msgstr "चयनित खाता केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 msgid "Open _Old Style Register Account" @@ -4045,11 +4045,11 @@ msgstr "चयनित खाता केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 msgid "_Delete Account..." -msgstr "खाता मेटाउ (_D)... " +msgstr "खाता मेटाउ (_D)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 msgid "Delete selected account" -msgstr "चयनित खाता केँ मेटाउ " +msgstr "चयनित खाता केँ मेटाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 #, fuzzy @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "उपखाता केँ नव संख्या दिअ' (_R).. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "चयनित खाता केर नेना केँ नव संख्या दिअ' " +msgstr "चयनित खाता केर नेना केँ नव संख्या दिअ'" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "चयनित खाता केर नेना केँ नव स #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "_Filter By..." -msgstr "द्वारा फिल्टर करू... " +msgstr "द्वारा फिल्टर करू..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "मिलान करू (_R)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "चयनित खाता क' मिलान करू " +msgstr "चयनित खाता क' मिलान करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "स्थानांतरण (_T)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "एकटा खाता सँ दोसर मे फंड स्थानांतरित करू " +msgstr "एकटा खाता सँ दोसर मे फंड स्थानांतरित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 @@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "लाट व्यूअर/एडिटर विंडो केँ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326 msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "खाता केर जाँच आओर मरम्मत करू (_c) " +msgstr "खाता केर जाँच आओर मरम्मत करू (_c)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 @@ -4225,14 +4225,14 @@ msgstr "_पंजी2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:405 msgid "Open2" -msgstr "खोलू२ " +msgstr "खोलू२" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:407 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 msgid "Edit" -msgstr "संपादित करू " +msgstr "संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 @@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "नव" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 msgid "Delete" -msgstr "मेटाउ " +msgstr "मेटाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" -msgstr "खाता " +msgstr "खाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, fuzzy, c-format @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "%s खाता केँ मेटाए देल जाएत " +msgstr "%s खाता केँ मेटाए देल जाएत" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737 #, c-format @@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "की अहाँ सचमुच एहन करै चाहैत #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 #, fuzzy msgid "Open the selected account." -msgstr "चयनित खाता केँ खोलू " +msgstr "चयनित खाता केँ खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 msgid "Open _Subaccounts" @@ -4396,23 +4396,23 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 #, fuzzy msgid "Budget _Options..." -msgstr "बजट केर विकल्प: " +msgstr "बजट केर विकल्प:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #, fuzzy msgid "Edit this budget's options." -msgstr "एहि बजट केर विकल्प केँ संपादित करू " +msgstr "एहि बजट केर विकल्प केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 #, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." -msgstr "बजट क' अनुमान करू " +msgstr "बजट क' अनुमान करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." -msgstr "पछिला लेनदेन सँ चयनित खाता क' लेल एकटा बजट मूल्य क' अनुमान करू " +msgstr "पछिला लेनदेन सँ चयनित खाता क' लेल एकटा बजट मूल्य क' अनुमान करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 #, fuzzy @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "बजट रिपोट" #, fuzzy #| msgid "Print the current report" msgid "Run the budget report." -msgstr "मोजुदा रिपोट केँ प्रिंट करू " +msgstr "मोजुदा रिपोट केँ प्रिंट करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 #, fuzzy @@ -4456,11 +4456,11 @@ msgstr "एहि विंडो केँ ताजा करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:892 msgid "Options" -msgstr "विकल्प " +msgstr "विकल्प" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 msgid "Estimate" -msgstr "अनुमान " +msgstr "अनुमान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 #, fuzzy @@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "खाता रिपोट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 msgid "Budget" -msgstr "बजट " +msgstr "बजट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" @@ -4497,21 +4497,21 @@ msgstr "अनामित बजट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "%s केँ मेटाउ? " +msgstr "%s केँ मेटाउ?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "अनुमान करबाक क' लेल अहाँक कम सँ कम एकटा खाता केँ मेटाबै हाएत. " +msgstr "अनुमान करबाक क' लेल अहाँक कम सँ कम एकटा खाता केँ मेटाबै हाएत." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to edit." -msgstr "अनुमान करबाक क' लेल अहाँक कम सँ कम एकटा खाता केँ मेटाबै हाएत. " +msgstr "अनुमान करबाक क' लेल अहाँक कम सँ कम एकटा खाता केँ मेटाबै हाएत." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 #, fuzzy msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "अनुमान करबाक क' लेल अहाँक कम सँ कम एकटा खाता केँ मेटाबै हाएत. " +msgstr "अनुमान करबाक क' लेल अहाँक कम सँ कम एकटा खाता केँ मेटाबै हाएत." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "आर्डर छाँटू (_O)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "Create a new account" -msgstr "एकटा नव खाता बनाउ " +msgstr "एकटा नव खाता बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Cut" @@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "दर्ज करू (_E)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Record the current entry" -msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ रिकार्ड करू " +msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ रिकार्ड करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Cancel the current entry" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ रद्द #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Delete the current entry" -msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ मेटाउ " +msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ मेटाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Blank" @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "नकल प्रविष्टि (_l)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केर एकटा नकल बनाउ " +msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केर एकटा नकल बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 msgid "Move Entry _Up" @@ -4587,11 +4587,11 @@ msgstr "कंपनी रिपोट (_C)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "_Standard" -msgstr "मानक (_S) " +msgstr "मानक (_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "सामान्य चालान क्रम बनओने राखू " +msgstr "सामान्य चालान क्रम बनओने राखू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "तिथि (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 msgid "Sort by date" -msgstr "तिथि केर अनुसार छाँटू " +msgstr "तिथि केर अनुसार छाँटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "मात्रा (_Q)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Sort by quantity" -msgstr "मात्रा केर अनुसार छाँटू " +msgstr "मात्रा केर अनुसार छाँटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 @@ -4636,21 +4636,21 @@ msgstr "मूल्य (_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 msgid "Sort by price" -msgstr "मूल्य केर अनुसार छाँटू " +msgstr "मूल्य केर अनुसार छाँटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 msgid "Descri_ption" -msgstr "विवरण (_p) " +msgstr "विवरण (_p)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 msgid "Sort by description" -msgstr "विवरण केर अनुसार छाँटू " +msgstr "विवरण केर अनुसार छाँटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 #, fuzzy msgid "_Print Invoice" -msgstr "चालान केँ प्रिंट करू " +msgstr "चालान केँ प्रिंट करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" @@ -4662,11 +4662,11 @@ msgstr "चालान केर नकल (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "_Post Invoice" -msgstr "वर्तमान चालान केर नकलक रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ " +msgstr "वर्तमान चालान केर नकलक रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "चालान केँ नहि पठाउ (_U) " +msgstr "चालान केँ नहि पठाउ (_U)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "New _Invoice" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #, fuzzy msgid "_Print Bill" -msgstr "प्रिंट करू " +msgstr "प्रिंट करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 #, fuzzy @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "बिल क' भुगतान करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 #, fuzzy msgid "_Unpost Bill" -msgstr "चालान केँ नहि पठाउ (_U) " +msgstr "चालान केँ नहि पठाउ (_U)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 #, fuzzy @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 #, fuzzy msgid "_Print Voucher" -msgstr "चेक केँ प्रिंट करू (_P) " +msgstr "चेक केँ प्रिंट करू (_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 #, fuzzy @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "रसीद" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 #, fuzzy msgid "_Unpost Voucher" -msgstr "चालान केँ नहि पठाउ (_U) " +msgstr "चालान केँ नहि पठाउ (_U)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 #, fuzzy @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "एहि चालान केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ " +msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 #, fuzzy @@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr "एहि चालान केँ अपन खाता केर च #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy msgid "Unpost this invoice and make it editable" -msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ " +msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" @@ -4857,17 +4857,17 @@ msgstr "वर्तमान मालिक जहिना ओकरा ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" -msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ " +msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 #, fuzzy msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgstr "एहि चालान केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 #, fuzzy msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" -msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ " +msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 #, fuzzy @@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "एहि चालान केँ अपन खाता केर च #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy msgid "Unpost this bill and make it editable" -msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ " +msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 #, fuzzy @@ -4922,17 +4922,17 @@ msgstr "वर्तमान मालिक जहिना ओकरा ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" -msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ " +msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this bill" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 #, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "एहि चालान केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 #, fuzzy msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" -msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ " +msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 #, fuzzy @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "एहि चालान केँ अपन खाता केर च #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ " +msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 #, fuzzy @@ -4977,17 +4977,17 @@ msgstr "वर्तमान मालिक जहिना ओकरा ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" -msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ " +msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #, fuzzy msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 msgid "" @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "क्रेडिट नोट संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 #, fuzzy msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" -msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ " +msgstr "वर्तमान चालान केर नकल रूपेँ एकटा नव चालान बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 #, fuzzy @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr "एहि चालान केँ अपन खाता केर च #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" -msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ " +msgstr "एहि चालान केँ नहि पठाउ आओर एकरा संपादन योग्य बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 #, fuzzy @@ -5033,17 +5033,17 @@ msgstr "वर्तमान मालिक जहिना ओकरा ल #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" -msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ " +msgstr "चालानक नीच्चाँ केर तरफ खाली प्रविष्टि मे जाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा भुगतान दर्ज करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू " +msgstr "एहि चालान केर मालिक क' लेल एकटा कंपनी रिपोट विंडो खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 msgid "Enter" -msgstr "दर्ज करू " +msgstr "दर्ज करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 @@ -5063,17 +5063,17 @@ msgstr "उप्पर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ " +msgstr "नीच्चाँ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 msgid "Blank" -msgstr "खाली करू " +msgstr "खाली करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 msgid "Unpost" -msgstr "नहि पठाउ " +msgstr "नहि पठाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 #, fuzzy @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "सभ ग्राहक कऽ लेल ग्राहक परि #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1216 msgid "Vendor Report" -msgstr "विक्रेता रिपोट " +msgstr "विक्रेता रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 msgid "Show vendor report" @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "विक्रेता रिपोर्ट देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1207 msgid "Customer Report" -msgstr "ग्राहक रिपोट " +msgstr "ग्राहक रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 msgid "Show customer report" @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "ग्राहक रिपोर्ट देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1225 msgid "Employee Report" -msgstr "कर्मचारी रिपोट " +msgstr "कर्मचारी रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 msgid "Show employee report" @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "लेनदेन केर नकल बनाउ (_l)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" -msgstr "लेनदेन केँ मेटाउ (_D) " +msgstr "लेनदेन केँ मेटाउ (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 @@ -5280,27 +5280,27 @@ msgstr "विभाजन केँ मेटाउ (_D)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "चयनित लेनदेन केँ क्लिपबोर्ड मे काटू " +msgstr "चयनित लेनदेन केँ क्लिपबोर्ड मे काटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "चयनित लेनदेन केँ क्लिपबोर्ड मे कापी करू " +msgstr "चयनित लेनदेन केँ क्लिपबोर्ड मे कापी करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड सँ लेनदेन केँ साटू " +msgstr "क्लिपबोर्ड सँ लेनदेन केँ साटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "मोजुदा लेनदेन केर एकटा कापी बनाउ " +msgstr "मोजुदा लेनदेन केर एकटा कापी बनाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "मोजुदा लेनदेन केँ मेटाउ " +msgstr "मोजुदा लेनदेन केँ मेटाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 @@ -5337,21 +5337,21 @@ msgstr "चेक केँ प्रिंट करू (_P)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Cu_t" -msgstr "काटू " +msgstr "काटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "वर्तमान चयन केँ काटू आओर एकरा क्लिपबोर्ड पर कापी करू " +msgstr "वर्तमान चयन केँ काटू आओर एकरा क्लिपबोर्ड पर कापी करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "_Copy" -msgstr "कापी करू " +msgstr "कापी करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr "वर्तमान चयन केँ क्लिपबोर्ड #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "क्लिपबोर्ड केर सामग्री केँ कर्सर केर स्थान पर साटू " +msgstr "क्लिपबोर्ड केर सामग्री केँ कर्सर केर स्थान पर साटू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 msgid "Remo_ve All Splits" @@ -5374,7 +5374,7 @@ msgstr "सभ विभाजन केँ निकालू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "वर्तमान लेनदेन मे सबहि विभाजन केँ हटाउ " +msgstr "वर्तमान लेनदेन मे सबहि विभाजन केँ हटाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 @@ -5384,27 +5384,27 @@ msgstr "लेनदेन दर्ज करू (_E)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Record the current transaction" -msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ रिकार्ड करू " +msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ रिकार्ड करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "लेनदेन केँ रद्द करू (_n) " +msgstr "लेनदेन केँ रद्द करू (_n)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ रद्द करू " +msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ रद्द करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "_Void Transaction" -msgstr "अमान्य लेनदेन (_V) " +msgstr "अमान्य लेनदेन (_V)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "मान्य लेनदेन (_U) " +msgstr "मान्य लेनदेन (_U)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 @@ -5421,7 +5421,7 @@ msgid "" "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" "वर्तमान लेनदेन केँ एक पंक्ति उप्पर लए जाउ. केवल दुनू पंक्ति क दिनांक आओर संख्या एक समान हए " -"पर आओर पंजी विंडो दिनांक क अनुसार क्रमित हएबा पर उपलब्ध. " +"पर आओर पंजी विंडो दिनांक क अनुसार क्रमित हएबा पर उपलब्ध." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 msgid "Move Transaction Do_wn" @@ -5434,7 +5434,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" "वर्तमान लेनदेन केँ एक पंक्ति नीच्चाँ लए जाउ. केवल दुनू पंक्ति क दिनांक आओर संख्या एक समान हए " -"पर आओर पंजी विंडो दिनांक क अनुसार क्रमित हएबा पर उपलब्ध. " +"पर आओर पंजी विंडो दिनांक क अनुसार क्रमित हएबा पर उपलब्ध." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"व्यक्तिगत लेनदेन केँ स्वतः साफ करू जकरासँ जे एकटा निश्चित साफ राशि तक पहुँचल जाए सकै " +"व्यक्तिगत लेनदेन केँ स्वतः साफ करू जकरासँ जे एकटा निश्चित साफ राशि तक पहुँचल जाए सकै" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgstr "चयनित लेनदेन क' लेल एकटा रजि #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 msgid "Sche_dule..." -msgstr "कार्यक्रम (_d)... " +msgstr "कार्यक्रम (_d)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgstr "सबहि लेनदेन (_A)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 msgid "_This transaction" -msgstr "ई लेनदेन (_T) " +msgstr "ई लेनदेन (_T)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "खाता रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "एहि खाता क' लेल एकटा रजिस्टर रिपोट खोलू " +msgstr "एहि खाता क' लेल एकटा रजिस्टर रिपोट खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr "लेनदेन जर्नल (_J)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "विस्तारित लेनदेन केँ सबहि विभाजन केर सँग देखाउ " +msgstr "विस्तारित लेनदेन केँ सबहि विभाजन केर सँग देखाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 @@ -5603,13 +5603,13 @@ msgstr "जंप (_J)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 msgid "Schedule" -msgstr "कार्यक्रम " +msgstr "कार्यक्रम" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" -msgstr "स्वतः-साफ " +msgstr "स्वतः-साफ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 msgid "" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "सामान्य सामान्य" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001 #, c-format msgid "Save changes to %s?" -msgstr "बदलाव केँ %s मे सहेजू? " +msgstr "बदलाव केँ %s मे सहेजू?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005 @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "लेनदेन केँ सहेजू (_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2399 msgid "unknown" -msgstr "अज्ञात " +msgstr "अज्ञात" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 @@ -5679,14 +5679,14 @@ msgstr "सामान्य सामान्य" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2068 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3565 msgid "Portfolio" -msgstr "पोर्टफोलियो " +msgstr "पोर्टफोलियो" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2070 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3571 msgid "Search Results" -msgstr "परिणाम केँ ताकू " +msgstr "परिणाम केँ ताकू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 #, fuzzy @@ -5696,12 +5696,12 @@ msgstr "सामान्य सामान्य" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3567 msgid "Portfolio Report" -msgstr "पोर्टफोलियो रिपोट " +msgstr "पोर्टफोलियो रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3573 msgid "Search Results Report" -msgstr "खोज परिणाम केर रिपोट " +msgstr "खोज परिणाम केर रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3577 @@ -5709,17 +5709,17 @@ msgstr "खोज परिणाम केर रिपोट " #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" -msgstr "रजिस्टर " +msgstr "रजिस्टर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 msgid "Register Report" -msgstr "रजिस्टर रिपोट " +msgstr "रजिस्टर रिपोट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595 msgid "and subaccounts" -msgstr "आओर उपखाता " +msgstr "आओर उपखाता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624 @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773 msgid "_Print checks" -msgstr "चेक केँ प्रिंट करू (_P) " +msgstr "चेक केँ प्रिंट करू (_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3793 @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" -"अहाँ मिलान कएल गेल अथवा साफ कएळ गेल विभाजन सँ एकटा लेनदेन केँ अमान्य नहि कए सकब. " +"अहाँ मिलान कएल गेल अथवा साफ कएळ गेल विभाजन सँ एकटा लेनदेन केँ अमान्य नहि कए सकब." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 @@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format msgid "Filter %s by..." -msgstr "....द्वारा %s केँ फिल्टर करू " +msgstr "....द्वारा %s केँ फिल्टर करू" #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. @@ -5826,7 +5826,7 @@ msgstr "आन विभाजनो केँ निकालू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 msgid "_Sort By..." -msgstr "केर अनुसार छाँटू... " +msgstr "केर अनुसार छाँटू..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #, fuzzy @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "प्रारम्भ केर तिथि" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 #, fuzzy msgid "Show previous number of days:" -msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ " +msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432 msgid "End Date:" @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "मिलान कएल गेल" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 #: gnucash/report/trep-engine.scm:149 msgid "Frozen" -msgstr "थामल " +msgstr "थामल" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3450 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "लेनदेन क जानकारी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4173 #, c-format msgid "Sort %s by..." -msgstr "....द्वारा %s केँ छाँटू " +msgstr "....द्वारा %s केँ छाँटू" #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 msgid "Select" -msgstr "चुनू " +msgstr "चुनू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4810 #, fuzzy @@ -5977,17 +5977,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:303 msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "रिपोट केर सांख्यिक ID. " +msgstr "रिपोट केर सांख्यिक ID." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 msgid "Print" -msgstr "प्रिंट करू " +msgstr "प्रिंट करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" -msgstr "निर्गत करू " +msgstr "निर्गत करू" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "रिपोट केँ प्रिंट करू (_P)..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Print the current report" -msgstr "मोजुदा रिपोट केँ प्रिंट करू " +msgstr "मोजुदा रिपोट केँ प्रिंट करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 msgid "Export as P_DF..." @@ -6070,11 +6070,11 @@ msgstr "पाछाँ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 msgid "Move back one step in the history" -msgstr "इतिहास मे एकटा चरण पाछाँ जाउ " +msgstr "इतिहास मे एकटा चरण पाछाँ जाउ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 msgid "Forward" -msgstr "आगाँ " +msgstr "आगाँ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 msgid "Move forward one step in the history" @@ -6086,11 +6086,11 @@ msgstr "पुनः लोड करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 msgid "Reload the current page" -msgstr "मोजुदा पृष्ठ केँ लोड करू " +msgstr "मोजुदा पृष्ठ केँ लोड करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 msgid "Stop" -msgstr "थामू " +msgstr "थामू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 msgid "Cancel outstanding HTML requests" @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgstr "एहि रिपोट क' लेल निर्यात प्र #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 #, c-format msgid "Save %s To File" -msgstr "%s केँ फाइल मे सहेजू " +msgstr "%s केँ फाइल मे सहेजू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 #, c-format @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgid "" msgstr "" "अहाँ ओहि फाइलनाम मे सहेज नहि सकब.\n" "\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 msgid "You cannot save to that file." @@ -6166,13 +6166,13 @@ msgstr "प्रिंट करबाक योग्य चालान" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 msgid "Tax Invoice" -msgstr "कर चालान " +msgstr "कर चालान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:912 msgid "Easy Invoice" -msgstr "आसान चालान " +msgstr "आसान चालान" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "नियत (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 msgid "_New" -msgstr "नव (_N) " +msgstr "नव (_N)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 msgid "Create a new scheduled transaction" @@ -6208,7 +6208,7 @@ msgstr "एकटा नव निर्धारित लेनदेन 2 ब #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "चयनित नियत लेनदेन केँ संपादित करू " +msgstr "चयनित नियत लेनदेन केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 msgid "_Edit 2" @@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "सामान्य सामान्य" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy msgid "Open a general journal window" -msgstr "एकटा सामान्य लेजर विंडो खोलू " +msgstr "एकटा सामान्य लेजर विंडो खोलू" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 @@ -6298,7 +6298,7 @@ msgstr "खराब तरीका सँ बनल रिपोट केर #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 #, fuzzy msgid "Balancing entry from reconciliation" -msgstr "मिलान सँ संतुलित प्रविष्टि " +msgstr "मिलान सँ संतुलित प्रविष्टि" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 msgid "Present:" @@ -6339,17 +6339,17 @@ msgid "" "change the entries." msgstr "" "प्रदर्शित पंजीयन देय खाता अथवा प्राप्य खाता कलेल अछि. प्रविष्टि केँ बदलए सँ नुकसान भ सकैत " -"अछि, प्रविष्टि केँ बदलब कलेल कृपया व्यवसाय विकल्प केर उपयोग करू. " +"अछि, प्रविष्टि केँ बदलब कलेल कृपया व्यवसाय विकल्प केर उपयोग करू." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." -msgstr "ई खाता रजिस्टर केवल-पढ़ए क' लेल अछि. " +msgstr "ई खाता रजिस्टर केवल-पढ़ए क' लेल अछि." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 #, fuzzy, c-format #| msgid "This account register is read-only." msgid "The '%s' account register is read-only." -msgstr "ई खाता रजिस्टर केवल-पढ़ए क' लेल अछि. " +msgstr "ई खाता रजिस्टर केवल-पढ़ए क' लेल अछि." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 msgid "" @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr "स्टेटमेंट तिथि" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 #: gnucash/report/trep-engine.scm:441 msgid "Descending" -msgstr "अवरोही " +msgstr "अवरोही" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:141 @@ -6403,7 +6403,7 @@ msgstr "आरोही" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 #, fuzzy msgid "Filtered" -msgstr "फिल्टर टाइप " +msgstr "फिल्टर टाइप" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 #, fuzzy, c-format @@ -6455,7 +6455,7 @@ msgstr "विभाजन काटू" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 #, fuzzy msgid "Cut the current transaction?" -msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ संपादित करू " +msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 #, fuzzy @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgid "" "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "अहाँ मिलान कएल गेल विभाजन बला एकटा लेनदेन केँ मेटाबै लेल जाए रहल छी! एहन कएनाइ ठीक " -"नहि अछि किएक ई अहाँक मिलान कएल गेल संतुलन केँ समाप्त कए देत. " +"नहि अछि किएक ई अहाँक मिलान कएल गेल संतुलन केँ समाप्त कए देत." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 #, fuzzy @@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr "लेनदेन केँ काटू (_t)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "एहि लेनदेन केँ मेटाओल अथवा संशोधित नहि कएल जाए सकत. " +msgstr "एहि लेनदेन केँ मेटाओल अथवा संशोधित नहि कएल जाए सकत." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 @@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "विभाजन केँ एहि लेनदेन सँ हटाउ? " +msgstr "विभाजन केँ एहि लेनदेन सँ हटाउ?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 @@ -6497,13 +6497,13 @@ msgid "" "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "एहि लेनदेन मे मिलान कएल गेल विभाजन सामिल अछि. एकरा संशोधित कएनाइ ठीक नहि अछि किएक " -"एकरासँ अहाँक मिलान कएल गेल संतुलन समाप्त भ' जएताह. " +"एकरासँ अहाँक मिलान कएल गेल संतुलन समाप्त भ' जएताह." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" -msgstr "विभाजन केँ हटाउ (_R) " +msgstr "विभाजन केँ हटाउ (_R)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 #, fuzzy @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ मेटाउ? " +msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ मेटाउ?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 @@ -6555,7 +6555,7 @@ msgid "" "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "अहाँ मिलान कएल गेल विभाजन बला एकटा लेनदेन केँ मेटाबै लेल जाए रहल छी! एहन कएनाइ ठीक " -"नहि अछि किएक ई अहाँक मिलान कएल गेल संतुलन केँ समाप्त कए देत. " +"नहि अछि किएक ई अहाँक मिलान कएल गेल संतुलन केँ समाप्त कए देत." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 #, c-format @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "अपन वित्त, खाता आओर निवेश क' #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." -msgstr "GnuCash व्यक्तिगत आओर लघु-व्यवसाय वित्तीय-लेखांकन कलेल एकटा प्रोग्राम अछि. " +msgstr "GnuCash व्यक्तिगत आओर लघु-व्यवसाय वित्तीय-लेखांकन कलेल एकटा प्रोग्राम अछि." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" @@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "" "उपयोग मे आसान, तइयो शक्तिशाली आओर लचीला तैआर कएल गेल GnuCash अहाँकेँ बैंक खाता, शेयर, " "आय आओर व्यय पर नजर राखए मे सक्षम बनाबैत अछि. त्वरित आओर चेकबुक रजिस्टर क रूपेँ उपयोग " "कलेल सहज ई सुविधा दोहरा-प्रविष्टि लेखांकन जहिना पेशेवर लेखांकन सिद्धांत पर आधारित अछि जे " -"संतुलित लेखा-बही आओर सटीक रिपोर्ट तैआर कएनाइ सुनिश्चित करैत अछि. " +"संतुलित लेखा-बही आओर सटीक रिपोर्ट तैआर कएनाइ सुनिश्चित करैत अछि." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "ऋण अदायगी जहिना वित्तीय गण #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 #, fuzzy msgid "GnuCash Project" -msgstr "GnuCash केर प्राथमिकता " +msgstr "GnuCash केर प्राथमिकता" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 msgid "Finance Management" @@ -6681,9 +6681,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s रिपोट प्रदर्शित करू " +msgstr "~a रिपोट प्रदर्शित करू" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -6748,7 +6748,7 @@ msgstr "असमर्थित एकाइ क' प्रकार: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "एहन कोनो मूल्य नहि: %s " +msgstr "एहन कोनो मूल्य नहि: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgstr "की अहाँ सचमुच चयनित लेनदेन #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 #, fuzzy msgid "Starting Balance" -msgstr "प्रारंभिक बैलेंस: " +msgstr "प्रारंभिक बैलेंस:" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 msgid "Ending Balance" @@ -6828,7 +6828,7 @@ msgstr "मिलान बैलेंस" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1799 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 msgid "Difference" -msgstr "अंतर " +msgstr "अंतर" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1888 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 msgid "" @@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr "ई खाता संतुलित नहि अछि. की अ #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2063 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2284 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "की अहाँ एहि मिलान केँ स्थगित करए आओर बाद मे एकरा समाप्त करए चाहैत छी? " +msgstr "की अहाँ एहि मिलान केँ स्थगित करए आओर बाद मे एकरा समाप्त करए चाहैत छी?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "_Reconcile" @@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "मिलान सूचना (_R)" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "स्टेटमेंट केर तिथि आओर अंतिम बैलेंस सहित मिलान सूचना केँ बदलू. " +msgstr "स्टेटमेंट केर तिथि आओर अंतिम बैलेंस सहित मिलान सूचना केँ बदलू." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 msgid "_Finish" @@ -6915,7 +6915,7 @@ msgstr "खाता खोलू (_O)" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 msgid "Open the account" -msgstr "खाता खोलू " +msgstr "खाता खोलू" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 msgid "_Edit Account" @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "खाता संपादित करू (_E)" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "एहि रजिस्टर क' लेल मुख खाता केँ संपादित करू " +msgstr "एहि रजिस्टर क' लेल मुख खाता केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgstr "खाता मे एकटा नव बैलेंसिंग प #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ संपादित करू " +msgstr "वर्तमान लेनदेन केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 msgid "Delete the selected transaction" @@ -7013,7 +7013,7 @@ msgstr "एहि रिपोट क' लेल कोनो विकल्प #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" -msgstr "अहाँक सूची सँ एकटा मद क' चयन करै चाही " +msgstr "अहाँक सूची सँ एकटा मद क' चयन करै चाही" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 @@ -7036,7 +7036,7 @@ msgstr "नव आर्डर" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Transaction" -msgstr "नव लेनदेन " +msgstr "नव लेनदेन" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 msgid "New Split" @@ -7048,7 +7048,7 @@ msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" -msgstr "नव मद " +msgstr "नव मद" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 @@ -7060,7 +7060,7 @@ msgstr "पता (_A)" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" -msgstr "सबहि मापदंड पूरा भ' गेल अछि " +msgstr "सबहि मापदंड पूरा भ' गेल अछि" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1170 msgid "any criteria are met" @@ -7068,15 +7068,15 @@ msgstr "कोनो मापदंड पूरा भेल अछि" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "अहाँ कोनो खाता केँ नहि चुनने अछि " +msgstr "अहाँ कोनो खाता केँ नहि चुनने अछि" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 msgid "matches all accounts" -msgstr "सबहि खाता क' मिलान करू " +msgstr "सबहि खाता क' मिलान करू" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 msgid "matches any account" -msgstr "कोनो खाता क' मिलान करू " +msgstr "कोनो खाता क' मिलान करू" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 msgid "matches no accounts" @@ -7085,11 +7085,11 @@ msgstr "कोनो खाता क' मिलान नहि करू" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 msgid "Selected Accounts" -msgstr "चयनित खाता " +msgstr "चयनित खाता" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" -msgstr "खाता क' चयन करू " +msgstr "खाता क' चयन करू" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" @@ -7101,46 +7101,46 @@ msgstr "तुलना क' लेल खाता क' चयन करू" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before" -msgstr "पहिने अछि " +msgstr "पहिने अछि" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is before or on" -msgstr "पहिने अथवा ओहि पर अछि " +msgstr "पहिने अथवा ओहि पर अछि" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is on" -msgstr "पर अछि " +msgstr "पर अछि" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is not on" -msgstr "पर नहि अछि " +msgstr "पर नहि अछि" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is after" -msgstr "बाद मे अछि " +msgstr "बाद मे अछि" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 msgid "is on or after" -msgstr "एहि पर अथवा बाद मे अछि " +msgstr "एहि पर अथवा बाद मे अछि" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "is less than" -msgstr "सँ कम अछि " +msgstr "सँ कम अछि" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 msgid "is less than or equal to" -msgstr "सँ कम अथवा बराबर अछि " +msgstr "सँ कम अथवा बराबर अछि" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" -msgstr "बराबर अछि " +msgstr "बराबर अछि" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 @@ -7152,7 +7152,7 @@ msgstr "बराबर नहि अछि" #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is greater than" -msgstr "सँ बेसी अछि " +msgstr "सँ बेसी अछि" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 @@ -7174,11 +7174,11 @@ msgstr "बराबर" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "not equal to" -msgstr "बराबर नहि " +msgstr "बराबर नहि" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "greater than" -msgstr "सँ बेसी " +msgstr "सँ बेसी" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "greater than or equal to" @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "सँ बेसी अथवा बराबर" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241 msgid "has credits or debits" -msgstr "एकरा मे क्रेडिट अथवा डेबिट अछि " +msgstr "एकरा मे क्रेडिट अथवा डेबिट अछि" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242 msgid "has debits" @@ -7218,11 +7218,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" -msgstr "सामिल अछि " +msgstr "सामिल अछि" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 msgid "matches regex" -msgstr "रेजेक्स सँ मेल करैत अछि " +msgstr "रेजेक्स सँ मेल करैत अछि" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 msgid "does not match regex" @@ -7299,67 +7299,67 @@ msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिमी यूरोपीय)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (पूर्वी यूरोपीय) " +msgstr "ISO-8859-2 (पूर्वी यूरोपीय)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिणी यूरोपीय) " +msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिणी यूरोपीय)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (उत्तरी यूरोपीय) " +msgstr "ISO-8859-4 (उत्तरी यूरोपीय)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक) " +msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (अरबी) " +msgstr "ISO-8859-6 (अरबी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी) " +msgstr "ISO-8859-7 (यूनानी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रू) " +msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रू)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की) " +msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (नार्डिक) " +msgstr "ISO-8859-10 (नार्डिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (थाई) " +msgstr "ISO-8859-11 (थाई)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (पश्चिमी यूरोपीय, यूरो चिह्न) " +msgstr "ISO-8859-15 (पश्चिमी यूरोपीय, यूरो चिह्न)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (दक्षिण-पूर्वी यूरोपीय) " +msgstr "ISO-8859-16 (दक्षिण-पूर्वी यूरोपीय)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (रूसी) " +msgstr "KOI8-R (रूसी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (यूक्रेनियाई) " +msgstr "KOI8-U (यूक्रेनियाई)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format @@ -7389,7 +7389,7 @@ msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." -msgstr "एहि फाइल केँ फिनु सँ खोलल नहि जाए सकल. " +msgstr "एहि फाइल केँ फिनु सँ खोलल नहि जाए सकल." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgstr "फाइल केँ बूझि रहल अछि..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "फाइल केँ बुझए मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल छला. " +msgstr "फाइल केँ बुझए मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल छला." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1408 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1647 @@ -7449,7 +7449,7 @@ msgstr "ओहि मान केर सँग एकटा खाता पह #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "अहाँक एकटा मान्य मूल खाता क' चयन करै हाएत. " +msgstr "अहाँक एकटा मान्य मूल खाता क' चयन करै हाएत." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must select an account type." @@ -7459,7 +7459,7 @@ msgstr "अहाँक एकटा खाता प्रकार क' चय msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." -msgstr "चयनित खाता क' प्रकार चयनित मूल खाता मे सँ एकटा केर अनुकूल नहि अछि. " +msgstr "चयनित खाता क' प्रकार चयनित मूल खाता मे सँ एकटा केर अनुकूल नहि अछि." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." @@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr "अहाँक एकटा वस्तु क' चयन करै #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "अहाँक एकटा वैध प्रारंभिक बैलेंस दर्ज करै हाएत अथवा एकरा खाली छोड़ि दिअ'. " +msgstr "अहाँक एकटा वैध प्रारंभिक बैलेंस दर्ज करै हाएत अथवा एकरा खाली छोड़ि दिअ'." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 msgid "" @@ -7496,7 +7496,7 @@ msgstr "एहि खाता मे केवल-पढ़बाक लेनद #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 msgid "Edit Account" -msgstr "खाता संपादित करू " +msgstr "खाता संपादित करू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 #, c-format @@ -7552,7 +7552,7 @@ msgid "" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" -"कृपया मिलान क' लेल एकटा वस्तु क' चयन करू: " +"कृपया मिलान क' लेल एकटा वस्तु क' चयन करू:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" @@ -7560,7 +7560,7 @@ msgid "" "Commodity: " msgstr "" "\n" -"वस्तु:" +"वस्तु: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number @@ -7581,7 +7581,7 @@ msgid "" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" -"नेमोनिक (टिकर संकेत अथवा एहि तरह क' ):" +"नेमोनिक (टिकर संकेत अथवा एहि तरह क' ): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" @@ -7591,7 +7591,7 @@ msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा चुनू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 #, fuzzy msgid "_Security/currency" -msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा:(_S) " +msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा:(_S)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" @@ -7635,11 +7635,11 @@ msgstr "मुद्रा केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" -msgstr "मुद्रा केर सूचना " +msgstr "मुद्रा केर सूचना" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" -msgstr "सिक्योरिटी केँ संपादित करू " +msgstr "सिक्योरिटी केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "%s एकटा सुरक्षित वस्तु प्रका #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." -msgstr "ओ वस्तु पहिने सँ मोजुद अछि. " +msgstr "ओ वस्तु पहिने सँ मोजुद अछि." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" @@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #, fuzzy msgid "Existing" -msgstr "मोजुदा क' उपयोग करू " +msgstr "मोजुदा क' उपयोग करू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgstr "खोलू.." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 #, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "खोलू " +msgstr "खोलू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 msgid "Save As..." @@ -7809,11 +7809,11 @@ msgstr "सबहि खाता केँ चुनू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 msgid "Clear All" -msgstr "सबहि केँ साफ करू " +msgstr "सबहि केँ साफ करू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "चयन केँ साफ करू आओर खाता क' चयन हटाउ. " +msgstr "चयन केँ साफ करू आओर खाता क' चयन हटाउ." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527 msgid "Select Children" @@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित चुनू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select the default account selection." -msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता चयन केँ चुनू " +msgstr "पूर्वनिर्धारित खाता चयन केँ चुनू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1554 msgid "Show Hidden Accounts" @@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr "नुकाएल खाता केँ चुनू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556 msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "ओहि खाता केँ देखाउ जकरा नुकाएल चिह्नित कएल गेल अछि " +msgstr "ओहि खाता केँ देखाउ जकरा नुकाएल चिह्नित कएल गेल अछि" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659 msgid "Select all entries." @@ -7850,11 +7850,11 @@ msgstr "चयन केँ साफ करू आओर सबहि प्र #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Select the default selection." -msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन केँ चुनू " +msgstr "पूर्वनिर्धारित चयन केँ चुनू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1867 msgid "Reset defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित केँ रीसेट करू " +msgstr "पूर्वनिर्धारित केँ रीसेट करू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1869 msgid "Reset all values to their defaults." @@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "पृष्ठ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 msgid "Clear" -msgstr "साफ करू " +msgstr "साफ करू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2898 msgid "Clear any selected image file." @@ -7904,7 +7904,7 @@ msgstr "प्रतिशत %" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "आय%sवेतन%sकर योग्य " +msgstr "आय%sवेतन%sकर योग्य" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 msgid "Path does not exist, " @@ -7914,7 +7914,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "एकटा बजट चुनू " +msgstr "एकटा बजट चुनू" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119 msgid "You must provide a name for this Tax Table." @@ -7955,7 +7955,7 @@ msgstr "नव संख्या दिअ' (_R)" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." -msgstr "ओ वस्तु पहिने सँ मोजुद अछि. " +msgstr "ओ वस्तु पहिने सँ मोजुद अछि." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665 #, c-format @@ -7999,7 +7999,7 @@ msgid "" "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "एहि लेनदेन क' लेल अहाँक एकटा खाता निर्देशित करै हाएत जतए सँ अथवा जकरामे स्थानांतरण अथवा " -"दुनू कएल जाए सकै. " +"दुनू कएल जाए सकै." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437 msgid "You can't transfer from and to the same account!" @@ -8036,11 +8036,11 @@ msgstr "स्थानांतरण क' लेल अहाँक एकट #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 msgid "Credit Account" -msgstr "क्रेडिट खाता " +msgstr "क्रेडिट खाता" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 msgid "Debit Account" -msgstr "डेबिट खाता " +msgstr "डेबिट खाता" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1990 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:283 @@ -8070,11 +8070,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #, fuzzy msgid "Date out of range" -msgstr "तिथि केर सीमा " +msgstr "तिथि केर सीमा" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "याद राखू आओर हमरा सँ दोबारा नहि पूछू (_a). " +msgstr "याद राखू आओर हमरा सँ दोबारा नहि पूछू (_a)." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Don't _tell me again." @@ -8165,29 +8165,29 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:130 msgid "Weeks" -msgstr "सप्ताह " +msgstr "सप्ताह" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:132 msgid "Months" -msgstr "महिना " +msgstr "महिना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:135 msgid "Years" -msgstr "वर्ष " +msgstr "वर्ष" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" -msgstr "पहिने " +msgstr "पहिने" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" -msgstr "आब सँ " +msgstr "आब सँ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 msgid "Calendar" @@ -8220,12 +8220,12 @@ msgstr "1 महिना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290 #, fuzzy msgid "View" -msgstr "दृश्य (_V) " +msgstr "दृश्य (_V)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 msgid "Date: " -msgstr "तिथि:" +msgstr "तिथि: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 @@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "तिथि:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1378 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 msgid "Frequency" -msgstr "आवृत्ति " +msgstr "आवृत्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1229 msgid "(unnamed)" @@ -8256,7 +8256,7 @@ msgstr "आयात करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1193 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1465 msgid "Save" -msgstr "सहेजू " +msgstr "सहेजू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" @@ -8264,7 +8264,7 @@ msgstr "निर्गत करू (_E)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 msgid "All files" -msgstr "सबहि फाइल " +msgstr "सबहि फाइल" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "(null)" @@ -8273,17 +8273,17 @@ msgstr "(किछु नहि)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "%s क' लेल कोनो उपयुक्त बैकएंड नहि भेटल. " +msgstr "%s क' लेल कोनो उपयुक्त बैकएंड नहि भेटल." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "URL %s GnuCash केर एहि संस्करण सँ समर्थित नहि अछि. " +msgstr "URL %s GnuCash केर एहि संस्करण सँ समर्थित नहि अछि." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "URL %s केँ बुझल नहि जाए सकैत अछि. " +msgstr "URL %s केँ बुझल नहि जाए सकैत अछि." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format @@ -8340,7 +8340,7 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash %s क' लेल ताला केँ प्राप्त नहि कए सकल. संभवतः कोनो आन प्रयोक्ता ओहि डाटाबेस " "क' उपयोग कए रहल अछि, जाहि स्थिति मे अहाँक डाटाबेस केँ सहेजनाइ नहि चाही. की अहाँ " -"डाटाबेस केँ सहेजए केर प्रक्रिया आगाँ बढ़ओनाइ चाहैत छी? " +"डाटाबेस केँ सहेजए केर प्रक्रिया आगाँ बढ़ओनाइ चाहैत छी?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format @@ -8366,13 +8366,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "फाइल/URL %s मे GnuCash डाटा सामिल नहि अछि अथवा डाटा खराब भ' गेल अछि. " +msgstr "फाइल/URL %s मे GnuCash डाटा सामिल नहि अछि अथवा डाटा खराब भ' गेल अछि." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "URL %s मे सर्वर मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल अथवा खराब अथवा दोषपूर्ण डाटा भेटल. " +msgstr "URL %s मे सर्वर मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल अथवा खराब अथवा दोषपूर्ण डाटा भेटल." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format @@ -8388,12 +8388,12 @@ msgstr "%s केर प्रक्रिया आगाँ बढ़ाबै #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "एहि फाइल केँ पढ़ैत समय एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल. की अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी? " +msgstr "एहि फाइल केँ पढ़ैत समय एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल. की अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "%s फाइल केँ बुझाबै मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल. " +msgstr "%s फाइल केँ बुझाबै मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format @@ -8416,7 +8416,7 @@ msgstr "फाइल %s केँ पाओल नहि जाए सकल." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" -"ई फाइल GnuCash केर एकटा पुरान संस्करण सँ संबंधित अछि. की अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी? " +"ई फाइल GnuCash केर एकटा पुरान संस्करण सँ संबंधित अछि. की अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 #, c-format @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgid "" "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "ई डाटाबेस GnuCash केर एकटा पुरान संस्करण सँ संबंधित अछि. एकरा वर्तमान संस्करण मे अपडेट " -"करबाक क' लेल OK चुनू, केवल-पढ़ू केर रूपेँ चिह्नित करबाक क' लेल रद्द करू चुनू. " +"करबाक क' लेल OK चुनू, केवल-पढ़ू केर रूपेँ चिह्नित करबाक क' लेल रद्द करू चुनू." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 msgid "" @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash \"libdbi\" लाइब्रेरी मे बग केर मोजुदगी कलेल एकटा महत्वपूर्ण परीक्षण पूरा नहि कए " "सकता अछि. एहन अहाँक SQL डेटाबेस मे अनुमति केर गलत कॉन्फ़िगरेशन केर कारण भ सकैत अछि. बेसी " -"जानकारी कलेल कृपया देखू https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216. " +"जानकारी कलेल कृपया देखू https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 msgid "" @@ -8532,11 +8532,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "एकटा अज्ञात I/O त्रुटि (%d) उत्पन्न भेल. " +msgstr "एकटा अज्ञात I/O त्रुटि (%d) उत्पन्न भेल." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:642 msgid "Save changes to the file?" -msgstr "बदलाव केँ फाइल मे सहेजू? " +msgstr "बदलाव केँ फाइल मे सहेजू?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:655 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1302 @@ -8544,8 +8544,8 @@ msgstr "बदलाव केँ फाइल मे सहेजू? " msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "जँ अहाँ नहि सहेजैत छी, तँ पछिला %d मिनट केर बदलाव केँ हटाए देल जाएत. " -msgstr[1] "जँ अहाँ नहि सहेजैत छी, तँ पछिला %d मिनट केर बदलाव केँ हटाए देल जाएत. " +msgstr[0] "जँ अहाँ नहि सहेजैत छी, तँ पछिला %d मिनट केर बदलाव केँ हटाए देल जाएत." +msgstr[1] "जँ अहाँ नहि सहेजैत छी, तँ पछिला %d मिनट केर बदलाव केँ हटाए देल जाएत." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:659 msgid "Continue _Without Saving" @@ -8562,7 +8562,7 @@ msgid "" "open the database. What would you like to do?" msgstr "" "संभवतः डाटाबेस क' इस्तेमाल आन प्रयोक्ता द्वारा कएल जाए रहल अछि, जे स्थिति मे अहाँक " -"डाटाबेस केँ नहि खोलनाइ चाही. अहाँ की कएनाइ पसिन्न करब? " +"डाटाबेस केँ नहि खोलनाइ चाही. अहाँ की कएनाइ पसिन्न करब?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826 #, fuzzy @@ -8603,7 +8603,7 @@ msgstr "छोड़ दिअ' (_Q)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:950 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:970 msgid "Loading user data..." -msgstr "प्रयोक्ता क' डाटा लोड भ' रहल अछि... " +msgstr "प्रयोक्ता क' डाटा लोड भ' रहल अछि..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:986 msgid "Re-saving user data..." @@ -8622,7 +8622,7 @@ msgid "" msgstr "" "फाइल केँ सहेजए मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल छला.\n" "\n" -"%s " +"%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1396 msgid "" @@ -8684,7 +8684,7 @@ msgstr "GnuCash संबद्ध URI केँ खोलि नहि सक #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "संपर्क जोड़ए क' लेल एकटा प्रयोक्तानाम आओर गुड़किल्ली दर्ज करू: %s " +msgstr "संपर्क जोड़ए क' लेल एकटा प्रयोक्तानाम आओर गुड़किल्ली दर्ज करू: %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:131 #, c-format @@ -8721,7 +8721,7 @@ msgstr "प्रिंट(_P)..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Print the currently active page" -msgstr "वर्तमान मे सक्रिय पृष्ठ केँ प्रिंट करू " +msgstr "वर्तमान मे सक्रिय पृष्ठ केँ प्रिंट करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Pa_ge Setup..." @@ -8737,7 +8737,7 @@ msgstr "विशेषता (_t)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "वर्तमान फाइल केर विशेषता केँ संपादित करू " +msgstr "वर्तमान फाइल केर विशेषता केँ संपादित करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "Close the currently active page" @@ -8745,7 +8745,7 @@ msgstr "वर्तमान मे सक्रिय पृष्ठ के #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "Quit this application" -msgstr "एहि अनुप्रयोग केँ छोड़ दिअ' " +msgstr "एहि अनुप्रयोग केँ छोड़ दिअ'" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Pr_eferences" @@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr "नव विंडो (_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "एकटा नव शीर्ष-स्तरीय GnuCash विंडो खोलू. " +msgstr "एकटा नव शीर्ष-स्तरीय GnuCash विंडो खोलू." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "New Window with _Page" @@ -8809,7 +8809,7 @@ msgstr "सामग्री (_C)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "GnuCash सहायता केँ खोलू " +msgstr "GnuCash सहायता केँ खोलू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "_About" @@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr "परिचय (_A)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "About GnuCash" -msgstr "GnuCash क' परिचय " +msgstr "GnuCash क' परिचय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:407 msgid "_Toolbar" @@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr "विंडो _0" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1254 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "बन्न करबाक सँ पहिने बदलाव केँ फाइल %s मे सहेजू? " +msgstr "बन्न करबाक सँ पहिने बदलाव केँ फाइल %s मे सहेजू?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 #, c-format @@ -8914,7 +8914,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Close this window" msgid "Close Window?" -msgstr "एहि विंडो केँ बन्न करू " +msgstr "एहि विंडो केँ बन्न करू" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. @@ -8944,7 +8944,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974 msgid "Unable to save to database." -msgstr "डाटाबेस मे सहेजए मे असमर्थ " +msgstr "डाटाबेस मे सहेजए मे असमर्थ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2976 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." @@ -9000,26 +9000,26 @@ msgstr "पछिला महिना केर शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" -msgstr "एहि तिमाही केर शुरुआत " +msgstr "एहि तिमाही केर शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of previous quarter" -msgstr "पछिला तिमाही केर शुरुआत " +msgstr "पछिला तिमाही केर शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of this year" -msgstr "एहि वर्ष केर शुरुआत " +msgstr "एहि वर्ष केर शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of previous year" -msgstr "पछिला वर्ष केर शुरुआत " +msgstr "पछिला वर्ष केर शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" -msgstr "एहि लेखांकन अवधि केर शुरुआत " +msgstr "एहि लेखांकन अवधि केर शुरुआत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" @@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "पछिला महिना केर समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" -msgstr "एहि तिमाही केर समाप्ति " +msgstr "एहि तिमाही केर समाप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 @@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "लोड भ' रहल अछि..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" -msgstr "कहियो नहि " +msgstr "कहियो नहि" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "" @@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "लेनदेन केँ पुनः संतुलित कर #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "मोजुदा लेनदेन संतुलित नहि अछि. " +msgstr "मोजुदा लेनदेन संतुलित नहि अछि." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 @@ -9216,7 +9216,7 @@ msgid "" "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "अहाँ एकटा समाधानकृत विभाजन केँ असमाधानकृत केर रूपेँ चिह्णित करए जाए रहल अछि. एहन करब सँ " -"भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब? " +"भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 @@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "अहाँ सामान्य लेजर सँ पंजीय #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 msgid "New top level account" -msgstr "नव शीर्ष स्तरीय खाता " +msgstr "नव शीर्ष स्तरीय खाता" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 @@ -9291,13 +9291,13 @@ msgstr "चेक" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "ATM Deposit" -msgstr "ATM जमा " +msgstr "ATM जमा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "ATM Draw" -msgstr "ATM ड्रा " +msgstr "ATM ड्रा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 @@ -9356,7 +9356,7 @@ msgstr "वृद्धि" #: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 #: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/Account.cpp:166 msgid "Decrease" -msgstr "कमी " +msgstr "कमी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 @@ -9382,7 +9382,7 @@ msgstr "फोन" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 msgid "Online" -msgstr "आनलाइन " +msgstr "आनलाइन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 @@ -9420,7 +9420,7 @@ msgstr "डायरेक्ट डेबिट" #: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:149 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150 msgid "Buy" -msgstr "खरीदू " +msgstr "खरीदू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 @@ -9463,12 +9463,12 @@ msgstr "ATM निकासी" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 #: libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Rebate" -msgstr "छूट " +msgstr "छूट" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 msgid "Paycheck" -msgstr "पेचेक " +msgstr "पेचेक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 @@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "" "is a new transaction." msgstr "" "विनिमय दर केँ रद्द कएल गेल, मोजुदा दर अथवा डिफॉल्ट 1 सँ 1 दर क उपयोग कएक जँ ई एकटा " -"नव लेनदेन अछि. " +"नव लेनदेन अछि." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 @@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "शेयर (_S)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2097 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2104 msgid "Changed" -msgstr "बदैल देल गेल " +msgstr "बदैल देल गेल" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 @@ -9622,7 +9622,7 @@ msgstr "खाता नाम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 msgid "Commodity" -msgstr "वस्तु " +msgstr "वस्तु" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 @@ -9642,7 +9642,7 @@ msgstr "अंतिम संख्या" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840 msgid "Present" -msgstr "वर्तमान " +msgstr "वर्तमान" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:847 msgid "Present (Report)" @@ -9670,7 +9670,7 @@ msgstr "अंतिम मिलान तिथि" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:909 msgid "Future Minimum" -msgstr "भविष्य न्यूनतम " +msgstr "भविष्य न्यूनतम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:916 msgid "Future Minimum (Report)" @@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "नामस्थान" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" -msgstr "प्रिंट नाम " +msgstr "प्रिंट नाम" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 msgid "Display symbol" @@ -9773,7 +9773,7 @@ msgstr "प्रदर्शन संकेत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" -msgstr "विशिष्ट नाम " +msgstr "विशिष्ट नाम" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. @@ -9783,11 +9783,11 @@ msgstr "ISIN/CUSIP" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 msgid "Fraction" -msgstr "भिन्न " +msgstr "भिन्न" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 msgid "Get Quotes" -msgstr "कोट प्राप्त करू " +msgstr "कोट प्राप्त करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" @@ -9802,7 +9802,7 @@ msgstr "स्रोत" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Timezone" -msgstr "समय क्षेत्र " +msgstr "समय क्षेत्र" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 @@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr "पता ४" #: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 msgid "Fax" -msgstr "फैक्स " +msgstr "फैक्स" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 msgid "E-mail" @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "ईमेल" #: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Active" -msgstr "सक्रिय " +msgstr "सक्रिय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 #, fuzzy @@ -9890,7 +9890,7 @@ msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" -msgstr "सिक्योरिटी " +msgstr "सिक्योरिटी" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 msgid "Status Bar" @@ -9906,7 +9906,7 @@ msgstr "असंतुलन" #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 msgid " Scheduled " -msgstr "निर्धारित" +msgstr "निर्धारित " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 @@ -10026,7 +10026,7 @@ msgstr "जमा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 #: libgnucash/engine/Account.cpp:144 msgid "Receive" -msgstr "प्राप्ति " +msgstr "प्राप्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1286 @@ -10057,7 +10057,7 @@ msgstr "नियत तिथि दर्ज करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "लेनदेन क' संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे चालान अथवा चेक संख्या " +msgstr "लेनदेन क' संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे चालान अथवा चेक संख्या" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 @@ -10078,14 +10078,14 @@ msgstr "ग्राहक क' नाम दर्ज करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "लेनदेन क' लेल टिप्पणी दर्ज करू " +msgstr "लेनदेन क' लेल टिप्पणी दर्ज करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "विभाजन क' विवरण दर्ज करू " +msgstr "विभाजन क' विवरण दर्ज करू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 @@ -10107,7 +10107,7 @@ msgstr "ओ खाता दर्ज करू जकरासँ ट्रा #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "लेनदेन केँ अमान्य करार देल जाए क' कारण बताउ " +msgstr "लेनदेन केँ अमान्य करार देल जाए क' कारण बताउ" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 msgid "Enter the reconcile type" @@ -10155,7 +10155,7 @@ msgstr "वास्तविक लेनदेन क' लेल डेबि #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 msgid "Enabled" -msgstr "सक्रिय " +msgstr "सक्रिय" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" @@ -10164,7 +10164,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 msgid "Last Occur" -msgstr "अंतिमबेर आवृत्ति " +msgstr "अंतिमबेर आवृत्ति" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 msgid "Next Occur" @@ -10247,7 +10247,7 @@ msgstr "2. आयात क' प्रकार चुनू" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 #, fuzzy msgid "Output file for report\n" -msgstr "रिपोट क' लेल पृष्ठभूमि शीर्षक " +msgstr "रिपोट क' लेल पृष्ठभूमि शीर्षक" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" @@ -10361,12 +10361,12 @@ msgid "" "useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" "gsettings प्रश्न कऽ gsettings स्कीमाज कलेल उपसर्ग सेट करू. ई डीबगिंग केर समय एकटा अलग " -"सेटिंग्स ट्री राखए मे उपयोगी भ सकैत अछि. " +"सेटिंग्स ट्री राखए मे उपयोगी भ सकैत अछि." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344 #, fuzzy msgid "Hidden Options" -msgstr "बजट केर विकल्प: " +msgstr "बजट केर विकल्प:" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347 msgid "[datafile]" @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgstr "" "जँ सक्रिय अछि, तँ GnuCash स्टार्टअप केर समय ई देखए क' लेल जाँच करताह जे की कोनो बिल " "जल्दी बकाया भ' जाएत. जँ एहन अछि, तँ ई प्रयोक्ता केर सामना एकटा तकाजा संवाद प्रस्तुत " "करताह. \"जल्द\" केर परिभाषा \"अग्रिम दिन\" केर सेटिंग द्वारा नियंत्रित हाएत अछि. आन " -"रूपेँ GnuCash बकाया बिल क' लेल जाँच नहि करैत अछि. " +"रूपेँ GnuCash बकाया बिल क' लेल जाँच नहि करैत अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "अनेक विभाजन केँ एकटा मे जमा करू " +msgstr "अनेक विभाजन केँ एकटा मे जमा करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" @@ -10702,7 +10702,7 @@ msgstr "" "जँ सक्रिय अछि, तँ GnuCash स्टार्टअप केर समय ई देखए क' लेल जाँच करताह जे की कोनो बिल " "जल्दी बकाया भ' जाएत. जँ एहन अछि, तँ ई प्रयोक्ता केर सामना एकटा तकाजा संवाद प्रस्तुत " "करताह. \"जल्द\" केर परिभाषा \"अग्रिम दिन\" केर सेटिंग द्वारा नियंत्रित हाएत अछि. आन " -"रूपेँ GnuCash बकाया बिल क' लेल जाँच नहि करैत अछि. " +"रूपेँ GnuCash बकाया बिल क' लेल जाँच नहि करैत अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" @@ -10720,7 +10720,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "पूर्वनिर्धारित चेक स्वरूप क GUID क उपयोग कएल जएताह " +msgstr "पूर्वनिर्धारित चेक स्वरूप क GUID क उपयोग कएल जएताह" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -10732,7 +10732,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" -msgstr "कौन चेक स्थिति प्रिंट कएल जाएनाइ अछि " +msgstr "कौन चेक स्थिति प्रिंट कएल जाएनाइ अछि" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgid "" msgstr "" "प्रति पृष्ठ कइ चेक बला पहिने सँ प्रिंट कएल गेल चेक पर, ई सेटिंग बतबैत अछि जे कओन चेक केर " "स्थिति प्रिंट कएल जाएनाइ अछि. पृष्ठ पर शीर्ष, मध्य आओर नीच्चाँ केर चेक सँ संबंधित संभावित " -"मान अछि 0, 1 आओर 2. " +"मान अछि 0, 1 आओर 2." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -10756,7 +10756,7 @@ msgstr "उपयोग क' लेल तिथि प्रारूप" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" -"ई इस्तेमाल कएल जाए बला पूर्व निर्धारित तिथि प्रारूप क' सांख्यिकीय पहिचानकर्ता अछि. " +"ई इस्तेमाल कएल जाए बला पूर्व निर्धारित तिथि प्रारूप क' सांख्यिकीय पहिचानकर्ता अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" @@ -10784,7 +10784,7 @@ msgstr "इकाई जकरा कस्टम निर्देशांक #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" -msgstr "प्राप्तकर्ता केर नाम केर स्थिति " +msgstr "प्राप्तकर्ता केर नाम केर स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -10795,7 +10795,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" -msgstr "तिथि लाइन केर स्थिति " +msgstr "तिथि लाइन केर स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgid "" "position." msgstr "" "एहि मान मे चेक पर तिथि लाइन प्रारंभ करबाक क' लेल X,Y निर्देशांक सामिल अछि. निर्देशांक " -"निर्दिष्ट चेक केर स्थिति केर निचला बम्माँ कोना सँ संबंधित अछि. " +"निर्दिष्ट चेक केर स्थिति केर निचला बम्माँ कोना सँ संबंधित अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" @@ -10860,7 +10860,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" -msgstr "मेमो लाइन केर स्थिति " +msgstr "मेमो लाइन केर स्थिति" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -10873,7 +10873,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" -msgstr "पूर्ण चेक कलेल ऑफसेट " +msgstr "पूर्ण चेक कलेल ऑफसेट" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 msgid "" @@ -10932,7 +10932,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." -msgstr "तिथि केर नीच्चाँ तिथि क' प्रारूप प्रिंट करू. " +msgstr "तिथि केर नीच्चाँ तिथि क' प्रारूप प्रिंट करू." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "" @@ -10957,7 +10957,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "लिखावट केर पहिने आओर बाद '***' प्रिंट करू. " +msgstr "लिखावट केर पहिने आओर बाद '***' प्रिंट करू." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 @@ -10991,7 +10991,7 @@ msgid "" msgstr "" "एहि फील्ड मे एहि विंडो द्वारा आखिरी बेर उपयोग कएल गेल पाथनाम सामिल अछि. अगिला बार " "जखन एहि विंडो केँ खोलल जएताह, तँ एकरा प्रारंभिक फाइलनाम/पाथनाम केर रूपेँ उपयोग कएल " -"जएताह. " +"जएताह." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -11023,7 +11023,7 @@ msgstr "लंबवत विभाजक केर स्थिति." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" -msgstr "नव प्रयोक्ता विंडो देखाउ " +msgstr "नव प्रयोक्ता विंडो देखाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" @@ -11046,11 +11046,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" -"जँ मद केर एहि संख्या सँ कम केर वापसी हाएत अछि तँ ‘नव खोज’ मे पूर्वनिर्धारित रूपेँ जाउ. " +"जँ मद केर एहि संख्या सँ कम केर वापसी हाएत अछि तँ ‘नव खोज’ मे पूर्वनिर्धारित रूपेँ जाउ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "SKIP लेनदेन गतिविधि केँ सक्रिय करू " +msgstr "SKIP लेनदेन गतिविधि केँ सक्रिय करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2044 @@ -11061,11 +11061,11 @@ msgid "" msgstr "" "लेनदेन मिलापक मे SKIP गतिविधि केँ सक्रिय करू. जँ सक्रिय अछि, तँ एकटा एहन लेनदेन जकर " "सर्वश्रेष्ठ मिलान स्कोर पिअर जोन मे अछि (Auto-ADD सीमा सँ उप्पर मुदा Auto-CLEAR सीमा " -"केर नीच्चाँ) ओकरा पूर्वनिर्धारित रूपेँ SKIPed कए देल जाएत. " +"केर नीच्चाँ) ओकरा पूर्वनिर्धारित रूपेँ SKIPed कए देल जाएत." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "UPDATE मिलान गतिविधि केँ सक्रिय करू " +msgstr "UPDATE मिलान गतिविधि केँ सक्रिय करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2063 @@ -11083,7 +11083,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "बायेशियन क' उपयोग करू " +msgstr "बायेशियन क' उपयोग करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -11092,11 +11092,11 @@ msgid "" "mechanism will be used." msgstr "" "आयातित लेनदेन केँ मोजुदा लेनदेन केर विरुद्ध मिलान करैत समय बायेशियन मिलान केँ सक्रिय करैत " -"अछि. आन रूपेँ एकटा कम परिष्कृत नियम-आधारित मिलान प्रणाली क' उपयोग कएल जएताह. " +"अछि. आन रूपेँ एकटा कम परिष्कृत नियम-आधारित मिलान प्रणाली क' उपयोग कएल जएताह." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "न्यूनतम स्कोर दर्शाओल जएताह " +msgstr "न्यूनतम स्कोर दर्शाओल जएताह" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -11108,7 +11108,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "एहि स्कोर केर नीच्चाँ मिलान बला लेनदेन केँ जोड़ू " +msgstr "एहि स्कोर केर नीच्चाँ मिलान बला लेनदेन केँ जोड़ू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -11124,7 +11124,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "एहि स्कोर केर उप्पर मिलान बला लेनदेन केँ साफ करू " +msgstr "एहि स्कोर केर उप्पर मिलान बला लेनदेन केँ साफ करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -11139,7 +11139,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "अहाँक क्षेत्र मे अधिकतम ATM शुल्क राशि " +msgstr "अहाँक क्षेत्र मे अधिकतम ATM शुल्क राशि" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -11183,7 +11183,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 #, fuzzy msgid "Display or hide reconciled matches" -msgstr "संगत तिथि दर्शाउ? " +msgstr "संगत तिथि दर्शाउ?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59 msgid "" @@ -11200,7 +11200,7 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित QIF लेनदेन के #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "QIF लेनदेन क' लेल पूर्वनिर्धारित स्थिति जखन QIF फाइल मे निर्दिष्ट नहि हुए. " +msgstr "QIF लेनदेन क' लेल पूर्वनिर्धारित स्थिति जखन QIF फाइल मे निर्दिष्ट नहि हुए." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 @@ -11213,7 +11213,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" -msgstr "दस्तावेज देखाउ " +msgstr "दस्तावेज देखाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 @@ -11222,7 +11222,7 @@ msgstr "QIF आयात सहायक मे किछु केवल-दस #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "मंजूर लेनदेन क' पूर्व-चयन करू " +msgstr "मंजूर लेनदेन क' पूर्व-चयन करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -11231,7 +11231,7 @@ msgid "" "initially selected." msgstr "" "जँ सक्रिय अछि, तँ रजिस्टर मे मंजूर केर रूपेँ चिह्नित सबहि लेनदेन मिलान संवाद मे पहिने सँ चयनित " -"देखाइ देत. आन रूपेँ प्रारम्भ मे कोनो लेनदेन केँ चुनल नहि जएताह. " +"देखाइ देत. आन रूपेँ प्रारम्भ मे कोनो लेनदेन केँ चुनल नहि जएताह." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -11264,7 +11264,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" -msgstr "हरदम आइ सँ मिलान करू " +msgstr "हरदम आइ सँ मिलान करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -11355,7 +11355,7 @@ msgstr "कतेक दिन पहिने प्रयोक्ता क #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." -msgstr "देखाओल जाए क' लेल अगिला टिप. " +msgstr "देखाओल जाए क' लेल अगिला टिप." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" @@ -11395,7 +11395,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "विंडो केर आकार आओर स्थान केँ सहेजू " +msgstr "विंडो केर आकार आओर स्थान केँ सहेजू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -11435,11 +11435,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" -msgstr "डाटा फाइल केँ संकुचित करू " +msgstr "डाटा फाइल केँ संकुचित करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "डाटा फाइल केँ लिखैत समय फाइल संपीडन केँ सक्रिय करैत अछि. " +msgstr "डाटा फाइल केँ लिखैत समय फाइल संपीडन केँ सक्रिय करैत अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" @@ -11452,11 +11452,11 @@ msgid "" msgstr "" "जँ सक्रिय अछि, तँ GnuCash ओहि समय स्वतः-सहेजू सुविधा केर एकटा व्याख्या दर्शाबैत अछि जखन " "ई सुविधा पहलुक बेर आरंभ कएल जाएत अछि. आन रूपेँ कोनो बाइली व्याख्या नहि देखाओल जाएत " -"अछि. " +"अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" -msgstr "समय अंतराल केँ स्वतः सहेजू " +msgstr "समय अंतराल केँ स्वतः सहेजू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656 @@ -11504,7 +11504,7 @@ msgstr "ऋणात्मक राशि केँ लाल रंग मे #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "स्वचालित रूपेँ एकटा दशमलव बिंदु दिअ' " +msgstr "स्वचालित रूपेँ एकटा दशमलव बिंदु दिअ'" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "" @@ -11517,7 +11517,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "स्वतः दशमलव स्थान केर संख्या " +msgstr "स्वतः दशमलव स्थान केर संख्या" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgstr "लॉग/बैकअप फाइल केँ नहि हटाब #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "एतबा दिनक बाद पुरान लाग/बैकअप फाइल केँ मेटाउ (0 = कहियो नहि) " +msgstr "एतबा दिनक बाद पुरान लाग/बैकअप फाइल केँ मेटाउ (0 = कहियो नहि)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -11578,12 +11578,12 @@ msgid "" "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "ई सेटिंग ओहि दिन केर संख्या केँ निर्देशित करैत अछि जकरा बाद पुरान लाग/बैकअप फाइल केँ मेटाए " -"देल जाएत (0 = कहियो नहि). " +"देल जाएत (0 = कहियो नहि)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:640 msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "कोनो खाता केर पाछाँ हस्ताक्षर नहि करू " +msgstr "कोनो खाता केर पाछाँ हस्ताक्षर नहि करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 @@ -11656,7 +11656,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "नोटबुक टैब पर बन्न बटन केँ देखाउ " +msgstr "नोटबुक टैब पर बन्न बटन केँ देखाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "" @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "सबहि नव निर्मित खाता क' लेल निर्दिष्ट मुद्रा क' प्रयोग करू. " +msgstr "सबहि नव निर्मित खाता क' लेल निर्दिष्ट मुद्रा क' प्रयोग करू." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 msgid "Default currency for new accounts" @@ -11723,7 +11723,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24 घंटा केर समय प्रारूप क' उपयोग करू " +msgstr "24 घंटा केर समय प्रारूप क' उपयोग करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "" @@ -11734,7 +11734,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" -msgstr "तिथि प्रारूप विकल्प " +msgstr "तिथि प्रारूप विकल्प" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "" @@ -11784,7 +11784,7 @@ msgid "" "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "तिथि केँ एहि प्रकार पूरा कएल जएताह जकरा सँ ओ वर्तमान तिथि केर करीब रहै. तिथि केँ पूरा " -"करैत समय पाछाँ केर तरफ जाए क' लेल महिना केर अधिकतम संख्या दर्ज करू. " +"करैत समय पाछाँ केर तरफ जाए क' लेल महिना केर अधिकतम संख्या दर्ज करू." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 #, fuzzy @@ -11816,7 +11816,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" -msgstr "स्प्लैश स्क्रीन देखाउ " +msgstr "स्प्लैश स्क्रीन देखाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 msgid "" @@ -11847,7 +11847,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3385 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "नोटबुक टैब केँ विंडो केर निचला हिस मे दर्शाउ. " +msgstr "नोटबुक टैब केँ विंडो केर निचला हिस मे दर्शाउ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3404 @@ -11883,7 +11883,7 @@ msgstr "सारांशपट्टी केँ पृष्ठ केर #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3324 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "एकटा टैब केँ बन्न कए सबसँ हाल मे देखल गेल टैब मे लए जाएत अछि. " +msgstr "एकटा टैब केँ बन्न कए सबसँ हाल मे देखल गेल टैब मे लए जाएत अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "" @@ -11944,7 +11944,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "मुख्य गतिविधि केँ रजिस्टर केर निचला हिस्स मे \"दर्ज करू\" " +msgstr "मुख्य गतिविधि केँ रजिस्टर केर निचला हिस्स मे \"दर्ज करू\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 msgid "" @@ -11961,7 +11961,7 @@ msgstr "इनपुट केर दौरान खाता अथवा ग #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "जखन याद लेनदेन स्वतः भरि देल जाएत अछि तँ स्थानांतरण फील्ड मे जाउ " +msgstr "जखन याद लेनदेन स्वतः भरि देल जाएत अछि तँ स्थानांतरण फील्ड मे जाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 msgid "" @@ -11974,7 +11974,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "प्रत्येक नव रजिस्टर क' लेल एकटा नव विंडो बनाउ " +msgstr "प्रत्येक नव रजिस्टर क' लेल एकटा नव विंडो बनाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 msgid "" @@ -11986,7 +11986,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "एकटा लेनदेन केर सबहि डडीर केँ एकटा रंग मे रंगू " +msgstr "एकटा लेनदेन केर सबहि डडीर केँ एकटा रंग मे रंगू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "" @@ -12009,7 +12009,7 @@ msgid "" msgstr "" "एकटा रजिस्टर मे डडीर केर बीच क्षैतिज बार्डर केँ देखाउ. जँ सक्रिय अछि तँ सेल केर बीच बार्डर " "केँ एकटा भारी लाइन केर सँग निर्देशित कएल जएताह. आन रूपेँ सेल केर बीच बार्डरों केँ चिह्नित " -"नहि कएल जएताह. " +"नहि कएल जएताह." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" @@ -12111,7 +12111,7 @@ msgid "" msgstr "" "रजिस्टर आओर खाता चयन पापअप मे केवल लीफ खाता केर नाम केँ देखाउ. पूर्वनिर्धारित व्यवहार " "खाता ट्री मे पाथ सहित पूरा नाम केँ दर्शओनाइ अछि. एहि विकल्प केँ सक्रिय करबाक क' मतलब " -"अछि जे अहाँ विशिष्ट लीफ नाम क' उपयोग करैत छी. " +"अछि जे अहाँ विशिष्ट लीफ नाम क' उपयोग करैत छी." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 msgid "Show the entered and reconcile dates" @@ -12153,7 +12153,7 @@ msgstr "विस्तारित हए पर चयन केँ रिक msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." -msgstr "ई लेनदेन केँ विस्तारित करए पर चयन केँ रिक्त विभाजन मे लए जाएत. " +msgstr "ई लेनदेन केँ विस्तारित करए पर चयन केँ रिक्त विभाजन मे लए जाएत." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -12217,7 +12217,7 @@ msgstr "सबहि नव निर्मित रिपोट क' लेल #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 msgid "Default currency for new reports" -msgstr "नव रिपोट क' लेल पूर्वनिर्धारित मुद्रा " +msgstr "नव रिपोट क' लेल पूर्वनिर्धारित मुद्रा" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 msgid "Zoom factor to use by default for reports." @@ -12298,7 +12298,7 @@ msgid "" msgstr "" "एहि सेटिंग मे हाल मे खोलल गेल फाइल केर मेन्यू मे राखए क' लेल फाइल केर संख्या सामिल अछि. " "फाइल इतिहास केँ निष्क्रिय करबाक क' लेल एहि मान केँ सुन केर रूपेँ सेट कएल जाए सकैत अछि. एहि " -"संख्या क' अधिकतम मान 10 अछि. " +"संख्या क' अधिकतम मान 10 अछि." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -12336,7 +12336,7 @@ msgstr "एहि फील्ड मे अगिला सबसँ हाल #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "विभिन्न खाता सँ चेक केँ प्रिंट करू " +msgstr "विभिन्न खाता सँ चेक केँ प्रिंट करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 @@ -12392,7 +12392,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Delete a commodity" -msgstr "एकटा वस्तु केँ मेटाउ " +msgstr "एकटा वस्तु केँ मेटाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 @@ -12416,7 +12416,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "विभिन्न मूल्य कोट केँ मेटाउ " +msgstr "विभिन्न मूल्य कोट केँ मेटाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 @@ -12458,7 +12458,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Read only register" -msgstr "केवल पढ़ू रजिस्टर " +msgstr "केवल पढ़ू रजिस्टर" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 @@ -12468,7 +12468,7 @@ msgstr "ई संवाद एकटा केवल पढ़ू रजिस् #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "मिलान कएल गेल विभाजन केर सामग्री केँ बदलू " +msgstr "मिलान कएल गेल विभाजन केर सामग्री केँ बदलू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 @@ -12484,7 +12484,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "लेनदेन केर विभाजन केँ असंगत रूपेँ चिह्नित करू " +msgstr "लेनदेन केर विभाजन केँ असंगत रूपेँ चिह्नित करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 @@ -12558,7 +12558,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Delete a transaction" -msgstr "एकटा लेनदेन केँ मेटाउ " +msgstr "एकटा लेनदेन केँ मेटाउ" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 @@ -12599,7 +12599,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "एकटा लेनदेन मे बदलाव केँ स्वीकार करू " +msgstr "एकटा लेनदेन मे बदलाव केँ स्वीकार करू" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208 @@ -12625,7 +12625,7 @@ msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" -"जँ सक्रिय अछि, तँ गैर मुद्रा वस्तु (स्टाक) केँ देखाओल जएताह. आन रूपेँ ओकरा नुकाएब लेल जाएत. " +"जँ सक्रिय अछि, तँ गैर मुद्रा वस्तु (स्टाक) केँ देखाओल जएताह. आन रूपेँ ओकरा नुकाएब लेल जाएत." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" @@ -12757,7 +12757,7 @@ msgstr "" "\n" "खतरा: ई सुविधा एहि समय सही तरीका सँ काम नहि करैत अछि; ई अखनो भी विकास क अधीन " "अछि. ई संभवतः अहाँक डेटा केँ एहि प्रकार क्षतिग्रस्त कए देताह किएक मरम्मत नहि कएल जाए " -"सकैत अछि! " +"सकैत अछि!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 msgid "Setup Account Period" @@ -12779,7 +12779,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 msgid "Book Closing Dates" -msgstr "पोथी केर अंतिम तिथि " +msgstr "पोथी केर अंतिम तिथि" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 @@ -12869,7 +12869,7 @@ msgstr "अर्द्धविराम सँ अलग कएल गेल" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 msgid "Select Separator Type" -msgstr "विभाजक प्रकार क चयन करू " +msgstr "विभाजक प्रकार क चयन करू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 msgid "Preview" @@ -12934,13 +12934,13 @@ msgstr "कालन (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 msgid "Semicolon (;)" -msgstr "सेमीकोलन (;) " +msgstr "सेमीकोलन (;)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 msgid "Separators" -msgstr "विभाजक " +msgstr "विभाजक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 msgid "Choose Export Settings" @@ -12953,12 +12953,12 @@ msgstr "निर्यात कएल जाए बला खाता आओ #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 msgid "Accounts Selected:" -msgstr "चुनल गेल खाता: " +msgstr "चुनल गेल खाता:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "उप खाता क' चयन करू (_S) " +msgstr "उप खाता क' चयन करू (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 @@ -12972,20 +12972,20 @@ msgstr "सभ केँ चुनू (_A)" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1172 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" -msgstr "तिथि केर सीमा " +msgstr "तिथि केर सीमा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 msgid "_Select All" -msgstr "सभ केँ चुनू (_S) " +msgstr "सभ केँ चुनू (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 #, fuzzy msgid "Select _Range" -msgstr "सीमा क' चयन करू: " +msgstr "सीमा क' चयन करू:" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 @@ -12993,7 +12993,7 @@ msgstr "सीमा क' चयन करू: " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 #, fuzzy msgid "Start" -msgstr "आरंभ: " +msgstr "आरंभ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 @@ -13231,7 +13231,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 #, fuzzy msgid "Skip alternate lines" -msgstr "वैकल्पिक लेनदेन केँ छायांकित करू " +msgstr "वैकल्पिक लेनदेन केँ छायांकित करू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 msgid "" @@ -13266,7 +13266,7 @@ msgstr "मुद्रा:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 #, fuzzy msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "नीच्चाँ प्रत्येक कालम क' प्रकार चुनू. " +msgstr "नीच्चाँ प्रत्येक कालम क' प्रकार चुनू." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 @@ -13333,7 +13333,7 @@ msgstr "लेनदेन आयात सहायक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 #, fuzzy msgid "Multi-split" -msgstr "मल्टी-लाइन " +msgstr "मल्टी-लाइन" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 msgid "" @@ -13472,7 +13472,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 msgid "Choose Currency" -msgstr "मुद्रा चुनू " +msgstr "मुद्रा चुनू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 msgid "" @@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 #, fuzzy msgid "GnuCash Account Template Wiki" -msgstr "GnuCash खाता नाम " +msgstr "GnuCash खाता नाम" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 msgid "Choose accounts to create" @@ -13725,7 +13725,7 @@ msgstr "%" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "ब्याज दर परिवर्तन केर आवृत्ति " +msgstr "ब्याज दर परिवर्तन केर आवृत्ति" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 msgid "Loan Details" @@ -13770,7 +13770,7 @@ msgstr "केँ ब्याज" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 msgid "Repayment Frequency" -msgstr "चुकौती केर आवृत्ति " +msgstr "चुकौती केर आवृत्ति" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 msgid "Loan Repayment" @@ -13791,11 +13791,11 @@ msgstr "(एस्क्रो) केँ भुगतान" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 #, fuzzy msgid "Payment From (Escrow)" -msgstr "(एस्क्रो) सँ भुगतान: " +msgstr "(एस्क्रो) सँ भुगतान:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 msgid "Specify Source Account" -msgstr "स्रोत खता बताउ " +msgstr "स्रोत खता बताउ" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 msgid "Use Escrow Account" @@ -13803,11 +13803,11 @@ msgstr "एस्क्रो खाता क' उपयोग करू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "भुगतान संबंधी लेनदेन क' भाग " +msgstr "भुगतान संबंधी लेनदेन क' भाग" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 msgid "Payment Frequency" -msgstr "भुगतान केर आवृत्ति " +msgstr "भुगतान केर आवृत्ति" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 msgid "Previous Option" @@ -14095,7 +14095,7 @@ msgstr "" "पर डबल क्लिक कए बदल सकैत छी.\n" "\n" "जँ अहाँ बाद मे अपन इरादा बदैल देत छी, तँ अहाँ GnuCash केर भीतर खाता संरचना केर सुरक्षित " -"तरीका सँ पहिचान कए सकैत छी. " +"तरीका सँ पहिचान कए सकैत छी." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" @@ -14172,7 +14172,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" -msgstr "QIF फ़ाइल मुद्रा चुनू आओर बुक विकल्पो केर चयन करू " +msgstr "QIF फ़ाइल मुद्रा चुनू आओर बुक विकल्पो केर चयन करू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 #, fuzzy @@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "अपन GnuCash खाता केँ अद्यतन करू " +msgstr "अपन GnuCash खाता केँ अद्यतन करू" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 msgid "Summary Text" @@ -14348,7 +14348,7 @@ msgstr "" "ओ तिथि आओर शेयर केर संख्या दर्ज करू जे अहाँ स्टाक केर विभाजन अथवा विलय सँ पाओल अथवा " "हराबने अछि. स्टाक केर विलय (ऋणात्मक विभाजन) क' लेल शेयर केर वितरण मे एकटा ऋणात्मक मान " "क' उपयोग करू. अहाँ लेनदेन क' एकटा विवरण दर्ज कए सकैत छी, अथवा एकटा पूर्वनिर्धारित केँ " -"स्वीकार कए सकैत छी. " +"स्वीकार कए सकैत छी." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 msgid "Desc_ription" @@ -14356,7 +14356,7 @@ msgstr "विवरण(_r)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 msgid "Stock Split" -msgstr "स्टाक विभाजन " +msgstr "स्टाक विभाजन" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 msgid "" @@ -14376,7 +14376,7 @@ msgstr "मुद्रा (_y)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 msgid "Stock Split Details" -msgstr "स्टाक विभाजन क' विवरण " +msgstr "स्टाक विभाजन क' विवरण" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 #, fuzzy @@ -14415,7 +14415,7 @@ msgstr "पूंजी खाता (_s)" #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 msgid "Cash In Lieu" -msgstr "केर एवज मे नगदमुद्रा " +msgstr "केर एवज मे नगदमुद्रा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 #, fuzzy @@ -14520,7 +14520,7 @@ msgstr "प्राथमिकता" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 msgid "General" -msgstr "सामान्य " +msgstr "सामान्य" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 msgid "Enable extra _buttons" @@ -14564,7 +14564,7 @@ msgstr "बकाया तिथि क' सूचना दिअ'(_N)" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "की स्टार्टअप पर बकाया बिल केर सूची प्रदर्शित कएल जाए. " +msgstr "की स्टार्टअप पर बकाया बिल केर सूची प्रदर्शित कएल जाए." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 msgid "Report for printing" @@ -14572,7 +14572,7 @@ msgstr "प्रिंटिंग कलेल रिपोर्ट" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 msgid "_Tax included" -msgstr "कर सहित (_T) " +msgstr "कर सहित (_T)" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 msgid "" @@ -14604,7 +14604,7 @@ msgid "" "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "की कर चालान पर प्रविष्टि मे पूर्वनिर्धारित रूपेँ सामिल हाएत अछि. ई सेटिंग नव ग्राहक आओर " -"विक्रेता द्वारा विरासत मे भेटल अछि. " +"विक्रेता द्वारा विरासत मे भेटल अछि." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 @@ -14615,7 +14615,7 @@ msgstr "पोस्टिंग पर स्वतः _भुगतान क #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 #, fuzzy msgid "Days in ad_vance" -msgstr "अग्रिम दिन क' संख्या (_D) " +msgstr "अग्रिम दिन क' संख्या (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." @@ -14629,7 +14629,7 @@ msgstr "बिलक बकाया हएबाक क' चेतावनी #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 #, fuzzy msgid "_Days in advance" -msgstr "अग्रिम दिन क' संख्या (_D) " +msgstr "अग्रिम दिन क' संख्या (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 #, fuzzy @@ -14673,7 +14673,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Hidden" -msgstr "आनलाइन बैंकिंग खाता नाम " +msgstr "आनलाइन बैंकिंग खाता नाम" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 #, fuzzy @@ -14704,7 +14704,7 @@ msgstr "खाता केँ मेटाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 msgid "Sub-accounts" -msgstr "उप-खाता " +msgstr "उप-खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 #, fuzzy @@ -14714,12 +14714,12 @@ msgstr "एहि खात मे उप-खाता सामिल अछि #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 #, fuzzy msgid "_Move to" -msgstr "मे जाउ (_M): " +msgstr "मे जाउ (_M):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 #, fuzzy msgid "Delete the _subaccount" -msgstr "सबहि उपखाता केँ मेटाउ (_s) " +msgstr "सबहि उपखाता केँ मेटाउ (_s)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 @@ -14743,7 +14743,7 @@ msgstr "एहि खाता मे केवल-पढ़बाक लेनद #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "उप-खाता केर लेनदेन " +msgstr "उप-खाता केर लेनदेन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 #, fuzzy @@ -14751,14 +14751,14 @@ msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" msgstr "" -"एकटा अथवा बेसी उप-खाता मे लेनदेन सामिल अछि. एहि लेनदेन केर सँग अहाँ की करै चाहैत छी? " +"एकटा अथवा बेसी उप-खाता मे लेनदेन सामिल अछि. एहि लेनदेन केर सँग अहाँ की करै चाहैत छी?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" -"एकटा अथवा बेसी उप-खाता मे केवल पढ़बाक लेनदेन सामिल अछि जकरा मेटाओल नहि जाए सकत. " +"एकटा अथवा बेसी उप-खाता मे केवल पढ़बाक लेनदेन सामिल अछि जकरा मेटाओल नहि जाए सकत." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 @@ -14768,16 +14768,16 @@ msgstr "द्वारा फिल्टर करू..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 msgid "_Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित (_D): " +msgstr "पूर्वनिर्धारित (_D):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117 msgid "Account Type" -msgstr "खाता क' प्रकार " +msgstr "खाता क' प्रकार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "नुकाएल खाता केँ देखाउ (_h) " +msgstr "नुकाएल खाता केँ देखाउ (_h)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." @@ -14786,7 +14786,7 @@ msgstr "एहन खाता देखाउ जकरा मे विकल #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" -msgstr "नुकाएल खाता केँ देखाउ (_h) " +msgstr "नुकाएल खाता केँ देखाउ (_h)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 #, fuzzy @@ -14828,7 +14828,7 @@ msgstr "विवरण (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 #, fuzzy msgid "Smallest _fraction" -msgstr "सबसँ छोट अंश (_f): " +msgstr "सबसँ छोट अंश (_f):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 #, fuzzy @@ -14838,7 +14838,7 @@ msgstr "खाता क' रंग (_C)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 #, fuzzy msgid "No_tes" -msgstr "टिप्पणी (_t): " +msgstr "टिप्पणी (_t):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." @@ -14846,7 +14846,7 @@ msgstr "एहि वस्तु क' सबसँ छोट अंश जक #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 msgid "Placeholde_r" -msgstr "प्लेसहोल्डर (_r) " +msgstr "प्लेसहोल्डर (_r)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 msgid "" @@ -14859,7 +14859,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "H_idden" -msgstr "नुकाएल (_i) " +msgstr "नुकाएल (_i)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 msgid "" @@ -15003,12 +15003,12 @@ msgstr "एकटा GnuCash खाता चुनू अथवा जोड़ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 msgid "Import transactions from text file" -msgstr "पाठ फाइल सँ लेनदेन केँ आयात करू " +msgstr "पाठ फाइल सँ लेनदेन केँ आयात करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. आयात करबाक क' लेल फाइल चुनू " +msgstr "1. आयात करबाक क' लेल फाइल चुनू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 msgid "Import bill CSV data" @@ -15030,12 +15030,12 @@ msgstr "सेमीकालन अलग कएल गेल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 msgid "Comma separated" -msgstr "कोमा अलग कएल गेल " +msgstr "कोमा अलग कएल गेल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "कोट केर सँग सेमीकालन अलग कएल गेल " +msgstr "कोट केर सँग सेमीकालन अलग कएल गेल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 @@ -15050,12 +15050,12 @@ msgstr "कस्टम नियमित अभिव्यक्ति" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 msgid "3. Select import options" -msgstr "3. आयात केर विकल्प चुनू " +msgstr "3. आयात केर विकल्प चुनू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 msgid "4. Preview" -msgstr "4. पूर्वावलोकन " +msgstr "4. पूर्वावलोकन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 msgid "Open imported documents in tabs" @@ -15063,7 +15063,7 @@ msgstr "आयातित दस्तावेज केँ टैब मे #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "अखन धरि पोस्ट नहि कएल गेल दस्तावेज केँ टैब मे खोलू" +msgstr "अखन धरि पोस्ट नहि कएल गेल दस्तावेज केँ टैब मे खोलू " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" @@ -15096,14 +15096,14 @@ msgstr "छूट %:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "पूर्व भुगतान क' लेल लागू प्रतिशत " +msgstr "पूर्व भुगतान क' लेल लागू प्रतिशत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" -"पठएबाक क' तिथि केर बाद दिनक संख्या जकरा दौरान पूर्व भुगतान क' लेल एकटा छूट लागू हाएत " +"पठएबाक क' तिथि केर बाद दिनक संख्या जकरा दौरान पूर्व भुगतान क' लेल एकटा छूट लागू हाएत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." @@ -15122,7 +15122,7 @@ msgstr "छूट क' दिन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 #, fuzzy msgid "Cutoff Day" -msgstr "कट-आफ दिन: " +msgstr "कट-आफ दिन:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 msgid "" @@ -15136,11 +15136,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "जँ पहिने भुगतान कएल गेल तँ लागू छूट क' प्रतिशत. " +msgstr "जँ पहिने भुगतान कएल गेल तँ लागू छूट क' प्रतिशत." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "पूर्व भुगतान छूट क' लेल महिना क' अंतिम दिन. " +msgstr "पूर्व भुगतान छूट क' लेल महिना क' अंतिम दिन." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 msgid "The day of the month bills are due" @@ -15148,7 +15148,7 @@ msgstr "महिना क' ओ दिन जखन बिल बकाया #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 msgid "Table" -msgstr "तालिका " +msgstr "तालिका" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 @@ -15157,21 +15157,21 @@ msgstr "तालिका " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 msgid "Terms" -msgstr "अवधि " +msgstr "अवधि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "वर्तमान बिलिंग अवधि केँ मेटाउ " +msgstr "वर्तमान बिलिंग अवधि केँ मेटाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "एकटा नव बिलिंग अवधि बनाउ " +msgstr "एकटा नव बिलिंग अवधि बनाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 msgid "Term Definition" -msgstr "अवधि क' परिभाषा " +msgstr "अवधि क' परिभाषा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 @@ -15201,25 +15201,25 @@ msgstr "वर्तमान बिलिंग अवधि केँ सं #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 msgid "Close this window" -msgstr "एहि विंडो केँ बन्न करू " +msgstr "एहि विंडो केँ बन्न करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 msgid "Cancel your changes" -msgstr "अपन बदलाव केँ रद्द करू " +msgstr "अपन बदलाव केँ रद्द करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "ई बिलिंग अवधि केँ स्वीकार करू " +msgstr "ई बिलिंग अवधि केँ स्वीकार करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "बिलिंग अवधि क' आतंरिक नाम. " +msgstr "बिलिंग अवधि क' आतंरिक नाम." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 msgid "New Billing Term" -msgstr "नव बिलिंग अवधि " +msgstr "नव बिलिंग अवधि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 @@ -15237,21 +15237,21 @@ msgstr "कुल खर्च" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "मालिक केर समाद क' चयन करू " +msgstr "मालिक केर समाद क' चयन करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" -msgstr "सिक्योरिटी " +msgstr "सिक्योरिटी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 msgid "Show National Currencies" -msgstr "राष्ट्रीय मुद्रा देखाउ " +msgstr "राष्ट्रीय मुद्रा देखाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 msgid "Add a new commodity." -msgstr "एकटा नव वस्तु जोड़ू " +msgstr "एकटा नव वस्तु जोड़ू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 msgid "Remove the current commodity." @@ -15275,7 +15275,7 @@ msgstr "डमी नामस्थान लाइन" msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." -msgstr "वस्तु क' पूरा नाम दर्ज करू. उदाहरण: सिस्को सिस्टम इंक. अथवा एप्पल कंप्यूटर, इंक. " +msgstr "वस्तु क' पूरा नाम दर्ज करू. उदाहरण: सिस्को सिस्टम इंक. अथवा एप्पल कंप्यूटर, इंक." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 msgid "" @@ -15285,7 +15285,7 @@ msgid "" msgstr "" "वस्तु कलेल टिकर संकेत (जहिना CSCO अथवा AAPL) दर्ज करू. जँ अहाँ ऑनलाइन उद्धरण प्राप्त कए " "रहल छी तँ ई फील्ड उद्धरण स्रोत (केस सहित) द्वारा प्रयुक्त टिकर संकेत क सँग ठीक-ठीक मेल " -"होनाए चाही." +"होनाए चाही. " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 msgid "" @@ -15293,7 +15293,7 @@ msgid "" "this field blank." msgstr "" "वस्तु केर पहिचान क' लेल इस्तेमाल कएल गेल एकटा विशिष्ट कोड जोड़ू. अथवा, अहाँ सुरक्षित रूपेँ " -"एहि फील्ड केँ खाली छोड़ि सकैत छी. " +"एहि फील्ड केँ खाली छोड़ि सकैत छी." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 msgid "" @@ -15301,7 +15301,7 @@ msgid "" "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "वस्तु क' सबसँ छोट भिन्न दर्ज करू जकरा ट्रेड कएल जाए सकै. ओहि स्टाक्स क' लेल जकरा केवल पूर्ण " -"संख्या मे ट्रेड कएल जाए सकैत अछि, 1 दर्ज करू. " +"संख्या मे ट्रेड कएल जाए सकैत अछि, 1 दर्ज करू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" @@ -15318,7 +15318,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 #, fuzzy msgid "Type of quote source" -msgstr "कोट स्रोत क' प्रकार: " +msgstr "कोट स्रोत क' प्रकार:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 msgid "_Display symbol" @@ -15344,7 +15344,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 msgid "_Multiple" -msgstr "कतेक (_M) " +msgstr "कतेक (_M)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 msgid "" @@ -15387,7 +15387,7 @@ msgstr "संकेत/संक्षेपण (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 msgid "_Full name" -msgstr "पूरा नाम (_F) " +msgstr "पूरा नाम (_F)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." @@ -15395,11 +15395,11 @@ msgstr "चेतावनी:वित्त::कोट सही तरीक #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 msgid "Select security/currency " -msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा चुनू" +msgstr "सिक्योरिटी/मुद्रा चुनू " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 msgid "Select user information here..." -msgstr "प्रयोक्ता केर सूचना एतय चुनू... " +msgstr "प्रयोक्ता केर सूचना एतय चुनू..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 msgid "" @@ -15467,15 +15467,15 @@ msgstr "ग्लोबल कर टेबल केँ मेटाए क' #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 msgid "Billing Information" -msgstr "बिलिंग क' सूचना " +msgstr "बिलिंग क' सूचना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 msgid "Shipping Information" -msgstr "शिपिंग क' सूचना " +msgstr "शिपिंग क' सूचना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 msgid "Shipping Address" -msgstr "शिपिंग क' पता " +msgstr "शिपिंग क' पता" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 @@ -15649,11 +15649,11 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित दर:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 msgid "Access Control List" -msgstr "पहुंच नियंत्रण सूची " +msgstr "पहुंच नियंत्रण सूची" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 msgid "Access Control" -msgstr "पहुंच नियंत्रण " +msgstr "पहुंच नियंत्रण" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 #, fuzzy @@ -15670,11 +15670,11 @@ msgstr "होस्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 msgid "Database" -msgstr "डाटाबेस " +msgstr "डाटाबेस" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 msgid "Password" -msgstr "गुड़किल्ली " +msgstr "गुड़किल्ली" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 msgid "Database Connection" @@ -15752,7 +15752,7 @@ msgstr "प्रतिदिन (365)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "ऋण पुनर्भुगतान संगणक " +msgstr "ऋण पुनर्भुगतान संगणक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 #, fuzzy @@ -15781,7 +15781,7 @@ msgstr "आवधिक भुगतान" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 msgid "Future value" -msgstr "भावी मूल्य " +msgstr "भावी मूल्य" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 @@ -15797,11 +15797,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 msgid "Calculate" -msgstr "गणना " +msgstr "गणना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "उपरोक्त फील्ड मे (एकल) खाली प्रविष्टि केर पुनः गणना करू. " +msgstr "उपरोक्त फील्ड मे (एकल) खाली प्रविष्टि केर पुनः गणना करू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:503 msgid "Payment Options" @@ -15836,7 +15836,7 @@ msgstr "कखन भुगतान कएलक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 #, fuzzy msgid "Search the Account List" -msgstr "मूल खाता " +msgstr "मूल खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 #, fuzzy @@ -15899,7 +15899,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 #, fuzzy msgid "Source Account Name" -msgstr "पूर्ण खाता नाम देखाउ " +msgstr "पूर्ण खाता नाम देखाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 msgid "Based On" @@ -15937,7 +15937,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 #, fuzzy msgid "Collapse _All" -msgstr "सबहि केँ साफ करू " +msgstr "सबहि केँ साफ करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" @@ -15946,11 +15946,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "निम्नांकित क' लेल कृपया एकटा उचित GnuCash खाता चुनू अथवा बनाउ: " +msgstr "निम्नांकित क' लेल कृपया एकटा उचित GnuCash खाता चुनू अथवा बनाउ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here..." -msgstr "आनलाइन खाता ID एतय.... " +msgstr "आनलाइन खाता ID एतय...." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 @@ -15962,7 +15962,7 @@ msgstr "एकटा प्रारूप चुनू" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 #, fuzzy msgid "Format" -msgstr "प्रारूप: " +msgstr "प्रारूप:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 msgid "Select matching existing transaction" @@ -16044,7 +16044,7 @@ msgstr "लेनदेन सूची सहायता" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:222 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 msgid "Colors" -msgstr "रंग " +msgstr "रंग" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2413 @@ -16072,7 +16072,7 @@ msgstr "लेनदेन केँ नव केर रूपेँ जोड़ #, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." -msgstr "एकटा सामंजस्य बला लेनदेन केँ अपडेट करबाक आओर मिलान क' लेल \"U+R\" चुनू. " +msgstr "एकटा सामंजस्य बला लेनदेन केँ अपडेट करबाक आओर मिलान क' लेल \"U+R\" चुनू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 #, fuzzy @@ -16081,7 +16081,7 @@ msgstr "एकटा सामंजस्य बला लेनदेन क #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "दुनू मे सँ कोनो नहि लएकए लेनदेन छोड़ू (एकरा बिलकुल आयात नहि कएल जएताह). " +msgstr "दुनू मे सँ कोनो नहि लएकए लेनदेन छोड़ू (एकरा बिलकुल आयात नहि कएल जएताह)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 msgid "(none)" @@ -16131,12 +16131,12 @@ msgstr "सामान्य आयात लेनदेन मिलापक #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 msgid "Posted Account" -msgstr "पठाओल गेल खाता " +msgstr "पठाओल गेल खाता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 msgid "Invoice Information" -msgstr "चालान केर सूचना " +msgstr "चालान केर सूचना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 msgid "(owner)" @@ -16151,7 +16151,7 @@ msgstr "आयातित दस्तावेज केँ टैब मे #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "पूर्वनिर्धारित चार्जबुक प्रोजेक्ट " +msgstr "पूर्वनिर्धारित चार्जबुक प्रोजेक्ट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 msgid "Additional to Card" @@ -16181,7 +16181,7 @@ msgstr "हँ, कए तालिका केँ रीसेट करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 msgid "No, keep them as they are" -msgstr "नहि, ओकरा ओहि रूपेँ राखू " +msgstr "नहि, ओकरा ओहि रूपेँ राखू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" @@ -16198,11 +16198,11 @@ msgstr "जॉब आईडी संख्या. जँ खाली छोड़ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" -msgstr "कार्य केर सूचना " +msgstr "कार्य केर सूचना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 msgid "Owner Information" -msgstr "मालिक केर सूचना " +msgstr "मालिक केर सूचना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 msgid "Job Active" @@ -16227,15 +16227,15 @@ msgstr "साफ करू (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "रेखांकित लाट केँ साफ करू " +msgstr "रेखांकित लाट केँ साफ करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "रेखांकित लाट केँ मेटाउ " +msgstr "रेखांकित लाट केँ मेटाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "रेखांकित लाट क' लेल एकटा नाम दर्ज करू " +msgstr "रेखांकित लाट क' लेल एकटा नाम दर्ज करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 @@ -16245,7 +16245,7 @@ msgstr "टिप्णणी (_N)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "एहि लाट क'संबंध मे जे टिप्पणी अहाँ दिअ' चाहैत छी ओकरा दर्ज करू " +msgstr "एहि लाट क'संबंध मे जे टिप्पणी अहाँ दिअ' चाहैत छी ओकरा दर्ज करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 msgid "_Title" @@ -16253,7 +16253,7 @@ msgstr "शीर्षक (_T)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 msgid "_Lots in This Account" -msgstr "एहि खाता केर लाट (_L) " +msgstr "एहि खाता केर लाट (_L)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 msgid "Show only open lots" @@ -16279,7 +16279,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "स्वागत संवाद फिनु सँ देखाउ? " +msgstr "स्वागत संवाद फिनु सँ देखाउ?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 msgid "" @@ -16321,7 +16321,7 @@ msgstr "नव प्रयोक्ता ट्यूटोरियल के #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" -msgstr "वस्तु संदर्भ " +msgstr "वस्तु संदर्भ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" @@ -16338,7 +16338,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "कर्मचारी ताकू संवाद केँ खोलू " +msgstr "कर्मचारी ताकू संवाद केँ खोलू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" @@ -16347,7 +16347,7 @@ msgstr "आर्डर केर प्रविष्टि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 #, fuzzy msgid "_Invoices" -msgstr "चालान " +msgstr "चालान" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 #, fuzzy @@ -16371,7 +16371,7 @@ msgstr "ऑर्डर आईडी संख्या. जँ खाली छ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 msgid "The company associated with this payment." -msgstr "एहि भुगतान केर सँग जुड़ल कंपनी. " +msgstr "एहि भुगतान केर सँग जुड़ल कंपनी." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 msgid "Partner" @@ -16431,7 +16431,7 @@ msgstr "लेनदेन क विवरण" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 msgid "Transfer Account" -msgstr "स्थानांतरण खाता " +msgstr "स्थानांतरण खाता" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 @@ -16481,7 +16481,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash केर प्राथमिकता " +msgstr "GnuCash केर प्राथमिकता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 msgid "Summarybar Content" @@ -16494,7 +16494,7 @@ msgstr "कुल योग सहित (_g)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "पूर्वनिर्धारित रिपोट मुद्रा मे बदलल गेल सबहि खाता क' एकटा कुल योग देखाउ. " +msgstr "पूर्वनिर्धारित रिपोट मुद्रा मे बदलल गेल सबहि खाता क' एकटा कुल योग देखाउ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342 msgid "Include _non-currency totals" @@ -16661,7 +16661,7 @@ msgstr "तिथि संपूर्ण" #, fuzzy msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "" -"जखन वर्ष केर बिनु कोनो तिथि दर्ज कएल जाएत अछि, तँ एकरा एहि रूपेँ लेल जाइनाइ चाही: " +"जखन वर्ष केर बिनु कोनो तिथि दर्ज कएल जाएत अछि, तँ एकरा एहि रूपेँ लेल जाइनाइ चाही:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "" @@ -16679,7 +16679,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 msgid "Enter number of months." -msgstr "महिना केर संख्या दर्ज करू. " +msgstr "महिना केर संख्या दर्ज करू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1172 msgid "Use the date format specified by the system locale." @@ -16743,7 +16743,7 @@ msgstr "शुरुआत मे GnuCash कऽ उपयोग करबाक #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1467 msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "पुरान लाग/बैकअप फाइल केँ कतेक दिन तक राखब " +msgstr "पुरान लाग/बैकअप फाइल केँ कतेक दिन तक राखब" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1486 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 @@ -16764,7 +16764,7 @@ msgstr "फाइल केँ संकुचित करू (_p)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "डाटा फाइल केँ डिस्क मे सहेजए समय एकरा gzip सँ संकुचित करू. " +msgstr "डाटा फाइल केँ डिस्क मे सहेजए समय एकरा gzip सँ संकुचित करू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1538 msgid "Files" @@ -16793,7 +16793,7 @@ msgstr "स्टार्टअप केर समय स्प्लैश #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636 #, fuzzy msgid "Auto-save time _interval" -msgstr "समय अंतराल केँ स्वतः सहेजू (_i): " +msgstr "समय अंतराल केँ स्वतः सहेजू (_i):" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675 msgid "minutes" @@ -16809,7 +16809,7 @@ msgid "" "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "जँ सक्रिय अछि, तँ प्रत्येक बेर जखन स्वतः-सहेजू सुविधा केँ स्टार्ट कएल जाएत अछि GnuCash एकटा " -"पुष्टि क' प्रश्न देखाबैत अछि. आन रूपेँ कोनो बाइली व्याख्या नहि देखाओल जाएत अछि. " +"पुष्टि क' प्रश्न देखाबैत अछि. आन रूपेँ कोनो बाइली व्याख्या नहि देखाओल जाएत अछि." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217 @@ -16820,7 +16820,7 @@ msgstr "फार्म" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1185 msgid "Forever" -msgstr "हगदम क' लेल " +msgstr "हगदम क' लेल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794 msgid "Time to _wait for answer" @@ -16839,7 +16839,7 @@ msgstr "लेनदेन केँ एकटा CSV फ़ाइल मे नि #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1906 #, fuzzy msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" -msgstr "सेल पर क्षैतिज बार्डर केँ देखाउ " +msgstr "सेल पर क्षैतिज बार्डर केँ देखाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910 msgid "" @@ -16866,7 +16866,7 @@ msgstr "फाइल" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2038 msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "लेनदेन गतिविधि केँ छोड़ि दए केर प्रक्रिया सक्रिय करू " +msgstr "लेनदेन गतिविधि केँ छोड़ि दए केर प्रक्रिया सक्रिय करू" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057 @@ -16938,7 +16938,7 @@ msgstr "प्रदर्शन सीमा क' मिलान करू (_d #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2237 msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "बायेशियन मिलान क' उपयोग करू (_b) " +msgstr "बायेशियन मिलान क' उपयोग करू (_b)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2243 msgid "" @@ -16968,7 +16968,7 @@ msgstr "नव फाइल पर खाता सूची सेटअप क #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "चेक पर प्रत्येक फील्ड केँ भरल जाए सँ पहिने आओर बाद '***' प्रिंट करू. " +msgstr "चेक पर प्रत्येक फील्ड केँ भरल जाए सँ पहिने आओर बाद '***' प्रिंट करू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365 msgid "Default _font" @@ -16998,7 +16998,7 @@ msgstr "स्वतः-उठाओल गेल सूची (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "इनपुट केर दौरान खाता अथवा गतिविधि केर सूची केँ स्वतः उठाउ. " +msgstr "इनपुट केर दौरान खाता अथवा गतिविधि केर सूची केँ स्वतः उठाउ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" @@ -17006,7 +17006,7 @@ msgstr "टैब आर्डर मे याद लेनदेन पर स #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "याद राखब लेनदेन केँ स्वतः भरल जाएत समय स्थानांतरण फील्ड मे जाउ. " +msgstr "याद राखब लेनदेन केँ स्वतः भरल जाएत समय स्थानांतरण फील्ड मे जाउ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2490 msgid "Reconciling" @@ -17018,7 +17018,7 @@ msgstr "चेक मंजूर कएल गेल लेनदेन (_t)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2506 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "मिलान संवाद बनाल जाएत समय मंजूर लेनदेन केँ पहिने चेक कए लिअ'. " +msgstr "मिलान संवाद बनाल जाएत समय मंजूर लेनदेन केँ पहिने चेक कए लिअ'." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2518 msgid "Automatic credit card _payment" @@ -17030,7 +17030,7 @@ msgid "" "card payment." msgstr "" "एकटा क्रेडिट कार्ड स्टेटमेंट क' मिलान करबाक केर बाद, प्रयोक्ता केँ एकटा क्रेडिट कार्ड भुगतान " -"दर्ज करबाक क' लेल प्रेरित करू. " +"दर्ज करबाक क' लेल प्रेरित करू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2536 msgid "Always reconcile to t_oday" @@ -17042,7 +17042,7 @@ msgid "" "regardless of previous reconciliations." msgstr "" "पछिला मिलान केर परवाह केने बिनु, स्टेटमेंट तिथि क' लेल हरदम आइ केर तिथि क' उपयोग कए " -"मिलान संवाद केँ खोलू. " +"मिलान संवाद केँ खोलू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2567 msgid "Graphics" @@ -17076,7 +17076,7 @@ msgstr "डडीर केर बीच क्षैतिज डडीर घ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "सेल पर क्षैतिज बार्डर केँ देखाउ " +msgstr "सेल पर क्षैतिज बार्डर केँ देखाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2631 msgid "Draw _vertical lines between columns" @@ -17084,7 +17084,7 @@ msgstr "कालम केर बीच लंबवत डडीर घीं #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2637 msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "सेल पर लम्बवत बार्डर केँ देखाउ. " +msgstr "सेल पर लम्बवत बार्डर केँ देखाउ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2662 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 @@ -17168,7 +17168,7 @@ msgid "" msgstr "" "जँ चुनल गेल अछि, तँ रजिस्टर मे आओर खाता चयन पापअप मे केवल लीफ खाता केर नाम केँ दर्शाओल " "जाएत अछि. पूर्वनिर्धारित व्यवहार खाता ट्री मे पाथ सहित पूरा नाम केँ प्रदर्शित करैत अछि. " -"एहि विकल्प केँ चुनए क' मतलब अछि जे अहाँ विशिष्ट लीफ नाम क' उपयोग करैत छी. " +"एहि विकल्प केँ चुनए क' मतलब अछि जे अहाँ विशिष्ट लीफ नाम क' उपयोग करैत छी." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2902 @@ -17239,7 +17239,7 @@ msgstr "विंडो केर आकार आओर स्थिति क #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3305 msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "विंडो केँ बन्न करैत समय एकर आकार आओर स्थान केँ सहेजू. " +msgstr "विंडो केँ बन्न करैत समय एकर आकार आओर स्थान केँ सहेजू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3318 msgid "Bring the most _recent tab to the front" @@ -17295,7 +17295,7 @@ msgid "" "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "जँ टैब मे टेक्स्ट एहि मान सँ बेसी नमहर अछि (परीक्षण लगभग अछि) तँ टैब स्तर मे मध्य कट हाएत " -"आओर एकरा स्थान पर एकटा इलिप्सिस क प्रयोग कएल जाएत. " +"आओर एकरा स्थान पर एकटा इलिप्सिस क प्रयोग कएल जाएत." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3557 msgid "characters" @@ -17372,7 +17372,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 #, fuzzy msgid "Last of _Month" -msgstr "महिना क' अंत " +msgstr "महिना क' अंत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 msgid "Keep the last price of each month if present before date." @@ -17381,7 +17381,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 #, fuzzy msgid "Last of _Quarter" -msgstr "अगिला तिमाही केर शुरुआत " +msgstr "अगिला तिमाही केर शुरुआत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 msgid "" @@ -17420,7 +17420,7 @@ msgstr "पठएबाक तिथि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 #, fuzzy msgid "From these Commodities" -msgstr "वस्तु " +msgstr "वस्तु" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 #, fuzzy @@ -17438,17 +17438,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 #, fuzzy msgid "Include manually _Entered prices" -msgstr "मैनुअल तरीका सँ दर्ज मूल्य केँ मेटाउ (_m) " +msgstr "मैनुअल तरीका सँ दर्ज मूल्य केँ मेटाउ (_m)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 #, fuzzy msgid "If activated, include manually entered prices." -msgstr "मैनुअल तरीका सँ दर्ज मूल्य केँ मेटाउ (_m) " +msgstr "मैनुअल तरीका सँ दर्ज मूल्य केँ मेटाउ (_m)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 #, fuzzy msgid "_Added by the application" -msgstr "एहि अनुप्रयोग केँ छोड़ दिअ' " +msgstr "एहि अनुप्रयोग केँ छोड़ दिअ'" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 msgid "" @@ -17467,11 +17467,11 @@ msgstr "तिथि (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 msgid "Price Database" -msgstr "मूल्य डाटाबेस " +msgstr "मूल्य डाटाबेस" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 msgid "Add a new price." -msgstr "एकटा नव मूल्य जोड़ू " +msgstr "एकटा नव मूल्य जोड़ू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 msgid "Remove the current price." @@ -17479,7 +17479,7 @@ msgstr "वर्तमान मूल्य केँ निकालू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 msgid "Edit the current price." -msgstr "वर्तमान मूल्य केँ संपादित करू " +msgstr "वर्तमान मूल्य केँ संपादित करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 msgid "Remove _Old" @@ -17492,11 +17492,11 @@ msgstr "एकटा उपयोगकर्ता द्वारा दर् #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 #, fuzzy msgid "_Get Quotes" -msgstr "कोट प्राप्त करू " +msgstr "कोट प्राप्त करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "स्टाक खाता क' लेल नव आनलाइन कोट प्राप्त करू " +msgstr "स्टाक खाता क' लेल नव आनलाइन कोट प्राप्त करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" @@ -17510,7 +17510,7 @@ msgid "" msgstr "" "ई कस्टम स्वरूप कलेल एकटा नाम दर्ज करू. ई नाम 'प्रिंट चेक' समाद क \"Check format\" " "चयनक मे देखाइ देत. एकटा मोजुदा कस्टम स्वरूप क नाम क प्रयोग करब सँ ओ स्वरूप पर केँ " -"उपरिलेखित कए देल जाएत. " +"उपरिलेखित कए देल जाएत." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" @@ -17547,7 +17547,7 @@ msgstr "क्विकन(tm) वॉलेट चेक साइड स्ट #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 #, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "प्रिंट करू " +msgstr "प्रिंट करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 msgid "Check _format" @@ -17618,7 +17618,7 @@ msgstr "मूल बिंदु पृष्ठ केर उप्पर ब #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "मूल बिंदु पृष्ठ केर नीच्चाँ बम्माँ कोना मे अछि. " +msgstr "मूल बिंदु पृष्ठ केर नीच्चाँ बम्माँ कोना मे अछि." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 msgid "Degrees" @@ -17647,7 +17647,7 @@ msgstr "कस्टम प्रारूप" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working..." -msgstr "काज कए रहल अछि... " +msgstr "काज कए रहल अछि..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" @@ -17679,7 +17679,7 @@ msgstr "आकार (_z)..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTML शैली सीट " +msgstr "HTML शैली सीट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 msgid "Available style sheets" @@ -17695,7 +17695,7 @@ msgstr "रिपोट क' आकार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 msgid "Enter report row/column span" -msgstr "रिपोट डडीर/कालम विस्तार दर्ज करू " +msgstr "रिपोट डडीर/कालम विस्तार दर्ज करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 msgid "_Row span" @@ -17707,7 +17707,7 @@ msgstr "कालम विस्तार (_C)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "HTML शैली सीट केँ चुनू " +msgstr "HTML शैली सीट केँ चुनू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 msgid "New Style Sheet" @@ -17724,7 +17724,7 @@ msgstr "टेम्पलेट (_T)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" -msgstr "चेतावनी केँ रीसेट करू " +msgstr "चेतावनी केँ रीसेट करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 msgid "" @@ -17741,7 +17741,7 @@ msgstr "सबहि क' चयन हटाउ (_U)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 msgid "No warnings to reset." -msgstr "रीसेट करबाक क' लेल कोनो चेतावनी नहि. " +msgstr "रीसेट करबाक क' लेल कोनो चेतावनी नहि." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 msgid "Permanent Warnings" @@ -17749,7 +17749,7 @@ msgstr "स्थायी चेतावनी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 msgid "Temporary Warnings" -msgstr "अस्थायी चेतावनी " +msgstr "अस्थायी चेतावनी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 msgid "_New item..." @@ -17762,11 +17762,11 @@ msgstr "ताकू (_F)..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " -msgstr "ताकू" +msgstr "ताकू " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 msgid "Search for items where" -msgstr "मद क' लेल ताकू जतए " +msgstr "मद क' लेल ताकू जतए" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 msgid "Match all entries" @@ -17782,11 +17782,11 @@ msgstr "नव खोज" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 msgid "Refine current search" -msgstr "वर्तमान खोज केँ परिष्कृत करू " +msgstr "वर्तमान खोज केँ परिष्कृत करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 msgid "Add results to current search" -msgstr "वर्तमान खोज मे परिणाम केँ जोड़ू " +msgstr "वर्तमान खोज मे परिणाम केँ जोड़ू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 msgid "Delete results from current search" @@ -17794,13 +17794,13 @@ msgstr "वर्तमान खोज सँ परिणाम केँ म #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 msgid "Search only active data" -msgstr "केवल सक्रिय डाटा ताकू " +msgstr "केवल सक्रिय डाटा ताकू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" -"चुनू जे की अहाँक सबहि डेटा अथवा केवल \"active\" क रूपेँ चिह्णित डेटा केर खोज कएल जाए. " +"चुनू जे की अहाँक सबहि डेटा अथवा केवल \"active\" क रूपेँ चिह्णित डेटा केर खोज कएल जाए." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 msgid "Type of search" @@ -17808,7 +17808,7 @@ msgstr "खोज क' प्रकार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 msgid "Account Deletion" -msgstr "खाता मेटओनाइ " +msgstr "खाता मेटओनाइ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 msgid "" @@ -17842,11 +17842,11 @@ msgstr "नियत लेनदेन बनाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 msgid "Advanced..." -msgstr "उन्नत... " +msgstr "उन्नत..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 msgid "Never End" -msgstr "कहियो समाप्त नहि " +msgstr "कहियो समाप्त नहि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 msgid "Number of Occurrences" @@ -17888,7 +17888,7 @@ msgstr "नव लेनदेन स्वत बनाउ (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "नवनिर्मित नियत लेनदेन पर ‘स्वतः-बनाउ’ फ्लैग सेट करू. " +msgstr "नवनिर्मित नियत लेनदेन पर ‘स्वतः-बनाउ’ फ्लैग सेट करू." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." @@ -17896,11 +17896,11 @@ msgstr "लेनदेन बनाओल जाए सँ एतबा दि #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "लेनदेन एकरा प्रभावी तिथि सँ एतबा दिन पहिने बनाउ. " +msgstr "लेनदेन एकरा प्रभावी तिथि सँ एतबा दिन पहिने बनाउ." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "नव लेनदेन बनाओल जाए सँ पहिने सूचित करू (_N)" +msgstr "नव लेनदेन बनाओल जाए सँ पहिने सूचित करू (_N) " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." @@ -17916,7 +17916,7 @@ msgstr "पहिने याद पारू (_e)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748 msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "नियत लेनदेन केँ संपादित करब " +msgstr "नियत लेनदेन केँ संपादित करब" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:913 msgid "Create in advance" @@ -17924,7 +17924,7 @@ msgstr "अग्रिम बनाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:928 msgid "Remind in advance" -msgstr "पहिने याद पारू " +msgstr "पहिने याद पारू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 msgid "Create automatically" @@ -17932,11 +17932,11 @@ msgstr "स्वतः बनाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:991 msgid "Conditional on splits not having variables" -msgstr "ओ विभाजन केर शर्त पर जकरा मे चर नहि अछि " +msgstr "ओ विभाजन केर शर्त पर जकरा मे चर नहि अछि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1062 msgid "Notify me when created" -msgstr "बनाओल जाए पर हमरा सूचित करू " +msgstr "बनाओल जाए पर हमरा सूचित करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1110 msgid "Occurrences" @@ -17944,7 +17944,7 @@ msgstr "घटना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133 msgid "Last Occurred: " -msgstr "अंतिम घटना:" +msgstr "अंतिम घटना: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167 msgid "Repeats:" @@ -17953,15 +17953,15 @@ msgstr "दोहराव:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1201 #, fuzzy msgid "Until" -msgstr "जखन तक: " +msgstr "जखन तक:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1236 msgid "occurrences" -msgstr "घटना " +msgstr "घटना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248 msgid "remaining" -msgstr "शेष " +msgstr "शेष" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1330 msgid "Overview" @@ -17969,7 +17969,7 @@ msgstr "समीक्षा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 msgid "Template Transaction" -msgstr "टेम्पलेट लेनदेन " +msgstr "टेम्पलेट लेनदेन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1437 msgid "Since Last Run..." @@ -17993,7 +17993,7 @@ msgstr "खाता (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 msgid "_Income" -msgstr "आय (_I) " +msgstr "आय (_I)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 msgid "_Expense" @@ -18043,7 +18043,7 @@ msgstr "कर तालिका केर प्रविष्टि" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 #, fuzzy msgid "De_lete" -msgstr "मेटाउ " +msgstr "मेटाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 msgid "Ne_w" @@ -18086,7 +18086,7 @@ msgstr "स्टार्टअप केर समय टिप्स के #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" -msgstr "कोष स्थानांतरित करू " +msgstr "कोष स्थानांतरित करू" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 msgid "Basic Information" @@ -18096,7 +18096,7 @@ msgstr "बुनियादी जानकारी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:467 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 msgid "Show Income/Expense" -msgstr "आय/खर्च देखाउ " +msgstr "आय/खर्च देखाउ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:500 msgid "Currency Transfer" @@ -18164,7 +18164,7 @@ msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" -msgstr "शतक केँ सामिल करू " +msgstr "शतक केँ सामिल करू" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" @@ -18499,7 +18499,7 @@ msgstr "दोसर रविवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" -msgstr "तेसर सोमवार " +msgstr "तेसर सोमवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" @@ -18555,7 +18555,7 @@ msgstr "चारिम रविवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 msgid "Not scheduled" -msgstr "नियत नहि " +msgstr "नियत नहि" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 msgid "Select occurrence date above." @@ -18565,7 +18565,7 @@ msgstr "उप्पर घटना केर तिथि चुनू" #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" -msgstr "प्रत्येक " +msgstr "प्रत्येक" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 #, fuzzy @@ -18577,7 +18577,7 @@ msgstr "दिन." #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" -msgstr "प्रत्येक " +msgstr "प्रत्येक" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 #, fuzzy @@ -18588,22 +18588,22 @@ msgstr "सप्ताह." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Saturday" -msgstr "शनिवार " +msgstr "शनिवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Friday" -msgstr "शुक्रवार " +msgstr "शुक्रवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Wednesday" -msgstr "बुधवार " +msgstr "बुधवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Thursday" -msgstr "गुरुवार " +msgstr "गुरुवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 @@ -18613,18 +18613,18 @@ msgstr "रविवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 msgid "Monday" -msgstr "सोमवार " +msgstr "सोमवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Tuesday" -msgstr "मंगलवार " +msgstr "मंगलवार" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" -msgstr "प्रत्येक " +msgstr "प्रत्येक" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 #, fuzzy @@ -18635,7 +18635,7 @@ msgstr "महिना." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 #, fuzzy msgid "First on the" -msgstr "केँ प्रथम: " +msgstr "केँ प्रथम:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 @@ -18651,7 +18651,7 @@ msgstr "फिनु एहि पर" #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" -msgstr "प्रत्येक " +msgstr "प्रत्येक" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 #, fuzzy @@ -18661,7 +18661,7 @@ msgstr "महिना." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 msgid "On the" -msgstr "एहि दिन केँ " +msgstr "एहि दिन केँ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 #, fuzzy @@ -18699,7 +18699,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "राउंडिंग केर समय राखब क' लेल प्रमुख अंक केर संख्या " +msgstr "राउंडिंग केर समय राखब क' लेल प्रमुख अंक केर संख्या" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 @@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "बजट मूल्य क' अनुमान लगाउ " +msgstr "बजट मूल्य क' अनुमान लगाउ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" @@ -18732,7 +18732,7 @@ msgstr "औसत" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 msgid "Budget Options" -msgstr "बजट केर विकल्प: " +msgstr "बजट केर विकल्प:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "Budget Name" @@ -18750,7 +18750,7 @@ msgstr "बजट अवधि" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1129 msgid "Show Account Code" -msgstr "खाता कोड देखाउ " +msgstr "खाता कोड देखाउ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 #, fuzzy @@ -18763,7 +18763,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 msgid "Budget List" -msgstr "बजट सूची " +msgstr "बजट सूची" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 msgid "Close the Budget List" @@ -18779,7 +18779,7 @@ msgstr "चुनल बजट केँ खोलू" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "चुनल बजट केँ मेटाउ " +msgstr "चुनल बजट केँ मेटाउ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 #, fuzzy @@ -18795,7 +18795,7 @@ msgstr "बाइली टिप्पणी" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "लेनदेन केर नकल तैयार करू... " +msgstr "लेनदेन केर नकल तैयार करू..." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 @@ -18812,13 +18812,13 @@ msgstr "_लेनदेन संख्या" #, fuzzy #| msgid "Delete the current entry" msgid "Keep Linked Document Entry" -msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ मेटाउ " +msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ मेटाउ" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." -msgstr "द्वारा फिल्टर रजिस्टर... " +msgstr "द्वारा फिल्टर रजिस्टर..." #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 @@ -18828,7 +18828,7 @@ msgstr "सभ केँ देखाउ (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 msgid "Select Range:" -msgstr "सीमा क' चयन करू: " +msgstr "सीमा क' चयन करू:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 @@ -18865,7 +18865,7 @@ msgstr "सहेजू फ़िल्टर" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 msgid "Void Transaction" -msgstr "अमान्य लेनदेन " +msgstr "अमान्य लेनदेन" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 @@ -18876,7 +18876,7 @@ msgstr "लेनदेन केँ अमान्य बताबै क' क #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 #, fuzzy msgid "Show _number of days" -msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ " +msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 msgid "" @@ -18990,7 +18990,7 @@ msgstr "वर्ष" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 msgid "Every " -msgstr "प्रत्येक" +msgstr "प्रत्येक " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 msgid "" @@ -19006,7 +19006,7 @@ msgstr "प्रारंभ केर तिथि" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" -msgstr "महिना क' अंत " +msgstr "महिना क' अंत" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" @@ -19014,7 +19014,7 @@ msgstr "हरदम महिना केर अंतिम दिन (अथ #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 msgid "same week & day" -msgstr "ओहि सप्ताह आओर दिन " +msgstr "ओहि सप्ताह आओर दिन" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 msgid "" @@ -19036,7 +19036,7 @@ msgstr "सुन बैलेंस बला मालिक देखाब #, fuzzy #| msgid "Auto-clear" msgid "About Auto-Clear" -msgstr "स्वतः-साफ " +msgstr "स्वतः-साफ" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" @@ -19049,7 +19049,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Fraction" msgid "Caution!" -msgstr "भिन्न " +msgstr "भिन्न" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" @@ -19075,7 +19075,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" -msgstr "सूचना क' मिलान करैत अछि " +msgstr "सूचना क' मिलान करैत अछि" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92 msgid "Statement _Date" @@ -19102,7 +19102,7 @@ msgstr "नहि भेटल" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "निर्देशित URL लोड नहि कएल जाए सकल. " +msgstr "निर्देशित URL लोड नहि कएल जाए सकल." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 @@ -19111,7 +19111,7 @@ msgid "" "the Preferences dialog." msgstr "" "सुरक्षित HTTP पहुंच निष्क्रिय अछि. अहाँ एकरा प्राथमिकता संवाद केर नेटवर्क सेक्शन मे सक्रिय " -"कए सकैत छी. " +"कए सकैत छी." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 @@ -19125,7 +19125,7 @@ msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "%s तक पहुंचए मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल. " +msgstr "%s तक पहुंचए मे एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" @@ -19140,11 +19140,11 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "आनलाइन बैंकिंग खाता नाम " +msgstr "आनलाइन बैंकिंग खाता नाम" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "GnuCash खाता नाम " +msgstr "GnuCash खाता नाम" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 @@ -19209,7 +19209,7 @@ msgid "" msgstr "" "अहाँक आनलाइन बैंकिंग संपर्क केर सेटअप केँ बाहरी प्रोग्राम \"AqBanking सेटअप विजार्ड\" " "द्वारा नियंत्रित कएल जाएत अछि. एहि प्रोग्राम केँ शुरू करबाक क' लेल कृपया नीच्चाँ केर बटन केँ " -"दबाउ. " +"दबाउ." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -19232,7 +19232,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 #, fuzzy msgid "_Delete selected matches" -msgstr "चयनित खाता केँ मेटाउ " +msgstr "चयनित खाता केँ मेटाउ" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" @@ -19258,7 +19258,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 msgid "Online Banking Setup Finished" -msgstr "आनलाइन बैंकिंग सेटअप पूरा भ' गेल " +msgstr "आनलाइन बैंकिंग सेटअप पूरा भ' गेल" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 msgid "Online Banking Connection Window" @@ -19282,7 +19282,7 @@ msgstr "वर्तमान कार्य" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 #, fuzzy msgid "Current _Action" -msgstr "वर्तमान गतिविधि " +msgstr "वर्तमान गतिविधि" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 #, fuzzy @@ -19296,7 +19296,7 @@ msgstr "पूरा भ' जाए पर बन्न कए दिअ'" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 msgid "Get Transactions Online" -msgstr "आनलाइन लेनदेन प्राप्त करू " +msgstr "आनलाइन लेनदेन प्राप्त करू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 msgid "Date range of transactions to retrieve:" @@ -19336,7 +19336,7 @@ msgstr "तिथि दर्ज करू (_n):" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 msgid "To" -msgstr "केँ " +msgstr "केँ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 msgid "Ente_r date:" @@ -19393,7 +19393,7 @@ msgstr "गुड़किल्ली केर पुष्टि करू:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #, fuzzy msgid "_Remember the PIN in memory" -msgstr "PIN केँ स्मृति मे याद राखू " +msgstr "PIN केँ स्मृति मे याद राखू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 #, fuzzy @@ -19440,12 +19440,12 @@ msgstr "एहि आनलाइन लेनदेन केँ एखन न #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "एकटा आनलाइन लेनदेन दर्ज करू " +msgstr "एकटा आनलाइन लेनदेन दर्ज करू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 #, fuzzy msgid "Recipient Account _Number" -msgstr "प्राप्तकर्ता केर खाता संख्या " +msgstr "प्राप्तकर्ता केर खाता संख्या" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 #, fuzzy @@ -19478,7 +19478,7 @@ msgstr "भुगतान क' उद्देश्य जारी" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Originator Name" -msgstr "प्रवर्तक क' नाम " +msgstr "प्रवर्तक क' नाम" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 msgid "Originator Account Number" @@ -19495,7 +19495,7 @@ msgstr "वर्तमान जोड़ू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "वर्तमान आनलाइन लेनदेन केँ एकटा नव लेनदेन टेम्पलेट केर रूपेँ जोड़ू " +msgstr "वर्तमान आनलाइन लेनदेन केँ एकटा नव लेनदेन टेम्पलेट केर रूपेँ जोड़ू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 #, fuzzy @@ -19509,11 +19509,11 @@ msgstr "चयनित लेनदेन टेम्पलेट केँ #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 #, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "नीच्चाँ " +msgstr "नीच्चाँ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "चयनित लेनदेन टेम्पलेट केँ एकटा डडीर नीच्चाँ घसकाबू " +msgstr "चयनित लेनदेन टेम्पलेट केँ एकटा डडीर नीच्चाँ घसकाबू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 #, fuzzy @@ -19522,12 +19522,12 @@ msgstr "छाँटू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "लेनदेन टेम्पलेट केर सूची केँ वर्णानुक्रम केर अनुसार छाँटू " +msgstr "लेनदेन टेम्पलेट केर सूची केँ वर्णानुक्रम केर अनुसार छाँटू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 #, fuzzy msgid "D_elete" -msgstr "मेटाउ " +msgstr "मेटाउ" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 msgid "Delete the currently selected transaction template" @@ -19554,12 +19554,12 @@ msgid "" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "जँ सक्रिय अछि, तँ जखन अहाँ HBCI/AqBanking केर आयात प्रक्रिया पूरा करब, विंडो स्वतः बन्न " -"भ' जएताह. आन रूपेँ ई खुलल रह जएताह. " +"भ' जएताह. आन रूपेँ ई खुलल रह जएताह." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 #, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" -msgstr "PIN केँ स्मृति मे याद राखू " +msgstr "PIN केँ स्मृति मे याद राखू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 @@ -19579,7 +19579,7 @@ msgstr "वर्बोस डीबग संदेश (_V)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "HBCI/AqBanking आनलाइन बैंकिंग क' लेल वर्बोस डीबग संदेश केँ सक्रिय करैत अछि. " +msgstr "HBCI/AqBanking आनलाइन बैंकिंग क' लेल वर्बोस डीबग संदेश केँ सक्रिय करैत अछि." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 #, fuzzy @@ -19612,7 +19612,7 @@ msgstr "(अज्ञात)" #. subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" -msgstr "SEPA ऑनलाइन ट्रांसफर दर्ज करू " +msgstr "SEPA ऑनलाइन ट्रांसफर दर्ज करू" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" @@ -19793,7 +19793,7 @@ msgid "" "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" "अहाँ आनलाइन ट्रांसफर टेम्पलेट केर सूची केँ बदैल देने अछि, मुदा अहाँ ट्रांसफर संवाद केँ रद्द कए " -"देलहूँ. की अहाँ एकरा बावजूद बदलाव केँ संग्रहित करै चाहैत छी? " +"देलहूँ. की अहाँ एकरा बावजूद बदलाव केँ संग्रहित करै चाहैत छी?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184 msgid "" @@ -19813,7 +19813,7 @@ msgstr "" "बैंकिंग खाता केँ एहि कार्य केर निष्पादन केर अनुमति नहि अछि. अहाँक कंसोल लाग पर आओर बेसी " "त्रुटि संदेश देखाइ दए सकैत अछि.\n" "\n" -"की अहाँ एहि कार्य मे फिनु सँ प्रवेश करै चाहैत छी? " +"की अहाँ एहि कार्य मे फिनु सँ प्रवेश करै चाहैत छी?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210 msgid "Online Banking Direct Debit Note" @@ -19889,7 +19889,7 @@ msgid "" "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "एहि gnucash खाता क' लेल कोनो आनलाइन बैंकिंग खाता नहि भेटल. एहि लेनदेन क' निष्पादन " -"आनलाइन बैंकिंग द्वारा नहि कएल जएताह. " +"आनलाइन बैंकिंग द्वारा नहि कएल जएताह." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" @@ -19964,7 +19964,7 @@ msgstr "आयात करबाक क' लेल एकटा फाइल #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "DTAUS आयात क' लेल आयात मोड्यूल नहि भेटल. " +msgstr "DTAUS आयात क' लेल आयात मोड्यूल नहि भेटल." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, fuzzy, c-format @@ -19996,7 +19996,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 #, fuzzy msgid "No jobs to be sent." -msgstr "कोनो कार्य पठएबाक क' लेल नहि अछि. " +msgstr "कोनो कार्य पठएबाक क' लेल नहि अछि." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format @@ -20008,10 +20008,10 @@ msgid_plural "" "log window for potential errors." msgstr[0] "" "कार्य सफलतापूर्वक निष्पादित भ' गेल छला, मुदा एकटा सावधानी केर रूपेँ संभावित त्रुटि क' लेल " -"कृपया लाग विंडो केँ जाँचि लिअ'. " +"कृपया लाग विंडो केँ जाँचि लिअ'." msgstr[1] "" "%d कार्य सफलतापूर्वक निष्पादित भ' गेल छला, मुदा एकटा सावधानी केर रूपेँ संभावित त्रुटि क' " -"लेल कृपया लाग विंडो केँ जाँचि लिअ' " +"लेल कृपया लाग विंडो केँ जाँचि लिअ'" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -20041,7 +20041,7 @@ msgid "" "AqBanking)" msgstr "" "आनलाइन बैंकिंग पहुंच क' लेल प्रारंभिक सेटअप (HBCI, अथवा OFX डायरेक्टकनेक्ट, AqBanking क' " -"इस्तेमाल कएनाइ) " +"इस्तेमाल कएनाइ)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" @@ -20107,7 +20107,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" -msgstr "MT94_2 केँ आयात करू " +msgstr "MT94_2 केँ आयात करू" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." @@ -20150,7 +20150,7 @@ msgstr "पूरा भ' जाए पर विंडो केँ बन् #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "PIN केँ स्मृति मे याद राखू " +msgstr "PIN केँ स्मृति मे याद राखू" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 #, fuzzy @@ -20159,7 +20159,7 @@ msgstr "लेनदेन केँ एकटा अथवा दुइ ला #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "वर्बोस HBCI डीबग संदेश " +msgstr "वर्बोस HBCI डीबग संदेश" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" @@ -20333,7 +20333,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to process.\n" -msgstr "रीसेट करबाक क' लेल कोनो चेतावनी नहि. " +msgstr "रीसेट करबाक क' लेल कोनो चेतावनी नहि." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 @@ -20397,7 +20397,7 @@ msgstr "postd" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Accu-splits" -msgstr "मल्टी-लाइन " +msgstr "मल्टी-लाइन" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 msgid "Import Bills or Invoices from csv" @@ -20420,7 +20420,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "आयात केर दौरान एहि लाइन केर अनदेखी कएल गेल " +msgstr "आयात केर दौरान एहि लाइन केर अनदेखी कएल गेल" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 @@ -20564,7 +20564,7 @@ msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक निर्यात क #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #, fuzzy msgid "Full Category Path" -msgstr "QIF श्रेणी नाम " +msgstr "QIF श्रेणी नाम" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 @@ -20576,7 +20576,7 @@ msgstr "With Sym केँ" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 #, fuzzy msgid "Amount Num." -msgstr "बकाया राशि " +msgstr "बकाया राशि" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 @@ -20588,7 +20588,7 @@ msgstr "दर/मूल्य तक" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 #, fuzzy msgid "Transaction ID" -msgstr "लेनदेन " +msgstr "लेनदेन" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy @@ -20759,8 +20759,8 @@ msgstr "एहि कालम केँ संकीर्ण करू (_N)" #, fuzzy, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" -msgstr[0] "एकटा नव मूल्य जोड़ू " -msgstr[1] "एकटा नव मूल्य जोड़ू " +msgstr[0] "एकटा नव मूल्य जोड़ू" +msgstr[1] "एकटा नव मूल्य जोड़ू" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886 @@ -20859,7 +20859,7 @@ msgstr "पंक्ति %u, खाता %s मे नहि %s\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "पीरियड: 123,456.78 " +msgstr "पीरियड: 123,456.78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 @@ -20871,12 +20871,12 @@ msgstr "कोमा: 123.456,78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 #, fuzzy msgid "Please select a date column." -msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू " +msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 #, fuzzy msgid "Please select an amount column." -msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू " +msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 msgid "" @@ -20950,12 +20950,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 #, fuzzy msgid "Please select a description column." -msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू " +msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 #, fuzzy msgid "Please select a deposit or withdrawal column." -msgstr "कोनो बैलेंस, जमा अथवा निकासी कालम नहि. " +msgstr "कोनो बैलेंस, जमा अथवा निकासी कालम नहि." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 #, fuzzy @@ -21037,7 +21037,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583 #, fuzzy msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" -msgstr "%s कालम केँ बुझल नहि जाए सकल. " +msgstr "%s कालम केँ बुझल नहि जाए सकल." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328 @@ -21072,7 +21072,7 @@ msgstr "लेनदेन केर राशि" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer Action" -msgstr "स्थानांतरण खाता " +msgstr "स्थानांतरण खाता" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 #, fuzzy @@ -21117,7 +21117,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596 #, fuzzy msgid "No deposit or withdrawal column." -msgstr "कोनो बैलेंस, जमा अथवा निकासी कालम नहि. " +msgstr "कोनो बैलेंस, जमा अथवा निकासी कालम नहि." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." @@ -21173,22 +21173,22 @@ msgstr "शिपिंग संपर्क" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 #, fuzzy msgid "Shipping Address 1" -msgstr "शिपिंग क' पता " +msgstr "शिपिंग क' पता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 #, fuzzy msgid "Shipping Address 2" -msgstr "शिपिंग क' पता " +msgstr "शिपिंग क' पता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 #, fuzzy msgid "Shipping Address 3" -msgstr "शिपिंग क' पता " +msgstr "शिपिंग क' पता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 #, fuzzy msgid "Shipping Address 4" -msgstr "शिपिंग क' पता " +msgstr "शिपिंग क' पता" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 #, fuzzy @@ -21268,7 +21268,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " -msgstr "(पूर्ण खाता ID:" +msgstr "(पूर्ण खाता ID: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" @@ -21327,7 +21327,7 @@ msgstr "C" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108 msgid "Info" -msgstr "इन्फो " +msgstr "इन्फो" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 @@ -21357,11 +21357,11 @@ msgstr "नव, ट्रांसफर %s सँ (आटो) \"%s\"" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "नव, UNBALANCED (%s केँ ट्रांसफर करबाक क' लेल खाता केर जरूरत अछि)! " +msgstr "नव, UNBALANCED (%s केँ ट्रांसफर करबाक क' लेल खाता केर जरूरत अछि)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541 msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल " +msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545 msgid "Reconcile (auto) match" @@ -21386,7 +21386,7 @@ msgstr "आयात नहि करू (कोनो गतिविधि न #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" -msgstr "भरोस " +msgstr "भरोस" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy @@ -21402,7 +21402,7 @@ msgstr "वार्षिक" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 msgid "Auto" -msgstr "आटो " +msgstr "आटो" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 msgid "Select a .log file to replay" @@ -21412,12 +21412,12 @@ msgstr "रीप्ले क' लेल एकटा .log फाइल चु #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" -msgstr "वर्तमान लाग फाइल केँ खोलल नहि जाए सकैत अछि: %s " +msgstr "वर्तमान लाग फाइल केँ खोलल नहि जाए सकैत अछि: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:615 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" -msgstr "लाग फाइल केँ खोलए मे असफल रहल: %s: %s " +msgstr "लाग फाइल केँ खोलए मे असफल रहल: %s: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected was empty." @@ -21450,7 +21450,7 @@ msgstr "सिक्योरिटी \"%s\" क' लेल आय खाता #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:946 msgid "Unknown OFX account" -msgstr "अज्ञात OFX खाता " +msgstr "अज्ञात OFX खाता" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:969 msgid "Unknown OFX checking account" @@ -21509,7 +21509,7 @@ msgstr "GnuCash खाता क' नाम" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "एकटा नाम अथवा संक्षिप्त विवरण दर्ज करू, जहिना जे \"रेड हैट स्टाक\". " +msgstr "एकटा नाम अथवा संक्षिप्त विवरण दर्ज करू, जहिना जे \"रेड हैट स्टाक\"." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" @@ -21540,7 +21540,7 @@ msgstr "टिकर संकेत अथवा आन संक्षेप #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 #, fuzzy msgid "_Exchange or abbreviation type" -msgstr "एक्सचेंज अथवा संक्षेपण क' प्रकार (_E): " +msgstr "एक्सचेंज अथवा संक्षेपण क' प्रकार (_E):" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 @@ -21554,7 +21554,7 @@ msgstr "की सच्चे अहाँ \"%s\" केँ मेटाबै #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." -msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू " +msgstr "लोड करबाक क' लेल एकटा फाइल चुनू" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." @@ -21566,7 +21566,7 @@ msgstr "ई QIF फाइल पहिने सँ लोड अछि. कृ #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" -msgstr "QIF फाइल चुनू " +msgstr "QIF फाइल चुनू" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 @@ -21622,7 +21622,7 @@ msgid "" msgstr "" "जखन अहाँ स्टार्ट बटन दाबैत छी, GnuCash अहाँक QIF फ़ाइल लोड करताह. जँ कोनो त्रुटि अथवा " "चेतावनी नहि आबैत अछि, तँ अहाँ स्वचालित रूप सँ अगिला चरण मे बढ़ जाएब. अन्यथा, अहाँक " -"समीक्षा कलेल विवरण नीच्चाँ देखाओल जाएत. " +"समीक्षा कलेल विवरण नीच्चाँ देखाओल जाएत." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 msgid "Choose the QIF file currency" @@ -21631,7 +21631,7 @@ msgstr "QIF फ़ाइल मुद्रा चुनू" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" -"अहाँक एकटा मोजुदा राष्ट्रीय मुद्रा दर्ज करै हाएत अथवा एकटा अलग प्रकार दर्ज करै हाएत. " +"अहाँक एकटा मोजुदा राष्ट्रीय मुद्रा दर्ज करै हाएत अथवा एकटा अलग प्रकार दर्ज करै हाएत." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 @@ -21677,15 +21677,15 @@ msgstr "QIF आयात पूर्ण भेल." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" -msgstr "QIF खाता नाम " +msgstr "QIF खाता नाम" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 msgid "QIF category name" -msgstr "QIF श्रेणी नाम " +msgstr "QIF श्रेणी नाम" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF प्राप्तकर्ता/मेमो " +msgstr "QIF प्राप्तकर्ता/मेमो" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" @@ -21705,11 +21705,11 @@ msgstr "प्लेसहोल्डर?" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." -msgstr "QIF आयात करू (_Q)... " +msgstr "QIF आयात करू (_Q)..." #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "एकटा त्वरित QIF फाइल आयात करू " +msgstr "एकटा त्वरित QIF फाइल आयात करू" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 msgid "Dividends" @@ -21760,7 +21760,7 @@ msgstr "पढ़नाइ छोड़ि देल गेल." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 msgid "Reading" -msgstr "पढ़ल जाए रहल अछि " +msgstr "पढ़ल जाए रहल अछि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 msgid "Some characters have been discarded." @@ -21769,7 +21769,7 @@ msgstr "किछु अक्षर केँ हटाए देल गेल #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 msgid "Converted to: " -msgstr "मे बदैल देल गेल:" +msgstr "मे बदैल देल गेल: " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." @@ -21777,7 +21777,7 @@ msgstr "किछु अक्षर केँ अहाँक स्थान #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 msgid "Ignoring unknown option" -msgstr "अज्ञात विकल्प केर अनदेखी कएल जाए रहल अछि " +msgstr "अज्ञात विकल्प केर अनदेखी कएल जाए रहल अछि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 msgid "Date required." @@ -21793,11 +21793,11 @@ msgstr "क्लास लाइन केर अनदेखल कएल ज #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 msgid "Ignoring category line" -msgstr "श्रेणी लाइन केर अनदेखल कएल जाए रहल अछि " +msgstr "श्रेणी लाइन केर अनदेखल कएल जाए रहल अछि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 msgid "Ignoring security line" -msgstr "सिक्योरिटी लाइन केर अनदेखल कएल जाए रहल अछि " +msgstr "सिक्योरिटी लाइन केर अनदेखल कएल जाए रहल अछि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 msgid "File does not appear to be in QIF format" @@ -21813,7 +21813,7 @@ msgstr "लेनदेन केर राशि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 msgid "Share price" -msgstr "शेयर मूल्य " +msgstr "शेयर मूल्य" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 msgid "Share quantity" @@ -21825,23 +21825,23 @@ msgstr "निवेश गतिविधि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 msgid "Reconciliation status" -msgstr "मिलान केर स्थिति " +msgstr "मिलान केर स्थिति" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 msgid "Commission" -msgstr "कमीसन " +msgstr "कमीसन" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 msgid "Account type" -msgstr "खाता क' प्रकार " +msgstr "खाता क' प्रकार" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 msgid "Tax class" -msgstr "कर श्रेणी " +msgstr "कर श्रेणी" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 msgid "Category budget amount" -msgstr "श्रेणी बजट राशि " +msgstr "श्रेणी बजट राशि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 msgid "Account budget amount" @@ -21869,43 +21869,43 @@ msgstr "अपरिचित अथवा असंगत प्रारूप #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 msgid "Parsing failed." -msgstr "व्याख्या विफल रहल. " +msgstr "व्याख्या विफल रहल." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 msgid "Parse ambiguity between formats" -msgstr "प्रारूप केर बीच अस्पष्टता केर व्याख्या करू " +msgstr "प्रारूप केर बीच अस्पष्टता केर व्याख्या करू" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "मूल्य '%s' %s अथवा %s भ' सकैत अछि." +msgstr "मूल्य '~a' ~a अथवा ~a भ' सकैत अछि." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "प्रतिलिपि लेनदेन केर खोज कएल जाए रहल अछि " +msgstr "प्रतिलिपि लेनदेन केर खोज कएल जाए रहल अछि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "अपरिचित खाता प्रकार '%s'. बैंक मे पूर्वनिर्धारित कएल जाए रहल अछि." +msgstr "अपरिचित खाता प्रकार '~a'. बैंक मे पूर्वनिर्धारित कएल जाए रहल अछि." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "अपरिचित गतिविधि '%s'." +msgstr "अपरिचित गतिविधि '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "अपरिचित स्थिति %s'. नामंजूर मे पूर्वनिर्धारित कएल जाए रहल अछि." +msgstr "अपरिचित स्थिति ~a'. नामंजूर मे पूर्वनिर्धारित कएल जाए रहल अछि." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIF आयात: नाम क' दोसर खाता केर सँग विरोधाभाष अछि. " +msgstr "QIF आयात: नाम क' दोसर खाता केर सँग विरोधाभाष अछि." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 msgid "Preparing to convert your QIF data" -msgstr "अहाँक QIF डाटा केँ बदलै केर तैयारी कएल जाए रहल अछि " +msgstr "अहाँक QIF डाटा केँ बदलै केर तैयारी कएल जाए रहल अछि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 msgid "Creating accounts" @@ -21921,7 +21921,7 @@ msgstr "बदलल जाए रहल अछि" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 msgid "Missing transaction date." -msgstr "लेनदेन केर तिथि मोजुद नहि अछि " +msgstr "लेनदेन केर तिथि मोजुद नहि अछि" #: gnucash/price-quotes.scm:442 msgid "No commodities marked for quote retrieval." @@ -21929,7 +21929,7 @@ msgstr "कोट केर प्राप्ति क' लेल कोनो #: gnucash/price-quotes.scm:446 gnucash/price-quotes.scm:468 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "कोट प्राप्त करबाक अथवा समस्या क' निदान करए मे असमर्थ. " +msgstr "कोट प्राप्त करबाक अथवा समस्या क' निदान करए मे असमर्थ." #: gnucash/price-quotes.scm:450 msgid "" @@ -21977,7 +21977,7 @@ msgstr "" #: gnucash/python/init.py:18 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "GnuCash मे अहाँक स्वागत अछि " +msgstr "GnuCash मे अहाँक स्वागत अछि" #: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 @@ -21987,7 +21987,7 @@ msgstr "अहाँक दिन शुभ हुए!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "GnuCash ~a मे अहाँक स्वागत अछि!" +msgstr "GnuCash %s मे अहाँक स्वागत अछि!" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -22323,11 +22323,11 @@ msgstr "एहि प्रविष्टि क' पूर्ण योग म #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर" +msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " -msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर" +msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" @@ -22355,14 +22355,14 @@ msgid "" "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "वर्तमान लेनदेन केँ बदैल देल गेल अछि. की अहाँ लेनदेन केर प्रतिलिपि बनाबै सँ पहिने बदलाव केँ " -"रिकार्ड कएनाइ, अथवा प्रतिलिपि बनाबै केर प्रक्रिया केँ रद्द कएनाइ पसिन्न करब? " +"रिकार्ड कएनाइ, अथवा प्रतिलिपि बनाबै केर प्रक्रिया केँ रद्द कएनाइ पसिन्न करब?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" -"अहाँ एकटा मोजुदा विभाजन मेटाएब कए लिखए जाए रहल छी. की अहाँ सच्चे एहन करै चाहैत छी? " +"अहाँ एकटा मोजुदा विभाजन मेटाएब कए लिखए जाए रहल छी. की अहाँ सच्चे एहन करै चाहैत छी?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 #, fuzzy @@ -22385,7 +22385,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "एकरा विनिमय दर केँ संशोधित करबाक क' लेल अहाँक एकटा विभाजन क' चयन करै हाएत. " +msgstr "एकरा विनिमय दर केँ संशोधित करबाक क' लेल अहाँक एकटा विभाजन क' चयन करै हाएत." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The entered account could not be found." @@ -22519,11 +22519,11 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 #, c-format msgid "Tot %s" -msgstr "टाट %s " +msgstr "टाट %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:444 msgid "Tot Credit" -msgstr "टाट क्रेडिट " +msgstr "टाट क्रेडिट" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468 msgid "Tot Debit" @@ -22593,7 +22593,7 @@ msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" -"एकटा संदर्भ सँख्या दर्ज करू, जहिना अगिला चेक नंबर, अथवा सूची सँ एकटा कार्रवाई प्रकार चुनू " +"एकटा संदर्भ सँख्या दर्ज करू, जहिना अगिला चेक नंबर, अथवा सूची सँ एकटा कार्रवाई प्रकार चुनू" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 msgid "" @@ -22648,7 +22648,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" -msgstr "लेनदेन केँ रद्द करू (_n) " +msgstr "लेनदेन केँ रद्द करू (_n)" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 #, fuzzy @@ -22662,12 +22662,12 @@ msgstr "" #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" -msgstr "सूची " +msgstr "सूची" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "टेम्पलेट फाइल \"%s\" केँ पढ़ल नहि जाए सकत" +msgstr "टेम्पलेट फाइल \"~a\" केँ पढ़ल नहि जाए सकत" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22679,7 +22679,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 #: gnucash/report/html-fonts.scm:147 msgid "Fonts" -msgstr "फोन्ट " +msgstr "फोन्ट" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 msgid "Font info for the report title." @@ -22711,7 +22711,7 @@ msgstr "ऋणात्मक मूल्य केँ लाल रंग म #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Number header" -msgstr "संख्या हेडर " +msgstr "संख्या हेडर" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Font info for number headers." @@ -22719,7 +22719,7 @@ msgstr "नंबर शीर्षलेख कलेल काँटा क #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Text cell" -msgstr "पाठ सेल " +msgstr "पाठ सेल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Font info for regular text cells." @@ -22727,7 +22727,7 @@ msgstr "नियमित टेक्स्ट सेल कलेल का #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Total number cell" -msgstr "कुल संख्या सेल " +msgstr "कुल संख्या सेल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 msgid "Font info for number cells containing a total." @@ -22735,7 +22735,7 @@ msgstr "एक कुल योग बला नंबर सेल कलेल #: gnucash/report/html-fonts.scm:142 msgid "Total label cell" -msgstr "कुल लेबल सेल " +msgstr "कुल लेबल सेल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:143 msgid "Font info for cells containing total labels." @@ -22743,7 +22743,7 @@ msgstr "कुल लेबल बला सेल कलेल काँटा #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Centered label cell" -msgstr "केंद्रित लेबल सेल " +msgstr "केंद्रित लेबल सेल" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Font info for centered label cells." @@ -22751,15 +22751,15 @@ msgstr "केंद्रित लेबल सेल कलेल काँ #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 msgid "Can't save style sheet" -msgstr "शैली सीट केँ सहेजल नहि जाए सकत " +msgstr "शैली सीट केँ सहेजल नहि जाए सकत" #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 #, fuzzy #| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" -msgstr[0] "विनिमय दर " -msgstr[1] "विनिमय दर " +msgstr[0] "विनिमय दर" +msgstr[1] "विनिमय दर" #: gnucash/report/html-utilities.scm:304 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." @@ -22771,7 +22771,7 @@ msgstr "कोनो बजट मोजुद नहि अछि. अहाँ #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 #, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "सक्रिय " +msgstr "सक्रिय" #: gnucash/report/html-utilities.scm:390 msgid "This report requires you to specify certain report options." @@ -22779,7 +22779,7 @@ msgstr "एहि रिपोट क' लेल अहाँक किछु #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" -msgstr "कोनो खाता नहि चुनल गेल " +msgstr "कोनो खाता नहि चुनल गेल" #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 #, fuzzy @@ -22789,7 +22789,7 @@ msgstr "एहि रिपोट क' लेल खाता क' चयन क #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 msgid "No data" -msgstr "कोनो डाटा नहि " +msgstr "कोनो डाटा नहि" #: gnucash/report/html-utilities.scm:406 msgid "" @@ -22819,8 +22819,8 @@ msgid "Day" msgstr "दिन" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "एक दिन." +msgid "One Day" +msgstr "एक दिन" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22829,18 +22829,18 @@ msgstr "सप्ताह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "एक सप्ताह." +msgid "One Week" +msgstr "एक सप्ताह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 msgid "2Week" -msgstr "2 सप्ताह " +msgstr "2 सप्ताह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "दुइ सप्ताह." +msgid "Two Weeks" +msgstr "दुइ सप्ताह" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22849,8 +22849,8 @@ msgstr "महिना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "एक महिना." +msgid "One Month" +msgstr "एक महिना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22859,19 +22859,14 @@ msgstr "तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "एक तिमाही." +msgid "One Quarter" +msgstr "एक तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "छमाही" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "छमाही." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22879,12 +22874,12 @@ msgstr "वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "एक वर्ष." +msgid "One Year" +msgstr "एक वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" -msgstr "सबहि " +msgstr "सबहि" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 msgid "All accounts" @@ -22921,7 +22916,7 @@ msgstr "कोनो आन विकल्प केँ अधिरोहि #: gnucash/report/options-utilities.scm:109 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "खाता-चयन केँ अधिरोहित करू आओर सबहि चयनित खाता केर उप-खाता केँ दर्शाउ " +msgstr "खाता-चयन केँ अधिरोहित करू आओर सबहि चयनित खाता केर उप-खाता केँ दर्शाउ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 @@ -22945,7 +22940,7 @@ msgstr "मूल्य क जानकारी क स्रोत." #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 msgid "Average Cost" -msgstr "औसत मूल्य " +msgstr "औसत मूल्य" #: gnucash/report/options-utilities.scm:147 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." @@ -22964,7 +22959,7 @@ msgstr "पहले क सबहि मुद्रा लेनदेनक #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" -msgstr "सबसँ हाल केर " +msgstr "सबसँ हाल केर" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 @@ -22974,7 +22969,7 @@ msgstr "सबसँ ताजा दर्ज मूल्य." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" -msgstr "सबसँ करीबी समय मे " +msgstr "सबसँ करीबी समय मे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 @@ -22983,7 +22978,7 @@ msgstr "रिपोर्ट दिनांक क सबसँ नजदी #: gnucash/report/options-utilities.scm:169 msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "प्लाट केर चओड़ाइ पिक्सल मे " +msgstr "प्लाट केर चओड़ाइ पिक्सल मे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:177 msgid "Height of plot in pixels." @@ -22991,7 +22986,7 @@ msgstr "प्लाट केर उँचाइ पिक्सल मे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:188 msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "प्रत्येक डाटा बिंदु क' लेल चिह्न क' चयन करू " +msgstr "प्रत्येक डाटा बिंदु क' लेल चिह्न क' चयन करू" #: gnucash/report/options-utilities.scm:191 msgid "Diamond" @@ -23003,7 +22998,7 @@ msgstr "खोखला डायमंड" #: gnucash/report/options-utilities.scm:192 msgid "Circle" -msgstr "वृत्त " +msgstr "वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:192 msgid "Hollow circle" @@ -23011,7 +23006,7 @@ msgstr "खोखला वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:193 msgid "Square" -msgstr "वर्ग " +msgstr "वर्ग" #: gnucash/report/options-utilities.scm:193 msgid "Hollow square" @@ -23043,11 +23038,11 @@ msgstr "भरल वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:198 msgid "Circle filled with color" -msgstr "रंग सँ भरल वृत्त " +msgstr "रंग सँ भरल वृत्त" #: gnucash/report/options-utilities.scm:199 msgid "Filled square" -msgstr "भरल वर्ग " +msgstr "भरल वर्ग" #: gnucash/report/options-utilities.scm:199 msgid "Square filled with color" @@ -23058,20 +23053,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "खाता केँ छाँटए क' तरीका चुनू." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "खाता कोड क अनुसार वर्णानुक्रमिक." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "खाता कोड क अनुसार वर्णानुक्रमिक" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" -msgstr "वर्णानुक्रम " +msgstr "वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "खाता नाम क अनुसार वर्णानुक्रमिक." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "खाता नाम क अनुसार वर्णानुक्रमिक" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "मात्रा क अनुसार, सबसँ पैघ सँ सबसँ छोट." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "मात्रा क अनुसार, सबसँ पैघ सँ सबसँ छोट" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23092,7 +23087,7 @@ msgid "" "and show this as the parent account balance." msgstr "" "ई पैरेंट खाता आओर एकर सबहि उप-खात कलेल पूर्णयोग क गणना करू, आओर एकरा पैरेंट खाता क बैलेंस " -"क रूप मे देखाबू. " +"क रूप मे देखाबू." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23113,7 +23108,7 @@ msgstr "पूर्ण योग केँ देखाउ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "उपखाता बला चयनित पैरेंट खाता कलेल पूर्णयोग देखाबू. " +msgstr "उपखाता बला चयनित पैरेंट खाता कलेल पूर्णयोग देखाबू." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." @@ -23121,7 +23116,7 @@ msgstr "पैरेंट खाता कलेल कोनो पूर् #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "संपत्ति आओर देयता (_A) " +msgstr "संपत्ति आओर देयता (_A)" #: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "_Income & Expense" @@ -23129,7 +23124,7 @@ msgstr "आय आओर व्यय (_I)" #: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "_Taxes" -msgstr "कर (_T) " +msgstr "कर (_T)" #: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy @@ -23183,11 +23178,11 @@ msgstr "कस्टम (_C)" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 msgid "Display" -msgstr "प्रदर्शन " +msgstr "प्रदर्शन" #: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Report name" -msgstr "रिपोट नाम " +msgstr "रिपोट नाम" #: gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "Stylesheet" @@ -23195,7 +23190,7 @@ msgstr "शैली सीट" #: gnucash/report/report-core.scm:164 msgid "Invoice Number" -msgstr "चालान संख्या " +msgstr "चालान संख्या" #: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "" @@ -23205,7 +23200,7 @@ msgid "" msgstr "" "अहाँक कोनो एकटा रिपोट मे एकटा रिपोट-ग्विड अछि जे एकटा नकल अछि. एहि रिपोट-ग्विड केर " "सँग एकटा रिपोट क' लेल, कृपया रिपोट सिस्टम केर, विशेषकए अहाँक सहेजल गेल रिपोट नकल जाँच " -"करू." +"करू: " #: gnucash/report/report-core.scm:211 #, fuzzy @@ -23231,13 +23226,13 @@ msgstr "स्टाइलशीट" #: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" -msgstr "द्वारा छाँटू " +msgstr "द्वारा छाँटू" #: gnucash/report/reports/aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" -msgstr "आर्डर छाँटू " +msgstr "आर्डर छाँटू" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 @@ -23263,7 +23258,7 @@ msgstr "आर्डर छाँटू " #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" -msgstr "रिपोट केर मुद्रा " +msgstr "रिपोट केर मुद्रा" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 @@ -23298,7 +23293,7 @@ msgstr "कइ-मुद्रा बला योग देखाउ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 msgid "Show zero balance items" -msgstr "जीरो बैलेंस मद केँ देखाउ " +msgstr "जीरो बैलेंस मद केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/aging.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 @@ -23338,7 +23333,7 @@ msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' सँ संबंधित लेनदेन मे एकटा सँ बेसी मुद्रा हाएत अछि. ई रिपोर्ट एहि संभावना क सामना " +"'~a' सँ संबंधित लेनदेन मे एकटा सँ बेसी मुद्रा हाएत अछि. ई रिपोर्ट एहि संभावना क सामना " "करब कलेल तैआर नहि कएल गेल अछि." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23394,7 +23389,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "सबहि विक्रेता/ग्राहक केँ देखाउ भले ओकरामे एकटा सुन बैलेंस हुए. " +msgstr "सबहि विक्रेता/ग्राहक केँ देखाउ भले ओकरामे एकटा सुन बैलेंस हुए." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120 @@ -23458,7 +23453,7 @@ msgstr "प्रदर्शन सहायता" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Display Fax." -msgstr "प्रदर्शन " +msgstr "प्रदर्शन" #: gnucash/report/reports/aging.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 @@ -23554,7 +23549,7 @@ msgstr "उप-खाता केँ सामिल करू" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "चयनित खाता केर बीच केर लेनदेन केँ बाहर करू " +msgstr "चयनित खाता केर बीच केर लेनदेन केँ बाहर करू" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 @@ -23566,7 +23561,7 @@ msgstr "चयनित खाता केर बीच केर लेनद #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 msgid "Plot Width" -msgstr "प्लाट केर चओड़ाइ " +msgstr "प्लाट केर चओड़ाइ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 @@ -23578,7 +23573,7 @@ msgstr "प्लाट केर चओड़ाइ " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 msgid "Plot Height" -msgstr "प्लाट केर उँचाइ " +msgstr "प्लाट केर उँचाइ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 @@ -23604,19 +23599,19 @@ msgstr "एहि खाता पर लेनदेन रिपोर्ट #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 msgid "Show table" -msgstr "तालिका देखाउ " +msgstr "तालिका देखाउ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "चयनित डाटा केर एकटा तालिका दर्शाउ " +msgstr "चयनित डाटा केर एकटा तालिका दर्शाउ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 msgid "Show plot" -msgstr "प्लाट देखाउ " +msgstr "प्लाट देखाउ" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 msgid "Display a graph of the selected data." @@ -23694,7 +23689,7 @@ msgstr "व्यय बनाम सप्ताह क' दिन" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "सप्ताह केर प्रत्येक दिन क' लेल कुल आय केर सँग एकटा पाई चार्ट देखाबैत अछि " +msgstr "सप्ताह केर प्रत्येक दिन क' लेल कुल आय केर सँग एकटा पाई चार्ट देखाबैत अछि" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" @@ -23704,7 +23699,7 @@ msgstr "सप्ताह केर प्रत्येक दिन क' ल #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" -msgstr "खाता केँ स्तर तक प्रदर्शित करू " +msgstr "खाता केँ स्तर तक प्रदर्शित करू" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 @@ -23716,7 +23711,7 @@ msgstr "कुल योग केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "एहि खाता पर रिपोट करू, जँ चयनित खाता स्तर एकरा अनुमति देत अछि. " +msgstr "एहि खाता पर रिपोट करू, जँ चयनित खाता स्तर एकरा अनुमति देत अछि." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 @@ -23752,11 +23747,11 @@ msgstr "नमस्कार दुनियावालों!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 msgid "Boolean Option" -msgstr "बूलियन विकल्प " +msgstr "बूलियन विकल्प" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 msgid "This is a boolean option." -msgstr "ई एकटा बूलियन विकल्प अछि " +msgstr "ई एकटा बूलियन विकल्प अछि" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 msgid "Multi Choice Option" @@ -23765,11 +23760,11 @@ msgstr "बहु विकल्प आप्शन" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:154 msgid "This is a multi choice option." -msgstr "ई एकटा बहु विकल्प आप्शन अछि " +msgstr "ई एकटा बहु विकल्प आप्शन अछि" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 msgid "First Option" -msgstr "पहिला विकल्प " +msgstr "पहिला विकल्प" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 msgid "Help for first option." @@ -23793,7 +23788,7 @@ msgstr "तृतीय विकल्प कलेल सहायता." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79 msgid "Fourth Options" -msgstr "चारिम विकल्प " +msgstr "चारिम विकल्प" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80 msgid "The fourth option rules!" @@ -23801,7 +23796,7 @@ msgstr "चारिम विकल्प केर नियम!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89 msgid "String Option" -msgstr "स्ट्रिंग विकल्प " +msgstr "स्ट्रिंग विकल्प" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 msgid "This is a string option." @@ -23851,14 +23846,14 @@ msgstr "संख्या विकल्प" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 msgid "This is a number option." -msgstr "ई एकटा संख्या विकल्प अछि " +msgstr "ई एकटा संख्या विकल्प अछि" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background Color" -msgstr "पृष्ठभूमि रंग " +msgstr "पृष्ठभूमि रंग" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:153 msgid "This is a color option." @@ -23889,7 +23884,7 @@ msgstr "ई एकटा सूची विकल्प अछि." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217 msgid "The Good" -msgstr "अच्छा " +msgstr "अच्छा" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:218 @@ -23899,7 +23894,7 @@ msgstr "अच्छा विकल्प." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220 msgid "The Bad" -msgstr "खराब " +msgstr "खराब" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221 @@ -23918,7 +23913,7 @@ msgstr "कुरूप विकल्प." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Testing" -msgstr "परीक्षण " +msgstr "परीक्षण" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Crash the report" @@ -23946,39 +23941,37 @@ msgstr "" "रिपोट केर विवरण क' लेल एससीएम/रिपोट निर्देशिका मे ग्विल (योजना) स्रोत कोड केँ देखू." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "रिपोट लेखन पर मदति क' लेल, अथवा अहाँक नवीनतम, पूर्णतः शुद्ध रिपोट केर लेखन मे योगदान " -"क' लेल, मेलिंग सूची %s सँ संपर्क करू. " +"क' लेल, मेलिंग सूची ~a सँ संपर्क करू." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." -msgstr "ओहि सूची केँ मंगाबै केर विवरण क' लेल, देखू ." +msgstr "ओहि सूची केँ मंगाबै केर विवरण क' लेल, देखू <https://www.gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -" पर अहाँ लेखन योजना क'संबंध मे बेसी जानकारी प्राप्त " +"<https://www.scheme.com/tspl2d/> पर अहाँ लेखन योजना क'संबंध मे बेसी जानकारी प्राप्त " "कए सकैत छी." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "वर्तमान समय अछि %s." +msgstr "वर्तमान समय अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बूलियन विकल्प अछि %s." +msgstr "बूलियन विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23991,47 +23984,47 @@ msgstr "गलत" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "स्ट्रिंग विकल्प अछि %s." +msgstr "स्ट्रिंग विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "बहु-विकल्प आप्शन अछि %s." +msgstr "बहु-विकल्प आप्शन अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "स्ट्रिंग विकल्प अछि %s." +msgstr "स्ट्रिंग विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "तिथि विकल्प अछि %s." +msgstr "तिथि विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "तिथि आओर समय विकल्प अछि %s." +msgstr "तिथि आओर समय विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प अछि %s." +msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प अछि %s." +msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "संख्या विकल्प अछि %s." +msgstr "संख्या विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "मुद्रा केर रूपेँ निर्मित संख्या विकल्प अछि %s." +msgstr "मुद्रा केर रूपेँ निर्मित संख्या विकल्प अछि ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24094,12 +24087,12 @@ msgstr "GnuCash ~a मे अनेक शानदार सुविधा म #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "कर रिपोट/ TXF निर्यात " +msgstr "कर रिपोट/ TXF निर्यात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Alternate Period" -msgstr "वैकल्पिक अवधि " +msgstr "वैकल्पिक अवधि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 @@ -24109,7 +24102,7 @@ msgstr "सँ: & तक: केँ अधिरोहित अथवा सं #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To" -msgstr "सँ – तक क' उपयोग करू " +msgstr "सँ – तक क' उपयोग करू" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 @@ -24119,7 +24112,7 @@ msgstr "सँ - तक अवधि क प्रयोग करू." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" -msgstr "पहिल अनुमानित कर तिमाही " +msgstr "पहिल अनुमानित कर तिमाही" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 @@ -24225,15 +24218,15 @@ msgstr "खाता क चयन करू." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "$0.00 मान केँ संकुचित करू " +msgstr "$0.00 मान केँ संकुचित करू" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "$0.00 मान केर खाता केँ प्रिंट नहि कएल जएताह " +msgstr "$0.00 मान केर खाता केँ प्रिंट नहि कएल जएताह" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187 msgid "Print Full account names" -msgstr "पूर्ण खाता नाम केँ प्रिंट करू " +msgstr "पूर्ण खाता नाम केँ प्रिंट करू" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:188 msgid "Print all Parent account names." @@ -24248,17 +24241,17 @@ msgstr "" "कोड केँ ही दोहराबल जाए सकैत अछि." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s सँ %s तक केर अवधि " +msgstr "~a सँ ~a तक केर अवधि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "कर रिपोट & XML निर्यात " +msgstr "कर रिपोट & XML निर्यात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय / .XML फाइल मे निर्यात करू " +msgstr "कर योग्य आय / कटौती योग्य व्यय / .XML फाइल मे निर्यात करू" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:867 @@ -24279,7 +24272,7 @@ msgstr "ई पृष्ठ अहाँक कर योग्य आय / क #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" -msgstr "कर शेड्यूल रिपोट/ TXF निर्यात " +msgstr "कर शेड्यूल रिपोट/ TXF निर्यात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:219 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." @@ -24287,7 +24280,7 @@ msgstr "$0.00 मान बला कर कोड केँ प्रिंट #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Do not print full account names" -msgstr "पूर्ण खाता नाम केँ प्रिंट नहि करू " +msgstr "पूर्ण खाता नाम केँ प्रिंट नहि करू" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 msgid "Do not print all Parent account names." @@ -24295,7 +24288,7 @@ msgstr "सभ पैरेंट खाता नाम केँ प्रि #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" -msgstr "सबहि स्थानांतरण केँ/सँ खाता केँ प्रिंट करू " +msgstr "सबहि स्थानांतरण केँ/सँ खाता केँ प्रिंट करू" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 msgid "Print all split details for multi-split transactions." @@ -24319,7 +24312,7 @@ msgstr "लेनदेन कलेल T-संख्या:मेमो डे #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print Action:Memo data" -msgstr "प्रिंट नहि करू गतिविधि: मेमो डाटा " +msgstr "प्रिंट नहि करू गतिविधि: मेमो डाटा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." @@ -24327,7 +24320,7 @@ msgstr "लेनदेन कलेल कार्रवाई:मेमो #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transaction detail" -msgstr "लेनदेन क' विवरण प्रिंट नहि करू " +msgstr "लेनदेन क' विवरण प्रिंट नहि करू" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 msgid "Do not print transaction detail for accounts." @@ -24392,20 +24385,20 @@ msgstr "ई पृष्ठ प्रासंगिक आय कर खात #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" -msgstr "आय क' वृत्तचार्ट " +msgstr "आय क' वृत्तचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" -msgstr "व्यय क' वृत्तचार्ट " +msgstr "व्यय क' वृत्तचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" -msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट " +msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" -msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट " +msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" @@ -24413,7 +24406,7 @@ msgstr "देयता क' वृत्तचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "देल गेल प्रति समय अंतराल केर आय केर सँग एकटा वृत्तचार्ट दर्शाउ " +msgstr "देल गेल प्रति समय अंतराल केर आय केर सँग एकटा वृत्तचार्ट दर्शाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" @@ -24426,17 +24419,17 @@ msgstr "देल गेल प्रति समय अंतराल के #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" -msgstr "एकटा देल गेल समय पर देयता केर बैलेंस केर सँग एकटा वृत्तचार्ट प्रदर्शित करू " +msgstr "एकटा देल गेल समय पर देयता केर बैलेंस केर सँग एकटा वृत्तचार्ट प्रदर्शित करू" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "एकटा देल गेल समय पर देयता केर बैलेंस केर सँग एकटा वृत्तचार्ट प्रदर्शित करू " +msgstr "एकटा देल गेल समय पर देयता केर बैलेंस केर सँग एकटा वृत्तचार्ट प्रदर्शित करू" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 msgid "Income Accounts" -msgstr "आय खाता " +msgstr "आय खाता" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 @@ -24460,16 +24453,16 @@ msgstr "संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" -msgstr "देयता " +msgstr "देयता" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" -msgstr "नमहर खाता नाम केँ देखाउ " +msgstr "नमहर खाता नाम केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" -msgstr "प्रतिशत केँ देखाउ " +msgstr "प्रतिशत केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" @@ -24478,12 +24471,12 @@ msgstr "अधिकतम स्लाइस" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" -msgstr "छाँटए केर विधि " +msgstr "छाँटए केर विधि" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" -msgstr "औसत देखाउ " +msgstr "औसत देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 @@ -24497,7 +24490,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" -msgstr "कोनो औसत नहि " +msgstr "कोनो औसत नहि" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 @@ -24521,7 +24514,7 @@ msgstr "रिपोर्टिंग अवधि क दौरान औस #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." -msgstr "खाता केँ एहि गहराइ तक देखाबू, एकरासँ आगाँ नहि. " +msgstr "खाता केँ एहि गहराइ तक देखाबू, एकरासँ आगाँ नहि." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 @@ -24553,20 +24546,20 @@ msgstr "मासिक औसत" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:328 msgid "Weekly Average" -msgstr "साप्ताहिक औसत " +msgstr "साप्ताहिक औसत" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s मे बैलेंस" +msgstr "~a मे बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" -msgstr "खाता क' सारांश " +msgstr "खाता क' सारांश" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "भविष्य केर निर्धारित लेनदेन क' सारांश " +msgstr "भविष्य केर निर्धारित लेनदेन क' सारांश" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 @@ -24598,7 +24591,7 @@ msgstr "एहि रिपोर्ट क नाम." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" -msgstr "कंपनी क' नाम " +msgstr "कंपनी क' नाम" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 @@ -24620,7 +24613,7 @@ msgstr "कंपनी/व्यक्ति क नाम." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "उपखाता केर स्तर " +msgstr "उपखाता केर स्तर" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 @@ -24636,7 +24629,7 @@ msgstr "खाता ट्री मे स्तर केर अधिकत #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Depth limit behavior" -msgstr "गहराइ सीमा आचरण " +msgstr "गहराइ सीमा आचरण" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." @@ -24704,7 +24697,7 @@ msgstr "देखाएल जाए बला कोनो भी सुन ब #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "लेखांकन-शैली केर नियम केँ देखाउ " +msgstr "लेखांकन-शैली केर नियम केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 @@ -24775,7 +24768,7 @@ msgstr "खाता केर नोट्स देखाबू." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" -msgstr "वस्तु " +msgstr "वस्तु" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 @@ -24786,7 +24779,7 @@ msgstr "वस्तु " #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "विदेशी मुद्रा देखाउ " +msgstr "विदेशी मुद्रा देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 @@ -24809,7 +24802,7 @@ msgstr "कोनो भी विदेशी मुद्रा राशि #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 msgid "Show Exchange Rates" -msgstr "विनिमय दर केँ देखाउ " +msgstr "विनिमय दर केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 @@ -24835,7 +24828,7 @@ msgstr "गहराई सीमा पर कोनो खाता क उप #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" -msgstr "खाता केँ उठाबू " +msgstr "खाता केँ उठाबू" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." @@ -24843,7 +24836,7 @@ msgstr "गहराई सीमा पर गहराई सीमा सँ #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" -msgstr "खाता केँ मेटाउ " +msgstr "खाता केँ मेटाउ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." @@ -24854,9 +24847,9 @@ msgstr "गहराइ सीमा सँ बेसी गहिर कोन #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s केँ %s मे बदलै केर अवधि क' लेल " +msgstr "~a केँ ~a मे बदलै केर अवधि क' लेल" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -24864,21 +24857,21 @@ msgstr "खाता शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो " +msgstr "उन्नत पोर्टफोलियो" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" -msgstr "शेयर दशमलव स्थान " +msgstr "शेयर दशमलव स्थान" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "बिनु शेयर बला खाता केँ सामिल करू " +msgstr "बिनु शेयर बला खाता केँ सामिल करू" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" -msgstr "टिकर संकेत केँ देखाउ " +msgstr "टिकर संकेत केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" @@ -24886,19 +24879,19 @@ msgstr "लिस्टिंगस केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" -msgstr "मूल्य केँ देखाउ " +msgstr "मूल्य केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" -msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ " +msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" -msgstr "बेसिस गणना विधि " +msgstr "बेसिस गणना विधि" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" -msgstr "मूल्य सूची डाटा क' लेल प्राथमिकता नियत करू " +msgstr "मूल्य सूची डाटा क' लेल प्राथमिकता नियत करू" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" @@ -24930,7 +24923,7 @@ msgstr "आधार कलेल 'अंत-मे आउ पहिले-ज #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "जतए लागू हुए, लेनदेन पर प्राइस एडिटर प्राइसिंग केर उपयोग केँ प्राथमिकता दिअ'. " +msgstr "जतए लागू हुए, लेनदेन पर प्राइस एडिटर प्राइसिंग केर उपयोग केँ प्राथमिकता दिअ'." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." @@ -24950,7 +24943,7 @@ msgstr "लाभ मे शामिल करू" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "ब्रोकरेज शुल्क केँ लाभ एवं हानि मे शामिल करू मुदा आधार मे नहि. " +msgstr "ब्रोकरेज शुल्क केँ लाभ एवं हानि मे शामिल करू मुदा आधार मे नहि." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" @@ -24994,18 +24987,18 @@ msgstr "ओ खाता केँ सामिल करू जकरा एक #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" -msgstr "लिस्टिंग " +msgstr "लिस्टिंग" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" -msgstr "बेसिस " +msgstr "बेसिस" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" -msgstr "मनी इन " +msgstr "मनी इन" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 @@ -25036,7 +25029,7 @@ msgstr "ब्रोकरेज शुल्क" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" -msgstr "कुल रिटर्न " +msgstr "कुल रिटर्न" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" @@ -25047,7 +25040,7 @@ msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -"* ई वस्तु डाटा मूल्य सूची केर बजाय लेनदेन मूल्य निर्धारण क' उपयोग कए बनाओल गेल अछि. " +"* ई वस्तु डाटा मूल्य सूची केर बजाय लेनदेन मूल्य निर्धारण क' उपयोग कए बनाओल गेल अछि." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" @@ -25088,7 +25081,7 @@ msgstr "प्रत्येक डेटा बिंदुक लेल ए #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 #, fuzzy msgid "Show reserve line" -msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ " +msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 #, fuzzy @@ -25103,7 +25096,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 #, fuzzy msgid "Show target line" -msgstr "तालिका देखाउ " +msgstr "तालिका देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 msgid "Target amount above reserve" @@ -25118,7 +25111,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 #, fuzzy msgid "Show future minimum" -msgstr "भविष्य न्यूनतम " +msgstr "भविष्य न्यूनतम" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 msgid "" @@ -25143,7 +25136,7 @@ msgstr "बैलेंस सीट" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 msgid "Balance Sheet Date" -msgstr "बैलेंस सीट तिथि " +msgstr "बैलेंस सीट तिथि" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 @@ -25157,7 +25150,7 @@ msgid "" "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "देयता/इक्विटी खंड केँ संपत्ति खंड क दायाँ ओर क दोसर स्तंभ क विपरीत संपत्ति क नीच्चाँ ओहि " -"स्तंभ मे प्रिंट करू. " +"स्तंभ मे प्रिंट करू." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 @@ -25210,7 +25203,7 @@ msgstr "रिपोर्ट खंड अनुक्रम संपत्त #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Label the liabilities section" -msgstr "देयता केर खंड केँ लेबल करू " +msgstr "देयता केर खंड केँ लेबल करू" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 @@ -25250,12 +25243,12 @@ msgstr "कुल इक्विटी बताबै बला एकटा #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 msgid "Total Liabilities" -msgstr "कुल देयता " +msgstr "कुल देयता" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 msgid "Total Assets" -msgstr "कुल संपत्ति " +msgstr "कुल संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 @@ -25268,7 +25261,7 @@ msgstr "व्यापार केर लाभ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 msgid "Trading Losses" -msgstr "व्यापार केर घाटा " +msgstr "व्यापार केर घाटा" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1126 @@ -25277,7 +25270,7 @@ msgstr "व्यापार केर घाटा " #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:735 msgid "Unrealized Gains" -msgstr "अवास्तविक लाभ " +msgstr "अवास्तविक लाभ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 @@ -25289,7 +25282,7 @@ msgstr "अवास्तविक घाटा" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Equity" -msgstr "कुल इक्विटी " +msgstr "कुल इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 @@ -25320,7 +25313,7 @@ msgstr "सुन कुल बैलेंस बला खाता केँ msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." -msgstr "शून्य बैलेंस क सँग गैर-शीर्ष-स्तर खाता केँ अलग करू, गैर-शून्य उप-खाता केँ नहि. " +msgstr "शून्य बैलेंस क सँग गैर-शीर्ष-स्तर खाता केँ अलग करू, गैर-शून्य उप-खाता केँ नहि." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -25332,7 +25325,7 @@ msgid "" "enclosing brackets." msgstr "" "ऋणात्मक खाता कलेल प्रयोग कएल जाए बला संरूपण: एकटा प्रमुख चिह्न केर सँग, अथवा कोष्ठक मे " -"बन्न कएक. " +"बन्न कएक." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 msgid "Font family" @@ -25344,7 +25337,7 @@ msgstr "CSS फॉन्ट-परिवार स्वरूप मे का #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 msgid "Font size" -msgstr "फोन्ट आकार " +msgstr "फोन्ट आकार" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." @@ -25397,7 +25390,7 @@ msgstr "स्क्रीन अथवा पृष्ठ क चओड़ाइ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:222 msgid "One" -msgstr "एकटा " +msgstr "एकटा" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:223 msgid "Display liabilities and equity below assets." @@ -25405,7 +25398,7 @@ msgstr "देयता आओर इक्विटी केँ संपत #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Two" -msgstr "दुइ " +msgstr "दुइ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." @@ -25413,7 +25406,7 @@ msgstr "संपत्ति केँ बामाँ ओर, देयता #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:231 msgid "Sign" -msgstr "चिह्न " +msgstr "चिह्न" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." @@ -25421,7 +25414,7 @@ msgstr "ऋणात्मक राशि क पहिले एकटा ऋ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:234 msgid "Brackets" -msgstr "कोष्टक " +msgstr "कोष्टक" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:235 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." @@ -25443,7 +25436,7 @@ msgstr "लावारिस" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:557 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" -msgstr "eguile-gnc क' प्रयोग कए तैयार बैलेंस सीट " +msgstr "eguile-gnc क' प्रयोग कए तैयार बैलेंस सीट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:558 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" @@ -25474,7 +25467,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 #, fuzzy msgid "Enable dual columns" -msgstr "व्यक्तिगत कर " +msgstr "व्यक्तिगत कर" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." @@ -25561,7 +25554,7 @@ msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 #, fuzzy msgid "Enable link to chart" -msgstr "लिंक्स केँ सक्रिय करू " +msgstr "लिंक्स केँ सक्रिय करू" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103 @@ -25615,12 +25608,12 @@ msgstr "Qif आयात सारांश" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:662 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1619 msgid "Total For " -msgstr "क' लेल कुल योग" +msgstr "क' लेल कुल योग " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:869 #, fuzzy msgid "missing" -msgstr "कमीसन " +msgstr "कमीसन" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4389 @@ -25633,26 +25626,24 @@ msgid "Liability" msgstr "देयता" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136 -#, fuzzy msgid "Liability and Equity" -msgstr "देयता/इक्विटी (_L)" +msgstr "देयता/इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 #, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "विनिमय दर:" +msgstr "विनिमय दर" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 #, fuzzy msgid "Barchart" -msgstr "संपत्ति क' बारचार्ट " +msgstr "संपत्ति क' बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s केँ %s" +msgstr " केँ " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 @@ -25675,7 +25666,7 @@ msgstr "बजट बैलेंस सीट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Include new/existing totals" -msgstr "नव/मोजुदा कुल योग केँ सामिल करू " +msgstr "नव/मोजुदा कुल योग केँ सामिल करू" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 msgid "" @@ -25697,31 +25688,31 @@ msgstr "मोजुदा संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 msgid "Allocated Assets" -msgstr "आवंटित सम्पत्ति " +msgstr "आवंटित सम्पत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 msgid "Unallocated Assets" -msgstr "गैर-आवंटित संपत्ति " +msgstr "गैर-आवंटित संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 msgid "Existing Liabilities" -msgstr "मोजुदा देयता " +msgstr "मोजुदा देयता" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 msgid "New Liabilities" -msgstr "नव देयता " +msgstr "नव देयता" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 msgid "Existing Retained Earnings" -msgstr "मोजुदा कायम आय " +msgstr "मोजुदा कायम आय" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 msgid "Existing Retained Losses" -msgstr "मोजुदा कायम नुकसान " +msgstr "मोजुदा कायम नुकसान" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 msgid "New Retained Earnings" -msgstr "नव कायम आय " +msgstr "नव कायम आय" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 msgid "New Retained Losses" @@ -25729,11 +25720,11 @@ msgstr "नव कायम हानि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 msgid "Total Retained Earnings" -msgstr "कुल कायम आय " +msgstr "कुल कायम आय" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 msgid "Total Retained Losses" -msgstr "कुल कायम नुकसान " +msgstr "कुल कायम नुकसान" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 msgid "Existing Equity" @@ -25741,12 +25732,12 @@ msgstr "मोजुदा इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "New Equity" -msgstr "नव इक्विटी " +msgstr "नव इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 #, fuzzy msgid "Budget Chart" -msgstr "बजट बारचार्ट " +msgstr "बजट बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" @@ -25756,13 +25747,13 @@ msgstr "रनिंग सम" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 #, fuzzy msgid "Chart Type" -msgstr "शुल्क क' प्रकार " +msgstr "शुल्क क' प्रकार" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 msgid "Range start" -msgstr "सीमा प्रारम्भ हाएत अछि " +msgstr "सीमा प्रारम्भ हाएत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 @@ -25783,7 +25774,7 @@ msgstr "सटीक अवधि केर चयन करू जतए सँ #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 msgid "Range end" -msgstr "सीमा समाप्त हाएत अछि " +msgstr "सीमा समाप्त हाएत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 @@ -25819,7 +25810,7 @@ msgstr "पछिला" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 msgid "" "Budget period was before current period, according to report evaluation date" -msgstr "बजट अवधि वर्तमान अवधि सँ पहिले छला, रिपोर्ट मूल्यांकन दिनांक केर अनुसार " +msgstr "बजट अवधि वर्तमान अवधि सँ पहिले छला, रिपोर्ट मूल्यांकन दिनांक केर अनुसार" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 @@ -25859,7 +25850,7 @@ msgstr "रनिंग सम केर रूपेँ गणना करू? #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:158 #, fuzzy msgid "Show the report as a bar chart." -msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट केर रूपेँ बारचार्ट देखाउ? " +msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट केर रूपेँ बारचार्ट देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:160 #, fuzzy @@ -25869,7 +25860,7 @@ msgstr "निवल संपत्ति पंक्तिचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the report as a line chart." -msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट केर रूपेँ बारचार्ट देखाउ? " +msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट केर रूपेँ बारचार्ट देखाउ?" #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and #. actual total amounts. @@ -25880,7 +25871,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222 msgid "Actual" -msgstr "वास्तविक " +msgstr "वास्तविक" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" @@ -25903,11 +25894,11 @@ msgstr "बजट अवधि केर विस्तार क' लेल #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." -msgstr "संपूर्ण बजट केर बजाय एकटा सीमित बजट अवधि क' लेल रिपोट बनाउ " +msgstr "संपूर्ण बजट केर बजाय एकटा सीमित बजट अवधि क' लेल रिपोट बनाउ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "रिपोटिंग सीमा शुरू करए बला एकटा बजट अवधि चुनू " +msgstr "रिपोटिंग सीमा शुरू करए बला एकटा बजट अवधि चुनू" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." @@ -25936,7 +25927,7 @@ msgstr "कुल राजस्व बताबै बला एकटा प #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 msgid "Label the expense section" -msgstr "व्यय खंड केँ लेबल करू " +msgstr "व्यय खंड केँ लेबल करू" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 @@ -25984,12 +25975,12 @@ msgstr "रिपोटिंग सीमा समाप्ति अवधि #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 msgid "Revenues" -msgstr "मुनाफा " +msgstr "मुनाफा" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 msgid "Total Revenue" -msgstr "कुल मुनाफा " +msgstr "कुल मुनाफा" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 @@ -25997,39 +25988,39 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "कुल व्यय" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "बजट %s क' लेल" +msgstr "बजट ~a क' लेल" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "बजट %s क' लेल अवधि %u" +msgstr "बजट ~a क' लेल अवधि ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "बजट %s क' लेल अवधि %u - %u" +msgstr "बजट ~a क' लेल अवधि ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 msgid "Net income" -msgstr "शुद्ध आय " +msgstr "शुद्ध आय" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net loss" -msgstr "शुद्ध घाटा " +msgstr "शुद्ध घाटा" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 msgid "Budget Income Statement" -msgstr "बजट आय क' स्टेटमेंट " +msgstr "बजट आय क' स्टेटमेंट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 msgid "Budget Profit & Loss" -msgstr "बजट लाभ आओर हानि " +msgstr "बजट लाभ आओर हानि" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 @@ -26039,7 +26030,7 @@ msgstr "खाता डिस्प्ले डेप्थ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "सदैव उप-खाता केँ देखाउ " +msgstr "सदैव उप-खाता केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" @@ -26061,7 +26052,7 @@ msgstr "बजट मूल्य कलेल एकटा स्तंभ प #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" -msgstr "वास्तविक देखाउ " +msgstr "वास्तविक देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 msgid "Display a column for the actual values." @@ -26069,11 +26060,11 @@ msgstr "वास्तविक मूल्य कलेल एकटा स #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" -msgstr "अंतर देखाउ " +msgstr "अंतर देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "अंतर केँ बजट - वास्तविक रूपेँ प्रदर्शित करू. " +msgstr "अंतर केँ बजट - वास्तविक रूपेँ प्रदर्शित करू." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" @@ -26085,7 +26076,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Column with Totals" -msgstr "कुल योग केर सँग कालम देखाउ " +msgstr "कुल योग केर सँग कालम देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 msgid "Display a column with the row totals." @@ -26093,7 +26084,7 @@ msgstr "पंक्तिक कुल योग केर सँग एकट #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" -msgstr "सुन कुल बैलेंस आओर बजट मूल्य बला खाता केँ सामिल करू " +msgstr "सुन कुल बैलेंस आओर बजट मूल्य बला खाता केँ सामिल करू" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 msgid "" @@ -26133,12 +26124,12 @@ msgstr "बजट" #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:541 msgid "Act" -msgstr "खाता " +msgstr "खाता" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:546 msgid "Diff" -msgstr "अंतर " +msgstr "अंतर" #. Translators: using accumulated amounts mean #. budget will report on budgeted and actual @@ -26158,12 +26149,12 @@ msgstr "नगदी क' प्रवाह" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" -msgstr "ट्रेडिंग खाता केर कुल योग केँ सामिल करू " +msgstr "ट्रेडिंग खाता केर कुल योग केँ सामिल करू" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" -msgstr "मनी इन " +msgstr "मनी इन" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy @@ -26178,7 +26169,7 @@ msgstr "निवल संपत्ति देखाबू" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" -msgstr "तालिका देखाउ " +msgstr "तालिका देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 @@ -26205,7 +26196,7 @@ msgstr "केवल खुलल लॉट देखाबू" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 #, fuzzy msgid "Net Flow" -msgstr "शुद्ध घाटा " +msgstr "शुद्ध घाटा" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 #, fuzzy @@ -26230,32 +26221,32 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "पूर्ण खाता नाम देखाउ (पैरेंट खाता सहित)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "आओर उपखाता " +msgstr "~a आओर उपखाता" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s आओर चयनित उपखाता" +msgstr "~a आओर चयनित उपखाता" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "चयनित खाता मे धन एतय सँ आबैत अछि " +msgstr "चयनित खाता मे धन एतय सँ आबैत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "चयनित खाता मे सँ धन एतय जाएत अछि " +msgstr "चयनित खाता मे सँ धन एतय जाएत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" -msgstr "आय चार्ट " +msgstr "आय चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" -msgstr "व्यय चार्ट " +msgstr "व्यय चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 @@ -26265,12 +26256,12 @@ msgstr "संपत्ति चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" -msgstr "देयता चार्ट " +msgstr "देयता चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" -msgstr "समय केर सँग प्रति अंतराल बढ़ैत आय क' एकटा बारचार्ट देखाबैत अछि " +msgstr "समय केर सँग प्रति अंतराल बढ़ैत आय क' एकटा बारचार्ट देखाबैत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 #, fuzzy @@ -26301,20 +26292,20 @@ msgstr "समय केर सँग संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "समय केर सँग देयता " +msgstr "समय केर सँग देयता" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" -msgstr "नमहर खाता नाम केँ देखाउ " +msgstr "नमहर खाता नाम केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 #, fuzzy msgid "Use Stacked Charts" -msgstr "क्रमबद्ध बार क' प्रयोग करू " +msgstr "क्रमबद्ध बार क' प्रयोग करू" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 msgid "Maximum Bars" -msgstr "अधिकतम बार " +msgstr "अधिकतम बार" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." @@ -26323,27 +26314,27 @@ msgstr "रिपोर्टिंग अवधि केर दौरान #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165 #, fuzzy msgid "Bar Chart" -msgstr "संपत्ति क' बारचार्ट " +msgstr "संपत्ति क' बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166 #, fuzzy msgid "Use bar charts." -msgstr "संपत्ति क' बारचार्ट " +msgstr "संपत्ति क' बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:168 #, fuzzy msgid "Line Chart" -msgstr "आय चार्ट " +msgstr "आय चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 #, fuzzy msgid "Use line charts." -msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट " +msgstr "संपत्ति क' वृत्तचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 #, fuzzy msgid "Show charts as stacked charts?" -msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट केर रूपेँ बारचार्ट देखाउ? " +msgstr "क्रमबद्ध बारचार्ट केर रूपेँ बारचार्ट देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:181 #, fuzzy @@ -26353,7 +26344,7 @@ msgstr "चार्ट मे दंड केर अधिकतम संख #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290 #, fuzzy msgid "Invalid dates" -msgstr "मान्य लेनदेन (_U) " +msgstr "मान्य लेनदेन (_U)" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291 msgid "Start date must be earlier than End date" @@ -26361,18 +26352,18 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:329 msgid "Daily Average" -msgstr "दैनिक औसत " +msgstr "दैनिक औसत" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "बैलेंस %s सँ %s" +msgstr "बैलेंस ~a सँ ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1688 gnucash/report/trep-engine.scm:1947 msgid "Grand Total" -msgstr "कुल योग " +msgstr "कुल योग" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:676 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 @@ -26394,7 +26385,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" -msgstr "व्यय केर कालम देखाउ " +msgstr "व्यय केर कालम देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 msgid "Show the column with the expenses per customer." @@ -26402,7 +26393,7 @@ msgstr "प्रति ग्राहक व्यय क सँग स्त #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 msgid "Show Company Address" -msgstr "कंपनी क' पता देखाउ " +msgstr "कंपनी क' पता देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show your own company's address and the date of printing." @@ -26430,7 +26421,7 @@ msgstr "निष्क्रिय चिह्णित कएल गेल #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 msgid "Sort Column" -msgstr "कालम छाँटू " +msgstr "कालम छाँटू" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." @@ -26496,7 +26487,7 @@ msgstr "कोनो वैध ग्राहक चयनित नहि." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:394 msgid "No Customer" -msgstr "कोनो ग्राहक नहि " +msgstr "कोनो ग्राहक नहि" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:508 msgid "Customer Summary" @@ -26526,7 +26517,7 @@ msgstr "वर्णन स्तंभ मे कोनो भी टेक् #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति केस-सेंसिटिव अछि " +msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति केस-सेंसिटिव अछि" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 @@ -26538,7 +26529,7 @@ msgstr "एकरा कारण समापन प्रविष्टि #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति नियमित अभिव्यक्ति अछि " +msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति नियमित अभिव्यक्ति अछि" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 @@ -26557,7 +26548,7 @@ msgstr "अवधि क' लेल" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486 msgid "Capital" -msgstr "पूंजी " +msgstr "पूंजी" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461 msgid "Investments" @@ -26569,11 +26560,11 @@ msgstr "निकासी" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479 msgid "Increase in capital" -msgstr "पूंजी मे वृद्धि " +msgstr "पूंजी मे वृद्धि" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480 msgid "Decrease in capital" -msgstr "पूंजी मे कमी " +msgstr "पूंजी मे कमी" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 @@ -26598,17 +26589,17 @@ msgstr "रनिंग बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 msgid "Totals" -msgstr "कुल योग " +msgstr "कुल योग" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 msgid "General Ledger" -msgstr "सामान्य लेजर " +msgstr "सामान्य लेजर" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 #: gnucash/report/trep-engine.scm:77 msgid "Sorting" -msgstr "छँटाइ " +msgstr "छँटाइ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:990 gnucash/report/trep-engine.scm:1212 @@ -26664,12 +26655,12 @@ msgstr "प्राथमिक बटन" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1131 msgid "Show Full Account Name" -msgstr "पूर्ण खाता नाम देखाउ " +msgstr "पूर्ण खाता नाम देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 msgid "Primary Subtotal" -msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग " +msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81 @@ -26679,7 +26670,7 @@ msgstr "तिथि बटन क' लेल प्राथमिक पूर #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80 msgid "Primary Sort Order" -msgstr "प्राथमिक छँटाइ क्रम " +msgstr "प्राथमिक छँटाइ क्रम" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:89 @@ -26689,7 +26680,7 @@ msgstr "माध्यमिक बटन" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/trep-engine.scm:90 msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "माध्यमिक पूर्ण योग " +msgstr "माध्यमिक पूर्ण योग" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 @@ -26710,7 +26701,7 @@ msgstr "आय क' स्टेटमेंट" #: gnucash/report/trep-engine.scm:108 #, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "फिल्टर टाइप " +msgstr "फिल्टर टाइप" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" @@ -26752,7 +26743,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Individual sales columns" -msgstr "व्यक्तिगत कर " +msgstr "व्यक्तिगत कर" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 msgid "Display individual sales columns rather than their sum" @@ -26761,7 +26752,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 #, fuzzy msgid "Individual purchases columns" -msgstr "व्यक्तिगत कर " +msgstr "व्यक्तिगत कर" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" @@ -26770,7 +26761,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 #, fuzzy msgid "Individual tax columns" -msgstr "व्यक्तिगत कर " +msgstr "व्यक्तिगत कर" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" @@ -26850,7 +26841,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167 #, fuzzy msgid "UK VAT Return" -msgstr "कुल रिटर्न " +msgstr "कुल रिटर्न" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168 msgid "" @@ -26889,7 +26880,7 @@ msgstr "नियत मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:343 #, fuzzy msgid "Tax on Purchases" -msgstr "कर श्रेणी " +msgstr "कर श्रेणी" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Label the trading accounts section" @@ -26901,7 +26892,7 @@ msgstr "ट्रेडिंग खाता खंड कलेल एकट #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 msgid "Include trading accounts total" -msgstr "ट्रेडिंग खाता केर कुल योग केँ सामिल करू " +msgstr "ट्रेडिंग खाता केर कुल योग केँ सामिल करू" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 msgid "" @@ -26925,7 +26916,7 @@ msgstr "आय क' स्टेटमेंट" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 msgid "Profit & Loss" -msgstr "लाभ आओर हानि " +msgstr "लाभ आओर हानि" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247 @@ -26959,7 +26950,7 @@ msgstr "कंपनी क' ईमेल पता" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120 #, fuzzy msgid "Invoice details" -msgstr "चालान क' प्रविष्टि " +msgstr "चालान क' प्रविष्टि" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" @@ -27053,14 +27044,14 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 msgid "Display Columns" -msgstr "कालम केँ देखाउ " +msgstr "कालम केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 #: gnucash/report/trep-engine.scm:966 msgid "Display the date?" -msgstr "तिथि देखाउ? " +msgstr "तिथि देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 @@ -27070,7 +27061,7 @@ msgstr "विवरण देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223 msgid "Display the action?" -msgstr "गतिविधि केँ प्रदर्शित करू? " +msgstr "गतिविधि केँ प्रदर्शित करू?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:228 msgid "Display the quantity of items?" @@ -27106,11 +27097,11 @@ msgstr "पूर्ण योग केँ देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Payable to" -msgstr "केँ देय " +msgstr "केँ देय" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "केँ देय: जानकारी प्रदर्शित करू " +msgstr "केँ देय: जानकारी प्रदर्शित करू" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Payable to string" @@ -27123,11 +27114,11 @@ msgstr "भुगतान ककरा कएल जएनाइ चाही #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 #, fuzzy msgid "Please make all checks payable to" -msgstr "सबहि चेक केँ देय बनाउ " +msgstr "सबहि चेक केँ देय बनाउ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 msgid "Company contact" -msgstr "कंपनी संपर्क " +msgstr "कंपनी संपर्क" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 msgid "Display the Company contact information." @@ -27135,7 +27126,7 @@ msgstr "कंपनी क संपर्क जानकारी प्र #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "Company contact string" -msgstr "कंपनी संपर्क स्ट्रिंग " +msgstr "कंपनी संपर्क स्ट्रिंग" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289 msgid "The phrase used to introduce the company contact." @@ -27144,7 +27135,7 @@ msgstr "कंपनी क संपर्क बताबै कलेल प #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 #, fuzzy msgid "Please direct all enquiries to" -msgstr "सबहि पूछताछ केँ निर्देशित करू " +msgstr "सबहि पूछताछ केँ निर्देशित करू" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 msgid "Minimum # of entries" @@ -27170,11 +27161,11 @@ msgstr "संदर्भ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:308 msgid "Display the invoice references?" -msgstr "चालान संदर्भ केँ देखाउ? " +msgstr "चालान संदर्भ केँ देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312 msgid "Billing Terms" -msgstr "बिलिंग शर्त " +msgstr "बिलिंग शर्त" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313 msgid "Display the invoice billing terms?" @@ -27182,7 +27173,7 @@ msgstr "चालान केर बिलिंग शर्त केँ द #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:318 msgid "Display the billing id?" -msgstr "बिलिंग आईडी केँ दर्शाउ? " +msgstr "बिलिंग आईडी केँ दर्शाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 #, fuzzy @@ -27192,15 +27183,15 @@ msgstr "चालान क' मालिक" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 #, fuzzy msgid "Display the customer/vendor id?" -msgstr "गतिविधि केँ प्रदर्शित करू? " +msgstr "गतिविधि केँ प्रदर्शित करू?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "चालान केर टिप्पणी केँ देखाउ? " +msgstr "चालान केर टिप्पणी केँ देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332 msgid "Payments" -msgstr "भुगतान " +msgstr "भुगतान" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 msgid "Display the payments applied to this invoice?" @@ -27222,7 +27213,7 @@ msgstr "चालान पर डालए कलेल बाइली नो #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213 #, fuzzy msgid "Thank you for your patronage!" -msgstr "अहाँक सहायता क' लेल धन्यवाद " +msgstr "अहाँक सहायता क' लेल धन्यवाद" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348 msgid "Row 1 Left" @@ -27231,7 +27222,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355 #, fuzzy msgid "Row 1 Right" -msgstr "दाहिन्ना " +msgstr "दाहिन्ना" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362 msgid "Row 2 Left" @@ -27240,7 +27231,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369 #, fuzzy msgid "Row 2 Right" -msgstr "दाहिन्ना " +msgstr "दाहिन्ना" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376 msgid "Row 3 Left" @@ -27249,7 +27240,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383 #, fuzzy msgid "Row 3 Right" -msgstr "दाहिन्ना " +msgstr "दाहिन्ना" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 @@ -27284,7 +27275,7 @@ msgstr "कुल मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195 msgid "Amount Due" -msgstr "बकाया राशि " +msgstr "बकाया राशि" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 @@ -27320,7 +27311,7 @@ msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" -"कोनो वैध चालान चयनित नहि. विकल्प बटन पर क्लिक करू आओर उपयोग कलेल चालान क चयन करू. " +"कोनो वैध चालान चयनित नहि. विकल्प बटन पर क्लिक करू आओर उपयोग कलेल चालान क चयन करू." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -27340,7 +27331,7 @@ msgstr "कुल क्रेडिट" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:531 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" -msgstr "कुल बकाया " +msgstr "कुल बकाया" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 msgid "The job for this report." @@ -27358,7 +27349,7 @@ msgstr "लेनदेन क खोज करबाक लेल खाता. #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" -msgstr "लेनदेन केर तिथि प्रदर्शित करू? " +msgstr "लेनदेन केर तिथि प्रदर्शित करू?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 @@ -27370,18 +27361,18 @@ msgstr "लेनदेन केर संदर्भ केँ दर्श #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" -msgstr "लेनदेन क' प्रकार केँ दर्शाउ? " +msgstr "लेनदेन क' प्रकार केँ दर्शाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" -msgstr "लेनदेन क' विवरण देखाउ? " +msgstr "लेनदेन क' विवरण देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 msgid "Display the transaction amount?" -msgstr "लेनदेन केर राशि देखाउ? " +msgstr "लेनदेन केर राशि देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1234 @@ -27424,7 +27415,7 @@ msgstr "लेनदेन क खोज करबाक लेल खाता. #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 msgid "Show Net Profit" -msgstr "शुद्ध लाभ देखाउ " +msgstr "शुद्ध लाभ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 msgid "Show Asset & Liability" @@ -27448,7 +27439,7 @@ msgstr "जाल" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "आय आओर व्यय देखाउ? " +msgstr "आय आओर व्यय देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" @@ -27460,7 +27451,7 @@ msgstr "शुद्ध लाभ देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 msgid "Show a Net Worth bar?" -msgstr "एकटा शुद्ध संपत्ति क' बार देखाउ " +msgstr "एकटा शुद्ध संपत्ति क' बार देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 msgid "Add grid lines." @@ -27469,16 +27460,16 @@ msgstr "ग्रिड पंक्तियां जोड़ू." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" -msgstr "शुद्ध लाभ " +msgstr "शुद्ध लाभ" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" -msgstr "शुद्ध संपत्ति " +msgstr "शुद्ध संपत्ति" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "शुद्ध संपत्ति बार चार्ट " +msgstr "शुद्ध संपत्ति बार चार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" @@ -27513,7 +27504,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 #, fuzzy msgid "Alphabetical order" -msgstr "वर्णानुक्रम " +msgstr "वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 #, fuzzy @@ -27566,11 +27557,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:435 msgid "Payable Aging" -msgstr "देय एजिंग " +msgstr "देय एजिंग" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:444 msgid "Receivable Aging" -msgstr "प्राप्य एजिंग " +msgstr "प्राप्य एजिंग" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 @@ -27587,7 +27578,7 @@ msgstr "क्रेडिट" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 msgid "Debits" -msgstr "डेबिट " +msgstr "डेबिट" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 #, fuzzy @@ -27658,7 +27649,7 @@ msgstr "एहि रिपोर्ट कलेल कंपनी." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" -msgstr "राशि देखाउ? " +msgstr "राशि देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 @@ -27759,7 +27750,7 @@ msgstr "रिपोट:" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 msgid "Payable Account" -msgstr "देय राशि " +msgstr "देय राशि" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 msgid "The payable account you wish to examine." @@ -27767,7 +27758,7 @@ msgstr "देय खाता जकर अहाँ जाँच कएना #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" -msgstr "निवेश पोर्टफोलियो " +msgstr "निवेश पोर्टफोलियो" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 @@ -27775,23 +27766,23 @@ msgstr "निवेश पोर्टफोलियो " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 msgid "Units" -msgstr "एकाइ " +msgstr "एकाइ" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" -msgstr "वस्तु क' मूल्य " +msgstr "वस्तु क' मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" -msgstr "कीमत केँ पलटू " +msgstr "कीमत केँ पलटू" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 msgid "Marker" -msgstr "मार्कर " +msgstr "मार्कर" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 msgid "Marker Color" -msgstr "मार्कर रंग " +msgstr "मार्कर रंग" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 msgid "Calculate the price of this commodity." @@ -27799,7 +27790,7 @@ msgstr "एहि वस्तु केर मूल्य क' गणना #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:84 msgid "Actual Transactions" -msgstr "वास्तविक लेनदेन " +msgstr "वास्तविक लेनदेन" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:85 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." @@ -27819,7 +27810,7 @@ msgstr "चिह्नक केर रंग." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:131 msgid "Double-Weeks" -msgstr "दोहरा-सप्ताह " +msgstr "दोहरा-सप्ताह" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:133 #, fuzzy @@ -27853,7 +27844,7 @@ msgstr "चयनित समय अवधि मे चयनित वस् #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 msgid "Only one price" -msgstr "केवल एक मूल्य " +msgstr "केवल एक मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 msgid "" @@ -27865,7 +27856,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 msgid "All Prices equal" -msgstr "सबहि मूल्य बराबर " +msgstr "सबहि मूल्य बराबर" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 msgid "" @@ -27873,11 +27864,11 @@ msgid "" "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "पाओल गेल सबहि मूल्य बराबर अछि. एकरा कारण प्लाट एकटा सीधा रेखा केर सँग बनत. " -"दुर्भाग्यवश, प्लाटिंग अओजार एकरा संभाल नहि सकत. " +"दुर्भाग्यवश, प्लाटिंग अओजार एकरा संभाल नहि सकत." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287 msgid "All Prices at the same date" -msgstr "सबहि मूल्य एक तिथि मे अछि " +msgstr "सबहि मूल्य एक तिथि मे अछि" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:288 msgid "" @@ -27889,7 +27880,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:320 msgid "Price Scatterplot" -msgstr "मूल्य स्कैटरप्लाट " +msgstr "मूल्य स्कैटरप्लाट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 @@ -27904,7 +27895,7 @@ msgstr "शीर्षक 2" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 msgid "Report title" -msgstr "रिपोट क' शीर्षक " +msgstr "रिपोट क' शीर्षक" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 @@ -27914,53 +27905,53 @@ msgstr "चालान संख्या" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 msgid "Heading font" -msgstr "शीर्षक क' फोन्ट " +msgstr "शीर्षक क' फोन्ट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 msgid "Text font" -msgstr "लिखावट क' फोन्ट " +msgstr "लिखावट क' फोन्ट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 #, fuzzy msgid "Header logo filename" -msgstr "लोगो फाइलनाम " +msgstr "लोगो फाइलनाम" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 #, fuzzy msgid "Header logo width" -msgstr "लोगो केर चओड़ाइ " +msgstr "लोगो केर चओड़ाइ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 #, fuzzy msgid "Footer logo filename" -msgstr "लोगो फाइलनाम " +msgstr "लोगो फाइलनाम" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 #, fuzzy msgid "Footer logo width" -msgstr "लोगो केर चओड़ाइ " +msgstr "लोगो केर चओड़ाइ" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 msgid "Qty" -msgstr "मात्रा " +msgstr "मात्रा" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 msgid "Discount Rate" -msgstr "रियायत केर दर " +msgstr "रियायत केर दर" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 msgid "Discount Amount" -msgstr "छूट राशि " +msgstr "छूट राशि" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:129 @@ -27979,12 +27970,12 @@ msgstr "पूर्ण-योग" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120 msgid "Payment received text" -msgstr "भुगतान प्राप्ति लिखावट " +msgstr "भुगतान प्राप्ति लिखावट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121 msgid "Extra notes" -msgstr "बाइली टिप्पणी " +msgstr "बाइली टिप्पणी" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66 #, fuzzy @@ -28081,7 +28072,7 @@ msgstr "कर कालम केर सँग एकटा ग्राहक #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 msgid "Receivables Account" -msgstr "प्राप्य खाता " +msgstr "प्राप्य खाता" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 msgid "The receivables account you wish to examine." @@ -28097,7 +28088,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 #, fuzzy msgid "Reconciliation Report" -msgstr "मिलान केर स्थिति " +msgstr "मिलान केर स्थिति" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 @@ -28107,7 +28098,7 @@ msgstr "लाट" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 msgid "Debit Value" -msgstr "डेबिट मूल्य " +msgstr "डेबिट मूल्य" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 msgid "Credit Value" @@ -28124,7 +28115,7 @@ msgstr "चेक नंबर/कार्रवाई प्रदर्शि #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:970 msgid "Display the check number?" -msgstr "चेक संख्या देखाउ? " +msgstr "चेक संख्या देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/trep-engine.scm:998 @@ -28138,11 +28129,11 @@ msgstr "खाता देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 msgid "Display the number of shares?" -msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ? " +msgstr "शेयर केर संख्या देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "ओहि लाट क' नाम देखाउ जकरामे शेयर मोजुद अछि? " +msgstr "ओहि लाट क' नाम देखाउ जकरामे शेयर मोजुद अछि?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 @@ -28152,7 +28143,7 @@ msgstr "शेयर क' मूल्य देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1043 msgid "Display the amount?" -msgstr "राशि देखाउ? " +msgstr "राशि देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1033 gnucash/report/trep-engine.scm:1047 @@ -28167,7 +28158,7 @@ msgstr "एकल स्तंभ प्रदर्शन." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Double" -msgstr "दोहरा " +msgstr "दोहरा" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 @@ -28176,7 +28167,7 @@ msgstr "दुइ स्तंभ प्रदर्शन." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" -msgstr "मूल्य केँ लेनदेन केर मुद्रा मे देखाउ? " +msgstr "मूल्य केँ लेनदेन केर मुद्रा मे देखाउ?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 @@ -28201,11 +28192,11 @@ msgstr "कुल मूल्य क्रेडिट" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" -msgstr "शुद्ध बदलाव " +msgstr "शुद्ध बदलाव" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 msgid "Value Change" -msgstr "मूल्य बदलाव " +msgstr "मूल्य बदलाव" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 msgid "n/a" @@ -28274,7 +28265,7 @@ msgstr "जॉब सँख्या देखाबू" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 #, fuzzy msgid "Show net price" -msgstr "मूल्य केँ देखाउ " +msgstr "मूल्य केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 msgid "Invoice number next to title" @@ -28298,11 +28289,11 @@ msgstr "एम्बेडेड CSS" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 msgid "Logo filename" -msgstr "लोगो फाइलनाम " +msgstr "लोगो फाइलनाम" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 msgid "Logo width" -msgstr "लोगो केर चओड़ाइ " +msgstr "लोगो केर चओड़ाइ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 msgid "Display the Tax Rate?" @@ -28343,7 +28334,7 @@ msgstr "चालान जॉब नंबर?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145 #, fuzzy msgid "Show net price?" -msgstr "मूल्य केँ देखाउ " +msgstr "मूल्य केँ देखाउ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." @@ -28370,23 +28361,23 @@ msgstr "CSS रंग." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 msgid "Invoice number: " -msgstr "चालान संख्या:" +msgstr "चालान संख्या: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 msgid "To: " -msgstr "मे" +msgstr "मे: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 msgid "Your ref: " -msgstr "अहाँक संदर्भ:" +msgstr "अहाँक संदर्भ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 msgid "Job number: " -msgstr "जॉब संख्या:" +msgstr "जॉब संख्या: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "Job name: " -msgstr "जॉब नाम:" +msgstr "जॉब नाम: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216 msgid "Embedded CSS." @@ -28399,7 +28390,7 @@ msgstr "कर कालम केर सँग एकटा ग्राहक #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310 #, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "एकाइ " +msgstr "एकाइ" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311 #, fuzzy @@ -28414,17 +28405,15 @@ msgstr "राशि केँ:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313 #, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" -msgstr "बकाया राशि " +msgstr "बकाया राशि" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 -#, fuzzy msgid "Invoice #: " -msgstr "चालान" +msgstr "चालान: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 -#, fuzzy msgid "Reference: " -msgstr "संदर्भ" +msgstr "संदर्भ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #, fuzzy @@ -28435,7 +28424,7 @@ msgstr "तत्व" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324 #, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" -msgstr "कर चालान " +msgstr "कर चालान" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325 #, fuzzy @@ -28527,15 +28516,15 @@ msgstr "मोजुदा ट्रायल बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 #, fuzzy msgid "Uses the exact balances in the general journal" -msgstr "सामान्य लेजर मे सटीक बैलेंस क' उपयोग करैत अछि " +msgstr "सामान्य लेजर मे सटीक बैलेंस क' उपयोग करैत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" -msgstr "समायोजन-पूर्व क' ट्रायल बैलेंस " +msgstr "समायोजन-पूर्व क' ट्रायल बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:208 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" -msgstr "प्रविष्टि केर समायोजन/समापन केर अनदेखल करैत अछि " +msgstr "प्रविष्टि केर समायोजन/समापन केर अनदेखल करैत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:210 msgid "Work Sheet" @@ -28543,11 +28532,11 @@ msgstr "वर्क सीट" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:211 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "एकटा पूर्ण अवधि-केर-समाप्ति क' वर्क सीट बनबैत अछि " +msgstr "एकटा पूर्ण अवधि-केर-समाप्ति क' वर्क सीट बनबैत अछि" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:279 msgid "Adjusting Entries" -msgstr "प्रविष्टि क' समायोजन कएल जाए रहल अछि " +msgstr "प्रविष्टि क' समायोजन कएल जाए रहल अछि" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:571 msgid "Adjustments" @@ -28559,7 +28548,7 @@ msgstr "समायोजित ट्रायल बैलेंस" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 msgid "Net Loss" -msgstr "शुद्ध घाटा " +msgstr "शुद्ध घाटा" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 @@ -28588,7 +28577,7 @@ msgstr "कस्टम मल्टी-कालम रिपोट" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" -msgstr "संपत्ति केर खाता " +msgstr "संपत्ति केर खाता" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Liability Accounts" @@ -28601,11 +28590,11 @@ msgstr "इक्विटी केर खाता" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213 msgid "Trading Accounts" -msgstr "ट्रेडिंग खाता " +msgstr "ट्रेडिंग खाता" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" -msgstr "कुल इक्विटी, ट्रेडिंग आओर देयता " +msgstr "कुल इक्विटी, ट्रेडिंग आओर देयता" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 msgid "Imbalance Amount" @@ -28642,28 +28631,28 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" -msgstr "वेबसाइट " +msgstr "वेबसाइट" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" -msgstr "चालान केर तिथि " +msgstr "चालान केर तिथि" #: gnucash/report/report-utilities.scm:201 msgid "Stocks" -msgstr "स्टाक " +msgstr "स्टाक" #: gnucash/report/report-utilities.scm:202 msgid "Mutual Funds" -msgstr "म्युचुअल फंड " +msgstr "म्युचुअल फंड" #: gnucash/report/report-utilities.scm:203 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 msgid "Currencies" -msgstr "मुद्रा " +msgstr "मुद्रा" #: gnucash/report/report-utilities.scm:206 msgid "Equities" -msgstr "इक्विटी " +msgstr "इक्विटी" #: gnucash/report/report-utilities.scm:207 msgid "Checking" @@ -28675,7 +28664,7 @@ msgstr "बचत" #: gnucash/report/report-utilities.scm:209 msgid "Money Market" -msgstr "मनी मार्केट " +msgstr "मनी मार्केट" #: gnucash/report/report-utilities.scm:210 msgid "Accounts Receivable" @@ -28683,26 +28672,26 @@ msgstr "प्राप्य खाता" #: gnucash/report/report-utilities.scm:211 msgid "Accounts Payable" -msgstr "देय खाता " +msgstr "देय खाता" #: gnucash/report/report-utilities.scm:212 msgid "Credit Lines" msgstr "क्रेडिट लाइन" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोट बनाओल जाए रहल अछि..." +msgstr "'~a' रिपोट बनाओल जाए रहल अछि..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोट केर रेंडरिंग कएल जाए रहल अछि..." +msgstr "'~a' रिपोट केर रेंडरिंग कएल जाए रहल अछि..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "जखन तक: " +msgstr "जखन तक" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." @@ -28730,7 +28719,7 @@ msgstr "रिपोर्ट तैआर करए बला व्यक् #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 msgid "Prepared for" -msgstr "क' लेल बनाओल गेल " +msgstr "क' लेल बनाओल गेल" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 @@ -28740,7 +28729,7 @@ msgstr "संगठन अथवा कंपनी केर नाम जक #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 msgid "Show preparer info" -msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ " +msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 @@ -28751,19 +28740,19 @@ msgstr "संगठन अथवा कंपनी क नाम." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1056 msgid "Enable Links" -msgstr "लिंक्स केँ सक्रिय करू " +msgstr "लिंक्स केँ सक्रिय करू" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "रिपोट मे हाइपरलिंक्स केँ सक्रिय करू. " +msgstr "रिपोट मे हाइपरलिंक्स केँ सक्रिय करू." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:437 msgid "Footer" -msgstr "फुटर " +msgstr "फुटर" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 msgid "String to be placed as a footer." @@ -28789,7 +28778,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि शीर्षक" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background tile for reports." -msgstr "रिपोट क' लेल पृष्ठभूमि शीर्षक " +msgstr "रिपोट क' लेल पृष्ठभूमि शीर्षक" #. Translators: Banner is an image like Logo. #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 @@ -28807,12 +28796,12 @@ msgstr "रिपोट केर शीर्ष क' लेल बैनर" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Heading Alignment" -msgstr "शीर्षक संरेखन " +msgstr "शीर्षक संरेखन" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 msgid "Left" -msgstr "बम्माँ " +msgstr "बम्माँ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 @@ -28832,7 +28821,7 @@ msgstr "बैनर केँ केंद्र मे संरेखित #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:159 msgid "Right" -msgstr "दाहिन्ना " +msgstr "दाहिन्ना" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:160 @@ -28852,12 +28841,12 @@ msgstr "कंपनी लोगो छवि." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 msgid "General background color for report." -msgstr "रिपोट क' लेल सामान्य पृष्ठभूमि रंग " +msgstr "रिपोट क' लेल सामान्य पृष्ठभूमि रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 msgid "Text Color" -msgstr "पाठ क' रंग " +msgstr "पाठ क' रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 @@ -28872,7 +28861,7 @@ msgstr "रंग केँ लिंक करू" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Link text color." -msgstr "पाठ केर रंग केँ लिंक करू " +msgstr "पाठ केर रंग केँ लिंक करू" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 @@ -28882,7 +28871,7 @@ msgstr "टेबल सेल रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 msgid "Default background for table cells." -msgstr "टेबल सेल क' लेल पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि " +msgstr "टेबल सेल क' लेल पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 @@ -28908,7 +28897,7 @@ msgstr "पूर्ण योग केर डडीर क' लेल पू #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:168 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "उप-उपशीर्षक/कुल सेल रंग " +msgstr "उप-उपशीर्षक/कुल सेल रंग" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 @@ -28935,7 +28924,7 @@ msgstr "कुल योगक लेल रंग." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 msgid "Tables" -msgstr "तालिका " +msgstr "तालिका" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231 @@ -28977,31 +28966,31 @@ msgstr "तालिका पर कटाव केर गहराइ." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526 msgid "Prepared by: " -msgstr "द्वारा निर्मित:" +msgstr "द्वारा निर्मित: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534 msgid "Prepared for: " -msgstr "क' लेल निर्मित:" +msgstr "क' लेल निर्मित: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 msgid "Easy" -msgstr "आसान " +msgstr "आसान" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 msgid "Fancy" -msgstr "फैंसी " +msgstr "फैंसी" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:436 msgid "Technicolor" -msgstr "टेक्नीकलर " +msgstr "टेक्नीकलर" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 #, fuzzy msgid "Show receiver info" -msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ " +msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 #, fuzzy @@ -29011,7 +29000,7 @@ msgstr "संगठन अथवा कंपनी केर नाम जक #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 #, fuzzy msgid "Show date" -msgstr "तालिका देखाउ " +msgstr "तालिका देखाउ" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 #, fuzzy @@ -29044,7 +29033,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 #, fuzzy msgid "Show preparer info at bottom" -msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ " +msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." @@ -29053,7 +29042,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 #, fuzzy msgid "Show receiver info at bottom" -msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ " +msgstr "निर्माता केर जानकारी देखाउ" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." @@ -29070,7 +29059,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 #, fuzzy msgid "Show comments at bottom" -msgstr "दस्तावेज देखाउ " +msgstr "दस्तावेज देखाउ" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 msgid "" @@ -29096,9 +29085,8 @@ msgid "Report Creation Date: " msgstr "रिपोट मे भिन्नता" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558 -#, fuzzy msgid "GnuCash " -msgstr "ग्नूकैश" +msgstr "ग्नूकैश " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577 @@ -29107,11 +29095,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background color for reports." -msgstr "रिपोट क' लेल पृष्ठभूमि रंग " +msgstr "रिपोट क' लेल पृष्ठभूमि रंग" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background Pixmap" -msgstr "पृष्ठभूमि पिक्समैप " +msgstr "पृष्ठभूमि पिक्समैप" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 msgid "Background color for alternate lines." @@ -29123,7 +29111,7 @@ msgstr "समतल" #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 msgid "Filter Type" -msgstr "फिल्टर टाइप " +msgstr "फिल्टर टाइप" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 #, fuzzy @@ -29151,7 +29139,7 @@ msgstr "एहि कालम केँ चओड़ा करू (_W)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 msgid "Table for Exporting" -msgstr "निर्यात क' लेल तालिका " +msgstr "निर्यात क' लेल तालिका" #: gnucash/report/trep-engine.scm:109 #, fuzzy @@ -29202,7 +29190,7 @@ msgid "" "selection specified in the Options panel." msgstr "" "एहन कोनो लेनदेन नहि भेटल जे विकल्प केर पैनल मे निर्दिष्ट समय अंतराल आओर खाता चयन सँ मेल " -"करैत हुए " +"करैत हुए" #: gnucash/report/trep-engine.scm:170 msgid "Sort & subtotal by account name." @@ -29290,7 +29278,7 @@ msgstr "कोनो फ़िल्टरिंग नहि करू." #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "फिल्टर खाता मे/सँ लेनदेन केँ सामिल करू " +msgstr "फिल्टर खाता मे/सँ लेनदेन केँ सामिल करू" #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." @@ -29322,7 +29310,7 @@ msgstr "केवल अमान्य लेनदेन देखाबू." #: gnucash/report/trep-engine.scm:388 msgid "Both" -msgstr "दुनू " +msgstr "दुनू" #: gnucash/report/trep-engine.scm:389 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." @@ -29389,7 +29377,7 @@ msgstr "सबसँ पैघ सँ सबसँ छोट, सबसँ न #: gnucash/report/trep-engine.scm:447 #, fuzzy msgid "Use Global Preference" -msgstr "GnuCash केर प्राथमिकता " +msgstr "GnuCash केर प्राथमिकता" #: gnucash/report/trep-engine.scm:448 msgid "Use reversing option specified in global preference." @@ -29401,7 +29389,7 @@ msgstr "कोनो भी प्रदर्शित राशि केँ #: gnucash/report/trep-engine.scm:455 msgid "Income and Expense" -msgstr "आय आओर व्यय " +msgstr "आय आओर व्यय" #: gnucash/report/trep-engine.scm:456 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." @@ -29512,12 +29500,12 @@ msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' ल #: gnucash/report/trep-engine.scm:819 #, fuzzy msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" -msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' लेल खाता कोड देखाउ? " +msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' लेल खाता कोड देखाउ?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:826 #, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" -msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' लेल खाता कोड देखाउ? " +msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' लेल खाता कोड देखाउ?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 #, fuzzy @@ -29531,7 +29519,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:847 #, fuzzy msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "लेनदेन क' विवरण प्रिंट नहि करू " +msgstr "लेनदेन क' विवरण प्रिंट नहि करू" #: gnucash/report/trep-engine.scm:854 msgid "Subtotal according to the primary key?" @@ -29559,11 +29547,11 @@ msgstr "द्वितीयक क्रमण क अनुक्रम." #: gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "संगत तिथि दर्शाउ? " +msgstr "संगत तिथि दर्शाउ?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:972 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "जँ मेमो उपलब्ध नहि अछि तँ टिप्पणी देखाउ? " +msgstr "जँ मेमो उपलब्ध नहि अछि तँ टिप्पणी देखाउ?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:974 gnucash/report/trep-engine.scm:977 msgid "Display the full account name?" @@ -29581,7 +29569,7 @@ msgstr "आन खाता कोड प्रदर्शित करू?" #, fuzzy #| msgid "Display the transaction amount?" msgid "Display the transaction linked document" -msgstr "लेनदेन केर राशि देखाउ? " +msgstr "लेनदेन केर राशि देखाउ?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:983 #, fuzzy @@ -29602,7 +29590,7 @@ msgid "" "parameter is guessed)." msgstr "" "आन खाता नाम देखाउ? (जँ ई एकटा विभाजित लेनदेन अछि, तँ एहि मापदंड क' अनुमान लगाओल " -"जाएत अछि). " +"जाएत अछि)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027 #, fuzzy @@ -29611,7 +29599,7 @@ msgstr "एकाधिक-विभाजन लेनदेन कलेल #: gnucash/report/trep-engine.scm:1030 msgid "Multi-Line" -msgstr "मल्टी-लाइन " +msgstr "मल्टी-लाइन" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1031 #, fuzzy @@ -29630,7 +29618,7 @@ msgstr "कोनो राशि प्रदर्शित नहि." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 #, fuzzy msgid "Enable hyperlinks in amounts." -msgstr "रिपोट मे हाइपरलिंक्स केँ सक्रिय करू. " +msgstr "रिपोट मे हाइपरलिंक्स केँ सक्रिय करू." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 msgid "Reverse amount display for certain account types." @@ -29642,7 +29630,7 @@ msgstr "संख्या/T-संख्या" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1262 msgid "Transfer from/to" -msgstr "सँ/केँ हस्तांतरण " +msgstr "सँ/केँ हस्तांतरण" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -29661,13 +29649,13 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s सँ %s तक " +msgstr "~a सँ ~a तक" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" -msgstr "कंपनी क' पता " +msgstr "कंपनी क' पता" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 msgid "Company ID" @@ -29683,7 +29671,7 @@ msgstr "कंपनी क' फैक्स संख्या" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 msgid "Company Website URL" -msgstr "कंपनी केर वेबसाइट क' URL " +msgstr "कंपनी केर वेबसाइट क' URL" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 msgid "Company Email Address" @@ -29691,7 +29679,7 @@ msgstr "कंपनी क' ईमेल पता" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 msgid "Company Contact Person" -msgstr "कंपनी क' संपर्क व्यक्ति " +msgstr "कंपनी क' संपर्क व्यक्ति" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 #, fuzzy @@ -29700,7 +29688,7 @@ msgstr "कस्टम" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 msgid "Tax Number" -msgstr "कर संख्या " +msgstr "कर संख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "Counters" @@ -29756,7 +29744,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Invoice number format" -msgstr "चालान संख्या क' प्रारूप " +msgstr "चालान संख्या क' प्रारूप" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "" @@ -29872,11 +29860,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 msgid "Vendor number format" -msgstr "विक्रेता संख्या प्रारूप " +msgstr "विक्रेता संख्या प्रारूप" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 msgid "Vendor number" -msgstr "विक्रेता संख्या " +msgstr "विक्रेता संख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 msgid "" @@ -29955,7 +29943,7 @@ msgid "" msgstr "" "दिन केर सँख्या चुनू जकरा बाद लेनदेन केवल-पठन रूपेँ भ जाएत आओर ओकरा आब संपादित नहि कएल " "जाए सकैत अछि. ई सीमा खाता पंजी विंडो मे एकटा लाल पंक्ति सँ चिह्णित कएल जाएत अछि. सुन " -"हए पर, सबहि लेनदेन केँ संपादित कएल जाए सकैत अछि आओर कोनो भी केवल-पठन रूपेँ नहि हाएत. " +"हए पर, सबहि लेनदेन केँ संपादित कएल जाए सकैत अछि आओर कोनो भी केवल-पठन रूपेँ नहि हाएत." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 msgid "" @@ -30015,7 +30003,7 @@ msgstr "अगिला कैलेंडर वर्ष केर पहि #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of next year" -msgstr "अगिला वर्ष केर समाप्ति " +msgstr "अगिला वर्ष केर समाप्ति" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the next calendar year." @@ -30095,7 +30083,7 @@ msgstr "पछिली तिमाही लेखांकन अवधि #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Start of next quarter" -msgstr "अगिला तिमाही केर शुरुआत " +msgstr "अगिला तिमाही केर शुरुआत" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 msgid "First day of the next quarterly accounting period." @@ -30115,7 +30103,7 @@ msgstr "वर्तमान दिनांक." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "One Month Ago" -msgstr "एक महिना पहिने " +msgstr "एक महिना पहिने" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 msgid "One Month Ago." @@ -30131,7 +30119,7 @@ msgstr "एक सप्ताह पहिला." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 msgid "Three Months Ago" -msgstr "तीन महिना पहिने " +msgstr "तीन महिना पहिने" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 msgid "Three Months Ago." @@ -30139,7 +30127,7 @@ msgstr "तीन महिना पहिले." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 msgid "Six Months Ago" -msgstr "छह महिना पहिने " +msgstr "छह महिना पहिने" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 msgid "Six Months Ago." @@ -30223,7 +30211,7 @@ msgstr "एकटा परिभाषित कार्यप्रणाल #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Out of memory" -msgstr "स्मृति खत्म भ' गेल अछि " +msgstr "स्मृति खत्म भ' गेल अछि" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Numeric error" @@ -30459,8 +30447,8 @@ msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" -msgstr[0] "एहि फाइल केँ फिनु सँ खोलल नहि जाए सकल. " -msgstr[1] "एहि फाइल केँ फिनु सँ खोलल नहि जाए सकल. " +msgstr[0] "एहि फाइल केँ फिनु सँ खोलल नहि जाए सकल." +msgstr[1] "एहि फाइल केँ फिनु सँ खोलल नहि जाए सकल." #: libgnucash/engine/Account.cpp:256 #, c-format @@ -30529,12 +30517,12 @@ msgstr "मुद्रा चुनू" #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 msgid "%B %#d, %Y" -msgstr "%B %#d, %Y " +msgstr "%B %#d, %Y" #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%B %e, %Y " +msgstr "%B %e, %Y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 msgid "y-m-d" @@ -30640,7 +30628,7 @@ msgstr "चालू खाता (_u)" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy msgid "Book Currency" -msgstr "मुद्रा चुनू " +msgstr "मुद्रा चुनू" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 msgid "Default Gains Policy" @@ -30670,7 +30658,7 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित बजट" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512 msgid " + " -msgstr "+" +msgstr " + " #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. @@ -30751,7 +30739,7 @@ msgstr "लेनदेन अमान्य अछि" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available." -msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " +msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि." #, fuzzy #~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" @@ -30826,10 +30814,10 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "निर्यात प्रारूप चुनू" #~ msgid "Show Asset & Liability bars" -#~ msgstr "संपत्ति आओर देयता केर बार केँ देखाउ " +#~ msgstr "संपत्ति आओर देयता केर बार केँ देखाउ" #~ msgid "Show Net Worth bars" -#~ msgstr "शुद्ध संपत्ति केर बार केँ देखाउ " +#~ msgstr "शुद्ध संपत्ति केर बार केँ देखाउ" #, fuzzy #~ msgid "Reconcile Status" @@ -30864,19 +30852,19 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "सामान्य" #~ msgid "Transactions" -#~ msgstr "लेनदेन " +#~ msgstr "लेनदेन" #~ msgid "Identification" -#~ msgstr "पहिचान " +#~ msgstr "पहिचान" #~ msgid "_Parent Account" -#~ msgstr "मूल खाता (_P) " +#~ msgstr "मूल खाता (_P)" #~ msgid "QIF Import" #~ msgstr "QIF आयात " #~ msgid "Terms" -#~ msgstr "शर्त " +#~ msgstr "शर्त" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "सिक्योरिटी " @@ -30977,7 +30965,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Search from Root" -#~ msgstr "परिणाम केँ ताकू " +#~ msgstr "परिणाम केँ ताकू" #, fuzzy #~ msgid "Search from Sub Account" @@ -31006,7 +30994,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "बढ़ि रहल अछि" #~ msgid "Decreasing" -#~ msgstr "घटि रहल अछि " +#~ msgstr "घटि रहल अछि" #~ msgid "type" #~ msgstr "प्रकार" @@ -31206,7 +31194,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Remove the association from the current transaction" -#~ msgstr "वर्तमान लेनदेन मे सबहि विभाजन केँ हटाउ " +#~ msgstr "वर्तमान लेनदेन मे सबहि विभाजन केँ हटाउ" #, fuzzy #~ msgid "Open the associated invoice" @@ -31234,11 +31222,11 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Business account registers" -#~ msgstr "ई खाता रजिस्टर केवल-पढ़ए क' लेल अछि. " +#~ msgstr "ई खाता रजिस्टर केवल-पढ़ए क' लेल अछि." #, fuzzy #~ msgid "Journal registers" -#~ msgstr "केवल पढ़ू रजिस्टर " +#~ msgstr "केवल पढ़ू रजिस्टर" #, fuzzy #~ msgid "Stock account registers" @@ -31246,7 +31234,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Portfolio registers" -#~ msgstr "पोर्टफोलियो रिपोट " +#~ msgstr "पोर्टफोलियो रिपोट" #, fuzzy #~ msgid "Register group Unknown" @@ -31366,11 +31354,11 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Display the transaction association" -#~ msgstr "लेनदेन क' विवरण देखाउ? " +#~ msgstr "लेनदेन क' विवरण देखाउ?" #, fuzzy #~ msgid "Enable links" -#~ msgstr "लिंक्स केँ सक्रिय करू " +#~ msgstr "लिंक्स केँ सक्रिय करू" #~ msgid "CN?" #~ msgstr "CN?" @@ -31384,7 +31372,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "संपत्ति आओर देयता देखाबू" #~ msgid "Open an existing Budget" -#~ msgstr "एकटा मोजुदा बजट केँ खोलू " +#~ msgstr "एकटा मोजुदा बजट केँ खोलू" #, fuzzy #~ msgid "Delete Budget" @@ -31478,7 +31466,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Online ID" -#~ msgstr "आनलाइन " +#~ msgstr "आनलाइन" #~ msgid "Generic Importer" #~ msgstr "जेनेरिक आयातक" @@ -31499,39 +31487,39 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "_Sort Association" -#~ msgstr "विवरण केर अनुसार छाँटू " +#~ msgstr "विवरण केर अनुसार छाँटू" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "गुड़किल्ली (_P):" #, fuzzy #~ msgid "Payable Aging (beta)" -#~ msgstr "देय एजिंग " +#~ msgstr "देय एजिंग" #, fuzzy #~ msgid "Receivable Aging (beta)" -#~ msgstr "प्राप्य एजिंग " +#~ msgstr "प्राप्य एजिंग" #, fuzzy #~ msgid "Customer Report (beta)" -#~ msgstr "ग्राहक रिपोट " +#~ msgstr "ग्राहक रिपोट" #, fuzzy #~ msgid "Vendor Report (beta)" -#~ msgstr "विक्रेता रिपोट " +#~ msgstr "विक्रेता रिपोट" #, fuzzy #~ msgid "Employee Report (beta)" -#~ msgstr "कर्मचारी रिपोट " +#~ msgstr "कर्मचारी रिपोट" #~ msgid "Welcome Sample Report" #~ msgstr "वेलकम नमूना रिपोट" #~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -#~ msgstr "GnuCash मे अहाँक स्वागत रिपोट स्क्रीन " +#~ msgstr "GnuCash मे अहाँक स्वागत रिपोट स्क्रीन" #~ msgid "An error occurred when processing the template:" -#~ msgstr "टेम्पलेट केर प्रक्रमण केर सअमय एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल " +#~ msgstr "टेम्पलेट केर प्रक्रमण केर सअमय एकटा त्रुटि उत्पन्न भेल" #~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" #~ msgstr "मुद्रित बैलेंस मे उप-खाता बैलेंस केँ सामिल करू?" @@ -31553,7 +31541,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "" #~ "GnuCash रिपोट प्रणाली केँ उन्नत कएल गेल अछि. अहाँक पुरानी सहेजल गेल रिपोट केँ एकटा " #~ "नव प्रारूप मे स्थानांतरित क' देल गेल अछि. जँ अहाँक सहेजल गए रिपोट केर सँग कोनो परेशानी " -#~ "हाएत अछि, तँ कृपया GnuCash विकास टीम केँ संपर्क करू. " +#~ "हाएत अछि, तँ कृपया GnuCash विकास टीम केँ संपर्क करू." #, fuzzy #~ msgid "Display a period credits column?" @@ -31594,7 +31582,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "एहि डडीर केँ मेटाए देल गेल छला:" #~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" -#~ msgstr "की सच्चे अहाँक पास अपडेट करबाक क' लेल बिल/चालान अछि? " +#~ msgstr "की सच्चे अहाँक पास अपडेट करबाक क' लेल बिल/चालान अछि?" #, c-format #~ msgid "" @@ -31630,7 +31618,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "fax" -#~ msgstr "फैक्स " +#~ msgstr "फैक्स" #, fuzzy #~ msgid "email" @@ -31645,7 +31633,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Prepayments" -#~ msgstr "भुगतान " +#~ msgstr "भुगतान" #, fuzzy #~ msgid "Pre-payment" @@ -31655,7 +31643,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "अवधि:" #~ msgid "Action Column|Split" -#~ msgstr "एक्शन कालम|विभाजन " +#~ msgstr "एक्शन कालम|विभाजन" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" @@ -31680,7 +31668,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "प्रकार:" #~ msgid "Payment From:" -#~ msgstr "सँ भुगतान: " +#~ msgstr "सँ भुगतान:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "नाम:" @@ -31699,7 +31687,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." -#~ msgstr "की स्टार्टअप पर बकाया बिल केर सूची प्रदर्शित कएल जाए. " +#~ msgstr "की स्टार्टअप पर बकाया बिल केर सूची प्रदर्शित कएल जाए." #~ msgid "Customer Number: " #~ msgstr "ग्राहक संख्या:" @@ -31729,17 +31717,17 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "छूट:" #~ msgid "Tax Included: " -#~ msgstr "कर सहित: " +#~ msgstr "कर सहित:" #~ msgid "Employee Number: " #~ msgstr "कर्मचारी संख्या:" #~ msgid "Username: " -#~ msgstr "प्रयोक्तानाम: " +#~ msgstr "प्रयोक्तानाम:" #, fuzzy #~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "साफ करू " +#~ msgstr "साफ करू" #~ msgid "total" #~ msgstr "कुल योग" @@ -31749,7 +31737,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Find Account Dialog" -#~ msgstr "खाता मेटओनाइ " +#~ msgstr "खाता मेटओनाइ" #~ msgid "Customer: " #~ msgstr "ग्राहक:" @@ -31846,7 +31834,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "आगाँ " +#~ msgstr "आगाँ" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "तिथि:" @@ -31925,7 +31913,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "किछु" #~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -#~ msgstr "एकटा आनलाइन डायरेक्ट डेबिट नोट दर्ज करू " +#~ msgstr "एकटा आनलाइन डायरेक्ट डेबिट नोट दर्ज करू" #~ msgid "Debited Account Number" #~ msgstr "डेबिट खाता संख्या" @@ -31976,7 +31964,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "आनलाइन बैंकिंग केर माध्यम सँ एकटा नव डायरेक्ट डेबिट नोट आनलाइन जारी करू" #~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -#~ msgstr "GnuCash मे एकटा MT940 फाइल आयात करू " +#~ msgstr "GnuCash मे एकटा MT940 फाइल आयात करू" #~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" #~ msgstr "GnuCash मे एकटा MT942 फाइल आयात करू" @@ -31994,7 +31982,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #, fuzzy #~ msgid "Commodity From" -#~ msgstr "वस्तु " +#~ msgstr "वस्तु" #~ msgid "I_mport" #~ msgstr "आयात करू (_m)" @@ -32046,16 +32034,16 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "%s %s - %s" #~ msgid "Charge Type" -#~ msgstr "शुल्क क' प्रकार " +#~ msgstr "शुल्क क' प्रकार" #~ msgid "Display the charge type?" -#~ msgstr "शुल्क क' प्रकार देखाउ? " +#~ msgstr "शुल्क क' प्रकार देखाउ?" #~ msgid "My Company" #~ msgstr "हमर कंपनी" #~ msgid "Display my company name and address?" -#~ msgstr "हमर कंपनी क' नाम आओर पता देखाउ? " +#~ msgstr "हमर कंपनी क' नाम आओर पता देखाउ?" #~ msgid "My Company ID" #~ msgstr "हमर कंपनी ID" @@ -32064,25 +32052,25 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "हमर कंपनी ID देखाउ" #~ msgid "Individual Taxes" -#~ msgstr "व्यक्तिगत कर " +#~ msgstr "व्यक्तिगत कर" #~ msgid "Display all the individual taxes?" -#~ msgstr "सबहि व्यक्तिगत कर केँ प्रदर्शित करू? " +#~ msgstr "सबहि व्यक्तिगत कर केँ प्रदर्शित करू?" #~ msgid "Invoice Width" -#~ msgstr "चालान केर चओड़ाइ " +#~ msgstr "चालान केर चओड़ाइ" #~ msgid "The minimum width of the invoice." -#~ msgstr "चालान केर न्यूनतम चओड़ाइ " +#~ msgstr "चालान केर न्यूनतम चओड़ाइ" #~ msgid "Text" -#~ msgstr "लिखावट " +#~ msgstr "लिखावट" #~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." #~ msgstr "चालान पर डालए कलेल बाइली नोट (सरल HTML स्वीकार कएल जाइत अछि)." #~ msgid "%s #%d" -#~ msgstr "%s #%d " +#~ msgstr "%s #%d" #~ msgid "INVOICE NOT POSTED" #~ msgstr "इनव्यायस पोस्ट नहि कएल गेल" @@ -32100,11 +32088,11 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "%s #" #~ msgid "%s Date" -#~ msgstr "%s  तिथि " +#~ msgstr "%s  तिथि" #, fuzzy #~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "%s  तिथि " +#~ msgstr "%s  तिथि" #~ msgid "Job name" #~ msgstr "जॉब नाम" @@ -32117,27 +32105,27 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "भुगतान प्राप्त भेल, धन्यवाद" #~ msgid "Shade alternate transactions" -#~ msgstr "वैकल्पिक लेनदेन केँ छायांकित करू " +#~ msgstr "वैकल्पिक लेनदेन केँ छायांकित करू" #~ msgid "" #~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -#~ msgstr "वैकल्पिक लेनदेन क छाया पृष्ठभूमि, जँ एकटा सँ बेसी प्रदर्शित कएल जाएत अछि. " +#~ msgstr "वैकल्पिक लेनदेन क छाया पृष्ठभूमि, जँ एकटा सँ बेसी प्रदर्शित कएल जाएत अछि." #~ msgid "%s: %s - %s" #~ msgstr "%s: %s - %s" #~ msgid "Roll up budget amounts to parent" -#~ msgstr "बजट राशि केँ मूल खाता मे जमा करू " +#~ msgstr "बजट राशि केँ मूल खाता मे जमा करू" #~ msgid "" #~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " #~ "child account budget values." #~ msgstr "" #~ "जँ पैरेंट खाता क अपन बजट मूल्य नहि अछि तँ चाइल्ड खाता क बजट मूल्य केर कुल योग क प्रयोग " -#~ "करू. " +#~ "करू." #~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s " +#~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s and subaccounts" #~ msgstr "%s आओर उपखाता" @@ -32154,37 +32142,37 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' लेल पूर्ण खाता नाम देखाउ?" #~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -#~ msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' लेल खाता कोड देखाउ? " +#~ msgstr "पूर्ण योग आओर उप-शीर्षक क' लेल खाता कोड देखाउ?" #, fuzzy #~ msgid "Individual income columns" -#~ msgstr "व्यक्तिगत कर " +#~ msgstr "व्यक्तिगत कर" #, fuzzy #~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." #~ msgstr "आय आओर व्यय खाता कलेल विपरीत राशि प्रदर्शन." #~ msgid "From %s To %s" -#~ msgstr "%s सँ %s तक " +#~ msgstr "%s सँ %s तक" #~ msgid "Primary Subtotals/headings" -#~ msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग/शीर्षक " +#~ msgstr "प्राथमिक पूर्ण योग/शीर्षक" #~ msgid "Secondary Subtotals/headings" #~ msgstr "माध्यमिक पूर्ण योग/शीर्ष" #~ msgid "Split Odd" -#~ msgstr "बेजोड़ केँ अलगाउ " +#~ msgstr "बेजोड़ केँ अलगाउ" #~ msgid "Split Even" #~ msgstr "एक समान केँ विभाजित करू" #, fuzzy #~ msgid "No accounts were matched" -#~ msgstr "कोनो खाता नहि चुनल गेल " +#~ msgstr "कोनो खाता नहि चुनल गेल" #~ msgid "Client" -#~ msgstr "क्लाइंट " +#~ msgstr "क्लाइंट" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32192,11 +32180,11 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ "panels." #~ msgstr "" #~ "एहन कोनो लेनदेन नहि भेटल जे विकल्प केर पैनल मे निर्दिष्ट समय अंतराल आओर खाता चयन सँ " -#~ "मेल करैत हुए " +#~ "मेल करैत हुए" #, fuzzy #~ msgid " regex" -#~ msgstr "रेजेक्स सँ मेल करैत अछि " +#~ msgstr "रेजेक्स सँ मेल करैत अछि" #, fuzzy #~ msgid "Accounts produced" @@ -32229,7 +32217,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "उदाहरण टूलटिप" #~ msgid "Continuing with good quotes." -#~ msgstr "बेहतर कोट केर सँग जारी राखू " +#~ msgstr "बेहतर कोट केर सँग जारी राखू" #~ msgid "Adding remaining good quotes." #~ msgstr "बाकी बचल बेहतर कोट केँ जोड़नाइ." @@ -32334,7 +32322,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "सामान्य लेजर2" #~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "सामान्य लेजर रिपोट " +#~ msgstr "सामान्य लेजर रिपोट" #~ msgid "_General Ledger" #~ msgstr "सामान्य लेजर (_G)" @@ -32377,7 +32365,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "कोट प्राप्त करू (_Q)" #~ msgid "set true" -#~ msgstr "सही केर रूपेँ सेट करू " +#~ msgstr "सही केर रूपेँ सेट करू" #~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" #~ msgstr "" @@ -32395,7 +32383,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgid "" #~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -#~ msgstr "GnuCash निज वित्तीय प्रबंधक. अहाँक पैसा केर प्रबंधन क' GNU तरीका! " +#~ msgstr "GnuCash निज वित्तीय प्रबंधक. अहाँक पैसा केर प्रबंधन क' GNU तरीका!" #, fuzzy #~ msgid "© 1997-2015 Contributors" @@ -32460,7 +32448,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ "To Change the account, double click on the required account, click " #~ "Forward to proceed." #~ msgstr "" -#~ "खाता बदलब कलेल, आवश्यक खाता पर डबल क्लिक करू, आगाँ बढ़ए कलेल 'आगाँ बढू' परक्लिक करू. " +#~ "खाता बदलब कलेल, आवश्यक खाता पर डबल क्लिक करू, आगाँ बढ़ए कलेल 'आगाँ बढू' परक्लिक करू." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -32499,7 +32487,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "आओर पंक्ति पर रोकू" #~ msgid "Data type: " -#~ msgstr "डाटा क' प्रकार " +#~ msgstr "डाटा क' प्रकार" #~ msgid "Separated" #~ msgstr "अलग" @@ -32511,7 +32499,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "फाइल खोलबाक कोसिस असफल रहल." #~ msgid "Unknown encoding." -#~ msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग. " +#~ msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग." #~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." #~ msgstr "1970 सँ पहिने केर तिथि समर्थित नहि अछि." @@ -32527,10 +32515,10 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ msgstr "आय क' बारचार्ट" #~ msgid "Expense Barchart" -#~ msgstr "व्यय क' बारचार्ट " +#~ msgstr "व्यय क' बारचार्ट" #~ msgid "Liability Barchart" -#~ msgstr "देयता क' बारचार्ट " +#~ msgstr "देयता क' बारचार्ट" #~ msgid "Style" #~ msgstr "शैली" @@ -32577,7 +32565,7 @@ msgstr "कोनो मदति उपलब्ध नहि अछि. " #~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." #~ msgstr "" #~ "चिह्णित हए पर, रजिस्टर विंडोज मे सिस्टम कलर थीम क प्रयोग कएल जाएत. साफ़ हए पर, " -#~ "मूल GnuCash रजिस्टर क रंग केर प्रयोग कएल जाएत. " +#~ "मूल GnuCash रजिस्टर क रंग केर प्रयोग कएल जाएत." #~ msgid "%s at %s (code %s)" #~ msgstr "%s at %s (कोड %s)" diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po index 4559c6b8e4..8ea143eb69 100644 --- a/po/mni.po +++ b/po/mni.po @@ -6675,9 +6675,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯤ" +msgstr "~a ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯤ" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -21745,28 +21745,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯦꯝꯕꯤꯒꯨꯏꯇꯤ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '%s' ꯑꯁꯤ %s ꯅꯇ꯭ꯔꯒ %s ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ." +msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '~a' ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ~a ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ '%s'. ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ" +msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ '~s'. ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ '%s'." +msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ '%s'. ꯑꯟꯀ꯭ꯂꯤꯌꯔꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ." +msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ '~a'. ꯑꯟꯀ꯭ꯂꯤꯌꯔꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -21856,7 +21856,7 @@ msgstr "ꯑꯐꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯑꯣꯏꯔꯣ!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "GnuCash ~a ꯗꯥ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!" +msgstr "GnuCash %s ꯗꯥ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -22533,9 +22533,9 @@ msgid "List" msgstr "ꯄꯔꯤꯡ" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ \"%s\" ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ" +msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ \"~a\" ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22688,7 +22688,7 @@ msgid "Day" msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "ꯅꯣꯡꯃ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22698,7 +22698,7 @@ msgstr "ꯆꯌꯣꯜ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "ꯆꯌꯦꯜ ꯑꯃ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22708,7 +22708,7 @@ msgstr "ꯆꯌꯣꯜ2" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22718,7 +22718,7 @@ msgstr "ꯊꯥ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22728,7 +22728,7 @@ msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ)" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22736,11 +22736,6 @@ msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ" msgid "Half Year" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯌ" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯏ" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22748,7 +22743,7 @@ msgstr "ꯆꯍꯤ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -22924,23 +22919,23 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ ꯃꯆꯨꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:209 msgid "Choose the method for sorting accounts." -msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯦꯊꯗ ꯈꯜꯂꯣ." +msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯦꯊꯗ ꯈꯜꯂꯣ꯫" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ꯫" +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ꯫" +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ꯫" +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -22953,7 +22948,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ" +msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫" #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 msgid "" @@ -23202,12 +23197,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' ꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯤꯕꯨ " +"'~a' ꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯤꯕꯨ " "ꯌꯥꯎꯍꯟꯅꯅꯕ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯅꯠꯇꯦ꯫" #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23812,40 +23807,38 @@ msgstr "" "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯒꯥꯏꯜ (ꯁ꯭ꯀꯤꯝ) ꯁꯣꯔꯁ ꯀꯣꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤ ꯁꯥꯡꯗꯣꯛꯍꯟꯕꯤꯌꯨ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯕꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤꯗꯃꯛ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ ꯍꯨꯅꯤꯡꯉꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯅꯧꯕ, ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯅ ꯑꯐꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ " -"ꯁꯦꯝꯕꯗ ꯁꯔꯨꯛ ꯌꯥꯟꯕ ꯃꯦꯏꯜ ꯊꯥꯐꯝꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ %s ꯗ ꯇꯥꯟꯅꯕꯤꯌꯨ." +"ꯁꯦꯝꯕꯗ ꯁꯔꯨꯛ ꯌꯥꯟꯕ ꯃꯦꯏꯜ ꯊꯥꯐꯝꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ~a ꯗ ꯇꯥꯟꯅꯕꯤꯌꯨ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯕ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ <http://www.gnucash.org/> ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ." +"ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯕ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ <https://www.gnucash.org/> ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ <http://www.scheme.com/tspl2d/> ꯗꯒꯤ ꯇꯝꯕ " +"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ <https://www.scheme.com/tspl2d/> ꯗꯒꯤ ꯇꯝꯕ " "ꯌꯥꯒꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23858,47 +23851,47 @@ msgstr "ꯑꯔꯥꯟꯕ" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." +msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24115,9 +24108,9 @@ msgstr "" "ꯀꯣꯗꯇꯃꯛ ꯍꯟꯖꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ" +msgstr "~a ꯗꯒꯤ ~a ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24424,9 +24417,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" +msgstr "~a ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24723,9 +24716,9 @@ msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯨꯕ ꯑꯦ #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ" +msgstr "~a ꯗꯒꯤ ~a ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -24931,7 +24924,7 @@ msgstr "** ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯂꯩꯇꯦ ꯑꯃ #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" -msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" +msgstr "~a ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 @@ -25526,9 +25519,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s ꯗ %s" +msgstr " ꯗ " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 @@ -25871,19 +25863,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯀꯤ" +msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯀꯤ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u ꯀꯤ" +msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ~d ꯀꯤ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u - %u ꯀꯤ" +msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ~d - ~d ꯀꯤ" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26106,14 +26098,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ (ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯅ)꯫" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ" +msgstr "~a ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ" +msgstr "~a ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26240,9 +26232,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "ꯅꯦꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ" +msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ ~a ꯗꯒꯤ ~a ꯗ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -27289,7 +27281,7 @@ msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ %s ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫" +msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ~a ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy @@ -28560,14 +28552,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯂꯥꯏꯟꯁ" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ..." +msgstr "'~a' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯤ..." +msgstr "'~a' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯤ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29533,9 +29525,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯗ" +msgstr "~a ꯗꯒꯤ ~a ꯗ" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/mni@bengali.po b/po/mni@bengali.po index b8d8b24b69..306734b796 100644 --- a/po/mni@bengali.po +++ b/po/mni@bengali.po @@ -6740,9 +6740,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s রিপোর্ত উৎলি" +msgstr "~a রিপোর্ত উৎলি" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -10366,14 +10366,14 @@ msgstr "বগসিং অমসুং অতোপ্পা প্রোব্ #, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" msgstr "" -"নহাক্না https://bugs.gnucash.orgদা বগ রিপোর্তসিং থীবা অমসুং ফাইল সেম্বসু য়াই" +"নহাক্না {1} দা বগ রিপোর্তসিং থীবা অমসুং ফাইল সেম্বসু য়াই" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 #, fuzzy msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgstr "" -"অরোয়বা তং-তাবা ভর্সন ফংনবগীদমক্তা, চানবীদুনা http://www.gnucash.orgদা য়েংবীয়ু" +"অরোয়বা তং-তাবা ভর্সন ফংনবগীদমক্তা, চানবীদুনা {1} দা য়েংবীয়ু" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:268 #, fuzzy @@ -21989,28 +21989,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "ফোর্মেতশিংগী মনুংদা এম্বিগুইতি পার্স তৌরো" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "ভেল্যু '%s' অসি %s নত্রগা %s ওইগনি." +msgstr "ভেল্যু '~a' অসি ~a নত্রগা ~a ওইগনি." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "দুপ্লিকেত ত্রান্সেকসনশিং থিদোকপা" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা একাউন্ত মখল '%s'. বেঙ্কতা দিফোল্ত তৌরি" +msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা একাউন্ত মখল '~a'. বেঙ্কতা দিফোল্ত তৌরি" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা এক্সন '%s'." +msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা এক্সন '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা স্তেতস '%s'. অক্লিয়রদা দিফোল্ত তৌরি." +msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা স্তেতস '~a'. অক্লিয়রদা দিফোল্ত তৌরি." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -22100,7 +22100,7 @@ msgstr "অফবা নুমিৎ ওইরো!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "GnuCash ~aদা লেংসিনবীরকসি!" +msgstr "GnuCash %s দা লেংসিনবীরকসি!" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -22787,9 +22787,9 @@ msgid "List" msgstr "পরিং" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "তেমপ্লেত ফাইল \"%s\" পাবা ঙম্মোই" +msgstr "তেমপ্লেত ফাইল \"~a\" পাবা ঙম্মোই" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22943,8 +22943,8 @@ msgstr "নুমিৎ" # the later is informal. #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "নোংমা/ নুমিৎ অমা ।" +msgid "One Day" +msgstr "নোংমা/ নুমিৎ অমা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22953,8 +22953,8 @@ msgstr "চয়োল" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "চয়োল অমা।" +msgid "One Week" +msgstr "চয়োল অমা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22963,8 +22963,8 @@ msgstr "চয়োল2" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "চয়োল অনি।" +msgid "Two Weeks" +msgstr "চয়োল অনি" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22973,8 +22973,8 @@ msgstr "থা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "থা অমা ।" +msgid "One Month" +msgstr "থা অমা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22983,20 +22983,14 @@ msgstr "ক্বার্তর (থা অহুম অহুমগী)" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "ক্বাতর অমা ।" +msgid "One Quarter" +msgstr "ক্বাতর অমা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "চহী তঙ্খায়" -# one of the both can be used. -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "চহি মখায়/ চহি তংখায়" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23004,8 +22998,8 @@ msgstr "চহী" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "চহি অমা।" +msgid "One Year" +msgstr "চহি অমা" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23186,19 +23180,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "একাউন্তস সোর্তিং তৌবগী মেথদ খল্লো." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "একাউন্ত কোদকী এলফাবেতকী মতুংইন্না।" +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "একাউন্ত কোদকী এলফাবেতকী মতুংইন্না" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "অলফাবেতকী মতুংইন্না" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "একাউন্ত মমীংগী এলফাবেতকী মতুংইন্না।" +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "একাউন্ত মমীংগী এলফাবেতকী মতুংইন্না" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "খ্বাইদগী অচৌবদগী খ্বাইদগী অপিকপা, এমাউন্তকী মতুংইন্না" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 @@ -23461,12 +23455,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "লৈফম 1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s'গা মরি লৈনবা ত্রাঞ্জেক্সনসিংদা করেন্সি অমদগী হেন্না য়াউই। ওইথোকপা য়াবা অসি " +"'~a'গা মরি লৈনবা ত্রাঞ্জেক্সনসিংদা করেন্সি অমদগী হেন্না য়াউই। ওইথোকপা য়াবা অসি " "মায়পাক্না মপুং ফাহন্নবগীদমক রিপোর্ত অসি সেমখিবা নত্তে।" #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24081,41 +24075,39 @@ msgstr "" "শাদোকহনবিয়ু." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "রিপোর্ত ইবগী মতেংগীদমক, নত্রগা অদোমগী পুক্নিং হুনিংঙাই ওইবা অনৌবা, মপুং ফানা অফবা " -"রিপোর্ত শেমবদা শরুক য়ানবা মেইল থাফমগী পরিং %s দা তান্নবিয়ু." +"রিপোর্ত শেমবদা শরুক য়ানবা মেইল থাফমগী পরিং ~a দা তান্নবিয়ু." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"পরিং অসিদা সবস্ক্রাইব তৌবগী মচাখায়বশিং <http://www.gnucash.org/> দা " +"পরিং অসিদা সবস্ক্রাইব তৌবগী মচাখায়বশিং <https://www.gnucash.org/> দা " "য়েংবিয়ু." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"অদোম্না ইবগী স্কিমগী মরমদা অহেনবা <http://www.scheme.com/tspl2d/> দগী " +"অদোম্না ইবগী স্কিমগী মরমদা অহেনবা <https://www.scheme.com/tspl2d/> দগী " "তমবা য়াগনি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "চৎলিবা মতম অসি %s নি." +msgstr "চৎলিবা মতম অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "বুলিয়ন ওপসন অসি %s নি." +msgstr "বুলিয়ন ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24128,47 +24120,47 @@ msgstr "অরানবা" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি %s নি." +msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "কয়ামরুম খনবগী ওপসন অসি %s নি." +msgstr "কয়ামরুম খনবগী ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি %s নি." +msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "তাংগী ওপসন অসি %s নি." +msgstr "তাংগী ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "তাং অমসুং মতমগী ওপসন অসি %s নি." +msgstr "তাং অমসুং মতমগী ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "মরি লৈনবা তাংগী ওপসন অসি %s নি." +msgstr "মরি লৈনবা তাংগী ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "পুনশিনবগী তাংগী ওপসন অসি %s নি." +msgstr "পুনশিনবগী তাংগী ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "নম্বর ওপসন অসি %s নি." +msgstr "নম্বর ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "করেন্সি ওইনা ফোর্মেত তৌরবা নম্বর ওপসন অসি %s নি." +msgstr "করেন্সি ওইনা ফোর্মেত তৌরবা নম্বর ওপসন অসি ~a নি." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24386,9 +24378,9 @@ msgstr "" "TXF কোদতমক হনজিনবা য়াই." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s দগী %s ফাওবগী পেরিওদ" +msgstr "~a দগী ~a ফাওবগী পেরিওদ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24698,9 +24690,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "চয়োলগী ওইবা চাংচৎ" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s দা বেলেন্স" +msgstr "~a দা বেলেন্স" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24999,9 +24991,9 @@ msgstr "দেপথ লিমিত অদুদগী হেন্না ল #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s দগী %s ফাওবা পেরিওদকী" +msgstr "~a দগী ~a ফাওবা পেরিওদকী" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25211,7 +25203,7 @@ msgstr "** কোম্মোদিতি অসিগী প্রাইস অ #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" -msgstr "%s দা বেলেন্স" +msgstr "~a দা বেলেন্স" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 @@ -25806,9 +25798,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "লন-থুমগী বারচার্ত" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s দা %s" +msgstr " দা " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 @@ -26156,19 +26147,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "অপুনবা চাদিং" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "বজেত %s কী" +msgstr "বজেত ~a কী" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "বজেত %s পেরিওদ %u কী" +msgstr "বজেত ~a পেরিওদ ~d কী" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "বজেত %s পেরিওদ %u - %u কী" +msgstr "বজেত ~a পেরিওদ ~d - ~d কী" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26394,14 +26385,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "মপুংফাবা একাউন্ত মমীংসিং উৎলু (পেরেন্ত একাউন্তসিং য়াউনা)।" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "অমসুং সবএকাউন্তস" +msgstr "~a অমসুং সবএকাউন্তস" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s অমসুং খল্লবা সবএকাউন্তশিং" +msgstr "~a অমসুং খল্লবা সবএকাউন্তশিং" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26528,9 +26519,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "নোংমগী ওইবা চাংচৎ" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "বেলেন্সেস %s দগী %s দা" +msgstr "বেলেন্সেস ~a দগী ~a দা" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -27586,7 +27577,7 @@ msgstr "চৎনবা য়াবা এমপ্লোয়ি অমত্তা #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgstr "" -"চৎনবা য়াবা %s অমত্তা খন্দে। কম্পনি অমা খন্ননবগীদমক ওপসনস বত্তন অদুদা ক্লিক তৌ।" +"চৎনবা য়াবা ~a অমত্তা খন্দে। কম্পনি অমা খন্ননবগীদমক ওপসনস বত্তন অদুদা ক্লিক তৌ।" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy @@ -28873,14 +28864,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "ক্রেদিত লাইনস" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' রিপোর্ত শেমগৎ-শাগৎপা ..." +msgstr "'~a' রিপোর্ত শেমগৎ-শাগৎপা ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' রিপোর্ত পীরি..." +msgstr "'~a' রিপোর্ত পীরি..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29862,9 +29853,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s দগী %s দা" +msgstr "~a দগী ~a দা" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 7141dcddf8..4a276beec9 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 #, fuzzy msgid "Western" -msgstr "नोंदपुस्तक " +msgstr "नोंदपुस्तक" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 #, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 #, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "KOI8-U (युक्रेनियन) " +msgstr "KOI8-U (युक्रेनियन)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 #, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक) " +msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 #, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "ISO-8859-10 (नॉरडिक) " +msgstr "ISO-8859-10 (नॉरडिक)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "स्थानि_क:" +msgstr "स्थानि_क: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" msgstr "" "बहु-विभाजित व्यवहार नोंदविण्यासाठी, उदा. अनेक कपात असणारे पेचेक (वेतनपत्र), टूलबारवरील " "विभाजन या बटणावर क्लिक करा. याव्यतिरिक्त, व्ह्यू मेन्यूमध्ये तुम्ही नोंदपुस्तक शैलीतील ऑटो-" -"स्प्लिट लेजर किंवा ट्रान्जॅक्शन जर्नल निवडू शकता. " +"स्प्लिट लेजर किंवा ट्रान्जॅक्शन जर्नल निवडू शकता." #: doc/tip_of_the_day.list.c:49 msgid "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "" "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "तुमच्या सर्व उपखात्यातील व्यवहार एकाच नोंदपुस्तकात पाहायची आहेत का? मुख्य मेन्यूमधून, पॅरंट " -"खात्यास हायलाइट करा आणि मेन्यूमधून खाते ->उपखाते उघडा पर्याय निवडा. " +"खात्यास हायलाइट करा आणि मेन्यूमधून खाते ->उपखाते उघडा पर्याय निवडा." #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 msgid "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "" msgstr "" "वेगवेगळी चलने असलेल्या खात्यांमध्ये फंड हस्तांतरित करण्यासाठी, नोंदपुस्तक टूलबारवरील हस्तांतरण " "बटणावर क्लिक करा, खाती निवडा, विनिमय दर किंवा अन्य चलनाच्या रकमा नोंदविण्यासाठी " -"चलन हस्तांतरण पर्याय तुमच्यासमोर उपलब्ध होतील. " +"चलन हस्तांतरण पर्याय तुमच्यासमोर उपलब्ध होतील." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 msgid "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" msgstr "" "शैली पत्रकांमुळे अहवाल कशाप्रकारे प्रदर्शित केला जाईल त्यावर परिणाम होतो. अहवाल पर्याय " "म्हणून तुमच्या अहवालासाठी शैली पत्रक निवडा, व शैली पत्रक स्वपसंत करण्यासाठी संपादन -> " -"शैली पत्रके पर्याय सूची वापरा. " +"शैली पत्रके पर्याय सूची वापरा." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "नवीन पुस्तक पर्याय" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Taxes" -msgstr "कर " +msgstr "कर" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Tax Payment" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "कर्ज" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "कर्जफेड पर्याय: \"%s\" " +msgstr "कर्जफेड पर्याय: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "विभाजन" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." -msgstr "किंमतीची बेरीज करण्यात त्रुटी " +msgstr "किंमतीची बेरीज करण्यात त्रुटी" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "ग्लोबलचा उपयोग करा" #: gnucash/gnome/top-level.c:258 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "चुकीच्या पद्धतिने तयार झालेला URL %s " +msgstr "चुकीच्या पद्धतिने तयार झालेला URL %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 #, c-format @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "" "not delete it." msgstr "" "ही कमोडिटी सध्या तुमच्या अनेक खात्यांपैकी निदान एका खात्याद्वारे वापरली जात आहे. तुम्ही " -"ती डिलीट करू नये. " +"ती डिलीट करू नये." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "" "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "या कमोडिटीसाठी क्वोट वर्तवलेला आहे. तुम्हास निवडलेली कमोडिटी व क्वोट नक्की डिलीट " -"करायचा आहे का? " +"करायचा आहे का?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "कमोडिटी डिलीट करायची?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Cancel" -msgstr "_रद्द करा " +msgstr "_रद्द करा" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "_रद्द करा " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 msgid "_Delete" -msgstr "_डिलीट " +msgstr "_डिलीट" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "सूट टक्केवारी 0 ते 100 यामधील #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "जमा रक्कम धन संख्या असली पाहिजे किंवा ही जागा रिक्त ठेवा. " +msgstr "जमा रक्कम धन संख्या असली पाहिजे किंवा ही जागा रिक्त ठेवा." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300 @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid "" "for all but one quantity." msgstr "" "हा प्रोग्राम एका वेळी एकाच मूल्याची गणना करू शकतो. सर्वांसाठी मूल्य लिहीणे आवश्यक आहे " -"मात्र संख्या (क्वांटिटी) एकच असावी. " +"मात्र संख्या (क्वांटिटी) एकच असावी." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 msgid "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "व्याज दर शून्य असू शकत नाही. #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:401 msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "प्रदानांची संख्या शून्य असू शकत नाही. " +msgstr "प्रदानांची संख्या शून्य असू शकत नाही." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:406 msgid "The number of payments cannot be negative." @@ -2217,12 +2217,12 @@ msgstr "खाते नाव" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764 #, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "ऑनलाइन " +msgstr "ऑनलाइन" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790 #, fuzzy msgid "Online HBCI" -msgstr "ऑनलाइन " +msgstr "ऑनलाइन" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "इनव्हॉइसमध्ये कमीतकमी एक न #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:977 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "तुम्हाला हा इनव्हॉइस खरोखर पोस्ट करायचा आहे का? " +msgstr "तुम्हाला हा इनव्हॉइस खरोखर पोस्ट करायचा आहे का?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:995 msgid "" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgid "" "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" "एक किंवा अधिक नोंदी देयक/पावतीच्या चलनाहून वेगळ्या खात्यासाठी आहेत. तुम्हाला प्रत्येकासाठी " -"एक रुपांतरण दर विचारला जाईल. " +"एक रुपांतरण दर विचारला जाईल." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "खर्चाच्या पावतीची माहिती" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456 msgid "Voucher ID" -msgstr "पावती ID " +msgstr "पावती ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 msgid "Date of duplicated entries" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "इनव्हॉइस टिपण" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Billing ID" -msgstr "बिलींग ID " +msgstr "बिलींग ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "उघडल्याची तारीख" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 msgid "Invoice ID" -msgstr "इनव्हॉइस ID " +msgstr "इनव्हॉइस ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3394 msgid "Bill Owner" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "फक्त सक्रिय?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369 msgid "Rate" -msgstr "दर " +msgstr "दर" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid "" "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "या ऑर्डरमध्ये अशा नोंदी आहेत ज्यांचा इनव्हॉइस झालेला नाही. सर्व नोंदी इनव्हॉइस करण्यापूर्वी " -"तुम्ही खरोखर ही मागणी बंद करू इच्छिता का? " +"तुम्ही खरोखर ही मागणी बंद करू इच्छिता का?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Do you really want to close the order?" @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "निरंतर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करा " +msgstr "रद्द करा" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1712 #, c-format @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "नियोजित व्यवहार बदलला आहे; #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "विभाजन \"%s\" साठी जमा समीकरण पार्स करू शकत नाही. " +msgstr "विभाजन \"%s\" साठी जमा समीकरण पार्स करू शकत नाही." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgid "" "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" "नियोजित व्यवहार संपादक (शेड्यूल्ड ट्रान्झॅक्शन एडिटर) स्वयंचलितपणे हा व्यवहार संतुलित करू शकत " -"नाही. तरीही तो नोंदवायचा आहे का? " +"नाही. तरीही तो नोंदवायचा आहे का?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491 msgid "Please name the Scheduled Transaction." @@ -3139,18 +3139,18 @@ msgstr "टेम्पलेट व्यवहार रहित नियो #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541 msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "कृपया एक वैध अंतिम निवड द्या. " +msgstr "कृपया एक वैध अंतिम निवड द्या." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "येथे काही प्रसंग संख्या असणे आवश्यक आहे. " +msgstr "येथे काही प्रसंग संख्या असणे आवश्यक आहे." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." -msgstr "उर्वरित प्रसंगांची संख्या (%d) एकूण प्रसंग संख्यांपेक्षा अधिक (%d) आहे. " +msgstr "उर्वरित प्रसंगांची संख्या (%d) एकूण प्रसंग संख्यांपेक्षा अधिक (%d) आहे." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593 msgid "" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." -msgstr "नियोजित व्यवहार असंतुलित आहे. या स्थितीत सुधार करणे अत्यंत आवश्यक आहे. " +msgstr "नियोजित व्यवहार असंतुलित आहे. या स्थितीत सुधार करणे अत्यंत आवश्यक आहे." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 msgid "" @@ -3302,11 +3302,11 @@ msgstr "तयार केलेला व्यवहार" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289 msgid "Last Valid Year: " -msgstr "शेवटचे वैध वर्ष:" +msgstr "शेवटचे वैध वर्ष: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Form Line Data: " -msgstr "फॉर्म लाइन डेटा:" +msgstr "फॉर्म लाइन डेटा: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292 @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgid "" msgstr "" "कंपनीचे नाव लिहीणे आवश्यक आहे. हा ग्राहक जर स्वतंत्र व्यक्ती असेल (कंपनी नव्हे) तर :\n" "Identification - Company Name, and\\ nPayment Address - Name यासाठी तुम्हास " -"समान माहिती लिहावी लागेल. " +"समान माहिती लिहावी लागेल." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "बिल चुकते करा" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 msgid "Vendor ID" -msgstr "विक्रेता ID " +msgstr "विक्रेता ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:766 msgid "Find Vendor" @@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "एकूण" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" -msgstr "नवीन खाते _पृष्ठ " +msgstr "नवीन खाते _पृष्ठ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "क_र रिपोर्ट पर्याय" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "कर रिपोर्टसाठी समर्पक खाते मांडणी करा, उदा. अमेरिकन मिळकत कर " +msgstr "कर रिपोर्टसाठी समर्पक खाते मांडणी करा, उदा. अमेरिकन मिळकत कर" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "_नियोजित व्यवहार संपादक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "नियोजित व्यवहारांची यादी " +msgstr "नियोजित व्यवहारांची यादी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "नवीन इनव्हॉइस डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Find In_voice..." -msgstr "इन_व्हॉइस शोधा... " +msgstr "इन_व्हॉइस शोधा..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -3769,12 +3769,12 @@ msgstr "इनव्हॉइस डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "New _Job..." -msgstr "नवीन _जॉब... " +msgstr "नवीन _जॉब..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "नवीन जॉब डायलॉग उघडा " +msgstr "नवीन जॉब डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 @@ -3790,13 +3790,13 @@ msgstr "जॉब शोधा डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 msgid "_Process Payment..." -msgstr "_प्रदान प्रक्रिया चालू ठेवा ... " +msgstr "_प्रदान प्रक्रिया चालू ठेवा ..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "प्रदानावर प्रक्रिया डायलॉग उघडा " +msgstr "प्रदानावर प्रक्रिया डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 msgid "Vendors Overview" @@ -3808,12 +3808,12 @@ msgstr "विक्रेत्याचा आढावा पान उघड #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "_Vendor" -msgstr "_विक्रेता " +msgstr "_विक्रेता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 msgid "_New Vendor..." -msgstr "_नवीन विक्रेता... " +msgstr "_नवीन विक्रेता..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the New Vendor dialog" @@ -3821,16 +3821,16 @@ msgstr "नवीन विक्रेता डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "_Find Vendor..." -msgstr "_विक्रेता शोधा... " +msgstr "_विक्रेता शोधा..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "विक्रेता शोधा डायलॉग उघडा " +msgstr "विक्रेता शोधा डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 msgid "New _Bill..." -msgstr "नवीन _बिल... " +msgstr "नवीन _बिल..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the New Bill dialog" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "नवीन बिल डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "बि_ल शोधा... " +msgstr "बि_ल शोधा..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -3854,36 +3854,36 @@ msgstr "कर्मचारी आढावा पान उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "_Employee" -msgstr "_कर्मचारी " +msgstr "_कर्मचारी" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 msgid "_New Employee..." -msgstr "_नवीन कर्मचारी... " +msgstr "_नवीन कर्मचारी..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "नवीन कर्मचारी डायलॉग उघडा " +msgstr "नवीन कर्मचारी डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "_Find Employee..." -msgstr "_कर्मचारी शोधा... " +msgstr "_कर्मचारी शोधा..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "कर्मचारी शोधा डायलॉग उघडा " +msgstr "कर्मचारी शोधा डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "नवीन _खर्च पावती... " +msgstr "नवीन _खर्च पावती..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "नवीन खर्च पावती डायलॉग उघडा " +msgstr "नवीन खर्च पावती डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "खर्च _पावती शोधा... " +msgstr "खर्च _पावती शोधा..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -3900,11 +3900,11 @@ msgstr "व्यवहार माहिती" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "विक्री _कर तक्ता " +msgstr "विक्री _कर तक्ता" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "विक्री कर तक्त्यंची यादी पाहा व संपादित करा (GST/VAT) " +msgstr "विक्री कर तक्त्यंची यादी पाहा व संपादित करा (GST/VAT)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "_Billing Terms Editor" @@ -3916,30 +3916,30 @@ msgstr "बिलींग अटींची यादी पाहा व स #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "बिल _येणे स्मरणपत्र " +msgstr "बिल _येणे स्मरणपत्र" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "बिल येणे स्मरणपत्र डायलॉग उघडा " +msgstr "बिल येणे स्मरणपत्र डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 #, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" -msgstr "बिल _येणे स्मरणपत्र " +msgstr "बिल _येणे स्मरणपत्र" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 #, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" -msgstr "बिल येणे स्मरणपत्र डायलॉग उघडा " +msgstr "बिल येणे स्मरणपत्र डायलॉग उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 msgid "E_xport" -msgstr "नि_र्यात " +msgstr "नि_र्यात" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 msgid "Test Search Dialog" -msgstr "तपासणी डायलॉगचे परीक्षण " +msgstr "तपासणी डायलॉगचे परीक्षण" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "चालू व्यवहार संपादित करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 msgid "New _Account..." -msgstr "नवीन _खाते... " +msgstr "नवीन _खाते..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 msgid "Create a new Account" @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "खात्याचा रंग" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" -msgstr "तुम्हाला एक खाते प्रकार निवडावे लागेल. " +msgstr "तुम्हाला एक खाते प्रकार निवडावे लागेल." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "खा_ते तपासा आणि दुरूस्त करा" msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" -msgstr "या खात्यातील असंतुलित व्यवहार व अनाथ विभाजन तपासा आणि दुरूस्त करा " +msgstr "या खात्यातील असंतुलित व्यवहार व अनाथ विभाजन तपासा आणि दुरूस्त करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331 msgid "Check & Repair Su_baccounts" @@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "नवीन" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 msgid "Delete" -msgstr "डिलीट " +msgstr "डिलीट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "पर्याय" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 msgid "Estimate" -msgstr "अनुमान लावा " +msgstr "अनुमान लावा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 #, fuzzy @@ -4499,19 +4499,19 @@ msgstr "तुम्हाला अनुमान वर्तविण्य #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" -msgstr "क्रमाने _लावा " +msgstr "क्रमाने _लावा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "Create a new account" -msgstr "नवीन खाते तयार करा " +msgstr "नवीन खाते तयार करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Cut" -msgstr "_कापा " +msgstr "_कापा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Copy" -msgstr "प्रत तयार करा " +msgstr "प्रत तयार करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "प्रत तयार करा " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Paste" -msgstr "_चिकटवा " +msgstr "_चिकटवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 msgid "_Enter" @@ -4527,19 +4527,19 @@ msgstr "_नोंदवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Record the current entry" -msgstr "चालू नोंद रेकॉर्ड करा " +msgstr "चालू नोंद रेकॉर्ड करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Cancel the current entry" -msgstr "चालू नोंद रद्द करा " +msgstr "चालू नोंद रद्द करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Delete the current entry" -msgstr "वर्तमान नोंद डिलीट करा " +msgstr "वर्तमान नोंद डिलीट करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Blank" -msgstr "_रिक्त " +msgstr "_रिक्त" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Dup_licate Entry" @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "नोंदीची नक्क_ल करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "वर्तमान नोंदीची प्रत तयार करा " +msgstr "वर्तमान नोंदीची प्रत तयार करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 msgid "Move Entry _Up" @@ -4567,15 +4567,15 @@ msgstr "सध्याची नोंद एक ओळ खाली सरक #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 msgid "_Company Report" -msgstr "_कंपनी रिपोर्ट " +msgstr "_कंपनी रिपोर्ट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "_Standard" -msgstr "_प्रमाणित " +msgstr "_प्रमाणित" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "नेहमीचा इनव्हॉइस अनुक्रम ठेवा " +msgstr "नेहमीचा इनव्हॉइस अनुक्रम ठेवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "_तारीख" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 msgid "Sort by date" -msgstr "तारखेनुसार क्रम लावा " +msgstr "तारखेनुसार क्रम लावा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 @@ -4603,11 +4603,11 @@ msgstr "नोंदीच्या तारखेनुसार क्रम #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "_Quantity" -msgstr "_संख्या (क्वांटिटी) " +msgstr "_संख्या (क्वांटिटी)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Sort by quantity" -msgstr "संख्येनुसार क्रम लावा " +msgstr "संख्येनुसार क्रम लावा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 @@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "संख्येनुसार क्रम लावा " #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2099 msgid "_Price" -msgstr "_किंमत " +msgstr "_किंमत" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 msgid "Sort by price" @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "किमतीनुसार क्रम लावा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 msgid "Descri_ption" -msgstr "विव_रण " +msgstr "विव_रण" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 msgid "Sort by description" @@ -4634,19 +4634,19 @@ msgstr "विवरणानुसार क्रम लावा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 #, fuzzy msgid "_Print Invoice" -msgstr "इनव्हॉइस छापा " +msgstr "इनव्हॉइस छापा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "_इनव्हॉइस संपादित करा " +msgstr "_इनव्हॉइस संपादित करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "_इनव्हॉइसची नक्कल करा " +msgstr "_इनव्हॉइसची नक्कल करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "_Post Invoice" -msgstr "_इनव्हॉइस पोस्ट करा " +msgstr "_इनव्हॉइस पोस्ट करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "_Unpost Invoice" @@ -4654,11 +4654,11 @@ msgstr "_इनव्हॉइस अनपोस्ट करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "New _Invoice" -msgstr "नवीन _इनव्हॉइस " +msgstr "नवीन _इनव्हॉइस" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "_भरणा इनव्हॉइस " +msgstr "_भरणा इनव्हॉइस" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or @@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "पावती पाहा/संपादित करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 #, fuzzy msgid "_Duplicate Voucher" -msgstr "_इनव्हॉइसची नक्कल करा " +msgstr "_इनव्हॉइसची नक्कल करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 #, fuzzy @@ -4818,7 +4818,7 @@ msgstr "छापण्यायोग्य इनव्हॉइस बनव #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 msgid "Edit this invoice" -msgstr "हा इनव्हॉइस संपादित करा " +msgstr "हा इनव्हॉइस संपादित करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" @@ -4832,16 +4832,16 @@ msgstr "हा इनव्हॉइस तुमच्या चार्ट #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy msgid "Unpost this invoice and make it editable" -msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा " +msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा " +msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" -msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा " +msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 #, fuzzy @@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी एक प #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 #, fuzzy msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" -msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा " +msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "छापण्यायोग्य इनव्हॉइस बनव #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 #, fuzzy msgid "Edit this bill" -msgstr "हा इनव्हॉइस संपादित करा " +msgstr "हा इनव्हॉइस संपादित करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 #, fuzzy @@ -4896,17 +4896,17 @@ msgstr "हा इनव्हॉइस तुमच्या चार्ट #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy msgid "Unpost this bill and make it editable" -msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा " +msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 #, fuzzy msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" -msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा " +msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" -msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा " +msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 #, fuzzy @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी एक प #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 #, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" -msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा " +msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" @@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "छापण्यायोग्य इनव्हॉइस बनव #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 #, fuzzy msgid "Edit this voucher" -msgstr "हा इनव्हॉइस संपादित करा " +msgstr "हा इनव्हॉइस संपादित करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 #, fuzzy @@ -4951,17 +4951,17 @@ msgstr "हा इनव्हॉइस तुमच्या चार्ट #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा " +msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 #, fuzzy msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" -msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा " +msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" -msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा " +msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 #, fuzzy @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी एक प #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #, fuzzy msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" -msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा " +msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 msgid "" @@ -5007,17 +5007,17 @@ msgstr "हा इनव्हॉइस तुमच्या चार्ट #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" -msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा " +msgstr "हा इनव्हॉइस अनपोस्ट करा आणि त्यास संपादनयोग्य बनवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 #, fuzzy msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" -msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा " +msgstr "याच धारकासाठी चालू इनव्हॉइस सारखा नवीन इनव्हॉइस तयार करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" -msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा " +msgstr "रिक्त नोंद इनव्हॉइसमध्ये सर्वात खाली हलवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 #, fuzzy @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी एक प #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा " +msgstr "या इनव्हॉइस धारकासाठी कंपनी रिपोर्ट विंडो उघडा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "रिक्त" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 msgid "Unpost" -msgstr "अनपोस्ट " +msgstr "अनपोस्ट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 #, fuzzy @@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "_विभाजन डिलीट करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "निवडलेला व्यवहार क्लिपबोर्डवर कापून ठेवा " +msgstr "निवडलेला व्यवहार क्लिपबोर्डवर कापून ठेवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 @@ -5600,7 +5600,7 @@ msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "" -"तुम्ही खाते जुन्या नोंदवहीमध्ये उघडलेले असताना ते नवीन नोंदवहीमध्ये उघडण्याचा प्रयत्न केला आहे. " +"तुम्ही खाते जुन्या नोंदवहीमध्ये उघडलेले असताना ते नवीन नोंदवहीमध्ये उघडण्याचा प्रयत्न केला आहे." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 #, fuzzy @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr "_व्यवहाराचा त्याग करा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2012 msgid "_Save Transaction" -msgstr "_व्यवहार साठवा " +msgstr "_व्यवहार साठवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgstr "तपासणी निष्कर्ष रिपोर्ट" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" -msgstr "नोंदपुस्तक " +msgstr "नोंदपुस्तक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "सध्याचा अहवाल पीडीएफ दस्तऐ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "अहवाल मांडणी_ साठवा " +msgstr "अहवाल मांडणी_ साठवा" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Save Report Configuration As..." @@ -6133,13 +6133,13 @@ msgstr "ही फाइल उघडता आली नाही %s. ही #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 msgid "GnuCash-Report" -msgstr "GnuCash-रिपोर्ट " +msgstr "GnuCash-रिपोर्ट" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:903 msgid "Printable Invoice" -msgstr "छापण्यायोग्य इनव्हॉइस " +msgstr "छापण्यायोग्य इनव्हॉइस" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "चालू मूल्य:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "खाते देय/ आवक नोंदवही " +msgstr "खाते देय/ आवक नोंदवही" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 msgid "" @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "आर्थिक हिशेब करणे, उदाहरणार्थ कर्ज परतफेड " +msgstr "आर्थिक हिशेब करणे, उदाहरणार्थ कर्ज परतफेड" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 #, fuzzy @@ -6666,9 +6666,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s रिपोर्ट दाखवा" +msgstr "~a रिपोर्ट दाखवा" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgstr "तुम्हाला हा व्यवहार नक्की #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 #, fuzzy msgid "Starting Balance" -msgstr "प्रारंभिक शिल्लक " +msgstr "प्रारंभिक शिल्लक" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 msgid "Ending Balance" @@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "_शिल्लक" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "खात्यामध्ये नवीन शिल्लक नोंद जोडा. " +msgstr "खात्यामध्ये नवीन शिल्लक नोंद जोडा." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "'%s':\n" -"%s या नियमित समीकरणात त्रुटी " +"%s या नियमित समीकरणात त्रुटी" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" @@ -7284,76 +7284,76 @@ msgstr "युरोपीयन" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिम युरोपीयन) " +msgstr "ISO-8859-1 (पश्चिम युरोपीयन)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (पूर्व युरोपीयन) " +msgstr "ISO-8859-2 (पूर्व युरोपीयन)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिण युरोपीयन ) " +msgstr "ISO-8859-3 (दक्षिण युरोपीयन )" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (उत्तर युरोपीयन) " +msgstr "ISO-8859-4 (उत्तर युरोपीयन)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलीक) " +msgstr "ISO-8859-5 (सिरिलीक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (अरबी) " +msgstr "ISO-8859-6 (अरबी)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक) " +msgstr "ISO-8859-7 (ग्रीक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रु) " +msgstr "ISO-8859-8 (हिब्रु)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की) " +msgstr "ISO-8859-9 (तुर्की)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (नॉरडिक) " +msgstr "ISO-8859-10 (नॉरडिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (थाई) " +msgstr "ISO-8859-11 (थाई)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-13 (बाल्टिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक) " +msgstr "ISO-8859-14 (सेल्टिक)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (पश्चिम युरोपीयन, युरो चिन्ह) " +msgstr "ISO-8859-15 (पश्चिम युरोपीयन, युरो चिन्ह)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (आग्नेय युरोपीयन) " +msgstr "ISO-8859-16 (आग्नेय युरोपीयन)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (रशियन) " +msgstr "KOI8-R (रशियन)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (युक्रेनियन) " +msgstr "KOI8-U (युक्रेनियन)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "येथे %d न योजलेले आणि %d डिकोड न केलेले शब्द आहेत. कृपया एन्कोडींग टाका. " +msgstr "येथे %d न योजलेले आणि %d डिकोड न केलेले शब्द आहेत. कृपया एन्कोडींग टाका." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format @@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "येथे %d डिकोड न केलेले शब्द आ #. for assistance with spelling. #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U " +msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 @@ -7437,13 +7437,13 @@ msgstr "तुम्हाला एक वैध पॅरंट खाते #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must select an account type." -msgstr "तुम्हाला एक खाते प्रकार निवडावे लागेल. " +msgstr "तुम्हाला एक खाते प्रकार निवडावे लागेल." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." -msgstr "निवडलेला खाते प्रकार निवडलेल्या पॅरंट खात्यांपैकी एक खात्याशी अनुरूप नाही. " +msgstr "निवडलेला खाते प्रकार निवडलेल्या पॅरंट खात्यांपैकी एक खात्याशी अनुरूप नाही." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "तुम्हाला एका कमोडिटीची निव #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "तुम्हाला एक वैध प्रारंभिक शिल्लक नोंदवावी लागेल किंवा ते रिक्त ठेवावे लागेल. " +msgstr "तुम्हाला एक वैध प्रारंभिक शिल्लक नोंदवावी लागेल किंवा ते रिक्त ठेवावे लागेल." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 msgid "" @@ -7469,14 +7469,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" -msgstr "चालू नोंद रद्द करा " +msgstr "चालू नोंद रद्द करा" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416 #, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "या खात्यात रीड-ओन्ली व्यवहार आहेत, जे डिलीट करता येणार नाहीत. " +msgstr "या खात्यात रीड-ओन्ली व्यवहार आहेत, जे डिलीट करता येणार नाहीत." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 msgid "Edit Account" @@ -7485,7 +7485,7 @@ msgstr "खाते संपादित करा" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) नवीन खाते " +msgstr "(%d) नवीन खाते" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 @@ -7527,7 +7527,7 @@ msgstr "एकूण कालावधी मिळकत ठेवण्या #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "एकूण कालावधी विस्तार ठेवण्यासाठी एक इक्विटी खाते निवडा. " +msgstr "एकूण कालावधी विस्तार ठेवण्यासाठी एक इक्विटी खाते निवडा." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 #, fuzzy @@ -7544,7 +7544,7 @@ msgid "" "Commodity: " msgstr "" "\n" -"कमोडिटी:" +"कमोडिटी: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number @@ -7557,7 +7557,7 @@ msgid "" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" -"विनिमय कोड (ISIN, CUSIP किंवा तत्सम) :" +"विनिमय कोड (ISIN, CUSIP किंवा तत्सम) : " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" @@ -7565,7 +7565,7 @@ msgid "" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" -"स्मृतिसाहाय्यक (टिकर प्रतीक किंवा तत्सम) :" +"स्मृतिसाहाय्यक (टिकर प्रतीक किंवा तत्सम) : " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" @@ -7769,7 +7769,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1299 msgid "Book currency" -msgstr "चलन " +msgstr "चलन" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324 msgid "Default lot tracking policy" @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "डिफॉल्ट खाते निवड निवडा." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1554 msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "लपविलेली खाती दाखवा " +msgstr "लपविलेली खाती दाखवा" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556 msgid "Show accounts that have been marked hidden." @@ -7901,7 +7901,7 @@ msgstr "अंदाजपत्रक निवडा" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "या कर तक्त्यासाठी तुम्हाला एक नाव द्यावे लागेल. " +msgstr "या कर तक्त्यासाठी तुम्हाला एक नाव द्यावे लागेल." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126 #, c-format @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #, fuzzy msgid "Date out of range" -msgstr "तारीख व्याप्ती " +msgstr "तारीख व्याप्ती" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 msgid "Remember and don't _ask me again." @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgstr "महिने" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:135 msgid "Years" -msgstr "वर्ष " +msgstr "वर्ष" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" @@ -8210,7 +8210,7 @@ msgstr "_व्ह्यू" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 msgid "Date: " -msgstr "तारीख" +msgstr "तारीख: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 @@ -8241,7 +8241,7 @@ msgstr "आयात करा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1193 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1465 msgid "Save" -msgstr "साठवा " +msgstr "साठवा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" @@ -8273,12 +8273,12 @@ msgstr "URL %s पार्स करू शकत नाही." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "%s शी जोडू शकत नाही. होस्ट, यूजरनेम किंवा सांकेतिक शब्द चुकीचे होते. " +msgstr "%s शी जोडू शकत नाही. होस्ट, यूजरनेम किंवा सांकेतिक शब्द चुकीचे होते." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "%s शी जोडू शकत नाही. जोडणी बंद झाली, डेटा पाठविण्यास असमर्थ. " +msgstr "%s शी जोडू शकत नाही. जोडणी बंद झाली, डेटा पाठविण्यास असमर्थ." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 msgid "" @@ -8344,18 +8344,18 @@ msgid "" "virus software is preventing this action." msgstr "" "GnuCash %s वर लिहू शकला नाही. हा डेटाबेस रीड-ओन्ली फाइल सिस्टिममध्ये असावा किंवा " -"तुमच्याजवळ बहुधा या डिरेक्टरीसाठी लिहीण्याची परवानगी नसावी. " +"तुमच्याजवळ बहुधा या डिरेक्टरीसाठी लिहीण्याची परवानगी नसावी." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "या फाइल/URL%s मध्ये GnuCash डेटा नाही किंवा हा डेटा सदोष आहे. " +msgstr "या फाइल/URL%s मध्ये GnuCash डेटा नाही किंवा हा डेटा सदोष आहे." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "सर्व्हरला URL %s वर काही तरी त्रुटी आली किंवा खराब वा सदोष डेटा सापडला. " +msgstr "सर्व्हरला URL %s वर काही तरी त्रुटी आली किंवा खराब वा सदोष डेटा सापडला." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format @@ -8469,7 +8469,7 @@ msgid "" msgstr "" "या SQL डेटाबेसचा उपयोग दुसरे यूजर करत आहेत, आणि त्यांनी लॉगऑफ करेपर्यंत त्यास अद्यतन करणे " "शक्य नाही. जर आत्ता कोणतेही यूजर्स नसतील तर विनाकारण उघडे राहीलेले लॉग-इन सत्र कसे " -"थांबवायचे हे पाहण्यासाठी याचे माहितीपुस्तक पाहा. " +"थांबवायचे हे पाहण्यासाठी याचे माहितीपुस्तक पाहा." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 #, fuzzy @@ -8513,7 +8513,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "एक अपरिचित I/O त्रुटी(%d) आली. " +msgstr "एक अपरिचित I/O त्रुटी(%d) आली." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:642 msgid "Save changes to the file?" @@ -8588,7 +8588,7 @@ msgstr "यूजर डेटा लोड करत आहे" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:986 msgid "Re-saving user data..." -msgstr "यूजर डेटाची पुनःसाठवणी करत आहे... " +msgstr "यूजर डेटाची पुनःसाठवणी करत आहे..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1348 msgid "Exporting file..." @@ -8666,7 +8666,7 @@ msgstr "GnuCash संबंधित URI उघडू शकत नाही:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "%s :बरोबर जोडण्यासाठी यूजरचे नाव व सांकेतिक शब्द नोंदवा " +msgstr "%s :बरोबर जोडण्यासाठी यूजरचे नाव व सांकेतिक शब्द नोंदवा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:131 #, c-format @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgstr "सध्या सक्रिय असलेले पृष्ठ #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "Quit this application" -msgstr "या अॅप्लिकेशनमधून बाहेर पडा " +msgstr "या अॅप्लिकेशनमधून बाहेर पडा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Pr_eferences" @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgid "" "discarded." msgstr "" "तुम्ही जर साठवले नाही, तर मागील %d तास आणि %d मिनीटांत केलेल्या बदलांचा त्याग केला " -"जाईल. " +"जाईल." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 #, c-format @@ -9103,7 +9103,7 @@ msgstr "तो _स्वतःहून संतुलित करा" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "GnuCash ला _जोडू द्या समीपवर्ती विभाजन " +msgstr "GnuCash ला _जोडू द्या समीपवर्ती विभाजन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 @@ -9113,7 +9113,7 @@ msgstr "चालू खाते _विभाजन एकूण बेरी #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "अन्य खाते _विभाजन एकूण बेरीज समायोजित करा. " +msgstr "अन्य खाते _विभाजन एकूण बेरीज समायोजित करा." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 @@ -9369,7 +9369,7 @@ msgstr "फोन" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 msgid "Online" -msgstr "ऑनलाइन " +msgstr "ऑनलाइन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 @@ -9545,7 +9545,7 @@ msgid "" "is a new transaction." msgstr "" "विनिमय दर रद्द, सध्याचा दर वापरुन किंवा हा नवीन व्यवहार असल्यास पूर्वनिर्धारित १ ते १ " -"दर वापरुन. " +"दर वापरुन." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 @@ -9792,7 +9792,7 @@ msgstr "ग्राहक क्रमांक:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 msgid "Vendor Number" -msgstr "विक्रेता क्रमांक " +msgstr "विक्रेता क्रमांक" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 @@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr "पत्ता ४" #: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 msgid "Fax" -msgstr "फैक्स " +msgstr "फैक्स" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 msgid "E-mail" @@ -9885,7 +9885,7 @@ msgstr "असंतुलित" #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 msgid " Scheduled " -msgstr "नियोजित" +msgstr " नियोजित " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 @@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "" msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for" -msgstr "कोणत्या नेमस्पेस कमोडिटी पुनःप्राप्त केल्या जातील हे निश्चित करणारे नियमित समीकरण " +msgstr "कोणत्या नेमस्पेस कमोडिटी पुनःप्राप्त केल्या जातील हे निश्चित करणारे नियमित समीकरण" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 #, fuzzy @@ -10338,7 +10338,7 @@ msgid "" "useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" "चौकशींची मांडणी करण्यासाठी योजनांची मांडणी करण्यासाठी पूर्वप्रत्यय निश्चित करा. " -"दोषनिवारण करताना वेगवेगळे मांडणीवृक्ष असावेत यासाठी याचा उपयोग होऊ शकतो. " +"दोषनिवारण करताना वेगवेगळे मांडणीवृक्ष असावेत यासाठी याचा उपयोग होऊ शकतो." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344 #, fuzzy @@ -10532,12 +10532,12 @@ msgid "" "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, चालू प्रवर्गातील फक्त 'सक्रिय' घटक तपासले जातील. अन्यथा चालू प्रवर्गातील " -"सर्व घटक तपासले जातील. " +"सर्व घटक तपासले जातील." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "या प्रकारच्या व्यावसायिक नोंदीमध्ये कर समाविष्ट केलेला आहे का? " +msgstr "या प्रकारच्या व्यावसायिक नोंदीमध्ये कर समाविष्ट केलेला आहे का?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 @@ -10546,7 +10546,7 @@ msgid "" "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "सक्रिय वर सेट केल्यास या प्रकारच्या नोंदींमध्ये डिफॉल्ट स्वरूपात कर समाविष्ट केल्या जाईल. हे " -"सेटिंग नवीन ग्राहक व विक्रेत्यांसाठी स्वाभाविकपणे निश्चित केले जाते. " +"सेटिंग नवीन ग्राहक व विक्रेत्यांसाठी स्वाभाविकपणे निश्चित केले जाते." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -10583,7 +10583,7 @@ msgstr "" "सक्रिय असल्यास, सुरू झाल्यानंतर GnuCash बिले लगेचच देय होणार आहेत का याची तपासणी करेल. " "असे असल्यास यूजरला स्मरण देणारा डायलॉग दर्शवेल. \"soon\" ची परिभाषा \"Days in " "Advance\" या सेटिंगनुसार निश्चित केली जाईल. अन्यथा GnuCash देय बिलांसाठीची तपासणी " -"करीत नाही. " +"करीत नाही." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy @@ -10632,11 +10632,11 @@ msgid "" "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, प्रत्येक नवीन इनव्हॉइस एका नवीन विंडोमध्ये उघडला जाईल. अन्यथा, नवीन " -"इनव्हॉइस मुख्य विंडोमधील एक टॅब म्हणून उघडला जाईल. " +"इनव्हॉइस मुख्य विंडोमधील एक टॅब म्हणून उघडला जाईल." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "अनेक विभाजन एकाच – मध्ये संचयित करा " +msgstr "अनेक विभाजन एकाच – मध्ये संचयित करा" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" @@ -10676,7 +10676,7 @@ msgstr "" "सक्रिय असल्यास, सुरू झाल्यानंतर GnuCash बिले लगेचच देय होणार आहेत का याची तपासणी करेल. " "असे असल्यास यूजरला स्मरण देणारा डायलॉग दर्शवेल. \"soon\" ची परिभाषा \"Days in " "Advance\" या सेटिंगनुसार निश्चित केली जाईल. अन्यथा GnuCash देय बिलांसाठीची तपासणी " -"करीत नाही. " +"करीत नाही." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" @@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "उपयोग करण्याचा तारीख फॉरमॅ #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "ही वापरल्या जाणा-या पूर्वरचित तारीख फॉरमॅटची अंकीय ओळख आहे. " +msgstr "ही वापरल्या जाणा-या पूर्वरचित तारीख फॉरमॅटची अंकीय ओळख आहे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" @@ -10763,7 +10763,7 @@ msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" -"या मूल्यामध्ये तपासावर अदाकर्ता ओळीचा प्रारंभ करण्यासाठी X,Y को-ऑर्डिनेट्स असतात. " +"या मूल्यामध्ये तपासावर अदाकर्ता ओळीचा प्रारंभ करण्यासाठी X,Y को-ऑर्डिनेट्स असतात." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" @@ -10793,7 +10793,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "तपास रक्कम अंकात लिहीण्याची स्थिती " +msgstr "तपास रक्कम अंकात लिहीण्याची स्थिती" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "" @@ -10924,7 +10924,7 @@ msgid "" "by any font specified in a check description file." msgstr "" "तपास छापताना वापरायचा डिफॉल्ट फॉन्ट. तपास विवरण फाइलमध्ये निर्देश दिलेल्या कोणत्याही " -"फॉन्टने हे बाजूला सारले जाईल. " +"फॉन्टने हे बाजूला सारले जाईल." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 @@ -10962,7 +10962,7 @@ msgid "" "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" "या फील्डमध्ये या विंडोने सर्वात शेवटी वापरलेला पाथनेम आहे. पुढल्या वेळी जेव्हा ही विंडो " -"उघडली जाईल तेव्हा हे नाव प्रारंभिक फाइलनेम/पाथनेम म्हणून वापरले जाईल. " +"उघडली जाईल तेव्हा हे नाव प्रारंभिक फाइलनेम/पाथनेम म्हणून वापरले जाईल." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -11003,7 +11003,7 @@ msgstr "सक्रिय असल्यास, नवीन यूजर व #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "\"New File\" वर नवीन श्रेणीक्रम विंडो " +msgstr "\"New File\" वर नवीन श्रेणीक्रम विंडो" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" @@ -11011,7 +11011,7 @@ msgid "" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, \"New File\" मेन्यू निवडल्यावर नेहमीच \"New Hierarchy\" विंडो दाखवली " -"जाईल. अन्यथा ती दाखवली जाणार नाही. " +"जाईल. अन्यथा ती दाखवली जाणार नाही." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228 @@ -11378,7 +11378,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "खात्यांच्या नावांना वेगळे करण्यासाठी वापरले जाणारे अक्षर " +msgstr "खात्यांच्या नावांना वेगळे करण्यासाठी वापरले जाणारे अक्षर" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 #, fuzzy @@ -11420,7 +11420,7 @@ msgid "" "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, स्वयं-साठवण ही सुविधा सर्वप्रथम सुरू झाल्यावर GnuCash या सुविधेची सविस्तर " -"माहिती दाखवितो. अन्यथा कोणतीही जास्तीची माहिती दाखवली जात नाही. " +"माहिती दाखवितो. अन्यथा कोणतीही जास्तीची माहिती दाखवली जात नाही." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" @@ -11463,7 +11463,7 @@ msgid "" "the changes saved automatically." msgstr "" "प्रश्न खिडकी बंद होण्यापूर्वी व बदल स्वयंचलितपणे साठवले जाण्यापूर्वी किती सेकंद वाट " -"पाहायची. " +"पाहायची." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 @@ -11481,7 +11481,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, ज्या मूल्यांमध्ये दशांश चिन्ह टाकलेले नसेल त्यात GnuCash स्वयंचलितपणे ते चिन्ह " -"टाकेल. अन्यथा GnuCash नोंदविलेल्या संख्यांमध्ये फेरफार करणार नाही. " +"टाकेल. अन्यथा GnuCash नोंदविलेल्या संख्यांमध्ये फेरफार करणार नाही." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" @@ -11538,7 +11538,7 @@ msgstr "नोंद/राखीव धारिका नष्ट करु #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "इतक्या दिवसांनंतर (0 ते कधीच नाही) जुन्या लॉग/बॅकअप फाइल्स डिलीट करा " +msgstr "इतक्या दिवसांनंतर (0 ते कधीच नाही) जुन्या लॉग/बॅकअप फाइल्स डिलीट करा" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -11546,12 +11546,12 @@ msgid "" "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "हे सेटिंग जुन्या लॉग /बॅकअप फाइल्स किती दिवसांनंतर डिलीट केल्या जातील याचा निर्देश देते (0= " -"कधीही नाही). " +"कधीही नाही)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:640 msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "कोणतेही रिव्हर्स खात्यावर सही करू नका. " +msgstr "कोणतेही रिव्हर्स खात्यावर सही करू नका." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 @@ -11594,7 +11594,7 @@ msgid "" "identify accounts." msgstr "" "सक्रिय असल्यास खात्याचा पदानुक्रम खात्यास रंग देईल, खात्याचा स्वपसंत रंग निश्चित असल्यास " -"तो वापरुन. खाती चटकन ओळखता यावीत यासाठी दृश्य मदत म्हणून याचा वापर करता येईल. " +"तो वापरुन. खाती चटकन ओळखता यावीत यासाठी दृश्य मदत म्हणून याचा वापर करता येईल." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" @@ -11621,7 +11621,7 @@ msgid "" msgstr "" "सक्रिय असल्यास, स्क्रीनवर फील्ड नेमताना औपचारिक अकाउंटिंग लेबल्स \"Credit\" आणि \"Debit" "\" यांचा उपयोग केला जाईल. अन्यथा, अनौपचारिक लेबल्स जसे की, वाढवा/कमी करा, Funds In" -"\"/\"Funds Out\", इत्यादींचा उपयोग केला जाईल. " +"\"/\"Funds Out\", इत्यादींचा उपयोग केला जाईल." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" @@ -11637,7 +11637,7 @@ msgstr "" "सक्रिय असल्यास, कोणत्याही बंद केल्या जाणा-या & नोटबुक टॅबवर \"close\" बटण दर्शविले " "जाईल. अन्यथा टॅबवर असे कोणतेही बटण दर्शविले जाणार नाही. मात्र हे सेटिंग केलेले नसतानाही, " "\"close\" या मेन्यूद्वारे किंवा टूलबारवरील \"close\" या बटणाद्वारे पृष्ठ केव्हाही बंद करता " -"येतील. " +"येतील." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" @@ -11688,7 +11688,7 @@ msgid "" msgstr "" "चलन-पर्याय मांडणी \"इतरवर\" निश्चित करण्यात आली असल्यास ही मांडणी नवीन खात्यासाठी " "वापरले जाणारे पूर्वनिर्धारित चलन स्पष्ट करते. या क्षेत्रामध्ये चलनासाठी (उदा. यूएसडी, " -"जीबीपी, आरयूबी) तीन अक्षरी आयएसओ ४२१७ सांकेतिक क्रमांक असला पाहिजे. " +"जीबीपी, आरयूबी) तीन अक्षरी आयएसओ ४२१७ सांकेतिक क्रमांक असला पाहिजे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" @@ -11715,7 +11715,7 @@ msgstr "" "हे सेटिंग GnuCash मधील तारखा कशा पद्धतीने दर्शविल्या जाव्यात हे निश्चित करते. या " "सेटिंगसाठीचे संभाव्य पर्याय आहेत, \"locale\" सिस्टिममधील स्थानिक सेटिंगचा उपयोग " "करण्यासाठी, \"ce\" युरोपीयन शैलीतील तारखांसाठी, \"iso\" ISO 8601प्रमाणित तारखांच्या " -"शैलीसाठी, \"uk\" ब्रिटीश शैलीतील तारखांसाठी व \"us\" अमेरिकन शैलीतील तारखांसाठी. " +"शैलीसाठी, \"uk\" ब्रिटीश शैलीतील तारखांसाठी व \"us\" अमेरिकन शैलीतील तारखांसाठी." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108 @@ -11731,7 +11731,7 @@ msgid "" msgstr "" "जेव्हा एखादी वर्ष नसलेली तारीख नोंदविली जाते तेव्हा ती पूर्ण केली जाईल जेणे करून ती चालू " "कॅलेंडर वर्षाच्या आतील किंवा चालू तारखेच्या जवळची असेल. स्लाइडिंग विंडोवर आधारित जेथे " -"ठराविक महिन्यांचा संच चालू होतो. " +"ठराविक महिन्यांचा संच चालू होतो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 msgid "" @@ -11742,7 +11742,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "मागे जाण्याचे जास्तीत जास्त महिने " +msgstr "मागे जाण्याचे जास्तीत जास्त महिने" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134 @@ -11751,7 +11751,7 @@ msgid "" "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "तारखा पूर्ण केल्या जातील जेणे करून त्या चालू तारखेच्या जवळ असतील. तारखा पूर्ण करताना, मागे " -"जाण्यासाठी जास्तीत जास्त किती महिन्यांपर्यंत पूर्ण करायच्या ती संख्या लिहा. " +"जाण्यासाठी जास्तीत जास्त किती महिन्यांपर्यंत पूर्ण करायच्या ती संख्या लिहा." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 #, fuzzy @@ -11857,7 +11857,7 @@ msgid "" "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, टॅब बंद केल्यावर सर्वांत जास्त वेळा भेट दिलेल्या टॅबवर जाईल. अन्यथा टॅब बंद " -"केल्यावर एक टॅब डावीकडे जाईल. " +"केल्यावर एक टॅब डावीकडे जाईल." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421 @@ -11866,7 +11866,7 @@ msgid "" "on registers/reports" msgstr "" "नोंदवह्या/अहवालांवर \"कृती\" क्षेत्र \"क्रमांक\" क्षेत्रासाठी विभाजक वापरण्यासाठी नव्या " -"धारिकांवर पुस्तक पर्याय निश्चित करा " +"धारिकांवर पुस्तक पर्याय निश्चित करा" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427 @@ -11888,7 +11888,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 #, fuzzy msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "या नोंदवहीस सिस्टिम रचनेत निर्देशित केलेल्या रंगाप्रमाणे रंग द्या. " +msgstr "या नोंदवहीस सिस्टिम रचनेत निर्देशित केलेल्या रंगाप्रमाणे रंग द्या." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 msgid "" @@ -11962,7 +11962,7 @@ msgid "" "on each line." msgstr "" "सक्रिय असताना, एकच व्यवहार बनविणा-या सर्व ओळींच्या पार्श्वभूमीसाठी समान रंग वापरला " -"जाईल. अन्यथा प्रत्येक ओळीच्या पार्श्वभूमीला आलटून-पालटून रंग दिला जाईल. " +"जाईल. अन्यथा प्रत्येक ओळीच्या पार्श्वभूमीला आलटून-पालटून रंग दिला जाईल." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" @@ -12062,7 +12062,7 @@ msgid "" msgstr "" "नोंदवहीमध्ये प्रत्येक व्यवहारासाठी दोन ओळींची माहिती दाखवा. नोंदवही पहिल्यांदा " "उघडल्यानंतर ही पूर्वनिर्धारित मांडणी आहे. ही मांडणी कधीही \"दृश्य-&जीटी;दुहेरी रेषा\" " -"पर्याय यादी घटकाद्वारे बदलता येऊ शकते. " +"पर्याय यादी घटकाद्वारे बदलता येऊ शकते." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Only display leaf account names." @@ -12099,7 +12099,7 @@ msgstr "निवडल्यानंतर नोंदविलेल्य #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "व्यवहाराची निवड केल्यानंतर नोंदविलेली तारीख व अनुकूल तारीख दाखवा. " +msgstr "व्यवहाराची निवड केल्यानंतर नोंदविलेली तारीख व अनुकूल तारीख दाखवा." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 msgid "Show the calendar buttons" @@ -12130,7 +12130,7 @@ msgstr "नोंदवहीमध्ये दाखवायच्या व msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." -msgstr "नोंदपुस्तकात इतके व्यवहार दाखवा. शून्य याचा अर्थ आहे सर्व व्यवहार दाखवा. " +msgstr "नोंदपुस्तकात इतके व्यवहार दाखवा. शून्य याचा अर्थ आहे सर्व व्यवहार दाखवा." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of characters for auto complete." @@ -12273,7 +12273,7 @@ msgstr "अगदी अलीकडे उघडलेली फाइल" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "या फील्डमध्ये अगदी अलीकडे उघडलेल्या फाइलचा संपूर्ण पाथ आहे. " +msgstr "या फील्डमध्ये अगदी अलीकडे उघडलेल्या फाइलचा संपूर्ण पाथ आहे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 @@ -12338,7 +12338,7 @@ msgid "" "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "तुम्ही जेव्हा एखाद्या फेरफार केलेल्या इनव्हॉइस नोंदीतून बहेर पडण्याचा प्रयत्न करता तेव्हा हा " -"डायलॉग दर्शविला जातो. बदललेला डेटा साठवणे किंवा त्याचा त्याग करणे आवश्यक आहे " +"डायलॉग दर्शविला जातो. बदललेला डेटा साठवणे किंवा त्याचा त्याग करणे आवश्यक आहे" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 @@ -12363,7 +12363,7 @@ msgstr "कमोडिटी डिलीट करा" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" -"एखादी कमोडिटी डिलीट करण्याची तुम्हाला परवानगी देण्यापूर्वी हा डायलॉग दर्शविला जातो. " +"एखादी कमोडिटी डिलीट करण्याची तुम्हाला परवानगी देण्यापूर्वी हा डायलॉग दर्शविला जातो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 @@ -12382,7 +12382,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "अनेक किमती असलेले क्वोट डिलीट करा " +msgstr "अनेक किमती असलेले क्वोट डिलीट करा" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 @@ -12409,7 +12409,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "खाते देय/खाती प्राप्य नोंदवही संपादित करा " +msgstr "खाते देय/खाती प्राप्य नोंदवही संपादित करा" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 @@ -12445,7 +12445,7 @@ msgid "" "reconciliations." msgstr "" "सुसंगत केलेल्या विभाजनातील घटकांमध्ये बदल करण्याची तुम्हाला परवानगी देण्यापूर्वी हा डायलॉग " -"दर्शविला जातो. असे बदल केल्यास भविष्यातील सुसंगती करणे अवघड होऊ शकते. " +"दर्शविला जातो. असे बदल केल्यास भविष्यातील सुसंगती करणे अवघड होऊ शकते." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 @@ -12475,7 +12475,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" "एखाद्या व्यवहारातील विभाजन काढून टाकण्याची तुम्हाला परवानगी देण्यापूर्वी हा डायलॉग " -"दर्शविला जातो. " +"दर्शविला जातो." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 @@ -12551,7 +12551,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "बदल केलेल्या व्यवहाराची नक्कल तयार करीत आहे " +msgstr "बदल केलेल्या व्यवहाराची नक्कल तयार करीत आहे" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203 @@ -12592,7 +12592,7 @@ msgid "" "will be hidden." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, चलन नसलेल्या कमोडिटी (स्टॉक्स) दाखविल्या जातील. अन्यथा त्या लपविल्या " -"जातील. " +"जातील." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" @@ -12627,7 +12627,7 @@ msgid "" msgstr "" "ही मांडणी नफा/तोटा हिशेबांमध्ये निश्चित करण्यात आलेली प्रारंभ तारीख निश्चित करते जर " "प्रारंभ-निवड मांडणी \"संपूर्णवर\" निश्चित करण्यात आली आहे. या क्षेत्रामध्ये १ जानेवारी, " -"१९७० पासून सेकंदांच्या स्वरुपात दाखविलेल्या तारखेचाही समावेश असला पाहिजे. " +"१९७० पासून सेकंदांच्या स्वरुपात दाखविलेल्या तारखेचाही समावेश असला पाहिजे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" @@ -12666,7 +12666,7 @@ msgstr "संपूर्ण नफा/तोटा समाप्ती त #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "समाप्ती तारीख (1 जानेवारी, 1970 पासून सेकंदात) " +msgstr "समाप्ती तारीख (1 जानेवारी, 1970 पासून सेकंदात)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -12676,7 +12676,7 @@ msgid "" msgstr "" "ही मांडणी नफा/तोटा हिशेबामध्ये निश्चित करण्यात आलेली समाप्ती तारीख नियंत्रित करते जर " "अंतिम-पर्याय मांडणी \"संपूर्ण\" वर निश्चित करण्यात आली असेल. या क्षेत्रामध्ये १ जानेवारी, " -"१९७० पासून सेकंदांच्या स्वरुपात दाखविण्यात आलेल्या तारखेचा समावेश असला पाहिजे. " +"१९७० पासून सेकंदांच्या स्वरुपात दाखविण्यात आलेल्या तारखेचा समावेश असला पाहिजे." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" @@ -12938,7 +12938,7 @@ msgstr "सर्व _निवडा" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1172 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" -msgstr "तारीख व्याप्ती " +msgstr "तारीख व्याप्ती" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 @@ -12967,7 +12967,7 @@ msgstr "_सर्वात पहिले" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 msgid "Cho_ose Date" -msgstr "तारीख नि_वडा " +msgstr "तारीख नि_वडा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 @@ -12994,7 +12994,7 @@ msgstr "समाप्ती" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 msgid "C_hoose Date" -msgstr "तारीख नि_वडा " +msgstr "तारीख नि_वडा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 @@ -13340,7 +13340,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185 msgid "Account ID" -msgstr "खाते ID " +msgstr "खाते ID" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 msgid "Error text." @@ -13428,7 +13428,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "नवीन खाते श्रेणीक्रम सेटअप " +msgstr "नवीन खाते श्रेणीक्रम सेटअप" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 msgid "" @@ -13753,11 +13753,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 msgid "Payment To (Escrow)" -msgstr "ला देय (एस्क्रो) " +msgstr "ला देय (एस्क्रो)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 msgid "Payment From (Escrow)" -msgstr "च्या पासून भरणा (एस्क्रो) " +msgstr "च्या पासून भरणा (एस्क्रो)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 msgid "Specify Source Account" @@ -14031,7 +14031,7 @@ msgstr "_तुम्हाला जी जुळणी बदलायची #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 #, fuzzy msgid "Matchings selected" -msgstr "निवडलेली जुळणी: " +msgstr "निवडलेली जुळणी:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" @@ -14059,7 +14059,7 @@ msgstr "" "संधी मिळेल. तुम्हाला ज्या जुळणी आवडणार नाही त्यांना तुम्ही श्रेणी नाव असलेल्या ओळीवर क्लिक " "करून बदलू शकता.\n" "\n" -"तुम्हाला वाटल्यास नंतर कधीही तुम्ही GnuCash च्या आतमधील खाते संरचना पुन्हा बदलवू शकता. " +"तुम्हाला वाटल्यास नंतर कधीही तुम्ही GnuCash च्या आतमधील खाते संरचना पुन्हा बदलवू शकता." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" @@ -14097,7 +14097,7 @@ msgstr "" "पुढील पानामध्ये, तुम्ही प्रदेयी अदाता व निवेदन पत्राच्या क्षेत्रांमध्ये आढळणारा मजकूर दिसेल " "ज्यामध्ये क्यूआयएफ खाते व वर्गवारी नसेल. पूर्वनिर्धारितपणे हे व्यवहार GnuCashमधील " "'अनिश्चित' खात्याकडे निर्धारित केले जातात. तुम्ही वेगळे खाते निवडल्यास, ते पुढील क्यूआयएफ " -"धारिकांसाठी लक्षात ठेवले जाईल. " +"धारिकांसाठी लक्षात ठेवले जाईल." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "Payees and memos" @@ -14199,7 +14199,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 msgid "QIF Import" -msgstr "QIF आयात " +msgstr "QIF आयात" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 @@ -14241,7 +14241,7 @@ msgstr "_पुनःनिरीक्षणाची आवश्यकता #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 #, fuzzy msgid "_Possible matches for the selected transaction" -msgstr "_निवडलेल्या व्यवहारासाठी संभाव्य जुळणी " +msgstr "_निवडलेल्या व्यवहारासाठी संभाव्य जुळणी" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 msgid "Select possible duplicates" @@ -14422,7 +14422,7 @@ msgstr "समाप्त स्थानधारक" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "GnuCash डेटाफाइल आयात संपवा " +msgstr "GnuCash डेटाफाइल आयात संपवा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 msgid "Edit the list of encodings" @@ -14677,7 +14677,7 @@ msgstr "या खात्यात व्यवहार आहेत. या #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "या खात्यात रीड-ओन्ली व्यवहार आहेत, जे डिलीट करता येणार नाहीत. " +msgstr "या खात्यात रीड-ओन्ली व्यवहार आहेत, जे डिलीट करता येणार नाहीत." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" @@ -14697,7 +14697,7 @@ msgid "" "deleted." msgstr "" "एका किंवा एकापेक्षा अधिक उपखात्यांमध्ये रीड-ओन्ली व्यवहार आहेत जे कदाचित डिलीट होणार " -"नाहीत. " +"नाहीत." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 @@ -14716,7 +14716,7 @@ msgstr "खाते प्रकार" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "_लपविलेले खाते दाखवा " +msgstr "_लपविलेले खाते दाखवा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." @@ -14725,7 +14725,7 @@ msgstr "\"लपलेले\" पर्यायावर खूण असल #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" -msgstr "_लपविलेले खाते दाखवा " +msgstr "_लपविलेले खाते दाखवा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 #, fuzzy @@ -14792,7 +14792,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" "हे खाते क्रमवारीमध्ये केवळ स्थानधारकम्हणून सादर केले जाते. या खात्यावर व्यवहार कदाचित " -"प्रसिद्ध केले जाणार नाहीत, केवळ या खात्याच्या उप-खात्यांवर केले जातील. " +"प्रसिद्ध केले जाणार नाहीत, केवळ या खात्याच्या उप-खात्यांवर केले जातील." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "H_idden" @@ -14877,7 +14877,7 @@ msgstr "_पुनःक्रमांक द्या:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 msgid "Prefix" -msgstr "उपसर्ग " +msgstr "उपसर्ग" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 msgid "Examples" @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgstr "टॅब्जमध्ये आयात केलेले दस् #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "टॅब्जमध्ये अजूनही न नोंदविलेले दस्तऐवज उघडा" +msgstr "टॅब्जमध्ये अजूनही न नोंदविलेले दस्तऐवज उघडा " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" @@ -15033,7 +15033,7 @@ msgstr "सूट %:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "रक्कम लवकर चुकती केल्यास लागू झालेली सूट " +msgstr "रक्कम लवकर चुकती केल्यास लागू झालेली सूट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 msgid "" @@ -15167,11 +15167,11 @@ msgstr "_नाव" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 msgid "Income Total" -msgstr "एकूण मिळकत " +msgstr "एकूण मिळकत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 msgid "Expense Total" -msgstr "एकूण खर्च " +msgstr "एकूण खर्च" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" @@ -15240,7 +15240,7 @@ msgid "" "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "कमोडिटीचा लहानातला लहान अंश लिहा ज्याची देवघेव करता येईल. ज्या वस्तूंची फक्त पूर्ण " -"संख्येच्या स्वरूपातच देवघेव करता येते त्यासाठी 1 लिहा. " +"संख्येच्या स्वरूपातच देवघेव करता येते त्यासाठी 1 लिहा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" @@ -15257,7 +15257,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 #, fuzzy msgid "Type of quote source" -msgstr "क्वोट स्त्रोताचा प्रकार: " +msgstr "क्वोट स्त्रोताचा प्रकार:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 msgid "_Display symbol" @@ -15270,7 +15270,7 @@ msgstr "टाइम_झोन: (कालमापन क्षेत्र)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 msgid "_Unknown" -msgstr "_अपरिचित " +msgstr "_अपरिचित" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 msgid "" @@ -15284,7 +15284,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 msgid "_Multiple" -msgstr "_बहु " +msgstr "_बहु" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 msgid "" @@ -15321,15 +15321,15 @@ msgstr "व्यापार केलेला अं_श" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code" -msgstr "ISIN, CUSI_P किंवा अन्य कोड: " +msgstr "ISIN, CUSI_P किंवा अन्य कोड:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 msgid "_Symbol/abbreviation" -msgstr "_संकेत /संक्षिप्त रूप " +msgstr "_संकेत /संक्षिप्त रूप" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 msgid "_Full name" -msgstr "_संपूर्ण नाव " +msgstr "_संपूर्ण नाव" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." @@ -15337,7 +15337,7 @@ msgstr "सूचना: वित्त:: क्वोट योग्य प #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 msgid "Select security/currency " -msgstr "सुरक्षा/चलन निवडा" +msgstr "सुरक्षा/चलन निवडा " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 msgid "Select user information here..." @@ -15347,7 +15347,7 @@ msgstr "येथे यूजर माहिती उघडा..." msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" -msgstr "ग्राहकाचा ओळख क्रमांक. रिक्त सोडल्यास तुमच्यासाठी रास्त क्रमांक निवडला जाईल " +msgstr "ग्राहकाचा ओळख क्रमांक. रिक्त सोडल्यास तुमच्यासाठी रास्त क्रमांक निवडला जाईल" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 @@ -15388,7 +15388,7 @@ msgstr "उधारी (जमा) मर्यादा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 #, fuzzy msgid "Tax Included" -msgstr "कर समाविष्ट : " +msgstr "कर समाविष्ट :" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 @@ -15747,7 +15747,7 @@ msgstr "गणना करा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "वरील फील्ड्समध्ये (एकल) रिक्त नोंदीची पुनर्गणना करा. " +msgstr "वरील फील्ड्समध्ये (एकल) रिक्त नोंदीची पुनर्गणना करा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:503 msgid "Payment Options" @@ -16104,7 +16104,7 @@ msgstr "डिफॉल्ट चार्जबॅक प्रोजेक् #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 #, fuzzy msgid "Additional to Card" -msgstr "कार्डमध्ये जास्तीची सुविधा: " +msgstr "कार्डमध्ये जास्तीची सुविधा:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 msgid "Extra Payments" @@ -16244,7 +16244,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr " GnuCashमध्ये तुमचे स्वागत! " +msgstr " GnuCashमध्ये तुमचे स्वागत!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 msgid "" @@ -16255,7 +16255,7 @@ msgid "" msgstr "" "यात काही पूर्वरचित कृती आहेत, ज्या जवळपास सर्वच नवीन यूजर्स GnuCash ची सुरूवात करतेवेळी " "प्राप्त करू पाहतात. खालीलपैकी एक कृती निवडा आणि ठीक आहे बटणावर क्लिक करा " -"किंवा तुम्हाला जर यापैकी कोणतीही कृती करायची नसेल तर रद्द करा बटण दाबा. " +"किंवा तुम्हाला जर यापैकी कोणतीही कृती करायची नसेल तर रद्द करा बटण दाबा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -16288,7 +16288,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog." -msgstr "कर्मचारी शोधा डायलॉग उघडा " +msgstr "कर्मचारी शोधा डायलॉग उघडा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" @@ -16468,7 +16468,7 @@ msgstr "_नातेवाईक" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:396 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "नफा/तोटा गणनेसाठी निर्देशित प्रासंगिक समाप्ती तारखेचा उपयोग करा. " +msgstr "नफा/तोटा गणनेसाठी निर्देशित प्रासंगिक समाप्ती तारखेचा उपयोग करा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:409 msgid "_Absolute" @@ -16489,7 +16489,7 @@ msgid "" "use this date for net assets calculations." msgstr "" "नफा/तोटा हिशेबांसाठी निश्चित केलेली तुलनात्मक समाप्ती तारीख वापरा. निव्वळ संपत्ती " -"मोजणीसाठीही ही तारीख वापरा. " +"मोजणीसाठीही ही तारीख वापरा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447 msgid "Ab_solute" @@ -16513,7 +16513,7 @@ msgstr "_औपचारिक लेखांकन लेबल्सचा #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:599 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "अनौपचारिक समानार्थी शब्दांऐवजी केवळ 'खर्च' व 'जमा' असे वापरा. " +msgstr "अनौपचारिक समानार्थी शब्दांऐवजी केवळ 'खर्च' व 'जमा' असे वापरा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:614 msgid "Labels" @@ -16547,12 +16547,12 @@ msgstr "अमेरिकन डॉलर्स (USD)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:763 msgid "Character" -msgstr "कॅरेक्टर " +msgstr "कॅरेक्टर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:775 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 msgid "Sample" -msgstr "नमुना " +msgstr "नमुना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:812 msgid "Show the Account Color as background" @@ -16584,7 +16584,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3167 msgid "Ch_oose" -msgstr "निवड_करा " +msgstr "निवड_करा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3187 @@ -16849,7 +16849,7 @@ msgid "" "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "ज्या व्यवहाराची सर्वात चांगली जुळणारी गुणसंख्या हिरव्या क्षेत्रात आहे (Auto-CLEAR " -"मर्यादेपेक्षा जास्त किंवा बरोबर) तो व्यवहार डिफॉल्ट रूपात CLEARed केला जाईल. " +"मर्यादेपेक्षा जास्त किंवा बरोबर) तो व्यवहार डिफॉल्ट रूपात CLEARed केला जाईल." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 msgid "" @@ -16859,7 +16859,7 @@ msgid "" msgstr "" "ज्या व्यवहाराची सर्वात चांगली जुळणारी गुणसंख्या लाल क्षेत्रात आहे (दर्शविलेल्या मर्यादेपेक्षा " "जास्त परंतु Auto-ADDमर्यादेपेक्षा कमी किंवा बरोबर) तो व्यवहार डिफॉल्ट रूपात ADDed केला " -"जाईल. " +"जाईल." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2163 msgid "" @@ -16913,7 +16913,7 @@ msgstr "तारीख फॉरमॅट _छापा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2332 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "प्रत्यक्ष तारखेच्या खाली, त्या तारखेचा फॉरमॅट 8 पॉइंट प्रकारात छापा. " +msgstr "प्रत्यक्ष तारखेच्या खाली, त्या तारखेचा फॉरमॅट 8 पॉइंट प्रकारात छापा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2344 msgid "Print _blocking chars" @@ -16943,7 +16943,7 @@ msgid "" "down one row." msgstr "" "तपासल्यास, 'एंटर' की दाबल्यानंतर नोंदवहीच्या तळाशी रिक्त व्यवहाराकडे नेले जाईल. पुसून " -"टाकल्यास, 'एंटर' की दाबल्यानंतर एक ओळ खाली सरकेल. " +"टाकल्यास, 'एंटर' की दाबल्यानंतर एक ओळ खाली सरकेल." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2441 msgid "_Auto-raise lists" @@ -16983,7 +16983,7 @@ msgid "" "card payment." msgstr "" "क्रेडिट कार्ड विवरणपत्र सुसंगत केल्यानंतर, यूजरला क्रेडिट कार्ड देय रक्कम नोंदविण्याची सूचना " -"द्या. " +"द्या." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2536 msgid "Always reconcile to t_oday" @@ -17035,7 +17035,7 @@ msgstr "कॉलम्सच्या मध्ये लंबरूप रे #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2637 msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "सेल्सवर लंबरूप किनारी दाखवा. " +msgstr "सेल्सवर लंबरूप किनारी दाखवा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2662 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 @@ -17186,7 +17186,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299 msgid "_Save window size and position" -msgstr "_विंडोचा आकार आणि स्थान साठवून ठेवा " +msgstr "_विंडोचा आकार आणि स्थान साठवून ठेवा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3305 msgid "Save window size and location when it is closed." @@ -17202,7 +17202,7 @@ msgstr "टॅबचे स्थान" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3360 msgid "To_p" -msgstr "सर्वां_त वर " +msgstr "सर्वां_त वर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3379 msgid "B_ottom" @@ -17250,7 +17250,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3557 msgid "characters" -msgstr "कॅरेक्टर्स " +msgstr "कॅरेक्टर्स" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3576 msgid "_Width" @@ -17399,7 +17399,7 @@ msgstr "मॅन्युअली नोंदविलेल्या कि #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 #, fuzzy msgid "_Added by the application" -msgstr "या अॅप्लिकेशनमधून बाहेर पडा " +msgstr "या अॅप्लिकेशनमधून बाहेर पडा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 msgid "" @@ -17451,7 +17451,7 @@ msgstr "स्टॉक खात्यांसाठी नवीन ऑनल #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "कस्टम चेक फॉरमॅट साठवा " +msgstr "कस्टम चेक फॉरमॅट साठवा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 msgid "" @@ -17461,7 +17461,7 @@ msgid "" msgstr "" "या स्वपसंत प्रारुपासाठी शीर्षक घाला. हे शीर्षक छपाई तपासणी संवादाच्या \"प्रारुप तपासा\" " "निवडकर्त्यामध्ये दिसेल. सध्याच्या स्वपसंत प्रारुपाचे शीर्षक वापरल्याने त्या प्रारुपावर पुनर्लेखन " -"केले जाईल. " +"केले जाईल." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" @@ -17493,7 +17493,7 @@ msgstr "डिलक्स(टीएम) वैयक्तिक तपास #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "झटपट(टीएम) पाकीट तपासणी डब्ल्यू/बाजूची स्थळप्रत " +msgstr "झटपट(टीएम) पाकीट तपासणी डब्ल्यू/बाजूची स्थळप्रत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 #, fuzzy @@ -17510,7 +17510,7 @@ msgstr "तपासणी करा स्थि_ती" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 msgid "_Date format" -msgstr "_तारीख फॉरमॅट " +msgstr "_तारीख फॉरमॅट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 msgid "" @@ -17529,7 +17529,7 @@ msgstr "_पत्ता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 msgid "Checks on first _page" -msgstr "पहिल्या _पृष्ठावर तपासण्या " +msgstr "पहिल्या _पृष्ठावर तपासण्या" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 msgid "x" @@ -17546,19 +17546,19 @@ msgstr "अदा_कर्ता" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 msgid "Amount (_words)" -msgstr "रक्कम (_अक्षरी) " +msgstr "रक्कम (_अक्षरी)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 msgid "Amount (_numbers)" -msgstr "रक्कम (_संख्या) " +msgstr "रक्कम (_संख्या)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 msgid "_Units" -msgstr "_एकके " +msgstr "_एकके" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 msgid "_Translation" -msgstr "_अनुवाद " +msgstr "_अनुवाद" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 msgid "_Rotation" @@ -17707,13 +17707,12 @@ msgid "_New item..." msgstr "_नवीन घटक..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "_शोधा..." +msgstr "_शोधा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " -msgstr "तपासणी" +msgstr " तपासणी " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 msgid "Search for items where" @@ -17741,7 +17740,7 @@ msgstr "चालू तपासणीत निष्कर्ष जोडा #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 msgid "Delete results from current search" -msgstr "वर्तमान तपासणीचे निकाल डिलीट करा " +msgstr "वर्तमान तपासणीचे निकाल डिलीट करा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 msgid "Search only active data" @@ -17752,7 +17751,7 @@ msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "तुमची सर्व माहिती शोधायची किंवा केवळ \"सक्रिय\" अशी खूण असलेली माहिती शोधायची ते " -"निवडा. " +"निवडा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 msgid "Type of search" @@ -17821,7 +17820,7 @@ msgstr "_डेटा फाइल उघडल्यानंतर रन क #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 #, fuzzy msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "फाइल उघडल्यावर \"since last run\" विंडो दाखवा. " +msgstr "फाइल उघडल्यावर \"since last run\" विंडो दाखवा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 #, fuzzy @@ -17833,7 +17832,7 @@ msgstr "लॉग विंडो _दाखवा" msgid "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." -msgstr "फाइल उघडल्यावर \"since last run\" विंडो दाखवा. " +msgstr "फाइल उघडल्यावर \"since last run\" विंडो दाखवा." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" @@ -17853,7 +17852,7 @@ msgstr "लागू होणा-या तारखेआधी इतके #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "_व्यवहार तयार करण्यापूर्वी सूचित करा" +msgstr "_व्यवहार तयार करण्यापूर्वी सूचित करा " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." @@ -17873,7 +17872,7 @@ msgstr "नियोजित व्यवहार संपादित कर #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:913 msgid "Create in advance" -msgstr "अगोदर तयार करा " +msgstr "अगोदर तयार करा" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:928 msgid "Remind in advance" @@ -17897,15 +17896,15 @@ msgstr "प्रसंग" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133 msgid "Last Occurred: " -msgstr "सर्वात शेवटी घटीत:" +msgstr "सर्वात शेवटी घटीत: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167 msgid "Repeats:" -msgstr "पुनरुक्ती" +msgstr "पुनरुक्ती:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1201 msgid "Until" -msgstr "पर्यंत " +msgstr "पर्यंत" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1236 msgid "occurrences" @@ -17990,12 +17989,12 @@ msgstr "कर तक्ते" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 msgid "Tax Table Entries" -msgstr "कर तक्ता नोंदी " +msgstr "कर तक्ता नोंदी" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 #, fuzzy msgid "De_lete" -msgstr "डिलीट " +msgstr "डिलीट" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 msgid "Ne_w" @@ -18020,7 +18019,7 @@ msgstr "GnuCash आजचा सल्ला" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 #, fuzzy msgid "_Previous" -msgstr "आधीचे " +msgstr "आधीचे" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 #, fuzzy @@ -18056,7 +18055,7 @@ msgstr "चलन हस्तांतरण" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:528 msgid "Exchange Rate" -msgstr "विनिमय दर " +msgstr "विनिमय दर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:609 msgid "_Fetch Rate" @@ -18112,7 +18111,7 @@ msgstr "वैविध्यपूर्ण तारीख फॉरमॅट" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d " +msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" @@ -18592,7 +18591,7 @@ msgstr "ला सर्वप्रथम" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 msgid "except on weekends" -msgstr "आठवडा समाप्ती दिवस सोडून " +msgstr "आठवडा समाप्ती दिवस सोडून" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 msgid "then on the" @@ -18688,7 +18687,7 @@ msgstr "अंदाजपत्रक पर्याय" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "Budget Name" -msgstr "अंदाजपत्रकाचे नाव " +msgstr "अंदाजपत्रकाचे नाव" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 #, fuzzy @@ -18738,7 +18737,7 @@ msgstr "निवडलेले अंदाजपत्रक डिलीट #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 #, fuzzy msgid "Budget Notes" -msgstr "अंदाजपत्रकाचे नाव " +msgstr "अंदाजपत्रकाचे नाव" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 #, fuzzy @@ -18754,7 +18753,7 @@ msgstr "व्यवहाराची नक्कल बनवा" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 msgid "_Number" -msgstr "_क्रमांक " +msgstr "_क्रमांक" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 @@ -18766,7 +18765,7 @@ msgstr "_व्यवहार क्रमांक" #, fuzzy #| msgid "Delete the current entry" msgid "Keep Linked Document Entry" -msgstr "वर्तमान नोंद डिलीट करा " +msgstr "वर्तमान नोंद डिलीट करा" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 @@ -18943,7 +18942,7 @@ msgstr "वर्ष (वर्षे)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 msgid "Every " -msgstr "प्रत्येक" +msgstr "प्रत्येक " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 msgid "" @@ -19016,7 +19015,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 #, fuzzy msgid "_Ending Balance" -msgstr "_अंतिम शिल्लक : " +msgstr "_अंतिम शिल्लक :" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 #, fuzzy @@ -19034,7 +19033,7 @@ msgstr "माहिती सुसंगत करा" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92 msgid "Statement _Date" -msgstr "विवरणपत्र _तारीख " +msgstr "विवरणपत्र _तारीख" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127 msgid "Include _subaccounts" @@ -19190,7 +19189,7 @@ msgstr "निवडलेले खाते डिलीट करा" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" -msgstr "ऑनलाईन खाती GnuCash खात्यांशी जुळवा " +msgstr "ऑनलाईन खाती GnuCash खात्यांशी जुळवा" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 msgid "" @@ -19323,7 +19322,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "_Delay" -msgstr "_डिलीट " +msgstr "_डिलीट" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 @@ -19357,7 +19356,7 @@ msgid "" "during a session when it is needed." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, सत्राच्या दरम्यान HBCI/AqBanking कृतींसाठी PIN मेमरीमध्ये स्मरणात ठेवली " -"जाईल. अन्यथा ती सत्राच्या दरम्यान दर वेळी नोंदवावी लागेल. " +"जाईल. अन्यथा ती सत्राच्या दरम्यान दर वेळी नोंदवावी लागेल." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 msgid "Name for new template" @@ -19397,7 +19396,7 @@ msgstr "एक ऑनलाइन व्यवहार नोंदवा" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 #, fuzzy msgid "Recipient Account _Number" -msgstr "प्राप्तकर्ता खाते क्रमांक " +msgstr "प्राप्तकर्ता खाते क्रमांक" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 #, fuzzy @@ -19434,7 +19433,7 @@ msgstr "प्रवर्तक नाव" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 msgid "Originator Account Number" -msgstr "प्रवर्तक खाते क्रमांक " +msgstr "प्रवर्तक खाते क्रमांक" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 msgid "Bank Code" @@ -19479,7 +19478,7 @@ msgstr "व्यवहार टेम्पलेट्सची यादी #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 #, fuzzy msgid "D_elete" -msgstr "डिलीट " +msgstr "डिलीट" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 msgid "Delete the currently selected transaction template" @@ -19521,7 +19520,7 @@ msgid "" "during a session when it is needed." msgstr "" "सक्रिय असल्यास, सत्राच्या दरम्यान HBCI/AqBanking कृतींसाठी PIN मेमरीमध्ये स्मरणात ठेवली " -"जाईल. अन्यथा ती सत्राच्या दरम्यान दर वेळी नोंदवावी लागेल. " +"जाईल. अन्यथा ती सत्राच्या दरम्यान दर वेळी नोंदवावी लागेल." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 msgid "_Verbose debug messages" @@ -19690,7 +19689,7 @@ msgstr "कोणतेही वैध ऑनलाइन बँकिंग #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "या खात्यासाठी \"Get Balance\" ही ऑनलाइन क्रिया उपलब्ध नाही. " +msgstr "या खात्यासाठी \"Get Balance\" ही ऑनलाइन क्रिया उपलब्ध नाही." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 #, fuzzy, c-format @@ -19735,7 +19734,7 @@ msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" -"निवडलेल्या कालावधीसाठी ऑनलाइन बँकिंग आयातद्वारे कोणताही व्यवहार रिटर्न केलेला नाही. " +"निवडलेल्या कालावधीसाठी ऑनलाइन बँकिंग आयातद्वारे कोणताही व्यवहार रिटर्न केलेला नाही." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" @@ -19838,7 +19837,7 @@ msgid "" "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "या खात्यासाठी ऑनलाइन बँकिंग खाते सापडले नाही. ऑनलाइन बँकिंगमार्फत हे व्यवहार पार पाडले " -"जाणार नाहीत. " +"जाणार नाहीत." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" @@ -19914,7 +19913,7 @@ msgstr "आयात करण्यासाठी एक फाइल नि #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "DTAUS आयातीसाठी आयात मोड्यूल सापडले नाही. " +msgstr "DTAUS आयातीसाठी आयात मोड्यूल सापडले नाही." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, fuzzy, c-format @@ -19958,10 +19957,10 @@ msgid_plural "" "log window for potential errors." msgstr[0] "" "हे काम यशस्वीपणे कार्यन्वित केले गेले, परंतु खबरदारी म्हणून कृपया संभाव्य त्रुटींसाठी लॉग " -"विंडोची तपासणी करा. " +"विंडोची तपासणी करा." msgstr[1] "" "%d जॉब सफलतापूर्वक निष्पादित हो गया था, लेकिन एक सावधानी के रूप में संभावित त्रुटियों के " -"लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें. " +"लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -20045,7 +20044,7 @@ msgstr "ऑनलाईन बँकिंगद्वारे नवीन आ #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "Import _MT940" -msgstr "आयात _MT940 " +msgstr "आयात _MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" @@ -20054,7 +20053,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" -msgstr "आयात MT94_2 " +msgstr "आयात MT94_2" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." @@ -20064,7 +20063,7 @@ msgstr "" #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import _DTAUS" -msgstr "आयात _DTAUS " +msgstr "आयात _DTAUS" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 #, fuzzy @@ -20073,7 +20072,7 @@ msgstr "एक DTAUS फाइल GnuCash मध्ये आयात करा #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "DTAUS आयात करा आणि _पाठवा... " +msgstr "DTAUS आयात करा आणि _पाठवा..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 #, fuzzy @@ -20134,7 +20133,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "SWIFT MT940 आयात डेटा फॉरमॅट " +msgstr "SWIFT MT940 आयात डेटा फॉरमॅट" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -20231,7 +20230,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Processing...\n" -msgstr "_प्रदान प्रक्रिया चालू ठेवा ... " +msgstr "_प्रदान प्रक्रिया चालू ठेवा ..." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #, fuzzy, c-format @@ -20292,7 +20291,7 @@ msgstr "मालक" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Billing-ID" -msgstr "बिलींग ID " +msgstr "बिलींग ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 @@ -20394,7 +20393,7 @@ msgstr "बिल्स & इनव्हॉइस आयात करा..." #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "एका CSV मजकूर फाइलमधून बिल्स आणि इनव्हॉइस आयात करा " +msgstr "एका CSV मजकूर फाइलमधून बिल्स आणि इनव्हॉइस आयात करा" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 #, fuzzy @@ -20712,8 +20711,8 @@ msgstr[1] "नवीन किंमत टाका." #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" -msgstr[0] "_इनव्हॉइसची नक्कल करा " -msgstr[1] "_इनव्हॉइसची नक्कल करा " +msgstr[0] "_इनव्हॉइसची नक्कल करा" +msgstr[1] "_इनव्हॉइसची नक्कल करा" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891 @@ -20806,13 +20805,13 @@ msgstr "ओळ %u, खाते %s यामध्ये नाही %s\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "पूर्णविरामचिन्ह: 123,456.78 " +msgstr "पूर्णविरामचिन्ह: 123,456.78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "स्वल्पविराम: 123.456,78 " +msgstr "स्वल्पविराम: 123.456,78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 @@ -20887,7 +20886,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 #, fuzzy msgid "Please select an account column." -msgstr "तुम्हाला एक खाते प्रकार निवडावे लागेल. " +msgstr "तुम्हाला एक खाते प्रकार निवडावे लागेल." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 msgid "" @@ -21009,7 +21008,7 @@ msgstr "तारीख कॉलम नाही" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 #, fuzzy msgid "Failed to create price from selected columns." -msgstr "या घटकांसाठी किमती तयार करण्यात अयशस्वी: " +msgstr "या घटकांसाठी किमती तयार करण्यात अयशस्वी:" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 #, fuzzy @@ -21224,7 +21223,7 @@ msgid "" "overwritten." msgstr "" "खालील विनिमय विशिष्ट कोड सोबत मॅच करण्यासाठी कृपया एक कमोडिटी निवडा. कृपया लक्षात " -"घ्या की तुम्ही निवडलेल्या कमोडिटीचा विनिमय कोड ओव्हरराइट केला जाईल. " +"घ्या की तुम्ही निवडलेल्या कमोडिटीचा विनिमय कोड ओव्हरराइट केला जाईल." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -21280,7 +21279,7 @@ msgstr "माहिती" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 #, fuzzy msgid "Additional Comments" -msgstr "कार्डमध्ये जास्तीची सुविधा: " +msgstr "कार्डमध्ये जास्तीची सुविधा:" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479 msgid "New, already balanced" @@ -21382,7 +21381,7 @@ msgstr "_GnuCash .log फाइल पुनः प्ले करा..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "बंद झाल्यानंतर GnuCash नोंद धारिकेस उत्तर द्या. हे रद्द करता येणार नाही. " +msgstr "बंद झाल्यानंतर GnuCash नोंद धारिकेस उत्तर द्या. हे रद्द करता येणार नाही." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647 #, c-format @@ -21439,7 +21438,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1247 #, fuzzy msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" -msgstr "प्रक्रिया करण्यासाठी एक OFX/QFX फाइल निवडा " +msgstr "प्रक्रिया करण्यासाठी एक OFX/QFX फाइल निवडा" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." @@ -21631,7 +21630,7 @@ msgstr "QIF श्रेणी नाव" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF पेयी/ मेमो " +msgstr "QIF पेयी/ मेमो" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" @@ -21716,7 +21715,7 @@ msgstr "काही कॅरेक्टर्सचा त्याग के #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 msgid "Converted to: " -msgstr "मध्ये रूपांतरित:" +msgstr "मध्ये रूपांतरित: " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." @@ -21823,28 +21822,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "फॉरमॅट मधील संदिग्धता पार्स करा" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." -msgstr "मूल्य '%s' हे %s किंवा %s असू शकते" +msgstr "मूल्य '~a' हे ~a किंवा ~a असू शकते" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "हुबेहुब असेच व्यवहार शोधत आहे" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." -msgstr "अनोळखी खाते प्रकार '%s'. बँकेला देणे" +msgstr "अनोळखी खाते प्रकार '~s'. बँकेला देणे." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "अनोळखी कृती '%s'." +msgstr "अनोळखी कृती '~a'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "अनोळखी स्थिती '%s'. क्लिअर नसलेल्यावर डिफॉल्ट केले जात आहे" +msgstr "अनोळखी स्थिती '~a'. क्लिअर नसलेल्यावर डिफॉल्ट केले जात आहे." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -21893,7 +21892,7 @@ msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." -msgstr "किंमतीचे क्वोट्स प्राप्त करताना सिस्टिम त्रुटी आली. " +msgstr "किंमतीचे क्वोट्स प्राप्त करताना सिस्टिम त्रुटी आली." #: gnucash/price-quotes.scm:464 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." @@ -21909,7 +21908,7 @@ msgstr "फक्त चांगले क्वोट्स मिळविण #: gnucash/price-quotes.scm:513 msgid "Unable to create prices for these items:" -msgstr "या घटकांसाठी किमती तयार करण्यात अयशस्वी: " +msgstr "या घटकांसाठी किमती तयार करण्यात अयशस्वी:" #: gnucash/price-quotes.scm:517 msgid "Add remaining good quotes?" @@ -21934,7 +21933,7 @@ msgstr "तुमचा दिवस सुखमय जावो !" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" -msgstr "GnuCash मध्ये आपले स्वागत आहे ~a !" +msgstr "GnuCash मध्ये आपले स्वागत आहे %s !" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" @@ -21969,7 +21968,7 @@ msgstr "अवैध नोंद. या स्थानासाठी तु #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "हे खाते सामान्यतः मिळकत या प्रकारचे असायला हवे. " +msgstr "हे खाते सामान्यतः मिळकत या प्रकारचे असायला हवे." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." @@ -22213,11 +22212,11 @@ msgstr "सूट प्रकार निवडा" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" -msgstr "सूट लागू झाल्यानंतर केलेली कर गणना " +msgstr "सूट लागू झाल्यानंतर केलेली कर गणना" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" -msgstr "करपूर्व मूल्यावर सूट व कर दोन्ही लागू केले " +msgstr "करपूर्व मूल्यावर सूट व कर दोन्ही लागू केले" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" @@ -22269,11 +22268,11 @@ msgstr "अपरिचित EntryLedger प्रकार" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "या नोंदीचे सबटोटल मूल्य" +msgstr "या नोंदीचे सबटोटल मूल्य " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " -msgstr "या नोंदीवरील एकूण कर" +msgstr "या नोंदीवरील एकूण कर " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" @@ -22438,7 +22437,7 @@ msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" -"खात्याचे चलन निश्चित करु शकत नाही. तुमच्या यंत्रणेने दिलेले पूर्वनिर्धारित चलन वापरुन. " +"खात्याचे चलन निश्चित करु शकत नाही. तुमच्या यंत्रणेने दिलेले पूर्वनिर्धारित चलन वापरुन." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" @@ -22519,12 +22518,12 @@ msgid "" "all entry lines (splits)" msgstr "" "देयक किंवा तपासणी क्रमांकासारखा व्यवहार संदर्भ घाला, जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल " -"(विभाजक) " +"(विभाजक)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "व्यवहार संदर्भ घाला जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक) " +msgstr "व्यवहार संदर्भ घाला जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" @@ -22606,9 +22605,9 @@ msgid "List" msgstr "यादी" #: gnucash/report/eguile.scm:150 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "टेम्पलेट फाइल \"%s\" वाचू शकत नाही" +msgstr "टेम्पलेट फाइल \"~a\" वाचू शकत नाही" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22754,15 +22753,15 @@ msgstr "नोंद कालावधी समाप्त." #: gnucash/report/options-utilities.scm:65 msgid "The amount of time between data points." -msgstr "माहिती बिंदुंदरम्यानचा कालावधी. " +msgstr "माहिती बिंदुंदरम्यानचा कालावधी." #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "Day" msgstr "दिवस" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "एक दिवस." +msgid "One Day" +msgstr "एक दिवस" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22771,8 +22770,8 @@ msgstr "आठवडा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "एक आठवडा." +msgid "One Week" +msgstr "एक आठवडा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22781,8 +22780,8 @@ msgstr "2आठवडे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "दोन आठवडे." +msgid "Two Weeks" +msgstr "दोन आठवडे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22791,8 +22790,8 @@ msgstr "महिना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "एक महिना." +msgid "One Month" +msgstr "एक महिना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22801,19 +22800,14 @@ msgstr "तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "एक तिमाही." +msgid "One Quarter" +msgstr "एक तिमाही" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "अर्ध वर्ष" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "सहामाही." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22821,8 +22815,8 @@ msgstr "वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "एक वर्ष." +msgid "One Year" +msgstr "एक वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22933,7 +22927,7 @@ msgstr "पिक्सल्समध्ये प्लॉटची उंच #: gnucash/report/options-utilities.scm:188 msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "प्रत्येक डेटा पॉइंटसाठी मार्कर निवडा " +msgstr "प्रत्येक डेटा पॉइंटसाठी मार्कर निवडा" #: gnucash/report/options-utilities.scm:191 msgid "Diamond" @@ -23000,20 +22994,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "खात्यांचा क्रम लावण्यासाठी एक पद्धत निवडा." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "खात्याच्या सांकेतिक क्रमांकाद्वारे अक्षरानुसार." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "खात्याच्या सांकेतिक क्रमांकाद्वारे अक्षरानुसार" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "वर्णानुक्रमे" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "खात्याच्या नावाने अक्षरानुसार." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "खात्याच्या नावाने अक्षरानुसार" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "किंमतीद्वारे, सर्वात मोठी ते सर्वात लहान." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "किंमतीद्वारे, सर्वात मोठी ते सर्वात लहान" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23033,7 +23027,7 @@ msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" -"या पालक खात्याची व तिच्या सर्व उपखात्यांची उपएकूण काढा, व ही पालक खाते शिल्लक म्हणून " +"या पालक खात्याची व तिच्या सर्व उपखात्यांची उपएकूण काढा, व ही पालक खाते शिल्लक म्हणून." "दाखवा." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 @@ -23147,12 +23141,12 @@ msgid "" msgstr "" "तुमच्या एका रिपोर्टसोबत एक रिपोर्ट-गाइड आहे, जे दुसरी नक्कल आहे. कोणत्या रिपोर्ट सोबत हे " "रिपोर्ट-गाइड आहे हे पाहण्यासाठी कृपया रिपोर्ट प्रणालीची तपासणी करा, विशेषतः तुमच्या " -"साठविलेल्या रिपोर्टची." +"साठविलेल्या रिपोर्टची: " #: gnucash/report/report-core.scm:211 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " -msgstr "अहवाल मांडणी उघडा" +msgstr "अहवाल मांडणी उघडा: " #: gnucash/report/report-core.scm:212 msgid " Report is missing a GUID." @@ -23275,12 +23269,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "पत्ता १" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"'%s' शी संबंधित व्यवहारांमध्ये एकापेक्षा अधिक चलनांचा समावेश आहे. या अहवालाची रचना ही " +"'~a' शी संबंधित व्यवहारांमध्ये एकापेक्षा अधिक चलनांचा समावेश आहे. या अहवालाची रचना ही " "शक्यता पडताळण्याच्यादृष्टीने करण्यात आलेली नाही." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -23316,7 +23310,7 @@ msgstr "देय रक्कम सर्वात जुन्या कं #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107 msgid "Sort order." -msgstr "वर्गीकरण क्रम. " +msgstr "वर्गीकरण क्रम." #: gnucash/report/reports/aging.scm:360 msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." @@ -23493,7 +23487,7 @@ msgstr "उप-खाती समाविष्ट करा" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "निवडलेल्या खात्यांच्या मधला व्यवहार वगळा " +msgstr "निवडलेल्या खात्यांच्या मधला व्यवहार वगळा" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 @@ -23530,7 +23524,7 @@ msgid "" "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" "केवळ दोन खात्यांचा समावेश असलेले व्यवहार वगळा, जी दोन्ही खाली निवडण्यात आली आहेत. यामुळे " -"केवळ कोष्टकातील नफा व तोटा स्तंभांवर परिणाम होतो. " +"केवळ कोष्टकातील नफा व तोटा स्तंभांवर परिणाम होतो." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 msgid "Do transaction report on this account." @@ -23762,7 +23756,7 @@ msgstr "हा तारखेचा पर्याय आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109 msgid "Time and Date Option" -msgstr "वेळ आणि तारीख पर्याय " +msgstr "वेळ आणि तारीख पर्याय" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110 msgid "This is a date option with time." @@ -23848,12 +23842,12 @@ msgstr "वाईट पर्याय." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:223 msgid "The Ugly" -msgstr "खराब " +msgstr "खराब" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:224 msgid "Ugly option." -msgstr "अतिशय खराब पर्याय. " +msgstr "अतिशय खराब पर्याय." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Testing" @@ -23885,41 +23879,39 @@ msgstr "" "guile (स्कीम) सोर्स कोड पाहा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "रिपोर्ट लिहीणे किंवा एक संपूर्णपणे नवीन व चांगला रिपोर्ट तयार करणे याबद्दल मदत हवी " -"असल्यास, मेलिंग यादी %s शी संपर्क करा. " +"असल्यास, मेलिंग यादी ~a शी संपर्क करा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"त्या यादीवर सभासदत्व मिळवण्याच्या माहितीसाठी, <http://www.gnucash.org/> " -"पाहा. " +"त्या यादीवर सभासदत्व मिळवण्याच्या माहितीसाठी, <https://www.gnucash.org/> " +"पाहा." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" -"लिहीण्याच्या रचनाशैलीबद्दल अधिक माहिती <http://www.scheme.com/tspl2d/> येथे " -"मिळेल. " +"लिहीण्याच्या रचनाशैलीबद्दल अधिक माहिती <https://www.scheme.com/tspl2d/> येथे " +"मिळेल." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "सध्याची वेळ %s इतकी आहे." +msgstr "सध्याची वेळ ~a इतकी आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बुलीयन पर्याय %s आहे" +msgstr "बुलीयन पर्याय ~a आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -23932,47 +23924,47 @@ msgstr "असत्य" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "स्ट्रींग पर्याय %s हा आहे" +msgstr "स्ट्रींग पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "बहु-पर्यायी पर्याय %s हा आहे" +msgstr "बहु-पर्यायी पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "स्ट्रींग पर्याय %s हा आहे" +msgstr "स्ट्रींग पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "तारीख पर्याय %s हा आहे" +msgstr "तारीख पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "तारीख आणि वेळ पर्याय %s हा आहे" +msgstr "तारीख आणि वेळ पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "संबंधित तारीख पर्याय %s हा आहे" +msgstr "संबंधित तारीख पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "संयुक्त तारीख पर्याय %s हा आहे" +msgstr "संयुक्त तारीख पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "संख्या पर्याय %s हा आहे" +msgstr "संख्या पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "चलनाच्या रूपात फॉरमॅट केलेला संख्या पर्याय %s हा आहे" +msgstr "चलनाच्या रूपात फॉरमॅट केलेला संख्या पर्याय ~a हा आहे." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -23988,7 +23980,7 @@ msgstr "(तुम्ही यादीतील पर्याय निव #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "तुम्ही कोणतीही खाती निवडलेली नाहीत " +msgstr "तुम्ही कोणतीही खाती निवडलेली नाहीत" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" @@ -24005,7 +23997,7 @@ msgstr "उदाहरणांसहीत एक नमुना रिपो #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 #, fuzzy msgid "Sample Graphs" -msgstr "नमुना " +msgstr "नमुना" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 msgid "Pie:" @@ -24103,7 +24095,7 @@ msgstr "सप्टें १- डिसें ३१." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Year" -msgstr "मागील वर्ष " +msgstr "मागील वर्ष" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 @@ -24186,16 +24178,16 @@ msgid "" "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "इशारा: काही खात्यांना TXF कोडची दुसरी प्रत नेमलेली आहे. फक्त अदाकर्ता स्त्रोत असलेल्या " -"TXF कोडचीच पुनरुक्ती करता येऊ शकते. " +"TXF कोडचीच पुनरुक्ती करता येऊ शकते." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s पासून %s पर्यंतचा कालावधी" +msgstr "~a पासून ~a पर्यंतचा कालावधी" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "टैक्स रिपोर्ट & XML निर्यात " +msgstr "टैक्स रिपोर्ट & XML निर्यात" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" @@ -24249,7 +24241,7 @@ msgstr "TXF निर्यात पॅरामीटर्स छापा" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -"प्रत्येक टीएक्सएफ सांकेतिक क्रमांक/खात्यासाठी अहवालावर टीएक्सएफ निर्यात निर्देशांक दाखवा. " +"प्रत्येक टीएक्सएफ सांकेतिक क्रमांक/खात्यासाठी अहवालावर टीएक्सएफ निर्यात निर्देशांक दाखवा." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 msgid "Do not print T-Num:Memo data" @@ -24326,7 +24318,7 @@ msgstr "करपात्र मिळकत/ वजावट योग्य msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." -msgstr "हा रिपोर्ट मिळकत कराशी संबंधित तुमच्या खात्यांसाठी व्यवहाराचा तपशील दाखवतो. " +msgstr "हा रिपोर्ट मिळकत कराशी संबंधित तुमच्या खात्यांसाठी व्यवहाराचा तपशील दाखवतो." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3349 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." @@ -24363,7 +24355,7 @@ msgstr "विशिष्ट कालमर्यादा व त्या #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "विशिष्ट वेळी मालमत्ता ताळेबंद असणारा पायचार्ट दाखवतो " +msgstr "विशिष्ट वेळी मालमत्ता ताळेबंद असणारा पायचार्ट दाखवतो" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy @@ -24498,9 +24490,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "साप्ताहिक सरासरी" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s वर शिल्लक" +msgstr "~a वर शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -24608,7 +24600,7 @@ msgstr "पॅरंट खाते सबटोटल्स" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "शून्य एकूण शिल्लक असलेल्या खात्यांचा समावेश करायचा का? " +msgstr "शून्य एकूण शिल्लक असलेल्या खात्यांचा समावेश करायचा का?" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 @@ -24618,7 +24610,7 @@ msgstr "शून्य एकूण शिल्लक असलेल्या #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "या अहवालामध्ये शून्य एकूण (पुनरावर्ती) शिल्लक असलेल्या खात्यांचे समावेश करा. " +msgstr "या अहवालामध्ये शून्य एकूण (पुनरावर्ती) शिल्लक असलेल्या खात्यांचे समावेश करा." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 @@ -24627,7 +24619,7 @@ msgstr "या अहवालामध्ये शून्य एकूण ( #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 msgid "Omit zero balance figures" -msgstr "शून्य शिल्लक असलेल्या संख्या वगळा " +msgstr "शून्य शिल्लक असलेल्या संख्या वगळा" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 @@ -24677,7 +24669,7 @@ msgstr "खाती हायपरलिंकच्या स्वरूप #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." -msgstr "हायपरदुवा म्हणून कोष्टकातील प्रत्येक खाते त्याच्या नोंदवहीच्या विंडोमध्ये दाखवते. " +msgstr "हायपरदुवा म्हणून कोष्टकातील प्रत्येक खाते त्याच्या नोंदवहीच्या विंडोमध्ये दाखवते." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 msgid "Show an account's balance." @@ -24767,7 +24759,7 @@ msgstr "वापरलेला विनिमय दर दाखवा." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190 msgid "Recursive Balance" -msgstr "पुनरावर्ती (रिकर्सिव्ह) शिल्लक " +msgstr "पुनरावर्ती (रिकर्सिव्ह) शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191 msgid "" @@ -24775,7 +24767,7 @@ msgid "" "the depth limit." msgstr "" "एकूण शिल्लक दाखवा, ज्यामध्ये खोली मर्यादेवरील कोणत्याही खात्याच्या उपखात्यांमधील " -"शिलकीचाही समावेश असेल. " +"शिलकीचाही समावेश असेल." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" @@ -24783,7 +24775,7 @@ msgstr "खाती वाढवा" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "खोली मर्यादेवर खोली मर्यादेपेक्षाही खोल खाती दाखवी. " +msgstr "खोली मर्यादेवर खोली मर्यादेपेक्षाही खोल खाती दाखवी." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" @@ -24798,9 +24790,9 @@ msgstr "खोली मर्यादेपेक्षा खोल कोण #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s ते %s समाविष्ट कालावधी" +msgstr "~a ते ~a समाविष्ट कालावधी" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -24826,7 +24818,7 @@ msgstr "टिकर प्रतिके दाखवा" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" -msgstr "लिस्टींग दाखवा " +msgstr "लिस्टींग दाखवा" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" @@ -24973,7 +24965,7 @@ msgstr "एकूण नफा" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" -msgstr "मिळकतीचा दर " +msgstr "मिळकतीचा दर" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" @@ -25006,7 +24998,7 @@ msgstr "** या विक्रेय वस्तूचे मूल्य #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" -msgstr "%s वर शिल्लक" +msgstr "~a वर शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 @@ -25102,7 +25094,7 @@ msgid "" "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "जबाबदारी/समभाग विभाग संपत्ती विभागाच्या उजवीकडील दुस-या स्तंभाऐवजी संपत्ती " -"विभागांतर्गत त्याच स्तंभात छापा. " +"विभागांतर्गत त्याच स्तंभात छापा." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 @@ -25284,7 +25276,7 @@ msgstr "फॉन्ट परिवार" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 msgid "Font definition in CSS font-family format." -msgstr "सीएसएस टंक-कुटुंब प्रारुपातील टंकाची व्याख्या. " +msgstr "सीएसएस टंक-कुटुंब प्रारुपातील टंकाची व्याख्या." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 msgid "Font size" @@ -25362,7 +25354,7 @@ msgstr "चिन्ह" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." -msgstr "ऋण रकमेपूर्वी वजा चिन्हा लावा, उदाहरणार्थ- $१०.००. " +msgstr "ऋण रकमेपूर्वी वजा चिन्हा लावा, उदाहरणार्थ- $१०.००." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:234 msgid "Brackets" @@ -25379,7 +25371,7 @@ msgid "" "message)" msgstr "" "(विकसनशील आवृत्ती - - खात्री केल्याशिवाय या रिपोर्टवरील संख्यांचा भरवसा करू नका. ." -"
यापुढे हा संदेश येऊ नये यासाठी 'जास्तीची टिपणे' हा पर्याय बदला) " +"
यापुढे हा संदेश येऊ नये यासाठी 'जास्तीची टिपणे' हा पर्याय बदला)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:382 #: libgnucash/engine/Scrub.c:124 @@ -25388,7 +25380,7 @@ msgstr "अनाथ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:557 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" -msgstr "eguile-gnc चा उपयोग करून जमाखर्चाचा ताळेबंद " +msgstr "eguile-gnc चा उपयोग करून जमाखर्चाचा ताळेबंद" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:558 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" @@ -25476,7 +25468,7 @@ msgstr "खाती हायपरलिंकच्या स्वरूप #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 #, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." -msgstr "हायपरदुवा म्हणून कोष्टकातील प्रत्येक खाते त्याच्या नोंदवहीच्या विंडोमध्ये दाखवते. " +msgstr "हायपरदुवा म्हणून कोष्टकातील प्रत्येक खाते त्याच्या नोंदवहीच्या विंडोमध्ये दाखवते." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 #, fuzzy @@ -25560,7 +25552,7 @@ msgstr "क्यूआयएफ आयात सारांश" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:662 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1619 msgid "Total For " -msgstr "साठी एकूण" +msgstr "साठी एकूण " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:869 #, fuzzy @@ -25586,7 +25578,7 @@ msgstr "_दायित्व/इक्विटी" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 #, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "विनिमय दर :" +msgstr "विनिमय दर" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 @@ -25595,9 +25587,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "मालमत्ता बारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s ला %s" +msgstr " ला " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 @@ -25660,7 +25651,7 @@ msgstr "नवीन दायित्व" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 msgid "Existing Retained Earnings" -msgstr "विद्यमान राखून ठेवलेली कमाई " +msgstr "विद्यमान राखून ठेवलेली कमाई" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 msgid "Existing Retained Losses" @@ -25760,7 +25751,7 @@ msgstr "अंदाजपत्रकाचा पहिला कालाव #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 msgid "Previous" -msgstr "आधीचे " +msgstr "आधीचे" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 @@ -25835,7 +25826,7 @@ msgstr "अंदाजपत्रक फ्लो" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 msgid "Period number." -msgstr "कालावधी क्रमांक. " +msgstr "कालावधी क्रमांक." #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306 #, scheme-format @@ -25913,7 +25904,7 @@ msgstr "अहवालाचे उत्पन्नाचा स्तंभ #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 msgid "Display in standard, income first, order" -msgstr "प्रमाणित अनुक्रमानुसार दर्शवा, मिळकत पहिले " +msgstr "प्रमाणित अनुक्रमानुसार दर्शवा, मिळकत पहिले" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 @@ -25922,7 +25913,7 @@ msgid "" "expenses." msgstr "" "अहवालास प्रमाणभूत क्रमाने प्रदर्शित करायला लावतो, ज्यामध्ये उत्पन्नास खर्चाच्या आधी ठेवले " -"जाते. " +"जाते." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." @@ -25944,19 +25935,19 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "एकूण खर्च" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "अंदाजपत्रकासाठी %s" +msgstr "अंदाजपत्रकासाठी ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "अंदाजपत्रकासाठी %s कालावधी %u" +msgstr "अंदाजपत्रकासाठी ~a कालावधी ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "अंदाजपत्रकासाठी %s कालावधी %u - %u" +msgstr "अंदाजपत्रकासाठी ~a कालावधी ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26060,7 +26051,7 @@ msgid "" "periods before starting)" msgstr "" "अहवालामध्ये एक रद्द केलेला स्तंभ म्हणून आधीचे कालावधी समाविष्ट करा (सुरुवात करण्यापूर्वी सर्व " -"कालावधींसाठी एक) " +"कालावधींसाठी एक)" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 msgid "Include collapsed periods after selected." @@ -26082,12 +26073,12 @@ msgstr "Bgt" #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:541 msgid "Act" -msgstr "Act " +msgstr "Act" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:546 msgid "Diff" -msgstr "Diff " +msgstr "Diff" #. Translators: using accumulated amounts mean #. budget will report on budgeted and actual @@ -26133,7 +26124,7 @@ msgstr "तक्ता दाखवा" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "केवळ चाळणी खात्यामध्ये/मधून व्यवहार समाविष्ट करा. " +msgstr "केवळ चाळणी खात्यामध्ये/मधून व्यवहार समाविष्ट करा." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy @@ -26179,14 +26170,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "संपूर्ण खाते नावे दाखवा (पालक खात्यांसह)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "आणि उपखाते" +msgstr "~a आणि उपखाते" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s आणि निवडलेली उपखाती" +msgstr "~a आणि निवडलेली उपखाती" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26238,7 +26229,7 @@ msgstr "काळानुसार वाढणारे दायित्व #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 msgid "Income Over Time" -msgstr "काळानुसार मिळकत " +msgstr "काळानुसार मिळकत" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 msgid "Expense Over Time" @@ -26246,7 +26237,7 @@ msgstr "काळानुसार खर्च" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 msgid "Assets Over Time" -msgstr "काळानुसार मालमत्ता " +msgstr "काळानुसार मालमत्ता" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 msgid "Liabilities Over Time" @@ -26313,9 +26304,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "दैनिक सरासरी" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "शिल्लक रकमा %s ते %s " +msgstr "शिल्लक रकमा ~a ते ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -26338,7 +26329,7 @@ msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" -"खर्च खाती ज्यात खर्च रेकॉर्ड केलेले आहेत, नफा पाहण्यासाठी ते विक्रीमधून वजा करण्यात आले. " +"खर्च खाती ज्यात खर्च रेकॉर्ड केलेले आहेत, नफा पाहण्यासाठी ते विक्रीमधून वजा करण्यात आले." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" @@ -26480,7 +26471,7 @@ msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना केस-से #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना जोडी मुद्रधानी-संवेदनशील बनवते. " +msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना जोडी मुद्रधानी-संवेदनशील बनवते." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 @@ -26549,7 +26540,7 @@ msgstr "एकूण बेरजा" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 msgid "General Ledger" -msgstr "सामान्य खतावणी " +msgstr "सामान्य खतावणी" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 @@ -26859,7 +26850,7 @@ msgstr "एकूण व्यापार खाती शिल्लक द #: libgnucash/engine/Account.cpp:4401 libgnucash/engine/Scrub.c:481 #: libgnucash/engine/Scrub.c:549 msgid "Trading" -msgstr "व्यापार " +msgstr "व्यापार" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 msgid "Total Trading" @@ -27159,7 +27150,7 @@ msgstr "कामाचे तपशील" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "या देयकासाठी कामाचे नाव प्रदर्शित करायचे का? " +msgstr "या देयकासाठी कामाचे नाव प्रदर्शित करायचे का?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343 msgid "Extra notes to put on the invoice." @@ -27362,7 +27353,7 @@ msgstr "कोणताही वैध कर्मचारी निवडल #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "कोणतेही वैध %s निवडले नाही. कंपनी निवडण्यासाठी पर्याय बटणावर क्लिक करा. " +msgstr "कोणतेही वैध ~a निवडले नाही. कंपनी निवडण्यासाठी पर्याय बटणावर क्लिक करा." #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy @@ -27534,7 +27525,7 @@ msgstr "जमा" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 msgid "Debits" -msgstr "खर्च " +msgstr "खर्च" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 #, fuzzy @@ -27599,7 +27590,7 @@ msgstr "कालावधी एकूण" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." -msgstr "या अहवालासाठी कंपनी. " +msgstr "या अहवालासाठी कंपनी." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 @@ -27667,7 +27658,7 @@ msgstr "खाती हायपरलिंकच्या स्वरूप #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087 #, fuzzy msgid "No valid account found" -msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही " +msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088 #, fuzzy @@ -27677,12 +27668,12 @@ msgstr "या अहवालासाठी वैध खाते निव #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111 #, fuzzy msgid "No transactions found." -msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही " +msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1112 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" -msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही " +msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 msgid "No valid company selected." @@ -27914,14 +27905,14 @@ msgstr "सूट रक्कम" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 msgid "Tax Rate" -msgstr "कर दर " +msgstr "कर दर" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193 msgid "Sub-total" -msgstr "सब-टोटल " +msgstr "सब-टोटल" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120 @@ -27958,7 +27949,7 @@ msgid "" msgstr "" "या अहवालासोबत वापरण्यासाठी सीएसएस शैलीपत्रकाचे धारिका नाव. ही धारिका तुमच्या ." "gnucash मार्गदर्शिकेमध्ये, किंवा GnuCash स्थापना मार्गदर्शिकांमध्ये तिच्या योग्य ठिकाणी " -"असली पाहिजे. " +"असली पाहिजे." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156 @@ -28079,7 +28070,7 @@ msgstr "तपासणी क्रमांक दर्शवायचा क #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/trep-engine.scm:998 msgid "Display the memo?" -msgstr "मेमो दर्शवायचे का? " +msgstr "मेमो दर्शवायचे का?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 msgid "Display the account?" @@ -28320,23 +28311,23 @@ msgstr "सीएसएस रंग." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 msgid "Invoice number: " -msgstr "देयक क्रमांक:" +msgstr "देयक क्रमांक: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 msgid "To: " -msgstr "प्रति:" +msgstr "प्रति: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 msgid "Your ref: " -msgstr "तुमचा संदर्भ:" +msgstr "तुमचा संदर्भ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 msgid "Job number: " -msgstr "कामाचा क्रमांक:" +msgstr "कामाचा क्रमांक: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "Job name: " -msgstr "कामाचे नाव:" +msgstr "कामाचे नाव: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216 msgid "Embedded CSS." @@ -28354,7 +28345,7 @@ msgstr "एकके" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311 #, fuzzy msgid "GST Rate" -msgstr "कर दर " +msgstr "कर दर" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312 #, fuzzy @@ -28367,14 +28358,12 @@ msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "येणे बाकी" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 -#, fuzzy msgid "Invoice #: " -msgstr "इनव्हॉइस" +msgstr "इनव्हॉइस: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 -#, fuzzy msgid "Reference: " -msgstr "संदर्भ" +msgstr "संदर्भ: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #, fuzzy @@ -28417,7 +28406,7 @@ msgstr "एक प्रकारची नमुना शिल्लक त #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" -msgstr "क्रय-विक्रय " +msgstr "क्रय-विक्रय" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 msgid "Gross adjustment accounts." @@ -28458,11 +28447,11 @@ msgstr "समायोजन नोंदी नमुना केस-से #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "समायोजन नोंदींची स्वरुप जोडी मुद्रधानी-संवेदनशील करते. " +msgstr "समायोजन नोंदींची स्वरुप जोडी मुद्रधानी-संवेदनशील करते." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "समायोजन नोंदी नमुना एक नियमित समीकरण आहे " +msgstr "समायोजन नोंदी नमुना एक नियमित समीकरण आहे" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 msgid "" @@ -28471,7 +28460,7 @@ msgstr "समायोजित नोंदींच्या स्वरु #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 msgid "Current Trial Balance" -msgstr "चालू चाचणी शिल्लक " +msgstr "चालू चाचणी शिल्लक" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 #, fuzzy @@ -28550,7 +28539,7 @@ msgstr "इक्विटी खाते" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213 msgid "Trading Accounts" -msgstr "व्यापार खाती " +msgstr "व्यापार खाती" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" @@ -28590,11 +28579,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" -msgstr "वेबसाइट " +msgstr "वेबसाइट" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" -msgstr "इनव्हॉइस तारीख " +msgstr "इनव्हॉइस तारीख" #: gnucash/report/report-utilities.scm:201 msgid "Stocks" @@ -28638,19 +28627,19 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "क्रेडिट लाइन्स" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोर्ट उभारत आहे..." +msgstr "'~a' रिपोर्ट उभारत आहे..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s' रिपोर्ट भाषांतरीत करत आहे..." +msgstr "'~a' रिपोर्ट भाषांतरीत करत आहे..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "पर्यंत " +msgstr "पर्यंत" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." @@ -28919,19 +28908,19 @@ msgstr "तक्ता सीमारेषा लांबी" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "कोष्टकावरील तिरकस खोली. " +msgstr "कोष्टकावरील तिरकस खोली." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526 msgid "Prepared by: " -msgstr "बनविणार:" +msgstr "बनविणार: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534 msgid "Prepared for: " -msgstr "साठी बनवले:" +msgstr "साठी बनवले: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 @@ -28944,7 +28933,7 @@ msgstr "वैविध्यपूर्ण" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:436 msgid "Technicolor" -msgstr "रंगीत " +msgstr "रंगीत" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 #, fuzzy @@ -28964,7 +28953,7 @@ msgstr "तक्ता दाखवा" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 #, fuzzy msgid "The creation date for this report." -msgstr "या अहवालासाठी कंपनी. " +msgstr "या अहवालासाठी कंपनी." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" @@ -29046,7 +29035,7 @@ msgstr "रिपोर्ट तफावत" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558 #, fuzzy msgid "GnuCash " -msgstr "GnuCash" +msgstr "GnuCash " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577 @@ -29183,7 +29172,7 @@ msgstr "खात्याचे कडून/नावे हस्तांत #: gnucash/report/trep-engine.scm:223 msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "खात्याचे कडून/सांकेतिक क्रमांकाने हस्तांतरणानुसार वर्गीकरण करा. " +msgstr "खात्याचे कडून/सांकेतिक क्रमांकाने हस्तांतरणानुसार वर्गीकरण करा." #: gnucash/report/trep-engine.scm:246 msgid "Sort by check number/action." @@ -29241,7 +29230,7 @@ msgstr "फिल्टर खात्यांवरील/पासूनच #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "केवळ चाळणी खात्यामध्ये/मधून व्यवहार समाविष्ट करा. " +msgstr "केवळ चाळणी खात्यामध्ये/मधून व्यवहार समाविष्ट करा." #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" @@ -29253,7 +29242,7 @@ msgstr "सर्व चाळणी खात्यांमध्ये/मध #: gnucash/report/trep-engine.scm:378 msgid "Non-void only" -msgstr "फक्त रद्दबादल- न केलेले " +msgstr "फक्त रद्दबादल- न केलेले" #: gnucash/report/trep-engine.scm:379 msgid "Show only non-voided transactions." @@ -29298,7 +29287,7 @@ msgstr "दोन्ही दाखवा (एकूणमध्ये रद #: gnucash/report/trep-engine.scm:404 #, fuzzy msgid "Show closing transactions only" -msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही " +msgstr "जुळणारा व्यवहार सापडला नाही" #: gnucash/report/trep-engine.scm:405 #, fuzzy @@ -29609,9 +29598,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s पासून %s पर्यंत" +msgstr "~a पासून ~a पर्यंत" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" @@ -29623,7 +29612,7 @@ msgstr "कंपनी ID" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 msgid "Company Phone Number" -msgstr "कंपनी फोन क्रमांक " +msgstr "कंपनी फोन क्रमांक" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 msgid "Company Fax Number" @@ -29807,7 +29796,7 @@ msgid "" "style format string." msgstr "" "ऑर्डर क्रमांक उत्पन्न करण्यासाठी वापरायची फॉरमॅट स्ट्रींग. ही प्रिंटएफ-शैलीची फॉरमॅट स्ट्रींग " -"आहे. " +"आहे." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 msgid "" @@ -29867,7 +29856,7 @@ msgstr "तुमच्या व्यवसायाचा ईमेल पत #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 msgid "The URL address of your website." -msgstr "तुमच्या संकेतस्थळाचा URL पत्ता. " +msgstr "तुमच्या संकेतस्थळाचा URL पत्ता." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." @@ -30052,11 +30041,11 @@ msgstr "पुढील त्रैमासिक लेखांकन का #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 msgid "End of next quarter" -msgstr "पुढील तिमाहीची समाप्ती " +msgstr "पुढील तिमाहीची समाप्ती" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "पुढील त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा अंतिम दिवस. " +msgstr "पुढील त्रैमासिक लेखांकन कालावधीचा अंतिम दिवस." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 msgid "The current date." @@ -30237,7 +30226,7 @@ msgstr "कर एकक प्रकाराचा निर्देश द #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "कर प्रकार%s: खाते प्रकारासाठी %s अवैध कोड " +msgstr "कर प्रकार%s: खाते प्रकारासाठी %s अवैध कोड" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 #, c-format @@ -30343,7 +30332,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s पर्यायास एक अडचण आहे :%s.\n" -"%s " +"%s" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664 #, fuzzy @@ -30452,7 +30441,7 @@ msgstr "A/देय" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4400 msgid "Root" -msgstr "मूळ " +msgstr "मूळ" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4842 msgid "Orphaned Gains" @@ -30478,12 +30467,12 @@ msgstr "चलन निवडा" #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 msgid "%B %#d, %Y" -msgstr "%B %#d, %Y " +msgstr "%B %#d, %Y" #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%B %e, %Y " +msgstr "%B %e, %Y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 msgid "y-m-d" @@ -30619,7 +30608,7 @@ msgstr "डिफॉल्ट अंदाजपत्रक" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512 msgid " + " -msgstr "+" +msgstr " + " #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. @@ -30777,7 +30766,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "निर्यात फॉरमॅट निवडा" #~ msgid "Show Asset & Liability bars" -#~ msgstr "मालमत्ता & दायित्व बार दाखवा " +#~ msgstr "मालमत्ता & दायित्व बार दाखवा" #~ msgid "Show Net Worth bars" #~ msgstr "निव्वळ किंमत बार दाखवा" @@ -31426,7 +31415,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #, fuzzy #~ msgid "Online ID" -#~ msgstr "ऑनलाइन " +#~ msgstr "ऑनलाइन" #~ msgid "Generic Importer" #~ msgstr "व्यापक आयातकर्ता" @@ -31579,7 +31568,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #, fuzzy #~ msgid "fax" -#~ msgstr "फैक्स " +#~ msgstr "फैक्स" #, fuzzy #~ msgid "email" @@ -31617,7 +31606,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "शीर्षक:" #~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "टिपणे: " +#~ msgstr "टिपणे:" #~ msgid "Interest Rate:" #~ msgstr "व्याज दर:" @@ -31684,7 +31673,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "कर्मचारी क्रमांक:" #~ msgid "Username: " -#~ msgstr "यूजरनेम : " +#~ msgstr "यूजरनेम :" #, fuzzy #~ msgid "_Clear" @@ -31720,7 +31709,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "_पत्ता :" #~ msgid "End: " -#~ msgstr "समाप्त: " +#~ msgstr "समाप्त:" #~ msgid "For:" #~ msgstr "साठी:" @@ -31919,7 +31908,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "ऑनलाइन बँकिंग मार्फत एक नवीन व्यवहार ऑनलाइन जारी करा" #~ msgid "_Direct Debit..." -#~ msgstr "_थेट देय " +#~ msgstr "_थेट देय" #~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" #~ msgstr "ऑनलाइन बँकिंग मार्फत एक नवीन थेट देय सूचना ऑनलाइन द्या" @@ -32031,7 +32020,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "देयकावर घालायच्या अतिरिक्त टिपा (साधे HTML स्वीकारले जाते)." #~ msgid "%s #%d" -#~ msgstr "%s #%d " +#~ msgstr "%s #%d" #~ msgid "INVOICE NOT POSTED" #~ msgstr "INVOICE NOT POSTED" @@ -32049,11 +32038,11 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "%s #" #~ msgid "%s Date" -#~ msgstr "%s तारीख " +#~ msgstr "%s तारीख" #, fuzzy #~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "%s तारीख " +#~ msgstr "%s तारीख" #~ msgid "Job name" #~ msgstr "कामाचे नाव" @@ -32087,7 +32076,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ "मूल्यांची बेरीज वापरा." #~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s " +#~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s and subaccounts" #~ msgstr "%s आणि उपखाती" @@ -32124,7 +32113,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "दुय्यम सबटोटल्स/हेडींग्ज" #~ msgid "Split Odd" -#~ msgstr "विभाजन विषम " +#~ msgstr "विभाजन विषम" #~ msgid "Split Even" #~ msgstr "विभाजन सम" @@ -32178,7 +32167,7 @@ msgstr "मदत उपलब्ध नाही" #~ msgstr "उदाहरण साधनसूचना" #~ msgid "Continuing with good quotes." -#~ msgstr "चांगले क्वोट्स सोबत चालू " +#~ msgstr "चांगले क्वोट्स सोबत चालू." #~ msgid "Adding remaining good quotes." #~ msgstr "उरलेले चांगले क्वोट्स टाकत आहे" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e1ea9512c1..22f59f0bd3 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1652,7 +1652,6 @@ msgid "Amend URL:" msgstr "Legg til URL:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 -#, fuzzy msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" msgstr "Skriv inn en nettadresse, som f.eks. https://www.gnucash.org:" @@ -22966,7 +22965,7 @@ msgid "Day" msgstr "Dag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22976,8 +22975,8 @@ msgstr "Uke" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "En uke." +msgid "One Week" +msgstr "En uke" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22986,8 +22985,8 @@ msgstr "2 uker" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "To uker." +msgid "Two Weeks" +msgstr "To uker" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22996,8 +22995,8 @@ msgstr "Måned" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "En måned siden." +msgid "One Month" +msgstr "En måned" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23006,19 +23005,14 @@ msgstr "Kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Ett kvartal." +msgid "One Quarter" +msgstr "Ett kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Halvår" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Halvår." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23026,8 +23020,8 @@ msgstr "År" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Et år." +msgid "One Year" +msgstr "Et år" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23212,8 +23206,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Velg sorteringsmetode for kontoene." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alfabetisk etter kontokode" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23221,19 +23214,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alfabetisk etter kontonavn" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Etter beløp, størst til minst" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Hvordan saldoer for overordnede kontoer vises" +msgstr "Hvordan saldoer for overordnede kontoer vises." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23241,20 +23231,18 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Kontosaldo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" "Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle " -"underkontoer" +"underkontoer." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "Beregn delsum for denne overordnede kontoen og alle dens underkontoer, og " -"vis dette som den overordnende kontoens saldo" +"vis dette som den overordnende kontoens saldo." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -23262,28 +23250,24 @@ msgid "Do not show" msgstr "Ikke vis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 -#, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Ikke vis saldi for overordnede kontoer" +msgstr "Ikke vis saldi for overordnede kontoer." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 -#, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for overordnede kontoer" +msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for overordnede kontoer." #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" msgstr "Vis delsummer" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 -#, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Vis delsummer for valgte overordnede kontoer som har underkontoer" +msgstr "Vis delsummer for valgte overordnede kontoer som har underkontoer." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 -#, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Ikke vis delsummer for overordnede kontoer" +msgstr "Ikke vis delsummer for overordnede kontoer." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -24187,7 +24171,7 @@ msgid "false" msgstr "usann" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." msgstr "Valgknappsalternativet er ~a." @@ -24282,9 +24266,9 @@ msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "Velkommen til GnuCash ~a" +msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, scheme-format @@ -26343,7 +26327,7 @@ msgid "for Budget ~a" msgstr "for budsjett ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "for budsjett ~a Periode ~d" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 6e05937345..4d328a68f6 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -435,9 +435,8 @@ msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 -#, fuzzy msgid "Locale: " -msgstr "लोकेल:" +msgstr "लोकेल: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy @@ -1684,12 +1683,12 @@ msgstr "फेला परेन" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 #, fuzzy msgid "Address Found" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 #, fuzzy msgid "Address Not Found" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882 #, fuzzy @@ -3331,12 +3330,12 @@ msgstr "सिर्जना गरिएको कारोबार समि #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289 #, fuzzy msgid "Last Valid Year: " -msgstr "अन्तिम वर्ष" +msgstr "अन्तिम वर्ष: " #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 #, fuzzy msgid "Form Line Data: " -msgstr "ढाँचा:" +msgstr "ढाँचा: " #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292 @@ -5219,7 +5218,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:934 #, fuzzy msgid "Customer Listing" -msgstr "ग्राहक: " +msgstr "ग्राहक" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 msgid "Show customer aging overview for all customers" @@ -6777,9 +6776,9 @@ msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "%s प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "~a प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -7160,7 +7159,7 @@ msgstr "नयाँ वस्तु ..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 #, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" @@ -7665,7 +7664,7 @@ msgid "" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" -"सङ्केत साटासाट गर्नुहोस् (CUSIP वा दुरुस्त): " +"सङ्केत साटासाट गर्नुहोस् (ISIN वा दुरुस्त): " #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #, fuzzy @@ -9876,9 +9875,8 @@ msgstr "टाइमजोन" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 -#, fuzzy msgid "Customer Number" -msgstr "ग्राहक सङ्ख्या: " +msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 @@ -9889,14 +9887,14 @@ msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 #, fuzzy msgid "Employee Number" -msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या: " +msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 #, fuzzy msgid "Address Name" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 @@ -9904,7 +9902,7 @@ msgstr "ठेगाना: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 #, fuzzy msgid "Address 1" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 @@ -9912,7 +9910,7 @@ msgstr "ठेगाना: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 #, fuzzy msgid "Address 2" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 @@ -9920,7 +9918,7 @@ msgstr "ठेगाना: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 #, fuzzy msgid "Address 3" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 @@ -9928,7 +9926,7 @@ msgstr "ठेगाना: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 #, fuzzy msgid "Address 4" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 @@ -9938,14 +9936,12 @@ msgstr "ठेगाना: " #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 #: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 -#, fuzzy msgid "Fax" -msgstr "फ्याक्स:" +msgstr "फ्याक्स" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "इमेल: " +msgstr "इमेल" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 @@ -10260,9 +10256,8 @@ msgid "E" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 -#, fuzzy msgid "Last Occur" -msgstr "अन्तिम घटित: " +msgstr "अन्तिम घटित" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 #, fuzzy @@ -13312,7 +13307,7 @@ msgstr "बाट" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 #, fuzzy msgid "Currency To" -msgstr "मुद्रा: " +msgstr "मुद्रा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 @@ -13861,9 +13856,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "दायरा: " +msgstr "दायरा" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378 @@ -15121,7 +15115,7 @@ msgstr "भविष्य मिति पछि बिलको भुक् #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 #, fuzzy msgid "Due Day" -msgstr "देय दिन:" +msgstr "देय दिन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 #, fuzzy @@ -15129,9 +15123,8 @@ msgid "Discount Day" msgstr "छुट दिन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 -#, fuzzy msgid "Cutoff Day" -msgstr "काटेको दिन: " +msgstr "काटेको दिन" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 msgid "" @@ -17003,7 +16996,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365 #, fuzzy msgid "Default _font" -msgstr "पूर्वनिर्धारित दर: " +msgstr "पूर्वनिर्धारित दर" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2394 #, fuzzy @@ -17612,7 +17605,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 #, fuzzy msgid "_Address" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 msgid "Checks on first _page" @@ -17958,7 +17951,7 @@ msgstr "उन्नत तरिकाले सिर्जना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 #, fuzzy msgid "R_emind in advance" -msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्: " +msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -17969,9 +17962,8 @@ msgid "Create in advance" msgstr "उन्नत तरिकाले सिर्जना" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:928 -#, fuzzy msgid "Remind in advance" -msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्: " +msgstr "अग्रिम सम्झाउनुहोस्" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 msgid "Create automatically" @@ -18748,7 +18740,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 #, fuzzy msgid "Add" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" @@ -18757,7 +18749,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 #, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "बहुविध:" +msgstr "बहुविध" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" @@ -21813,7 +21805,7 @@ msgstr "केही कारोबारहरू छाडिएको हु #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 #, fuzzy msgid "Converted to: " -msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्" +msgstr "फाइल रूपान्तरण गर्नुहोस्: " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." @@ -21906,9 +21898,8 @@ msgid "Account budget amount" msgstr "खाता मेटियो" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 -#, fuzzy msgid "Credit limit" -msgstr "क्रेडिट सीमा: " +msgstr "क्रेडिट सीमा" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 #, fuzzy @@ -22194,16 +22185,14 @@ msgid "TI" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 -#, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" -msgstr "कर तालिका: " +msgstr "कर तालिका" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999.00" -msgstr "नमूना: ९९९.००" +msgstr "९९९.००" #. Translators: Abbreviation sample for Billable #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 @@ -22212,7 +22201,6 @@ msgid "BI" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "भुक्तानी" @@ -22727,7 +22715,7 @@ msgstr "सूची" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "फाइल %s फेला पार्न सकिंदैन।" +msgstr "फाइल ~a फेला पार्न सकिंदैन।" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -22901,7 +22889,7 @@ msgid "Day" msgstr "दिन" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22911,9 +22899,8 @@ msgstr "हप्ता" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -#, fuzzy -msgid "One Week." -msgstr "एक हप्ता पहिले" +msgid "One Week" +msgstr "एक हप्ताले" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22922,8 +22909,7 @@ msgstr "२हप्ता" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "दुई हप्ताहरू" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22933,9 +22919,8 @@ msgstr "महिना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -#, fuzzy -msgid "One Month." -msgstr "एक महिना पहिले" +msgid "One Month" +msgstr "एक महिना" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22945,7 +22930,7 @@ msgstr "त्रैमासिक" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "त्रैमासिक" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22953,12 +22938,6 @@ msgstr "त्रैमासिक" msgid "Half Year" msgstr "आधा वर्ष" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "आधा वर्ष" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22966,9 +22945,8 @@ msgstr "वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -#, fuzzy -msgid "One Year." -msgstr "एक वर्ष पहिले" +msgid "One Year" +msgstr "एक वर्ष" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23160,8 +23138,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "खाताहरू क्रमबद्ध गर्नको लागि विधि रोज्नुहोस्।" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "खाता सङ्केत द्वारा वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23169,13 +23146,11 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "खाता नामद्वारा वर्णानुक्रम" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "रकम द्वारा, ठूलो देखि सानो" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 @@ -23426,25 +23401,25 @@ msgstr "पछिको मिति" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 #, fuzzy msgid "Address Source" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Address Phone" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Address Fax" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/report/reports/aging.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 #, fuzzy msgid "Address Email" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #, fuzzy, scheme-format @@ -23452,7 +23427,7 @@ msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"कम्पनी %d सँग सम्बन्धित कारोबारहरूले एकभन्दा बढी मुद्राहरू समाहित गर्दछ। यो प्रतिवेदन यो " +"कम्पनी '~a' सँग सम्बन्धित कारोबारहरूले एकभन्दा बढी मुद्राहरू समाहित गर्दछ। यो प्रतिवेदन यो " "सम्भावनासँग सामना गर्न डिजाइन गरिएको छैन।" #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -24091,37 +24066,37 @@ msgstr "" "स्रोत सङ्केत हेर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "प्रतिवेदनहरू लेख्नमा मद्दतका लागि, वा तपाईँको एकदम नयाँ, पूर्णत जम्मा प्रतिवेदन योगदान " -"गर्नका लागि, पत्र सूची %sसँग सम्पर्क गर्नुहोस्।" +"गर्नका लागि, पत्र सूची ~a सँग सम्पर्क गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 -#, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." -msgstr "त्यो सूचीमा सदस्यता गर्ने विवरणका लागि, %s हेर्नुहोस्।" +msgstr "त्यो सूचीमा सदस्यता गर्ने विवरणका लागि, <https://www.gnucash.org/" +"> हेर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 -#, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." -msgstr "तपाईँले योजना लेखनका बारेमा %s प्रयोग गरी धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ।" +msgstr "तपाईँले योजना लेखनका बारेमा <https://www.gnucash.org/" +"> प्रयोग गरी धेरै सिक्न सक्नुहुन्छ।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "हालको समय %s हो।" +msgstr "हालको समय ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "बुलियन विकल्प %s हो।" +msgstr "बुलियन विकल्प ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" @@ -24134,47 +24109,47 @@ msgstr "बेठीक" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो।" +msgstr "स्ट्रिङ विकल्प ~a.हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "बहुविध-रोजाइ विकल्प %s हो।" +msgstr "बहुविध-रोजाइ विकल्प ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "स्ट्रिङ विकल्प %s.हो।" +msgstr "स्ट्रिङ विकल्प ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "मिति विकल्प %s.हो।" +msgstr "मिति विकल्प ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "मिति र समय विकल्प %s हो।" +msgstr "मिति र समय विकल्प ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प %s हो। " +msgstr "सम्बन्धित मिति विकल्प ~a हो। " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "संयोजन मिति विकल्प %s हो।" +msgstr "संयोजन मिति विकल्प ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "नम्बर विकल्प %s हो।" +msgstr "नम्बर विकल्प ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "मुद्रा जस्तै सङ्ख्या विकल्प ढाँचा गरिएको %s हो।" +msgstr "मुद्रा जस्तै सङ्ख्या विकल्प ढाँचा गरिएको ~a हो।" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -24405,9 +24380,9 @@ msgstr "" "सङ्केतहरू मात्र दोहोरिन सक्नेछन्।" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "%s बाट %s लाई अवधि" +msgstr "~a बाट ~a लाई अवधि" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" @@ -24743,9 +24718,9 @@ msgid "Weekly Average" msgstr "वजन गरिएको औसत" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balance at ~a" -msgstr "%s मा सन्तुलन" +msgstr "~a मा सन्तुलन" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" @@ -25060,9 +25035,9 @@ msgstr "गहिराइ सीमा भन्दा पनि गहिर #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" -msgstr "%s देखि %s सम्म घेर्न अवधिको लागि" +msgstr "~a देखि ~a सम्म घेर्न अवधिको लागि" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" @@ -25280,7 +25255,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" -msgstr "%s मा सन्तुलन" +msgstr "~a मा सन्तुलन" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 @@ -25535,7 +25510,7 @@ msgstr "वासलात मिति" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 #, fuzzy msgid "1- or 2-column report" -msgstr "%s प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 msgid "" @@ -25883,9 +25858,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "सम्पति पट्टिचित्रपट" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "%s देखि %s" +msgstr " देखि " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 @@ -26013,13 +25987,13 @@ msgstr "महसुल प्रकार" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 #, fuzzy msgid "Range start" -msgstr "दायरा: " +msgstr "दायरा" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" +msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 @@ -26030,20 +26004,20 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 #, fuzzy msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" +msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 #, fuzzy msgid "Range end" -msgstr "दायरा: " +msgstr "दायरा" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 #, fuzzy msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" +msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 @@ -26055,7 +26029,7 @@ msgstr "भुक्तानी अवधिहरू" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 #, fuzzy msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" +msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 @@ -26099,7 +26073,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 #, fuzzy msgid "Last budget period" -msgstr "बजेट अवधि:" +msgstr "बजेट अवधि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127 @@ -26118,7 +26092,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:158 #, fuzzy msgid "Show the report as a bar chart." -msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)" +msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:160 #, fuzzy @@ -26128,7 +26102,7 @@ msgstr "खुद मूल्य वारचार्ट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the report as a line chart." -msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ? (Guppi>=0.35.4 आवश्यक)" +msgstr "एउटा थाक गरिएको बारचार्टको रूपमा बारचार्ट देखाउनुहुन्छ?" #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and #. actual total amounts. @@ -26150,7 +26124,7 @@ msgstr "बजेट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 #, fuzzy msgid "Period number." -msgstr "आदेश प्रविष्टि" +msgstr "आदेश प्रविष्टि।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306 #, scheme-format @@ -26174,7 +26148,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्" +msgstr "एउटा डेटामा प्रतिवेदन गर्न चयन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 @@ -26183,9 +26157,8 @@ msgstr "राजश्व शाखा लेबुल गर्नुहोस #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "राजश्व शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने" +msgstr "राजश्व शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 @@ -26194,9 +26167,8 @@ msgstr "राजश्व जम्मा समावेश गर्नुह #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने" +msgstr "जम्मा राजश्व सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 @@ -26205,9 +26177,8 @@ msgstr "खर्च शाखा लेबुल गर्नुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "खर्च शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने" +msgstr "खर्च शाखाको लागि लेबुल समावेश गर्ने कि नगर्ने।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 @@ -26216,9 +26187,8 @@ msgstr "खर्च जम्मा समावेश गर्नुहोस #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "जम्मा खर्च सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने" +msgstr "जम्मा खर्च सङ्केत गरी लाइन समावेश गर्ने कि नगर्ने।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 @@ -26230,7 +26200,7 @@ msgstr "%s प्रतिवेदन प्रदर्शन गर्नु #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्" +msgstr "सबै आम्दानी र खर्च खाताहरूका लागि कर जानकारी सेटअप गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 @@ -26271,12 +26241,12 @@ msgstr "बजेट" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "बजेट अवधि:" +msgstr "बजेट अवधि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "बजेट अवधि:" +msgstr "बजेट अवधि" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -26298,7 +26268,7 @@ msgstr "आम्दानी विवरण" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" -msgstr "बजेट अवधि:" +msgstr "बजेट अवधि" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 @@ -26318,7 +26288,7 @@ msgstr "नयाँ बजेट" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 #, fuzzy @@ -26328,7 +26298,7 @@ msgstr "नयाँ बजेट" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." -msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 #, fuzzy @@ -26338,7 +26308,7 @@ msgstr "तालिका देखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 #, fuzzy msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "सबै अलग करहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" +msgstr "सबै अलग करहरू प्रदर्शन गर्नुहुन्छ?" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 #, fuzzy @@ -26366,7 +26336,7 @@ msgstr "उप-जोड देखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 #, fuzzy msgid "Display a column with the row totals." -msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "प्रविष्टिको मान प्रदर्शन गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 #, fuzzy @@ -26378,7 +26348,7 @@ msgstr "शून्य जम्मा सन्तुलनहरूसहि msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." -msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा (दोहोरिने) सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्" +msgstr "यस प्रतिवेदनमा शून्य जम्मा (दोहोरिने) सन्तुलनहरूसहित खाताहरू समावेश गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." @@ -26508,14 +26478,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "पूरा खाता नामहरू (प्रमूल खाताहरू सहित) देखाउनुहोस्" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "र उप-खाताहरू" +msgstr "~a र उप-खाताहरू" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s र चयन गरिएको सहायक खाताहरू" +msgstr "~a र चयन गरिएको सहायक खाताहरू" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26643,9 +26613,9 @@ msgid "Daily Average" msgstr "औसत" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "सन्तुलनहरू %s देखि %s" +msgstr "सन्तुलनहरू ~a देखि ~a" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 @@ -26793,7 +26763,7 @@ msgstr "नयाँ ग्राहक" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:508 #, fuzzy msgid "Customer Summary" -msgstr "ग्राहक सङ्ख्या: " +msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55 msgid "Equity Statement" @@ -27137,7 +27107,7 @@ msgstr "प्रतिवेदन त्रुटि" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 #, fuzzy msgid "Default Format" -msgstr "पूर्वनिर्धारित दर: " +msgstr "पूर्वनिर्धारित दर" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 msgid "Australia BAS" @@ -27622,19 +27592,18 @@ msgid "Reference:" msgstr "सन्दर्भ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 -#, fuzzy msgid "Terms:" -msgstr "सर्तहरू: " +msgstr "सर्तहरू:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 #, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "काम सङ्ख्या" +msgstr "काम सङ्ख्या:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 #, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "काम नाम" +msgstr "काम नाम:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" @@ -27748,7 +27717,7 @@ msgstr "कुनै वैध बीजक चयन गरिएको छै #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" +msgstr "कुनै वैध ~a चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy @@ -27878,7 +27847,7 @@ msgstr "भुक्तानी, धन्यवाद" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 #, fuzzy msgid "Address source." -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:417 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 @@ -28308,7 +28277,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 #, fuzzy msgid "Discount Rate" -msgstr "छुट: " +msgstr "छुट" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125 @@ -28591,7 +28560,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 #, fuzzy msgid "row: Address" -msgstr "ठेगाना: " +msgstr "ठेगाना" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 #, fuzzy @@ -28748,9 +28717,8 @@ msgid "CSS color." msgstr "रङहरू" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 -#, fuzzy msgid "Invoice number: " -msgstr "बीजक सङ्ख्या" +msgstr "बीजक सङ्ख्या: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 msgid "To: " @@ -28763,12 +28731,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 #, fuzzy msgid "Job number: " -msgstr "काम सङ्ख्या" +msgstr "काम सङ्ख्या: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 #, fuzzy msgid "Job name: " -msgstr "काम नाम" +msgstr "काम नाम: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216 msgid "Embedded CSS." @@ -28799,9 +28767,8 @@ msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "बाँकी रकम" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 -#, fuzzy msgid "Invoice #: " -msgstr "बीजक #%d" +msgstr "बीजक #: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 #, fuzzy @@ -29022,7 +28989,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." -msgstr "कुनै वैध %s चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" +msgstr "कुनै वैध ~a चयन गरिएको छैन। कम्पनी चयन गर्न विकल्प बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 msgid "" @@ -29082,14 +29049,14 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "क्रेडिट रेखा" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "'%s' प्रतिवेदन बनाउँदैछ..." +msgstr "'~a' प्रतिवेदन बनाउँदैछ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "'%s'प्रतिवेदन रेन्डर गर्दैछ..." +msgstr "'~a'प्रतिवेदन रेन्डर गर्दैछ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy @@ -29497,12 +29464,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550 #, fuzzy msgid "Report Creation Date: " -msgstr "प्रतिवेदन चल" +msgstr "प्रतिवेदन चल: " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558 #, fuzzy msgid "GnuCash " -msgstr "जिएनयुक्यास %s" +msgstr "जिएनयुक्यास " #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577 @@ -30110,9 +30077,9 @@ msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "From ~a to ~a" -msgstr "%s देखि %s मा" +msgstr "~a देखि ~a मा" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" @@ -30159,12 +30126,11 @@ msgstr "सामग्रीहरू" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 #, fuzzy msgid "Customer number format" -msgstr "ग्राहक सङ्ख्या: " +msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 -#, fuzzy msgid "Customer number" -msgstr "ग्राहक सङ्ख्या: " +msgstr "ग्राहक सङ्ख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "" @@ -30181,12 +30147,12 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 #, fuzzy msgid "Employee number format" -msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या: " +msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 #, fuzzy msgid "Employee number" -msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या: " +msgstr "कर्मचारी सङ्ख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "" @@ -30308,12 +30274,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 #, fuzzy msgid "Vendor number format" -msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या: " +msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 -#, fuzzy msgid "Vendor number" -msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या: " +msgstr "बिक्रेता सङ्ख्या" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 msgid "" @@ -30328,44 +30293,36 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 -#, fuzzy msgid "The name of your business." -msgstr "तपाईँको व्यवसायको नाम" +msgstr "तपाईँको व्यवसायको नाम।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 -#, fuzzy msgid "The address of your business." -msgstr "तपाईँको व्यवसायको ठेगाना" +msgstr "तपाईँको व्यवसायको ठेगाना।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 -#, fuzzy msgid "The contact person to print on invoices." -msgstr "बीजकहरूमा मुद्रण गर्न सम्पर्क व्यक्ति" +msgstr "बीजकहरूमा मुद्रण गर्न सम्पर्क व्यक्ति।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 -#, fuzzy msgid "The phone number of your business." -msgstr "तपाईँको व्यवसायको फोन नम्बर" +msgstr "तपाईँको व्यवसायको फोन नम्बर।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 -#, fuzzy msgid "The fax number of your business." -msgstr "तपाईँको व्यवसायको फ्याक्स नम्बर" +msgstr "तपाईँको व्यवसायको फ्याक्स नम्बर।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 -#, fuzzy msgid "The email address of your business." -msgstr "तपाईँको व्यवसायको इमेल ठेगाना" +msgstr "तपाईँको व्यवसायको इमेल ठेगाना।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 -#, fuzzy msgid "The URL address of your website." -msgstr "तपाईँको वेबसाइटको यू आर एल" +msgstr "तपाईँको वेबसाइटको यू आर एल।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 -#, fuzzy msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "तपाईँको कम्पनीको लागि आई डी (उदाहरण 'कर-आई डी: ००-००००००)" +msgstr "तपाईँको कम्पनीको लागि आई डी (उदाहरण 'कर-आई डी: ००-००००००)।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -30384,9 +30341,8 @@ msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "बिक्रेताहरूमा लागू गर्न पूर्वनिर्धारित कर तालिका।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 -#, fuzzy msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "सुन्दर मुद्रण भएका मितिहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा" +msgstr "सुन्दर मुद्रण भएका मितिहरू प्रयोगको लागि पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा।" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 msgid "" @@ -30426,24 +30382,22 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 -#, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" +msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" +msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 -#, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत" +msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत" +msgstr "अघिल्लो पात्रो वर्षको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy @@ -30453,7 +30407,7 @@ msgstr "वर्षको सुरु " #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" +msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy @@ -30463,7 +30417,7 @@ msgstr "यस वर्षको अन्त्य" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत" +msgstr "हालको पात्रो वर्षको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 #, fuzzy @@ -30473,7 +30427,7 @@ msgstr "प्रतिवेदन अवधिको सुरुआत" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 #, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत" +msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 #, fuzzy @@ -30483,27 +30437,27 @@ msgstr "प्रतिवेदन अवधिको अन्त्य" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 #, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत" +msgstr "विश्वव्यापी प्राथमिकताहरूमा जस्तै लेखा अवधिको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the current month." -msgstr "हालको महिनाको सुरुआत" +msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." -msgstr "हालको महिनाको सुरुआत" +msgstr "हालको महिनाको सुरुआत।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." -msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" +msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." -msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन" +msgstr "अघिल्लो महिनाको अन्तिम दिन।" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 #, fuzzy diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8e19f7bd59..b2242ebb7c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -23223,8 +23223,8 @@ msgid "Day" msgstr "Dag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Een dag." +msgid "One Day" +msgstr "Een dag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23233,8 +23233,8 @@ msgstr "Week" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Een week." +msgid "One Week" +msgstr "Een week" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23243,8 +23243,8 @@ msgstr "2 Weken" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Twee weken." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Twee weken" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23253,8 +23253,8 @@ msgstr "Maand" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Een maand." +msgid "One Month" +msgstr "Een maand" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23263,19 +23263,14 @@ msgstr "Kwartaal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Een kwartaal." +msgid "One Quarter" +msgstr "Een kwartaal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Half jaar" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Een half jaar." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23283,8 +23278,8 @@ msgstr "Jaar" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Een jaar." +msgid "One Year" +msgstr "Een jaar" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23465,20 +23460,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "De sorteerwijze voor de rekeningen selecteren." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabetisch op rekeningnummer." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabetisch op rekeningnummer" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisch" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Op bedrag, van groot naar klein." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Op bedrag, van groot naar klein" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 86d9065c7d..6b4099572d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -23129,7 +23129,7 @@ msgid "Day" msgstr "Dzień" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23139,9 +23139,8 @@ msgstr "Tydzień" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -#, fuzzy -msgid "One Week." -msgstr "Tydzień temu" +msgid "One Week" +msgstr "Jeden tydzień" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23150,8 +23149,7 @@ msgstr "2Tygodnie" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Dwa tygodnie" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23161,9 +23159,8 @@ msgstr "Miesiąc" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -#, fuzzy -msgid "One Month." -msgstr "Miesiąc temu" +msgid "One Month" +msgstr "Jeden miesiąc" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23172,8 +23169,7 @@ msgstr "Kwartał" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -#, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Kwartał" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23181,12 +23177,6 @@ msgstr "Kwartał" msgid "Half Year" msgstr "Półrocze" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Półrocze" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23195,7 +23185,7 @@ msgstr "Rok" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Rok temu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23388,8 +23378,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Wybierz metodę uporządkowywania kont." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alfabetycznie według kodu konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23397,19 +23386,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetycznie" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alfabetycznie wg nazwy konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Według kwoty, od największej do najmniejszej" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 -#, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "W jaki sposób prezentować bilanse kont nadrzędnych" +msgstr "W jaki sposób prezentować bilanse kont nadrzędnych." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -23417,19 +23403,17 @@ msgid "Account Balance" msgstr "Bilans konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 -#, fuzzy msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" -"Pokaż tylko bilans konta nadrzędnego, wyłączając wszystkie konta podrzędne" +"Pokaż tylko bilans konta nadrzędnego, wyłączając wszystkie konta podrzędne." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 -#, fuzzy msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "Policz sumę częściową dla tego konta nadrzędnego oraz jego wszystkich kont " -"podrzędnych i pokaż ją jako bilans konta nadrzędnego" +"podrzędnych i pokaż ją jako bilans konta nadrzędnego." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5a15c846bf..2f87c76cbe 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -22966,8 +22966,8 @@ msgid "Day" msgstr "Dia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Um dia." +msgid "One Day" +msgstr "Um dia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22976,8 +22976,8 @@ msgstr "Semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Uma semana." +msgid "One Week" +msgstr "Uma semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22986,8 +22986,8 @@ msgstr "Quinzena" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Duas semanas." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Duas semanas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22996,8 +22996,8 @@ msgstr "Mês" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Um mês." +msgid "One Month" +msgstr "Um mês" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23006,19 +23006,15 @@ msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Um trimestre." +msgid "One Quarter" +msgstr "Um trimestre" +# "Meio ano"? #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Meio ano." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23026,8 +23022,8 @@ msgstr "Ano" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Um ano." +msgid "One Year" +msgstr "Um ano" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23207,20 +23203,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Escolha o método para ordenar as contas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Alfabeticamente por código de conta." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Alfabeticamente por código de conta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabeticamente" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Alfabeticamente por nome de conta." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Alfabeticamente por nome de conta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Por montante, maior para menor." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Por montante, maior para menor" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 904ba1ba96..20fa19307e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -23078,8 +23078,8 @@ msgid "Day" msgstr "Dia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Um dia." +msgid "One Day" +msgstr "Um dia" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23088,8 +23088,8 @@ msgstr "Semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Uma semana." +msgid "One Week" +msgstr "Uma semana" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23098,8 +23098,8 @@ msgstr "2Semanas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Duas semanas." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Duas semanas" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23108,8 +23108,8 @@ msgstr "Mês" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Um mês." +msgid "One Month" +msgstr "Um mês" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23118,19 +23118,15 @@ msgstr "Trimestre" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Um quarto." +msgid "One Quarter" +msgstr "Um quarto" +# "Meio ano"? #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Semestre" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Meio ano." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23138,8 +23134,8 @@ msgstr "Ano" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Um ano." +msgid "One Year" +msgstr "Um ano" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23323,20 +23319,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Selecione o método para ordenar as contas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Em ordem alfabética pelo código da conta." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Em ordem alfabética pelo código da conta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabético" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Em ordem alfabética pelo nome da conta." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Em ordem alfabética pelo nome da conta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Por quantidade, do maior para o menor." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Por quantidade, do maior para o menor" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index cf28e462a2..3162e6c305 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -23711,7 +23711,7 @@ msgid "Day" msgstr "Zi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23722,7 +23722,7 @@ msgstr "Săptămână" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Cu o săptămână în urmă" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -23732,8 +23732,7 @@ msgstr "2 săptămâni" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Două săptămâni" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23743,9 +23742,8 @@ msgstr "Lună" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -#, fuzzy -msgid "One Month." -msgstr "Cu o lună în urmă" +msgid "One Month" +msgstr "O luna" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23755,7 +23753,7 @@ msgstr "Trimestru" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Trimestru" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23763,12 +23761,6 @@ msgstr "Trimestru" msgid "Half Year" msgstr "Semestru" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Semestru" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23776,9 +23768,8 @@ msgstr "An" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -#, fuzzy -msgid "One Year." -msgstr "Cu un an în urmă" +msgid "One Year" +msgstr "Un an" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23973,8 +23964,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Alege metoda de sortare a conturilor." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alfabetic după codul contului" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23982,13 +23972,11 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetic" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alfabetic după numele contului" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 37b50cb777..4f4e4527c8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -23011,8 +23011,8 @@ msgid "Day" msgstr "День" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Один день." +msgid "One Day" +msgstr "Один день" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23021,8 +23021,8 @@ msgstr "Неделя" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Одна неделя." +msgid "One Week" +msgstr "Одна неделя" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23031,8 +23031,8 @@ msgstr "2 Недели" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Две недели." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Две недели" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23041,8 +23041,8 @@ msgstr "Месяц" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Один месяц." +msgid "One Month" +msgstr "Один месяц" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23051,19 +23051,14 @@ msgstr "Квартал" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Один квартал." +msgid "One Quarter" +msgstr "Один квартал" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Полугодие" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Полугодие." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23071,8 +23066,8 @@ msgstr "Год" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Один год." +msgid "One Year" +msgstr "Один год" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23250,20 +23245,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Выберите метод сортировки счетов." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "В алфавитном порядке по коду счета." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "В алфавитном порядке по коду счета" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "В алфавитном порядке" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "В алфавитном порядке по названию счёта." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "В алфавитном порядке по названию счёта" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "По сумме, от большей к меньшей." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "По сумме, от большей к меньшей" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index a015ed87e0..769630eab8 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -23843,7 +23843,7 @@ msgid "Day" msgstr "Umunsi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23853,8 +23853,7 @@ msgstr "Icyumweru" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -#, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Icyumweru" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -23866,7 +23865,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "IBYUMWERU" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23877,7 +23876,7 @@ msgstr "Ukwezi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Ukwezi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -23887,7 +23886,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23895,11 +23894,6 @@ msgstr "" msgid "Half Year" msgstr "" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23908,7 +23902,7 @@ msgstr "Umwaka" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Umwaka" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -24118,7 +24112,7 @@ msgstr "i Uburyo kugirango Ishungura Konti" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "ku Aderesi ITEGEKONGENGA" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -24127,12 +24121,12 @@ msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "ku Aderesi Izina:" +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "ku Aderesi Izina" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Igiteranyo Kinini Kuri Gitoya" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0155d635b8..052762f697 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -22284,7 +22284,7 @@ msgid "Day" msgstr "Deň" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -22295,7 +22295,7 @@ msgstr "Týždeň" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #, fuzzy -msgid "One Week." +msgid "One Week" msgstr "Pred týždňom" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 @@ -22305,8 +22305,7 @@ msgstr "2 týždne" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Dva týždne" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -22317,7 +22316,7 @@ msgstr "Mesiac" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "Pred mesiacom" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -22328,7 +22327,7 @@ msgstr "Štvrťrok" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Štvrťrok" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -22336,12 +22335,6 @@ msgstr "Štvrťrok" msgid "Half Year" msgstr "Pol rok" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Pol rok" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22350,7 +22343,7 @@ msgstr "Rok" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #, fuzzy -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "Pred rokom" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -22542,8 +22535,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Vyberte metódu triedenia účtov." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Abecedne podľa kódu účtu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -22551,13 +22543,11 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Abecedne" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Abecedne podľa názvu účtu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -#, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 71517db4c0..f1b6652843 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -22960,8 +22960,8 @@ msgid "Day" msgstr "Дан" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Један дан." +msgid "One Day" +msgstr "Један дан" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22970,8 +22970,8 @@ msgstr "Недеља" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Једна недеља." +msgid "One Week" +msgstr "Једна недеља" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22980,8 +22980,8 @@ msgstr "2 недеље" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Две недеље." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Две недеље" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22990,8 +22990,8 @@ msgstr "Месец" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Један месец." +msgid "One Month" +msgstr "Један месец" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23000,19 +23000,14 @@ msgstr "Тромесечје" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Једно тромесечје." +msgid "One Quarter" +msgstr "Једно тромесечје" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Пола године" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Пола године." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23020,8 +23015,8 @@ msgstr "Година" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Једна година." +msgid "One Year" +msgstr "Једна година" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23201,20 +23196,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Изаберите начин за ређање налога." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Азбучним редом према шифри налога." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Азбучним редом према шифри налога" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Азбучним редом" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Азбучним редом према називу налога." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Азбучним редом према називу налога" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Према износу, од већег ка мањем." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Према износу, од већег ка мањем" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9abdd16d9b..662df49720 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -21855,8 +21855,8 @@ msgid "Day" msgstr "Dag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "En dag." +msgid "One Day" +msgstr "En dag" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -21865,8 +21865,8 @@ msgstr "Vecka" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "En vecka." +msgid "One Week" +msgstr "En vecka" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -21875,8 +21875,8 @@ msgstr "2 veckor" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Två veckor." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Två veckor" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -21885,8 +21885,8 @@ msgstr "Månad" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "En månad." +msgid "One Month" +msgstr "En månad" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -21895,19 +21895,14 @@ msgstr "Kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Ett kvartal." +msgid "One Quarter" +msgstr "Ett kvartal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Halvår" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Halvår." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -21915,8 +21910,8 @@ msgstr "År" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Ett år." +msgid "One Year" +msgstr "Ett år" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22094,20 +22089,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Välj sorteringsordning för konton." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Bokstavsordning efter kontokod." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Bokstavsordning efter kontokod" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Bokstavsordning" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Efter summa, fallande." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "Efter summa, fallande" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 51ba95db3d..d211d53975 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -22924,8 +22924,8 @@ msgid "Day" msgstr "நாள்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "ஒரு நாள்." +msgid "One Day" +msgstr "ஒரு நாள்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22934,8 +22934,8 @@ msgstr "வாரம்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "ஒரு வாரம்." +msgid "One Week" +msgstr "ஒரு வாரம்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22944,8 +22944,8 @@ msgstr "2வாரம்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "இரு வாரங்கள்." +msgid "Two Weeks" +msgstr "இரு வாரங்கள்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22954,8 +22954,8 @@ msgstr "மாதம்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "ஒரு மாதம்." +msgid "One Month" +msgstr "ஒரு மாதம்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22964,19 +22964,14 @@ msgstr "காலாண்டு" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "ஒரு காலாண்டு." +msgid "One Quarter" +msgstr "ஒரு காலாண்டு" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "அரை வருடம்" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "அரை வருடம்." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22984,8 +22979,8 @@ msgstr "வருடம்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "ஒரு வருடம்." +msgid "One Year" +msgstr "ஒரு வருடம்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23165,20 +23160,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "கணக்குகளை வரிசைப்படுத்துவதற்கான முறையைத் தேர்ந்தெடு." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "கணக்கு குறியீடுபடி அகரவரிசையில்." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "கணக்கு குறியீடுபடி அகரவரிசையில்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "அகரவரிசை" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "கணக்கு பெயர்படி அகரவரிசையில்." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "கணக்கு பெயர்படி அகரவரிசையில்" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "தொகையின் படி, பெரியதிலிருந்து சிறியது வரை." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "தொகையின் படி, பெரியதிலிருந்து சிறியது வரை" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 4e137843b1..375b34eb1f 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "స్థా_నికం:" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy msgid "Conversion Direction" -msgstr "మార్పు పూర్తయింది. " +msgstr "మార్పు పూర్తయింది." #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "" "the manual under the Help menu." msgstr "" "GnuCash ఆన్‌లైన్ సంచిక అనేక సహాయ పూర్వక సమాచారం కలిగి వుంది. సహాయ మెనూ కింద ఈ సంచిక ప్రవేశం " -"పొందగలరు. " +"పొందగలరు." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "" "org" msgstr "" "Gnuక్యాష్ డెవ్‌లపర్లను సంప్రదించడం చాలా సులభం. పలు మెయిలింగ్ జాబితాలు కూడా ఉండడంతో IRCలో వారితో మీరు " -"ప్రత్యక్షంగా చాట్ చేసుకోవచ్చు. వారిని irc.gnome.orgకు వెళ్లి #gnucashలో కలవగలరు. " +"ప్రత్యక్షంగా చాట్ చేసుకోవచ్చు. వారిని irc.gnome.orgకు వెళ్లి #gnucashలో కలవగలరు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "" msgstr "" "మీరు క్వికెన్, ఎం.ఎస్ మనీ లేదా ఇతర ప్రోగ్రామ్‌ల నుంచి మీ ప్రస్తుత ఆర్థిక డేటాను సులభంగా దిగుమతి " "చేసుకోగలరు. ఫైల్ మెనూలో, ఉప-మెనూ దిగుమతిమీద క్లిక్ చేసి, QIF లేదా OFX ఫైల్‌ను వరుసగా క్లిక్ చేయాలి. ఆ " -"తర్వాత అందించిన సూచనలను అనుసరించగలరు. " +"తర్వాత అందించిన సూచనలను అనుసరించగలరు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "" @@ -498,7 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" "క్వికెన్ లాంటి ఇతర ఆర్థిక ప్రోగ్రామ్‌లు మీకు బాగా వస్తే, ఆదాయం, ఖర్చులను గుర్తించడానికి Gnuక్యాష్ విభాగాలకు " "బదులు ఖాతాలను ఉపయోగిస్తుంది. ఆదాయం, వ్యయం ఖాతాలకు సంబంధించిన మరింత సమాచారం కోసం, దయచేసి Gnuక్యాష్ " -"ఆన్‌లైన్ సంచికను చూడగలరు. " +"ఆన్‌లైన్ సంచికను చూడగలరు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" "options." msgstr "" "ఖాతా మెనూ ఐచ్ఛికాలను ముందుకు తీసుకురావడానికి ప్రధాన విండోలోని కుడి మౌస్ బటన్‌ను క్లిక్ చేయి. ఒక్కో రిజిష్టర్ " -"లోపల, కుడి మౌస్ బటన్‌ను క్లిక్ చేయడం లావాదేవీ మెనూ ఐచ్ఛికాలను ముందుకు తీసుకువస్తుంది. " +"లోపల, కుడి మౌస్ బటన్‌ను క్లిక్ చేయడం లావాదేవీ మెనూ ఐచ్ఛికాలను ముందుకు తీసుకువస్తుంది." #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 msgid "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఉపకరణాల పట్టీ ప్రధాన విండోలో న్యూ బటన్‌ను క్లిక్ చేయడం ద్వారా కొత్త ఖాతాలను రూపొందించు. ఇది మీరు ఖాతా " "వివరాలను ఎక్కడ ప్రవేశపెట్టేందుకు ఒక సంభాషణ పెట్టెను తీసుకువస్తుంది. ఖాతాను ఎంచుకోవడం లేదా ఖాతాల " -"చార్ట్‌ను ఏర్పాటు చేయడానికి సంబంధించి మరింత సమాచారం కోసం Gnuక్యాష్ ఆన్‌లైన్ సంచికను చూడగలరు. " +"చార్ట్‌ను ఏర్పాటు చేయడానికి సంబంధించి మరింత సమాచారం కోసం Gnuక్యాష్ ఆన్‌లైన్ సంచికను చూడగలరు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgid "" msgstr "" "రిజిష్టర్‌లో మొత్తాలను ప్రవేశపెడుతుండగా, మీరు కూడిక, తీసివేత, గుణింతం, భాగాహారాన్ని చేసేందుకు Gnuక్యాష్ " "కాలిక్యులేటర్‌ను ఉపయోగించవచ్చు. మొదటి విలువను టైప్ చేసి, తర్వాత '+', '-','*', or '/' ఎంచుకోండి. " -"రెండో విలువను టైప్ చేసి, లెక్కించిన మొత్తాన్ని రికార్డు చేసేందుకు ఎంటర్‌‍ను నొక్కండి. " +"రెండో విలువను టైప్ చేసి, లెక్కించిన మొత్తాన్ని రికార్డు చేసేందుకు ఎంటర్‌‍ను నొక్కండి." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "" @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "" msgstr "" "సాధారణ లావాదేవీలను ప్రవేశపెట్టడాన్ని క్విక్-ఫిల్ సులభం చేస్తుంది. సాధారణ లావాదేవీ వివరణ మొదటి అక్షరా(లను)న్ని " "టైప్ చేసి, తర్వాత ట్యాబ్ కీని నొక్కితే, Gnuక్యాష్ చివరగా ప్రవేశపెట్టినదిగా లావాదేవీ శేషాన్ని తనంతతానుగా పూర్తి " -"చేస్తుంది. " +"చేస్తుంది." #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 msgid "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "" msgstr "" "బదిలీ రిజిష్టర్ నిలువువరుసలో ప్రస్తుత ఖాతా పేరు మొదటి అక్షరం(లు) టైప్ చేస్తే, GnuCash మీ ఖాతాల జాబితా " "నుంచి పేరును పూర్తి చేస్తుంది. ఉపఖాతాల కోసం, మాతృక ఖాతా మొదటి అక్షరం(లు) టైప్ చేసిదాని తర్వాత ':', ఆ " -"తర్వాత ఉపఖాతా మొదటి అక్షరం టైప్ చేయి.. (ఉదా ఎసెట్స్: క్యాష్ కోసం A:C). " +"తర్వాత ఉపఖాతా మొదటి అక్షరం టైప్ చేయి.. (ఉదా ఎసెట్స్: క్యాష్ కోసం A:C)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 #, fuzzy @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" "numbers as well." msgstr "" "తేదీలను ప్రవేశపెట్టేటప్పుడు, మీరు ఎంచుకున్న తేదీకి పెంపు లేక తగ్గింపు కోసం '+' లేక '-' " -"ఉపయోగించగలరు. " +"ఉపయోగించగలరు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 msgid "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "" msgstr "" "విభిన్న ద్రవ్యాలు కలిగిన ఖాతాల మధ్య నిధులను బదిలీ చేయడానికి, రిజిష్టర్ ఉపకరణపట్టీలో బదిలీ బటన్ మీద క్లిక్ " "చేసి, ఖాతాలు, ఎక్స్‌చేంజ్ రేటును ప్రవేశపెట్టడం కోసం కరెన్సీ బదిలీ ఐచ్ఛికాలను ఎంచుకోవాలి. లేకుంటే ఇతర " -"కరెన్సీ మొత్తం అందుబాటులో ఉంటుంది. " +"కరెన్సీ మొత్తం అందుబాటులో ఉంటుంది." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 msgid "" @@ -652,14 +652,14 @@ msgid "" "style sheets." msgstr "" "నివేదికలు ఎలా ప్రదర్శించాలనే దానిని స్టైల్‌షీట్లు ప్రభావితం చేస్తాయి. మీ నివేదిక కోసం ఒక నివేదిక ఐచ్చికంగా ఒక " -"స్టైల్ షీట్‌ను ఎంచుకుని, స్టైల్ షీట్లను అనుకూలీకరణ చేసేందుకు ఎడిట్->స్టైల్ షీట్ల మెనూను ఉపయోగించు. " +"స్టైల్ షీట్‌ను ఎంచుకుని, స్టైల్ షీట్లను అనుకూలీకరణ చేసేందుకు ఎడిట్->స్టైల్ షీట్ల మెనూను ఉపయోగించు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" -"రిజిష్టర్ పేజీ బదిలీ క్షేత్రంలో ఖాతాల మెనూని పెంచేందుకు, మెనూ కీని లేక Ctrl-Down కీ సమ్మేళనాన్ని నొక్కు. " +"రిజిష్టర్ పేజీ బదిలీ క్షేత్రంలో ఖాతాల మెనూని పెంచేందుకు, మెనూ కీని లేక Ctrl-Down కీ సమ్మేళనాన్ని నొక్కు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" "start the search from that account's register." msgstr "" "మీ లావాదేవీలన్నిటిలోనూ వెతకడానికి, ప్రధాన ఖాతాల వారసత్వ క్రమ పేజీ నుంచి (సరిచేయి->కనుగొను...) శోధనను " -"ప్రారంభించు. ఒక ఏక ఖాతాకు మీ శోధనను పరిమితం చేయడానికి, ఆ ఖాతా రిజిష్టర్ నుంచి శోధనను ప్రారంభించు. " +"ప్రారంభించు. ఒక ఏక ఖాతాకు మీ శోధనను పరిమితం చేయడానికి, ఆ ఖాతా రిజిష్టర్ నుంచి శోధనను ప్రారంభించు." #: doc/tip_of_the_day.list.c:119 msgid "" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr[0] "" "%dపుస్తకంలోకి విభజించబడుతుంది. " msgstr[1] "" "ఈ పుస్తకంలో కనుగొన్న అత్యంత త్వరిత లావాదేవీ తేదీ %s. పైనున్న ఎంపిక విధానం ఆధారంగా, ఈ పుస్తకం " -"%dపుస్తకాలలోకి విభజించబడుతుంది. " +"%dపుస్తకాలలోకి విభజించబడుతుంది." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 @@ -776,7 +776,7 @@ msgid "" "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" "'వర్తింపచేయి'పైన క్లిక్ చేసినప్పుడు శీర్షిక %sతో పుస్తకం రూపొందించబడుతుంది. సర్దుబాటు చేయడానికి " -"'వెనుక' మీద క్లిక్ చేయి లేదా ఏదేని పుస్తకాన్ని రూపొందించకుండా ఉండటానికి 'రద్దు'ను క్లిక్ చేయి. " +"'వెనుక' మీద క్లిక్ చేయి లేదా ఏదేని పుస్తకాన్ని రూపొందించకుండా ఉండటానికి 'రద్దు'ను క్లిక్ చేయి." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "%s'లో ఖాతాలు" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876 msgid "No description provided." -msgstr "వివరణ అందించబడేదు. " +msgstr "వివరణ అందించబడేదు." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891 msgid "Accounts in Category" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "ఈ బిల్లింగ్ నియమం కోసం మీరు పేరు అందించాలి. " +msgstr "ఈ బిల్లింగ్ నియమం కోసం మీరు పేరు అందించాలి." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"ఈ బిల్లింగ్ నియమం కోసం మీరు అపూర్వమైన పేరు అందించాలి. మీ ఎంపిక \"%s\" ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. " +"ఈ బిల్లింగ్ నియమం కోసం మీరు అపూర్వమైన పేరు అందించాలి. మీ ఎంపిక \"%s\" ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 @@ -1255,20 +1255,20 @@ msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా \"%s\"ను తొలగిం msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." -msgstr "వినియోగదారుకు ఈ లావాదేవీని అప్పగించాల్సిన అవసరముంది. దయచేసి కింది వారిలో వినియోగదారును ఎంచుకో. " +msgstr "వినియోగదారుకు ఈ లావాదేవీని అప్పగించాల్సిన అవసరముంది. దయచేసి కింది వారిలో వినియోగదారును ఎంచుకో." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." -msgstr "వ్యాపారికి ఈ లావాదేవీని అప్పగించాల్సిన అవసరముంది. దయచేసి కింది వారిలో వ్యాపారిని ఎంచుకో. " +msgstr "వ్యాపారికి ఈ లావాదేవీని అప్పగించాల్సిన అవసరముంది. దయచేసి కింది వారిలో వ్యాపారిని ఎంచుకో." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" -"మీ ఖాతాలలో కనీసం దానితో అయినా ఆ సరుకు ప్రస్తుతం ఉపయోగించబడుతోంది. దీనిని మీరు తొలగించలేకపోవచ్చు. " +"మీ ఖాతాలలో కనీసం దానితో అయినా ఆ సరుకు ప్రస్తుతం ఉపయోగించబడుతోంది. దీనిని మీరు తొలగించలేకపోవచ్చు." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" @@ -1416,11 +1416,11 @@ msgid "" msgstr "" "మీరు కంపెనీ పేరును తప్పక ప్రవేశపెట్టాలి. ఈ ఖాతా వ్యక్తిది అయితే( కంపెనీది కాదు) :\n" "గుర్తింపు-కంపెనీ పేరు, మరియు\n" -"చెల్లింపు చిరునామా- పేరుకు మీరు అదే విలువను ప్రవేశపెట్టాలి. " +"చెల్లింపు చిరునామా- పేరుకు మీరు అదే విలువను ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." -msgstr "మీరు బిల్లింగ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "మీరు బిల్లింగ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "తగ్గింపు శాతం 0-100 మధ్య ఉండాల #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "జమపద్దు ఎక్కువ మొత్తంగా ఉండాలి లేదా దానిని మీరు ఖాళీగా వదిలేయాలి. " +msgstr "జమపద్దు ఎక్కువ మొత్తంగా ఉండాలి లేదా దానిని మీరు ఖాళీగా వదిలేయాలి." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300 @@ -1522,21 +1522,21 @@ msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా \"%s\"ను తొలగిం #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424 msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "లోడ్ చేయడానికి ఒక నివేదిక ఆకృతీకరణను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాలి. " +msgstr "లోడ్ చేయడానికి ఒక నివేదిక ఆకృతీకరణను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాలి." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437 msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "తొలగించడానికి ఒక నివేదిక ఆకృతీకరణను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాలి. " +msgstr "తొలగించడానికి ఒక నివేదిక ఆకృతీకరణను మీరు ఎంపిక చేసుకోవాలి." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449 msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణ పేరును మార్చడం సాధ్యపడదు. " +msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణ పేరును మార్చడం సాధ్యపడదు." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." -msgstr "ఈ పేరుతో సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణ ఇప్పటికే ఉంది, దయచేసి మరో పేరును ఎంచుకో. " +msgstr "ఈ పేరుతో సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణ ఇప్పటికే ఉంది, దయచేసి మరో పేరును ఎంచుకో." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487 msgid "Load report configuration" @@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr "నివేదిక ఆకృతీకరణను తీసివే #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "ఖాతా ఏదీ ఎంపిక చేయబడలేదు. దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించు. " +msgstr "ఖాతా ఏదీ ఎంపిక చేయబడలేదు. దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించు." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "ప్లేస్ హోల్డర్ ఖాతా ఎంపిక చేయబడింది. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించు. " +msgstr "ప్లేస్ హోల్డర్ ఖాతా ఎంపిక చేయబడింది. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించు." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760 @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "మొత్తం ధర" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 #, fuzzy msgid "Business item can not be modified." -msgstr "ఇన్‌పుట్ ఫైల్ తెరవబడదు. " +msgstr "ఇన్‌పుట్ ఫైల్ తెరవబడదు." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 @@ -1768,15 +1768,15 @@ msgstr "లావాదేవీ సమాచారం" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." -msgstr "మీరు వాడుకరి పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "మీరు వాడుకరి పేరును ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "మీరు ఉద్యోగి పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "మీరు ఉద్యోగి పేరును ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." -msgstr "మీరు చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "మీరు చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295 msgid "Edit Employee" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" -"ఈ ప్రోగ్రాం ఒకసారికి విలువను మాత్రమే లెక్కించగలదు. ఒకటి తప్ప అన్నిటికోసం మీరు విలువలను ప్రవేశపెట్టాలి. " +"ఈ ప్రోగ్రాం ఒకసారికి విలువను మాత్రమే లెక్కించగలదు. ఒకటి తప్ప అన్నిటికోసం మీరు విలువలను ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 msgid "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "ఆన్‌‌లైన్" #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:476 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "మీరు బిల్లింగ్ సమాచారాన్ని పంపాల్సిఉంది. " +msgstr "మీరు బిల్లింగ్ సమాచారాన్ని పంపాల్సిఉంది." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:731 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "అన్ని ఎక్స్చేంజి రేట్లు ఇవ్వని కారణంగా చర్య తర్వాతి పని రద్దు చేయబడింది. " +msgstr "అన్ని ఎక్స్చేంజి రేట్లు ఇవ్వని కారణంగా చర్య తర్వాతి పని రద్దు చేయబడింది." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1412 msgid "Total:" @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "%s ఖాతాలో మొత్తాలు" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "క్రమానికి ID ఇవ్వాలి. " +msgstr "క్రమానికి ID ఇవ్వాలి." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "క్రమం వెతుకు" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231 msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "పోస్టింగ్ కోసం మీరు ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "పోస్టింగ్ కోసం మీరు ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా పేరును ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240 msgid "You must select a company for payment processing." @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "చెల్లింపు ప్రోసెసింగ్‌ కో #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "ఖాతా చెట్టు నుంచి బదిలీ ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి. " +msgstr "ఖాతా చెట్టు నుంచి బదిలీ ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273 msgid "" @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "పూర్వ-చెల్లింపు" msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." -msgstr "బదిలీలు ఖాతాల పోస్ట్‌ విభిన్న కరెన్సీలతో ముడిపడి ఉన్నాయి. దయచేసి మార్పిడీ రేటును పేర్కొను. " +msgstr "బదిలీలు ఖాతాల పోస్ట్‌ విభిన్న కరెన్సీలతో ముడిపడి ఉన్నాయి. దయచేసి మార్పిడీ రేటును పేర్కొను." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "చెల్లే మొత్తాన్ని ప్రవేశప #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "భద్రపరచలేము, ఆకృతి ఫైల్‌ను పరిశీలించు. " +msgstr "భద్రపరచలేము, ఆకృతి ఫైల్‌ను పరిశీలించు." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 #, fuzzy, c-format @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "అక్కడ నకిలీ పరిశీలన ఆకృతి msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." -msgstr "%s పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్ ‘%s’లోని GUIDలు, %s పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్ ‘%s’ సరిపోలుతున్నాయి. " +msgstr "%s పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్ ‘%s’లోని GUIDలు, %s పరిశీలన ఆకృతి ఫైల్ ‘%s’ సరిపోలుతున్నాయి." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "HTML శైలి పత్రం లక్షణాలు: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "మీ కొత్త శైలి పత్రం కోసం మీరు పేరు అందించాలి. " +msgstr "మీ కొత్త శైలి పత్రం కోసం మీరు పేరు అందించాలి." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" -"గమనిక: మీరు ఇప్పటికే టెంప్లెట్‌కు మార్పులను అంగీకరించి ఉంటే, రద్దు చేయడం వాటిని తిరిగి పొందనివ్వదు. " +"గమనిక: మీరు ఇప్పటికే టెంప్లెట్‌కు మార్పులను అంగీకరించి ఉంటే, రద్దు చేయడం వాటిని తిరిగి పొందనివ్వదు." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405 msgid "(never)" @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgid "" "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" "హెచ్చరిక: మీరు TXF వర్గాలను అమర్చి, తర్వాత ‘టైప్’ను మార్చితే, మీరు ఒక్కోసారికి ఒక్కొక్కటిగా ఆ వర్గాలను " -"మాన్యువల్‌గా యథాఃస్థితికి చేయాల్సి ఉంటుంది. " +"మాన్యువల్‌గా యథాఃస్థితికి చేయాల్సి ఉంటుంది." #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394 msgid "Form" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid "" msgstr "" "మీరు కంపెనీ పేరును ప్రవేశపెట్టాలి. ఈ వర్తకుడు వ్యక్తి కానీ ( కంపెనీ కాదు) మీరు :\n" "గుర్తింపు-కంపెనీ పేరు, మరియు\n" -"చెల్లింపు చిరునామా – పేరుకు అదే విలువను ప్రవేశపెట్టాలి. " +"చెల్లింపు చిరునామా – పేరుకు అదే విలువను ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "ఈ రోజు చిట్కాలను వీక్షించు #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "ఈ సమయంలో ప్రవేశపెట్టాల్సిన నిర్ధారిత లావాదేవీలు లేవు. " +msgstr "ఈ సమయంలో ప్రవేశపెట్టాల్సిన నిర్ధారిత లావాదేవీలు లేవు." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "వినియోగదారు నిశిత దృష్టి ప #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 msgid "_New Customer..." -msgstr "_కొత్త ఖాతాదారు... " +msgstr "_కొత్త ఖాతాదారు..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the New Customer dialog" @@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "కొత్త ఖాతాదారు సంభాషణను తె #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 msgid "_Find Customer..." -msgstr "_ ఖాతాదారును వెతుకు... " +msgstr "_ ఖాతాదారును వెతుకు..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 msgid "Open the Find Customer dialog" @@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "_ బిల్లింగ్ నియమాల సవరణకర్ #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "బిల్లింగ్ నియమాల జాబితాను వీక్షించి, సవరించు. " +msgstr "బిల్లింగ్ నియమాల జాబితాను వీక్షించి, సవరించు." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Bills _Due Reminder" @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "ఉప-ఖాతా లావాదేవీలన్నీ %sఖాత #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1770 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "ఉపఖాతా లావాదేవీలన్నీ తొలగించబడతాయి. " +msgstr "ఉపఖాతా లావాదేవీలన్నీ తొలగించబడతాయి." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776 msgid "Are you sure you want to do this?" @@ -5381,7 +5381,7 @@ msgid "" "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" "ప్రస్తుత లావాదేవీని ఒక వరుస పైకి కదుపు. రెండు వరుసల తేదీ మరియు సంఖ్య ఒకే రకంగా ఉండి, రిజిష్టర్ " -"విండోను తేదీవారీగా కూర్చితే మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది. " +"విండోను తేదీవారీగా కూర్చితే మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 msgid "Move Transaction Do_wn" @@ -5394,7 +5394,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" "ప్రస్తుత లావాదేవీని ఒక వరుస కిందకు కదుపు. రెండు వరుసల తేదీ మరియు సంఖ్య ఒకే రకంగా ఉండి, రిజిష్టర్ " -"విండోను తేదీవారీగా కూర్చితే మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది. " +"విండోను తేదీవారీగా కూర్చితే మాత్రమే అందుబాటులో ఉంటుంది." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "స్వీయ-శుభ్రం" msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." -msgstr "పాత రిజిష్టర్‌లో ఖాతాను తెరచినప్పుడు కొత్త రిజిష్టర్‌లో అదే ఖాతాను తెరవడానికి మీరు ప్రయత్నించారు. " +msgstr "పాత రిజిష్టర్‌లో ఖాతాను తెరచినప్పుడు కొత్త రిజిష్టర్‌లో అదే ఖాతాను తెరవడానికి మీరు ప్రయత్నించారు." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 #, fuzzy @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "ఇతర విభజనలను తీసి_వేయి" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 msgid "_Sort By..." -msgstr "_తో క్రమబద్ధీకరించు... " +msgstr "_తో క్రమబద్ధీకరించు..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #, fuzzy @@ -5794,13 +5794,13 @@ msgstr "నమోదు తేదీ" #, fuzzy #| msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgid "Move to the split at the specified date" -msgstr "నిర్ధిష్ఠ తేదీలకు బయట లావాదేవీలను ముద్రించకు. " +msgstr "నిర్ధిష్ఠ తేదీలకు బయట లావాదేవీలను ముద్రించకు." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." -msgstr "కొత్త రిజిష్టర్‌లో ఖాతాను తెరచినప్పుడు పాత రిజిష్టర్‌లో అదే ఖాతాను తెరవడానికి మీరు ప్రయత్నించారు. " +msgstr "కొత్త రిజిష్టర్‌లో ఖాతాను తెరచినప్పుడు పాత రిజిష్టర్‌లో అదే ఖాతాను తెరవడానికి మీరు ప్రయత్నించారు." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 #, fuzzy @@ -6077,11 +6077,11 @@ msgid "" msgstr "" "మీరు ఆ ఫైల్‌ పేరు\n" "\n" -"%sకు భద్రపరచలేరు. " +"%sకు భద్రపరచలేరు." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 msgid "You cannot save to that file." -msgstr "మీరు ఆ ఫైల్‌‌కు భద్రపరచలేరు. " +msgstr "మీరు ఆ ఫైల్‌‌కు భద్రపరచలేరు." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1319 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1566 @@ -6293,7 +6293,7 @@ msgid "" "change the entries." msgstr "" "చెల్లించగల ఖాతా లేదా స్వీకరించగల ఖాతా కోసం రిజిష్టర్ ప్రదర్శించబడింది. ఎంట్రీలను మార్చడం హాని " -"కలుగచేయవచ్చు, దయచేసి ఎంట్రీలను మార్చడానికి వ్యాపార ఐచ్చికాలను ఉపయోగించు. " +"కలుగచేయవచ్చు, దయచేసి ఎంట్రీలను మార్చడానికి వ్యాపార ఐచ్చికాలను ఉపయోగించు." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgid "" "checkbox." msgstr "" "ఈ ఖాతా సరిచేయబడకపోవచ్చు. ఈ రిజిష్టర్‌లో లావాదేవీలను సరిచేయాలని మీరు కోరుకుంటే, దయచేసి ఖాతా ఐచ్చికాలను తెరచి, " -"ప్లేస్‌హోల్డర్ చెక్ బాక్స్‌ను ఆఫ్ చేయి. " +"ప్లేస్‌హోల్డర్ చెక్ బాక్స్‌ను ఆఫ్ చేయి." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 msgid "" @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఎంపిక చేసుకున్న ఒకానొక ఉపఖాతా సరిచేయబడకపోవచ్చు. ఈ రిజిష్టర్‌లో లావాదేవీలను సరిచేయాలని మీరు కోరుకుంటే, " "దయచేసి ఉప-ఖాతా ఐచ్చికాలను తెరచి, ప్లేస్‌హోల్డర్ చెక్‌బాక్స్‌ను ఆఫ్ చేయి. ఖాతాల కూర్పుకు బదులు వ్యక్తిగత ఖాతాను " -"కూడా మీరు తెరవవచ్చు. " +"కూడా మీరు తెరవవచ్చు." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 #, fuzzy @@ -6388,7 +6388,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఇది రిజిష్ట్రర్‌కు ఈ లావాదేవీని బంధించే విభజన. దీనిని రిజిష్టర్ విండో నుంచి మీరు తొలగించకపోవచ్చు. మీరు ఈ " "విండో నుంచి లావాదేవీని పూర్తిగా తొలగించవచ్చు లేదా ఇదే లావాదేవీ మరో కోణాన్ని చూపిస్తున్న రిజిష్టర్‌కు మీరు నేవిగేట్ " -"చేసి, ఆ రిజిష్టర్ నుంచి విభజనను తొలగించవచ్చు. " +"చేసి, ఆ రిజిష్టర్ నుంచి విభజనను తొలగించవచ్చు." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 @@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "లావాదేవీని కత్తిరిం_చు" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "ఈ లావాదేవీ సవరణ లేక తొలగింపు చేయలేరు. " +msgstr "ఈ లావాదేవీ సవరణ లేక తొలగింపు చేయలేరు." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgid "" "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" "ఈ లావాదేవీ తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ సెటింగ్‌ను ఫైల్-" -">లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. " +">లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 @@ -6450,7 +6450,7 @@ msgid "" "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "ఈ లావాదేవీ సమన్వయ చీలికలను కలిగి వుంది. ఇది మీ సమన్వయ నిల్వను లేకుండా చేస్తుంది కాబట్టి దీనిని సవరించడం " -"మంచి ఆలోచన కాదు. " +"మంచి ఆలోచన కాదు." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 @@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఇది రిజిష్ట్రర్‌కు ఈ లావాదేవీని బంధించే విభజన. దీనిని రిజిష్టర్ విండో నుంచి మీరు తొలగించకపోవచ్చు. మీరు ఈ " "విండో నుంచి లావాదేవీని పూర్తిగా తొలగించవచ్చు లేదా ఇదే లావాదేవీ మరో కోణాన్ని చూపిస్తున్న రిజిష్టర్‌కు మీరు నేవిగేట్ " -"చేసి, ఆ రిజిష్టర్ నుంచి విభజనను తొలగించవచ్చు. " +"చేసి, ఆ రిజిష్టర్ నుంచి విభజనను తొలగించవచ్చు." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 @@ -6540,7 +6540,7 @@ msgid "" "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "ఈ ఖాతా సరిచేయబడకపోవచ్చు. ఈ రిజిష్టర్‌లో లావాదేవీలను సరిచేయాలని మీరు కోరుకుంటే, దయచేసి ఖాతా ఐచ్చికాలను తెరచి, " -"ప్లేస్‌హోల్డర్ చెక్ బాక్స్‌ను ఆఫ్ చేయి. " +"ప్లేస్‌హోల్డర్ చెక్ బాక్స్‌ను ఆఫ్ చేయి." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 #, fuzzy @@ -6552,7 +6552,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఎంపిక చేసుకున్న ఒకానొక ఉపఖాతా సరిచేయబడకపోవచ్చు. ఈ రిజిష్టర్‌లో లావాదేవీలను సరిచేయాలని మీరు కోరుకుంటే, " "దయచేసి ఉప-ఖాతా ఐచ్చికాలను తెరచి, ప్లేస్‌హోల్డర్ చెక్‌బాక్స్‌ను ఆఫ్ చేయి. ఖాతాల కూర్పుకు బదులు వ్యక్తిగత ఖాతాను " -"కూడా మీరు తెరవవచ్చు. " +"కూడా మీరు తెరవవచ్చు." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 @@ -6581,7 +6581,7 @@ msgstr "" "ఖాతాలు, స్టాకులు, రాబడి మరియు ఖర్చులను గుర్తు పెట్టేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది. చెక్ బాక్స్ " "రిజిష్టర్‌గా ఉపయోగించడానికి త్వరిత గతి సహజ జ్ఞానం కలిగినదిగా ఉండడంతో అది బ్యాలెన్స్ పుస్తకాలు, ఖచ్చితమైన " "నివేదికలు ఉండేలా చూసోందుకు డబుల్ ఎంట్రీ అకౌంటింగ్ లాంటి వ్యక్తిగత వృత్తినైపుణ్య అకౌంటింగ్ సూత్రాల మీద " -"ఆధారపడుతుంది. " +"ఆధారపడుతుంది." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "Gnuక్యాష్‌తో మీరు చేయగలరు (క #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "మీ రోజు వారీ వ్యక్తిగత రాబడి, ఖర్చుల జాడను గుర్తు పెట్టు. " +msgstr "మీ రోజు వారీ వ్యక్తిగత రాబడి, ఖర్చుల జాడను గుర్తు పెట్టు." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" @@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకర #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణలను నిర్వహించి, నడుపు. " +msgstr "సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణలను నిర్వహించి, నడుపు." #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 @@ -6840,7 +6840,7 @@ msgstr "_సమన్వయ సమాచారం" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "ప్రకటన తేదీ, ముగింపు నిల్వతో పాటు సమన్వయ సమాచారాన్ని మార్చు. " +msgstr "ప్రకటన తేదీ, ముగింపు నిల్వతో పాటు సమన్వయ సమాచారాన్ని మార్చు." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 msgid "_Finish" @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgstr "_నిల్వ" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "ఖాతాకు కొత్త బకాయి నమోదును చేర్చు. " +msgstr "ఖాతాకు కొత్త బకాయి నమోదును చేర్చు." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" @@ -7338,7 +7338,7 @@ msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." -msgstr "ఈ ఫైల్‌ మళ్ళీ తెరచుకోలేదు. " +msgstr "ఈ ఫైల్‌ మళ్ళీ తెరచుకోలేదు." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." @@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "ఫైల్‌‌ను చదువుతోంది...." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." -msgstr "ఫైల్‌‌ను విభజిస్తోంది.... " +msgstr "ఫైల్‌‌ను విభజిస్తోంది...." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 @@ -7380,7 +7380,7 @@ msgstr "అదే రకాన్ని పిల్లలకు ఇవ్వా msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." -msgstr "సరిచేసిన ఖాతా పిల్లలను సరిపోల్చేందుకు \"%s\" రకానికి మార్చాల్సి ఉంది. " +msgstr "సరిచేసిన ఖాతా పిల్లలను సరిపోల్చేందుకు \"%s\" రకానికి మార్చాల్సి ఉంది." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" @@ -7406,11 +7406,11 @@ msgstr "మీరు ఖాతా రకం ఎంచుకోవాలి." msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." -msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతా రకం ఎంచుకున్న మాతృకతో సరిపోలలేదు. " +msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతా రకం ఎంచుకున్న మాతృకతో సరిపోలలేదు." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." -msgstr "సరుకును మీరు ఎంచుకోవాలి. " +msgstr "సరుకును మీరు ఎంచుకోవాలి." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." @@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత నమోదును రద్దుచేయ msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." -msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది. " +msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 msgid "Edit Account" @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgid "" "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" "%s యొక్క సత్వర ఉప-ఖాతాలను తిరిగి లెక్కించాలా? కొత్తగా తయారు చేసిన కోడ్‌తో కూడిన ప్రతి చిన్నారి ఖాతా యొక్క ఖాతా " -"కోడ్ క్షేత్రాన్ని ఇది మార్చుతుంది. " +"కోడ్ క్షేత్రాన్ని ఇది మార్చుతుంది." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285 #, c-format @@ -7475,13 +7475,13 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." @@ -7606,7 +7606,7 @@ msgstr "%s అనేది ఒక రిజర్వు చేసిన సర #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." -msgstr "ఆ సరుకు ఇప్పటికే ఉంది. " +msgstr "ఆ సరుకు ఇప్పటికే ఉంది." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" @@ -7701,7 +7701,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704 #, fuzzy msgid "Select no account" -msgstr "ఖాతాలను ఎంపిక చేసుకో. " +msgstr "ఖాతాలను ఎంపిక చేసుకో." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 @@ -7723,7 +7723,7 @@ msgstr "" msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." -msgstr "%s ఖాతా అనేది స్థలదారు ఖాతా, లావాదేవీలను అనుమతించదు. దయచేసి భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకో. " +msgstr "%s ఖాతా అనేది స్థలదారు ఖాతా, లావాదేవీలను అనుమతించదు. దయచేసి భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకో." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1299 msgid "Book currency" @@ -7874,7 +7874,7 @@ msgstr "మొత్తం శాతం ఖచ్చితంగా -100మర #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:149 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "పన్ను ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి. " +msgstr "పన్ను ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633 #, fuzzy @@ -7894,12 +7894,12 @@ msgstr "_తిరిగి సంఖ్యపరచు" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." -msgstr "ఆ సరుకు ఇప్పటికే ఉంది. " +msgstr "ఆ సరుకు ఇప్పటికే ఉంది." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "పన్ను పట్టిక \"%s\" ఉపయోగంలో ఉంది. మీరు దానిని తొలగించలేరు. " +msgstr "పన్ను పట్టిక \"%s\" ఉపయోగంలో ఉంది. మీరు దానిని తొలగించలేరు." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:713 msgid "" @@ -7930,7 +7930,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "ఆర్థికం:: ఈ బటన్‌ను చేతనపరిచేందుకు కోట్‌ను ప్రతిష్ఠాపించాలి. " +msgstr "ఆర్థికం:: ఈ బటన్‌ను చేతనపరిచేందుకు కోట్‌ను ప్రతిష్ఠాపించాలి." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 msgid "" @@ -7938,7 +7938,7 @@ msgid "" "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "ఈ లావాదేవీకోసం ప్రారంభం లేక గమ్యం లేక రెండు విధాలా బదిలీ చేసే ఖాతాను నిర్దేశించాలి. లేకపోతే , ఇది రికార్డు " -"చేయబడదు. " +"చేయబడదు." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437 msgid "You can't transfer from and to the same account!" @@ -7950,7 +7950,7 @@ msgstr "అదే ఖాతా నుంచి, అలాగే అదే ఖా #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1977 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "%s ఖాతా లావాదేవీలను అనుమతించదు. " +msgstr "%s ఖాతా లావాదేవీలను అనుమతించదు." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 msgid "" @@ -7958,7 +7958,7 @@ msgid "" "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "ఒక ద్రవ్య రహిత ఖాతా నుంచి మీరు బదిలీ చేయలేరు. \"లేఖరి\" మరియు \"గమ్యం\" ఖాతాలను వెనక్కు " -"మళ్లించడానికి ప్రయత్నించి, ఆ \"మొత్తం\"ను నెగటివ్‌గా చేయి. " +"మళ్లించడానికి ప్రయత్నించి, ఆ \"మొత్తం\"ను నెగటివ్‌గా చేయి." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482 msgid "You must enter a valid price." @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "మీరు తగిన ‘గమ్య’ మొత్తంను #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "బదిలీ కోసం మొత్తాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "బదిలీ కోసం మొత్తాన్ని మీరు ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 @@ -8222,17 +8222,17 @@ msgstr "URL %sకు GnuCash ఈ వెర్షన్‌ మద్దతున #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "URL %sను విడగొట్టలేరు. " +msgstr "URL %sను విడగొట్టలేరు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "%sకు అనుసంధించలేరు. ఆతిథ్య కర్త, వాడుకరి పేరు లేదా అనుమతిపదం సరిగా లేదు. " +msgstr "%sకు అనుసంధించలేరు. ఆతిథ్య కర్త, వాడుకరి పేరు లేదా అనుమతిపదం సరిగా లేదు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "%sకు అనుసంధించలేరు. అనుసంధానం తప్పిపోయింది. డేటాను పంపడం సాధ్యం కాదు. " +msgstr "%sకు అనుసంధించలేరు. అనుసంధానం తప్పిపోయింది. డేటాను పంపడం సాధ్యం కాదు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 msgid "" @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgid "" "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "GnuCash కొత్త వెర్షన్‌ నుంచి ఈ ఫైల్/ URL ఉన్నట్టు కనిపిస్తుంది. ఈ డేటాతో పని చేసేందుకు మీ GnuCash " -"వెర్షన్‌ని మీరు నవీకరించాలి. " +"వెర్షన్‌ని మీరు నవీకరించాలి." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format @@ -8295,23 +8295,23 @@ msgid "" "virus software is preventing this action." msgstr "" "%sకు GnuCash రాయలేకపోతోంది. ఆ డేటాబేస్ పఠిత ఫైల్ వ్యవస్థ మీద ఉండవచ్చు లేకుంటే, డైరెక్టరీలో రాసే అనుమతి " -"మీకు లేకపోవచ్చు. " +"మీకు లేకపోవచ్చు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "ఫైల్/URL %s GnuCash డేటాను కలిగి ఉండలేదు లేదా డేటా నాశనమైంది. " +msgstr "ఫైల్/URL %s GnuCash డేటాను కలిగి ఉండలేదు లేదా డేటా నాశనమైంది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "URL %s వద్ద సర్వర్‌ దోషానికి లేక పాడైన లేక నాశనమైన డేటాను ఎదుర్కొంది. " +msgstr "URL %s వద్ద సర్వర్‌ దోషానికి లేక పాడైన లేక నాశనమైన డేటాను ఎదుర్కొంది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "%s ప్రవేశానికి మీకు అనుమతి లేదు. " +msgstr "%s ప్రవేశానికి మీకు అనుమతి లేదు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 @@ -8368,7 +8368,7 @@ msgid "" "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "ఫైల్ %sకు రాయలేరు. ఈ ఫైల్‌ను రాసేందుకు మీకు అనుమతి ఉందా, దానిని రూపొందించడానికి తగినంత చోటు ఉందా అని " -"పరిశీలించు. " +"పరిశీలించు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format @@ -8400,7 +8400,7 @@ msgid "" "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "ఈ డేటాబేస్ GnuCash పాత వెర్షన్‌ నుంచి వచ్చింది. ప్రస్తుత రూపాంతరానికి నవీకరించడానికి OK ఎంచుకోవాలి. దానిని " -"పఠితం మాత్రమే గుర్తు వేసేందుకు రద్దు ఎంచుకో. " +"పఠితం మాత్రమే గుర్తు వేసేందుకు రద్దు ఎంచుకో." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 #, fuzzy @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gnuక్యాష్ కొత్త వెర్షన్ నుంచి ఈ డేటాబేస్ వచ్చింది. ఈ వెర్షన్ దీనిని చదవవచ్చు కానీ దీనిని సురక్షితంగా సేవ్ " "చేయదు. మీరు ఫైల్>ఇలా సేవ్ చేయిని చేసేంతవరకు ఇది చదవడానికి మాత్రమేగా గుర్తు పెట్టబడుతుంది, కానీ పాత " -"వెర్షన్‌కు రాయడంలో డేటాను కోల్పోవచ్చు. " +"వెర్షన్‌కు రాయడంలో డేటాను కోల్పోవచ్చు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" @@ -8421,7 +8421,7 @@ msgid "" msgstr "" "SQL డేటాబేస్ ఇతర ఉపయోగార్థులతోనూ ఉపయోగంలో ఉంది. వాటిని లాగాఫ్ చేసేవరకు నవీకరణను నిర్వర్తించదు. " "ప్రస్తుతం వాటికి ఇతర వాడుకరులు లేకుంటే, ఊగులాడే లాగిన్ సెషన్‌లను శుభ్రపరచడం నేర్చుకోవడానికి " -"డాక్యుమెంటేషన్‌ను సంప్రదించు. " +"డాక్యుమెంటేషన్‌ను సంప్రదించు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 #, fuzzy @@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr "" "మీ సిస్టంలో ప్రతిష్ఠాపించబడిన లైబ్రరీ \"libdbi\" పెద్ద సంఖ్యలను సరిగ్గా నిల్వ చేయదు. అంటే Gnuక్యాష్ " "SQL డేటాబేస్‌లను సరిగ్గా ఉపయోగించదు. ఒక భిన్నమైన \"libdbi\" వెర్షన్‌ను ప్రతిష్ఠాపించడం ద్వారా దీనిని సరి " "చేసే వరకు Gnuక్యాష్ తెరవడం కానీ SQL డేటాబేస్‌లకు సేవ్ చేయడం కానీ జరగదు. మరింత సమాచారం కోసం దయచేసి " -"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ను చూడగలరు. " +"https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ను చూడగలరు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 msgid "" @@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"libdbi\" లైబ్రరీలో దోషం ఉనికి కోసం కీలక పరీక్షను Gnuక్యాష్ పూర్తి చేయలేకపోవచ్చు. మీ SQL డేటాబేస్ " "యొక్క అనుమతుల తప్పుడు ఆకృతీకరణ ద్వారా ఇది సంభవించవచ్చు. మరింత సమాచారం కోసం దయచేసి https://" -"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 ను చూడగలరు. " +"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 ను చూడగలరు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 msgid "" @@ -8457,12 +8457,12 @@ msgid "" msgstr "" "ఈ ఫైల్ Gnuక్యాష్ పాత వెర్షన్‌కు చెందినది. ఈ వెర్షన్ ద్వారా సేవ్ చేసినప్పుడు స్థాయి పెంచబడుతుంది. Gnuక్యాష్ " "పాత వెర్షన్ నుంచి సేవ్ చేసిన ఫైల్‌ను చదవడం మీకు వీలు కాదు. (ఇది ఒక \"ఫైల్ ప్రక్షాళన చేయడంలో దోషం\"ను " -"నివేదిస్తుంది). పాత వెర్షన్‌ను కాపాడుకోవాలని మీరు కోరుకుంటే, సేవ్ చేయకుండా నిష్క్రమించు. " +"నివేదిస్తుంది). పాత వెర్షన్‌ను కాపాడుకోవాలని మీరు కోరుకుంటే, సేవ్ చేయకుండా నిష్క్రమించు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "తెలియని I/O దోషం(%d) సంభవించింది. " +msgstr "తెలియని I/O దోషం(%d) సంభవించింది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:642 msgid "Save changes to the file?" @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "మీరు సేవ్ చేయకుంటే, గత %dనిమిషం నుంచి చేసిన మార్పులు త్యజించబడుతాయి. " -msgstr[1] "మీరు సేవ్ చేయకుంటే, గత %dనిమిషాల నుంచి చేసిన మార్పులు త్యజించబడుతాయి. " +msgstr[1] "మీరు సేవ్ చేయకుంటే, గత %dనిమిషాల నుంచి చేసిన మార్పులు త్యజించబడుతాయి." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:659 msgid "Continue _Without Saving" @@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr "వాడుకరి డేటా లోడవుతోంది..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:986 msgid "Re-saving user data..." -msgstr "వాడుకరి డేటాను తిరిగి భద్రపరచుతోంది. " +msgstr "వాడుకరి డేటాను తిరిగి భద్రపరచుతోంది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1348 msgid "Exporting file..." @@ -8588,7 +8588,7 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Gnuక్యాష్ సహాయ డాక్యుమెంటేషన్ కోసం ఫైళ్లను కనుగొనలేకపోయింది. 'gnuక్యాష్-డాక్యుమెంట్ల' ప్యాకేజీని " -"ప్రతిష్ఠాపించకపోవడం వల్లే ఇలా జరుగుతోంది. " +"ప్రతిష్ఠాపించకపోవడం వల్లే ఇలా జరుగుతోంది." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 @@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974 msgid "Unable to save to database." -msgstr "డేటాబేస్ భద్రపరచడానికి సాధ్యం కాలేకపోయింది. " +msgstr "డేటాబేస్ భద్రపరచడానికి సాధ్యం కాలేకపోయింది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2976 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." @@ -9003,7 +9003,7 @@ msgstr "ఎప్పటికీ కాదు" msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." -msgstr "ఈ లావాదేవీని మీరు మార్చలేరు. పుస్తకం లేదా రిజిష్టర్ చదవడానికి మాత్రమే అనేలా అమర్చబడుతుంది. " +msgstr "ఈ లావాదేవీని మీరు మార్చలేరు. పుస్తకం లేదా రిజిష్టర్ చదవడానికి మాత్రమే అనేలా అమర్చబడుతుంది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" @@ -9026,7 +9026,7 @@ msgstr "_రికార్డ్" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "ఈ లావా దేవీ ఒక భిన్నమైన రిజిష్టర్‌లో సరి చేయబడుతుంది. " +msgstr "ఈ లావా దేవీ ఒక భిన్నమైన రిజిష్టర్‌లో సరి చేయబడుతుంది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 @@ -9081,7 +9081,7 @@ msgstr "దీని ఎక్స్‌చేంజ్ రేట్లను స #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "రెండు ద్రవ్యాలు పరస్పరం సమంగా చేసుకున్నాయి. " +msgstr "రెండు ద్రవ్యాలు పరస్పరం సమంగా చేసుకున్నాయి." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515 @@ -9093,7 +9093,7 @@ msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" -"ఇది రిజిష్ట్రర్‌కు ఈ లావాదేవీని బంధించే విభజన. దీనిని రిజిష్టర్ విండో నుంచి మీరు డూప్లికేట్ చేయలేకపోవచ్చు. " +"ఇది రిజిష్ట్రర్‌కు ఈ లావాదేవీని బంధించే విభజన. దీనిని రిజిష్టర్ విండో నుంచి మీరు డూప్లికేట్ చేయలేకపోవచ్చు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 @@ -9110,7 +9110,7 @@ msgid "" ">Properties->Accounts." msgstr "" "డూప్లికేట్ చేసిన లావాదేవీ తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ సెటింగ్‌ను " -"ఫైల్->లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. " +"ఫైల్->లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు." #. Translators: This message will be presented when a user #. attempts to record a transaction without splits @@ -9477,7 +9477,7 @@ msgid "" ">Properties->Accounts." msgstr "" "కొత్త లావాదేవీని ప్రవేశపెట్టిన తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ " -"సెటింగ్‌ను ఫైల్->లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. " +"సెటింగ్‌ను ఫైల్->లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "" @@ -9485,7 +9485,7 @@ msgid "" "is a new transaction." msgstr "" "ప్రస్తుతమున్న రేటును లేదంటే ఒక కొత్త లావాదేవీ అయితే అప్రమేయంగా 1నుంచి 1కు రేటును ఉపయోగించి, మార్పిడీ " -"రేటు రద్దు చేయబడింది. " +"రేటు రద్దు చేయబడింది." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 @@ -10188,7 +10188,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 #, fuzzy msgid "Missing command or option" -msgstr "ఇది ఒక రంగు ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక రంగు ఐచ్చికం." #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91 #, fuzzy @@ -10197,7 +10197,7 @@ msgstr "ధర అంచనాలు తిరిగి పొందలేదు #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "ఇది ఒక అభివృద్ధి వెర్షన్. ఇది పని చేయవచ్చు లేదా పని చేయకపోవచ్చు. " +msgstr "ఇది ఒక అభివృద్ధి వెర్షన్. ఇది పని చేయవచ్చు లేదా పని చేయకపోవచ్చు." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" @@ -10279,7 +10279,7 @@ msgid "" "useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" "gసెటింగ్‌ల విచారణలకోసం gసెటింగ్‌ల స్కీమాలకు ప్రీఫిక్స్‌లను అమర్చు. దోషరహితం చేసే సమయంలో విభిన్న సెటింగ్‌ల " -"వృక్షాన్ని కలిగి ఉండేందుకు ఇది ఉపయోగకరం కాగలదు. " +"వృక్షాన్ని కలిగి ఉండేందుకు ఇది ఉపయోగకరం కాగలదు." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344 #, fuzzy @@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" -msgstr "దోషం: గ్రాఫికల్ యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను ప్రారంభించలేదు. ఐచ్చికం ధర-కోట్ల- జోడింపు అమర్చబడలేదు. " +msgstr "దోషం: గ్రాఫికల్ యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను ప్రారంభించలేదు. ఐచ్చికం ధర-కోట్ల- జోడింపు అమర్చబడలేదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 @@ -10447,7 +10447,7 @@ msgid "" "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "ఈ సెటింగ్ విండోను చివరి సారిగా మూసినప్పుడు దాని పరిమాణం మరియు స్థితిని వివరిస్తుంది. సంఖ్యలు విండో పై ఎడమ " -"మూలలో X మరియు Y సమన్వయాలు దాని తర్వాత విండో వెడల్పు మరియు ఎత్తు వస్తుంది. " +"మూలలో X మరియు Y సమన్వయాలు దాని తర్వాత విండో వెడల్పు మరియు ఎత్తు వస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 @@ -10484,7 +10484,7 @@ msgid "" "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "క్రియాశీలకంగా అమర్చితే, ఈ రకం నమోదులలో అప్రమేయాలతో పన్ను చేర్చబడుతుంది. ఈ అమరిక కొత్త ఖాతాదారులు, " -"వ్యాపారులకు స్వతస్సిద్ధంగా అందుతుంది. " +"వ్యాపారులకు స్వతస్సిద్ధంగా అందుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 @@ -10504,7 +10504,7 @@ msgstr "" "డాక్యుమెంట్లను చెల్లించేందుకు స్వయం చాలకంగా ప్రయత్నించు.ముందస్తు చెల్లింపులు మరియు డాక్యుమెంట్లు అదే " "వినియోగదారుడి మీదే స్పష్టంగా ఉండాలి. కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లనేవి వ్యతిరేక సంకేతంతో కూడిన డాక్యుమెంట్లు. " "ఉదాహరణకు, ఒక ఇన్‌వాయిస్‌కు, వినియోగదారు క్రెడిట్ నోట్లు, నెగటివ్ ఇన్‌వాయిస్‌లను కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లుగా " -"పరిగణిస్తారు. " +"పరిగణిస్తారు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 #, fuzzy @@ -10521,7 +10521,7 @@ msgid "" msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , ఏదైనా బిల్లులు త్వరలోనే బాకీ పడనుందా అనే విషయాన్ని GnuCash ప్రారంభంలోనే పరిశీలిస్తుంది. " "అలాగైతే, అది వాడుకరికి జ్ఞాపిక సంభాషణను సమర్పిస్తుంది. \\”త్వరలో\\” నిర్వచనం \"ముందస్తుగా రోజులు\" " -"అమరిక ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది. లేకుంటే GnuCash బాకీ బిల్లుల కోసం పరిశీలించదు. " +"అమరిక ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది. లేకుంటే GnuCash బాకీ బిల్లుల కోసం పరిశీలించదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy @@ -10536,7 +10536,7 @@ msgid "" "active." msgstr "" "బాకీ బిల్లులకోసం GnuCash ముందుగా ఎన్నిరోజుల్లో పరిశీలిస్తుందనే విషయాన్ని ఈ క్షేత్రం నిర్వచిస్తుంది. \"బాకీ " -"ఎప్పుడని ప్రకటించు\" అమరిక క్రియాశీలకంగా ఉంటే మాత్రమే దీని విలువ ఉపయోగించబడుతుంది. " +"ఎప్పుడని ప్రకటించు\" అమరిక క్రియాశీలకంగా ఉంటే మాత్రమే దీని విలువ ఉపయోగించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -10554,7 +10554,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "ముద్రణ కోసం ఉపయోగించగల ఇన్‌వాయిస్ నివేదిక. " +msgstr "ముద్రణ కోసం ఉపయోగించగల ఇన్‌వాయిస్ నివేదిక." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." @@ -10570,7 +10570,7 @@ msgid "" "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , కొత్త ఇన్వాయిస్‌‌లో ఒక్కో కొత్త విండో తెరవబడుతుంది. లేకుంటే కొత్త ఇన్వాయిస్‌ ప్రధాన విండోలోనే ట్యాబ్‌గా " -"తెరవబడుతుంది. " +"తెరవబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" @@ -10583,7 +10583,7 @@ msgid "" "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" "ఈ క్షేత్రం క్రియాశీలమైతే , ఒకే ఖాతాలోకి బదిలీ అయ్యే ఇన్వాయిస్‌లోని బహుళ నమోదులు ఒకే చీలికలోకి మొత్తంగా సంచితం " -"చేయబడతాయి. ఈ క్షేత్రం పోస్టింగ్ సంభాషణలో ఒక్కో ఇన్వాయిస్‌ వారీగా అధిగమించగలదు. " +"చేయబడతాయి. ఈ క్షేత్రం పోస్టింగ్ సంభాషణలో ఒక్కో ఇన్వాయిస్‌ వారీగా అధిగమించగలదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 @@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr "" "పోస్ట్ సమయంలో, మిగిలి ఉన్న ముందస్తు చెల్లింపులు మరియు కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లతో కూడిన వ్యాపారి డాక్యుమెంట్లను " "చెల్లించేందుకు స్వయం చాలకంగా ప్రయత్నించు.ముందస్తు చెల్లింపులు మరియు డాక్యుమెంట్లు అదే వ్యాపారి మీదే " "స్పష్టంగా ఉండాలి. కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లనేవి వ్యతిరేక సంకేతంతో కూడిన డాక్యుమెంట్లు. ఉదాహరణకు, ఒక " -"బిల్లుకు, వ్యాపారి క్రెడిట్ నోట్లు, నెగటివ్ బిల్లులను కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లుగా పరిగణిస్తారు. " +"బిల్లుకు, వ్యాపారి క్రెడిట్ నోట్లు, నెగటివ్ బిల్లులను కౌంటర్ డాక్యుమెంట్లుగా పరిగణిస్తారు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" @@ -10612,7 +10612,7 @@ msgid "" msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , ఏదైనా బిల్లులు త్వరలోనే బాకీ పడనుందా అనే విషయాన్ని GnuCash ప్రారంభంలోనే పరిశీలిస్తుంది. " "అలాగైతే, అది వాడుకరికి జ్ఞాపిక సంభాషణను సమర్పిస్తుంది. \\”త్వరలో\\” నిర్వచనం \"ముందస్తుగా రోజులు\" " -"అమరిక ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది. లేకుంటే GnuCash బాకీ బిల్లుల కోసం పరిశీలించదు. " +"అమరిక ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది. లేకుంటే GnuCash బాకీ బిల్లుల కోసం పరిశీలించదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" @@ -10625,7 +10625,7 @@ msgid "" "active." msgstr "" "బాకీ బిల్లులకోసం GnuCash ముందుగా ఎన్నిరోజుల్లో పరిశీలిస్తుందనే విషయాన్ని ఈ క్షేత్రం నిర్వచిస్తుంది. \"బాకీ " -"ఎప్పుడని ప్రకటించు\" అమరిక క్రియాశీలకంగా ఉంటే మాత్రమే దీని విలువ ఉపయోగించబడుతుంది. " +"ఎప్పుడని ప్రకటించు\" అమరిక క్రియాశీలకంగా ఉంటే మాత్రమే దీని విలువ ఉపయోగించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" @@ -10678,7 +10678,7 @@ msgid "" msgstr "" "అనుకూల తేదీ ఫార్మట్‌ను సూచించడానికి తేదీ ఫార్మట్‌ను అమర్చితే, ముద్రించగల తేదీని తయారు చేయడానికి strfసమయానికి " "వాదనగా ఈ విలువ ఉపయోగించబడుతుంది. అది ఏదేని చెల్లుబాటు strfసమయం పదాలతీగ కావచ్చు; ఈ ఫార్మట్ " -"గురించిన మరింత సమాచారం కోసం,\"వ్యక్తి 3 strfసమయం\" ద్వారా మానవీయ పేజీని చదువు. " +"గురించిన మరింత సమాచారం కోసం,\"వ్యక్తి 3 strfసమయం\" ద్వారా మానవీయ పేజీని చదువు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -10709,7 +10709,7 @@ msgid "" "position." msgstr "" "పరిశీలనలో తేదీ గడువు వరుస కోసం ఈ విలువ X,Y సమన్వయాలను కలిగిఉంది. నిర్దేశిత పరిశీలన స్థానం కింది " -"ఎడమ మూల నుంచి సమన్వయాలు ఉంటాయి. " +"ఎడమ మూల నుంచి సమన్వయాలు ఉంటాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" @@ -10807,7 +10807,7 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "ఈ విలువ తనీఖీలో విభజన యొక్క మొత్తం వరుస ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు " -"నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి. " +"నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" @@ -10820,7 +10820,7 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "ఈ విలువ తనీఖీలో విభజన యొక్క మెమో వరుస ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు " -"నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి. " +"నిర్ధిష్ఠ తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" @@ -10833,7 +10833,7 @@ msgid "" "specified check position." msgstr "" "ఈ విలువ తనీఖీలో విభజన యొక్క ఖాతా ప్రారంభం కోసం x,y సమన్వయాలను కలిగి ఉంటుంది. సమన్వయాలు నిర్ధిష్ఠ " -"తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి. " +"తనిఖీ స్థితి కింది ఎడమ మూలలో నుంచి వస్తాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." @@ -10845,7 +10845,7 @@ msgid "" "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" "తేదీ ముద్రించే ప్రతిసారీ, తేదీ ఆకృతిని వెంటనే 8 అంశం రకంలో Y, M,D అక్షరాలను ఉపయోగించి, దిగువ భాగాన " -"ముద్రించు. " +"ముద్రించు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" @@ -10857,7 +10857,7 @@ msgid "" "by any font specified in a check description file." msgstr "" "పరిశీలనలను ముద్రించేటప్పుడు ముద్రించడానికి అప్రమేయ అక్షరశైలి. పరిశీలన వివరణ ఫైల్‌లో నిర్దేశించిన ఏదైనా " -"అక్షరశైలితో ఈ విలువ అధిగమించబడుతుంది. " +"అక్షరశైలితో ఈ విలువ అధిగమించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgid "" "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" "ఈ విండోతో ఉపయోగించిన చివరి పాత్‌ పేరును ఈ క్షేత్రం కలిగివుంది. ఈ విండోను తర్వాతసారి తెరిచేటప్పుడు, ఇది " -"ప్రారంభపేరు/పాత్‌పేరుగా ఉపయోగించబడుతుంది. " +"ప్రారంభపేరు/పాత్‌పేరుగా ఉపయోగించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -10918,7 +10918,7 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "ప్రస్తుత తరగతిలో అన్ని అంశాలలోనా లేక ప్రస్తుత తరగతిలోని ' క్రియాశీల ' అంశాలలో మాత్రమే శోధించేలా అని ఈ " -"అమరిక సూచిస్తుంది. " +"అమరిక సూచిస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190 @@ -10981,7 +10981,7 @@ msgid "" msgstr "" "లావాదేవీ సరిపోలికలో UPDATE AND RECONCILE చర్యను చేతనపరచు. చేతనపరిస్తే, అత్యుత్తమ సరిపోలిక " "స్కోరును స్వయం- శుభ్రం ప్రారంభానికి పైగా ఉంటూ, ప్రస్తుత లావాదేవీ సరిపోలిక కన్నా భిన్నమైన తేదీ లేక మొత్తం " -"కలిగిన లావాదేవీ ప్రస్తుత లావాదేవీ అప్రమేయంతో నవీకరించబడి, చెరపబడుతుంది. " +"కలిగిన లావాదేవీ ప్రస్తుత లావాదేవీ అప్రమేయంతో నవీకరించబడి, చెరపబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -10994,7 +10994,7 @@ msgid "" "mechanism will be used." msgstr "" "లావాదేవీ సరిపోలికలో SKIP చర్యను చేతనపరచు. చేతనపరిస్తే, పసుపు మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలిక స్కోర్ కలిగిన " -"లావాదేవీ (స్వయం-ADD ప్రారంభానికి పైన, స్వయం- CLEAR ప్రారంభానికి కింద) అప్రమేయంతో దాటవేయబడుతుంది. " +"లావాదేవీ (స్వయం-ADD ప్రారంభానికి పైన, స్వయం- CLEAR ప్రారంభానికి కింద) అప్రమేయంతో దాటవేయబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" @@ -11006,7 +11006,7 @@ msgid "" "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "సరిపోలుస్తున్న జాబితాలో ప్రదర్శించడానికి బలమైన సరిపోలిక లావాదేవీ కలిగి ఉండాల్సిన కనిష్ఠ సరిపోలిక స్కోరును ఈ " -"క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది. " +"క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" @@ -11036,7 +11036,7 @@ msgid "" msgstr "" "అప్రమేయంతో సరిపోలుస్తున్న లావాదేవీని పరిష్కరించేందుకు కనిష్ఠ ప్రారంభాన్ని ఈ క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది. పచ్చ " "మండలంలో అత్యుత్తమ సరిపోలిక స్కోరును కలిగిన లావాదేవీ (శుభ్రపరచు ప్రారంభానికి పైన లేక సమంగా) అప్రమేయంతో " -"పరిష్కరించబడుతుంది. " +"పరిష్కరించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -11076,7 +11076,7 @@ msgid "" "with each unknown commodity." msgstr "" "ప్రస్తుత లావాదేవీలకు తగ్గట్టు దిగుమతి చేసిన లావాదేవీని సరిపోలిక చేసేటప్పుడు బేయాసియన్ సరిపోలికను " -"చేతనపరుస్తుంది. లేకపోతే, తక్కువ స్థాయి అధునాతన నియమం ఆధారిత సరిపోలిక యంత్రాగం ఉపయోగించబడుతుంది. " +"చేతనపరుస్తుంది. లేకపోతే, తక్కువ స్థాయి అధునాతన నియమం ఆధారిత సరిపోలిక యంత్రాగం ఉపయోగించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 #, fuzzy @@ -11127,7 +11127,7 @@ msgid "" "initially selected." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , రిజిష్టర్‌లో చెరిపేవిగా గుర్తు వేసిన అన్ని లావాదేవీలు అప్పటికే సమన్వయ సంభాషణలో ఎంచుకోబడినట్టు " -"కనిపిస్తాయి. లేకుంటే లావాదేవీలు ఏవీ ప్రారంభంలోనే వ్యక్తిగతంగా ఎంచుకోబడవు. " +"కనిపిస్తాయి. లేకుంటే లావాదేవీలు ఏవీ ప్రారంభంలోనే వ్యక్తిగతంగా ఎంచుకోబడవు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgid "" msgstr "" "వడ్డీని విధించే లేక చెల్లించే ఖాతాను సమన్వయపరిచే ముందు, వడ్డీ విధింపు లేక చెల్లింపు కోసం లావాదేవీని " "ప్రవేశపెట్టేలా వాడుకరిని తొందర పెడుతుంది. ప్రస్తుతం బ్యాంకు, ఋణ, పరస్పర, ఆస్తి, స్వీకరణ, చెల్లింపు, " -"ఋణబాధ్యత ఖాతాలకు మాత్రమే చేతనపరచబడింది. " +"ఋణబాధ్యత ఖాతాలకు మాత్రమే చేతనపరచబడింది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -11155,7 +11155,7 @@ msgid "" "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , క్రెడిట్ కార్డు ఖాతాను సమన్వయపరచిన తర్వాత, క్రెడిట్ కార్డు మొత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టేలా వాడుకరిని " -"తొందర పెడుతుంది. లేకుంటే దీనికోసం వాడుకరిని తొందరపెట్టదు. " +"తొందర పెడుతుంది. లేకుంటే దీనికోసం వాడుకరిని తొందరపెట్టదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" @@ -11167,7 +11167,7 @@ msgid "" "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , పూర్వ సమన్వయాలతో సంబంధం లేకుండా ప్రకటన తేదీ కోసం ఈ రోజు తేదీని ఉపయోగించి, సమన్వయ " -"సంభాషణను ఎప్పుడూ తెరువు. " +"సంభాషణను ఎప్పుడూ తెరువు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 #, fuzzy @@ -11184,7 +11184,7 @@ msgid "" msgstr "" "డేటా ఫైల్ తెరచుకున్నప్పుడు నిర్ధారిత లావాదేవీలు \"చివరి అమలు నుంచి\" సంభాషణ స్వయం చాలకంగా చూపాలా అనే " "దానిని ఈ అమరిక నియంత్రిస్తుంది. ఇది GnuCash ప్రారంభమైనప్పుడు డేటా ఫైల్ మొదటి ప్రారంభాన్ని కూడా కలిగిఉంది. " -"ఈ అమరిక క్రియాశీలమైతే, సంభాషణను చూపించు. లేనిపక్షంలో అది చూపబడదు. " +"ఈ అమరిక క్రియాశీలమైతే, సంభాషణను చూపించు. లేనిపక్షంలో అది చూపబడదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 #, fuzzy @@ -11202,7 +11202,7 @@ msgid "" msgstr "" "డేటా ఫైల్ తెరచుకున్నప్పుడు నిర్ధారిత లావాదేవీలు \"చివరి అమలు నుంచి\" సంభాషణ స్వయం చాలకంగా చూపాలా అనే " "దానిని ఈ అమరిక నియంత్రిస్తుంది. ఇది GnuCash ప్రారంభమైనప్పుడు డేటా ఫైల్ మొదటి ప్రారంభాన్ని కూడా కలిగిఉంది. " -"ఈ అమరిక క్రియాశీలమైతే, సంభాషణను చూపించు. లేనిపక్షంలో అది చూపబడదు. " +"ఈ అమరిక క్రియాశీలమైతే, సంభాషణను చూపించు. లేనిపక్షంలో అది చూపబడదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" @@ -11238,7 +11238,7 @@ msgstr "" "క్రియాశీలంగా ఉంటే, ఏదేని కొత్తగా రూపొందించిన షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీ అప్రమేయంగా దాని 'గుర్తుపెట్టు' పతాకం " "అమర్పును కలిగి ఉంటుంది. వినియోగదారు లావాదేవీ రూపకల్పన సందర్భంగా లేదా ఏదేని తర్వాతి సమయంలో షెడ్యూల్ చేసిన " "లావాదేవీని సరిచేయడం ద్వారా ఈ పతాకాన్ని మార్చవచ్చు. స్వయం సెటింగ్‌ను-రూపొందించును క్రియాశీలం చేస్తే మాత్రమే ఈ " -"సెటింగ్‌కు అర్థం ఉంటుంది. " +"సెటింగ్‌కు అర్థం ఉంటుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 @@ -11297,7 +11297,7 @@ msgid "" "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే, ప్రతి సంభాషణ విండోను మూసేటప్పుడు దాని పరిమాణం, ప్రదేశం దాచబడతాయి. GnuCashను మీరు విడిచి " -"వెళ్ళినప్పుడు విషయ విండోల పరిమాణాలు, స్థానాలు గుర్తు చేసుకోబడతాయి. లేకపోతే, పరిమాణాలు దాచబడవు. " +"వెళ్ళినప్పుడు విషయ విండోల పరిమాణాలు, స్థానాలు గుర్తు చేసుకోబడతాయి. లేకపోతే, పరిమాణాలు దాచబడవు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" @@ -11356,7 +11356,7 @@ msgid "" "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "డేటా ఫైల్‌ను హార్డ్‌డిస్క్‌కు వెళ్ళేంతవరకు ఎన్ని నిమిషాలు స్వయం చాలకంగా భద్రపరచడం ప్రారంభం కావాలి. శూన్యం " -"కానీ, ఏదీ స్వయంచాలకంగా భద్రపరచడం ప్రారంభం కాదు. " +"కానీ, ఏదీ స్వయంచాలకంగా భద్రపరచడం ప్రారంభం కాదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 @@ -11373,7 +11373,7 @@ msgid "" msgstr "" "చేతనపరిస్తే, సమాధానం కోసం \"ముగింపు సమయంలో మార్పులను సేవ్ చేయి\" ప్రశ్న కొన్ని పరిమిత సెకన్ల సమయం " "మాత్రమే వేచి ఉంటుంది. ఆ సమయంలోపు వినియోగదారు సమాధానమివ్వకుంటే, మార్పులు స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయబడి, " -"ప్రశ్న విండో మూసి వేయబడుతాయి. " +"ప్రశ్న విండో మూసి వేయబడుతాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" @@ -11384,7 +11384,7 @@ msgstr "సమాధానం కోసం వేచిఉండాల్సి msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." -msgstr "ప్రశ్న విండో మూసేందుకు కొన్ని సెకన్ల పాటు వేచి ఉంటే, మార్పులు స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయబడుతాయి. " +msgstr "ప్రశ్న విండో మూసేందుకు కొన్ని సెకన్ల పాటు వేచి ఉంటే, మార్పులు స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయబడుతాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 @@ -11402,7 +11402,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే, ఒకటి లేకుండా ప్రవేశపెట్టిన విలువల్లోకి GnuCash స్వయంచాలకంగా దశాంశ బిందువును " -"ప్రవేశపెడుతుంది. లేకపోతే ప్రవేశపెట్టిన సంఖ్యలను GnuCash సవరించదు. " +"ప్రవేశపెడుతుంది. లేకపోతే ప్రవేశపెట్టిన సంఖ్యలను GnuCash సవరించదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" @@ -11412,7 +11412,7 @@ msgstr "స్వయంచాలక దశాంశ బిందువుల స msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." -msgstr "పూర్తిచేయబోతున్న స్వయంచాలక దశాంశ స్ధానాల సంఖ్యను ఈ క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది. " +msgstr "పూర్తిచేయబోతున్న స్వయంచాలక దశాంశ స్ధానాల సంఖ్యను ఈ క్షేత్రం నిర్దేశిస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." @@ -11429,7 +11429,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను రూపొందించలేరు. " +msgstr "లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను రూపొందించలేరు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 @@ -11454,7 +11454,7 @@ msgstr "దీని తర్వాత ఇన్ని రోజులకు #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను తొలగించలేరు. " +msgstr "లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్లను తొలగించలేరు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" @@ -11487,7 +11487,7 @@ msgstr "" "చేయడాన్ని అనుమతిస్తుంది. సెటింగ్ \"రాబడి-ఖర్చు\" నెగటివ్ ఖర్చులు, పాజిటివ్ రాబడి చూడాలనుకునే " "వినియోగదారులకు ఉద్దేశించినది. సెటింగ్ \"క్రెడిట్\" ఖాతా డెబిట్/క్రెడిట్ స్థితిని ప్రతిబింబించే బ్యాలెన్స్‌లను " "చూడాలనుకునే వినియోగదారులకు ఉద్దేశించినది. సెటింగ్ \"ఏమీలేదు\" ఎలాంటి బ్యాలెన్స్‌లలోనూ సంకేతాన్ని వ్యతిరేక " -"దిశకు మళ్లించదు. " +"దిశకు మళ్లించదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:659 @@ -11500,7 +11500,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:678 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "ఆదాయం, వ్యయ ఖాతాలలో నిల్వలను విరుద్ధంగా ప్రవేశపెట్టు. " +msgstr "ఆదాయం, వ్యయ ఖాతాలలో నిల్వలను విరుద్ధంగా ప్రవేశపెట్టు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" @@ -11513,7 +11513,7 @@ msgid "" "identify accounts." msgstr "" "క్రియాశీలంగా ఉంటే, ఖాతా యొక్క అనుకూల రంగును అమర్చితే, ఖాతా క్రమశ్రేణి దానిని ఉపయోగించి ఖాతాకు రంగు " -"వేస్తుంది. ఇది త్వరితగతిన ఖాతాలను గుర్తించడానికి ఒక దృశ్య సాధనంగా పని చేస్తుంది. " +"వేస్తుంది. ఇది త్వరితగతిన ఖాతాలను గుర్తించడానికి ఒక దృశ్య సాధనంగా పని చేస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" @@ -11526,7 +11526,7 @@ msgid "" "accounts." msgstr "" "క్రియాశీలంగా ఉంటే, ఖాతా యొక్క అనుకూల రంగును అమర్చితే, ఖాతా రిజిష్టర్ ట్యాబ్‌లు రంగు వేయబడుతాయి. ఇది " -"త్వరితగతిన ఖాతాలను గుర్తించడానికి ఒక దృశ్య సాధనంగా పని చేస్తుంది. " +"త్వరితగతిన ఖాతాలను గుర్తించడానికి ఒక దృశ్య సాధనంగా పని చేస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" @@ -11540,7 +11540,7 @@ msgid "" msgstr "" "క్రియాశీలమైతే, తెరమీద క్షేత్రాలను ఆకృతీకరించినప్పుడు నియత గణక లేబుళ్లు \"జమపద్దు\" మరియు " "\"ఖర్చుపద్దు\"లు ఉపయోగిస్తారు. లేకపోతే, పెంచు/తగ్గించు, \"నిధులు రాక\"/\"నిధులు పోక\" లాంటి " -"అనియత లేబుళ్లు ఉపయోగించబడతాయి. " +"అనియత లేబుళ్లు ఉపయోగించబడతాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" @@ -11555,7 +11555,7 @@ msgid "" msgstr "" "క్రియాశీలమైతే, ఏదైనా మూసి ఉంచబడే నోట్‌బుక్‌ టాబ్ మీద \"మూయి\" బటన్ ప్రదర్శించబడుతుంది. లేకపోతే, టాబ్‌మీద " "అలాంటి బటన్ ప్రదర్శించబడదు. ఈ అమరికతో సంబంధం లేకుండా, పేజీలు ఎల్లప్పుడు \"ముగింపు\" మెనూ " -"అంశం లేక ఉపకరణపట్టీమీద \"ముగింపు\" బటన్ ద్వారా మూసివేయబడగలవు. " +"అంశం లేక ఉపకరణపట్టీమీద \"ముగింపు\" బటన్ ద్వారా మూసివేయబడగలవు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" @@ -11568,7 +11568,7 @@ msgid "" "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "నోట్‌బుక్ టాబ్‌ల గరిష్ఠ వెడల్పును ఈ కీ నిర్దేశిస్తుంది. టాబ్‌లోని పాఠం ఈ విలువ కన్నా (పరీక్ష రమారమిగా) పొడవుగా " -"ఉంటే టాబ్ లేబుల్‌ మధ్య కోత కలిగి, అండాకారంతో స్థానమార్పు చేయబడుతుంది. " +"ఉంటే టాబ్ లేబుల్‌ మధ్య కోత కలిగి, అండాకారంతో స్థానమార్పు చేయబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:926 @@ -11666,7 +11666,7 @@ msgid "" "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "ప్రస్తుత తేదీకి దగ్గరగా ఉండేలా తేదీలు పూర్తి చేయబడతాయి. తేదీలు పూర్తి చేసేటప్పుడు సకాలంలో వెనక్కి " -"వెళ్ళేందుకు గరిష్ఠ మాసాల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు. " +"వెళ్ళేందుకు గరిష్ఠ మాసాల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 #, fuzzy @@ -11757,7 +11757,7 @@ msgstr "సారాంశ పట్టీని పేజి కింది #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3324 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "టాబ్ మూసివేయడం అతి సమీపకాలంలో దర్శించిన టాబ్‌కు కదిలిస్తుంది. " +msgstr "టాబ్ మూసివేయడం అతి సమీపకాలంలో దర్శించిన టాబ్‌కు కదిలిస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "" @@ -11765,7 +11765,7 @@ msgid "" "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే, టాబ్ మూసివేయడం అతి సమీపకాలంలో దర్శించిన టాబ్‌కు కదిలిస్తుంది. లేకపోతే టాబ్ మూసివేయడం ఎడమ " -"వైపుగా టాబ్‌కు కదిలిస్తుంది. " +"వైపుగా టాబ్‌కు కదిలిస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421 @@ -11789,7 +11789,7 @@ msgstr "" "ఎంపిక చేసుకుంటే, రిజిష్టర్లలోని 'నెంబర్' గడి విభజన 'చర్య' క్షేత్రాన్ని చూపించేలా/నవీకరించేలా కొత్త ఫైళ్లకు " "అప్రమేయ పుస్తక ఐచ్చికం అమర్చబడుతుంది. డబుల్ లైన్ విధానంలో రెండో వరుస (సింగిల్ లైన్ విధానంలో " "కనిపించదు)లో లావాదేవీ 'సంఖ్య' క్షేత్రం చూపించబడుతుంది. లేని పక్షంలో, రిజిష్టర్లలోని 'నెంబర్' గడి లావాదేవీ " -"'సంఖ్య' క్షేత్రాన్ని చూపించేలా/నవీకరించేలా కొత్త ఫైళ్లకు అప్రమేయ పుస్తక ఐచ్చికం అమర్చబడుతుంది. " +"'సంఖ్య' క్షేత్రాన్ని చూపించేలా/నవీకరించేలా కొత్త ఫైళ్లకు అప్రమేయ పుస్తక ఐచ్చికం అమర్చబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 #, fuzzy @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgid "" "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , ఎంటర్ కీ నొక్కడం వల్ల రిజిష్టర్ కిందకు వెళుతుంది. లేనిపక్షంలో ఎంటర్ కీ నొక్కడం వల్ల " -"తర్వాతి లావాదేవీ వరుసకు కదులుతుంది. " +"తర్వాతి లావాదేవీ వరుసకు కదులుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 @@ -11843,7 +11843,7 @@ msgid "" "value field." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే, జ్ఞాపకం కలిగిన లావాదేవీ స్వయంచాలకంగా కర్సర్‌లో నింపబడితే, బదీలి క్షేత్రానికి కదులుతుంది. " -"క్రియాశీలం కాకపోతే ఇది విలువ క్షేత్రాన్ని దాటుకుని వెళుతుంది. " +"క్రియాశీలం కాకపోతే ఇది విలువ క్షేత్రాన్ని దాటుకుని వెళుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" @@ -11859,7 +11859,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "లావాదేవీ అన్ని వరుసలు ఒకే రకంగా ఉండేలా రంగు వెయ్యి. " +msgstr "లావాదేవీ అన్ని వరుసలు ఒకే రకంగా ఉండేలా రంగు వెయ్యి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "" @@ -11868,7 +11868,7 @@ msgid "" "on each line." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే, ఒక లావాదేవీని తయారు చేసే అన్ని వరుసలు వాటి నేపథ్యం కోసం అదే రంగును ఉపయోగిస్తాయి. లేనిపక్షంలో " -"నేపథ్య రంగులు ప్రతి గీతలోనూ ఆల్టర్నేట్‌గా ఉంటాయి. " +"నేపథ్య రంగులు ప్రతి గీతలోనూ ఆల్టర్నేట్‌గా ఉంటాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" @@ -11881,7 +11881,7 @@ msgid "" "between cells will not be marked." msgstr "" "రిజిష్టర్‌లో అడ్డు వరుసల మధ్య సమతల సరిహద్దులను చూపించు. క్రియాశీలమైతే , గడుల మధ్య భారీలైన్‌తో సరిహద్దు " -"సూచించబడుతుంది. లేకపోతే, గడుల మధ్య సరిహద్దు గుర్తు వేయబడదు. " +"సూచించబడుతుంది. లేకపోతే, గడుల మధ్య సరిహద్దు గుర్తు వేయబడదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgid "" "between cells will not be marked." msgstr "" "రిజిష్టర్‌లో వరుసల మధ్య నిలువు సరిహద్దులను చూపించు. క్రియాశీలమైతే భారీ వరుసతో గడుల మధ్య సరిహద్దు " -"సూచించబడుతుంది. లేకపోతే, గడుల మధ్య సరిహద్దు గుర్తు వేయబడదు. " +"సూచించబడుతుంది. లేకపోతే, గడుల మధ్య సరిహద్దు గుర్తు వేయబడదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 #, fuzzy @@ -11968,7 +11968,7 @@ msgid "" msgstr "" "రిజిష్టర్‌లో ప్రతి లావాదేవీ కోసం సమాచారంలోని రెండు వరుసలను చూపించు. రిజిష్టర్‌ను మొదట తెరచినప్పుడు దానికోసం " "ఇది అప్రమేయ సెటింగ్‌గా ఉంటుంది. సెటింగ్‌ను ఏ సమయంలో అయినా \"వీక్షించు->డబుల్ లైన్\" మెనూ అంశం " -"ద్వారా మార్చవచ్చు. " +"ద్వారా మార్చవచ్చు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Only display leaf account names." @@ -11983,7 +11983,7 @@ msgid "" msgstr "" "రిజిష్టర్‌లోనూ, ఖాతా ఎంపిక పాపప్‌లోనూ లీఫ్ ఖాతా పేర్లను మాత్రమే చూపించు. ఖాతా చెట్టులో పాత్‌తో పాటు పూర్తి పేరు " "ప్రదర్శించేలా అప్రమేయ ప్రవర్తన ఉంటుంది. ఈ ఐచ్ఛికాన్ని క్రియాశీలం చేయడం మీరు విశిష్ఠ లీఫ్ పేర్లను " -"ఉపయోగించడాన్ని అంతర్నిహితం చేస్తుంది. " +"ఉపయోగించడాన్ని అంతర్నిహితం చేస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 msgid "Show the entered and reconcile dates" @@ -12003,7 +12003,7 @@ msgstr "ఎంపికలో ప్రవేశపెట్టిన మరి #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "లావాదేవీ ఎంపికలో ప్రవేశపెట్టిన తేదీ మరియు రాజీ చేసిన తేదీని చూపించు. " +msgstr "లావాదేవీ ఎంపికలో ప్రవేశపెట్టిన తేదీ మరియు రాజీ చేసిన తేదీని చూపించు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 msgid "Show the calendar buttons" @@ -12012,7 +12012,7 @@ msgstr "క్యాలెండర్ బటన్లను చూపించ #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "క్యాన్సిల్, టుడే, ఎంపిక చేయి క్యాలెండర్ బటన్లను చూపించు. " +msgstr "క్యాన్సిల్, టుడే, ఎంపిక చేయి క్యాలెండర్ బటన్లను చూపించు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 msgid "Move the selection to the blank split on expand" @@ -12023,7 +12023,7 @@ msgstr "విస్తరణలో ఖాళీ విభజనకు ఎంప msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." -msgstr "లావాదేవీని విస్తరించినప్పుడు ఖాళీ విభజనకు ఎంపికను ఇది కదుపుతుంది. " +msgstr "లావాదేవీని విస్తరించినప్పుడు ఖాళీ విభజనకు ఎంపికను ఇది కదుపుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -12048,7 +12048,7 @@ msgid "" "description, notes and memo fields." msgstr "" "వివరణ, గమనికలు మరియు మెమో క్షేత్రాల కోసం స్వయం పూర్తి ప్రారంభం కావడానికి ముందే క్యారెక్టర్ల సంఖ్యను ఇది " -"అమర్చుతుంది. " +"అమర్చుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 msgid "Create a new window for each new report" @@ -12082,7 +12082,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3173 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన అన్ని నివేదికల కోసం నిర్దేశించిన కరెన్సీని ఉపయోగించు. " +msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన అన్ని నివేదికల కోసం నిర్దేశించిన కరెన్సీని ఉపయోగించు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 msgid "Default currency for new reports" @@ -12136,7 +12136,7 @@ msgstr "" "PDF ఎగుమతి ఫైల్ పేరులో తేదీలు ఉపయోగిస్తున్న మార్గాన్ని ఈ సెటింగ్ ఎంచుకుంటుంది. సిస్టం స్థానిక సెటింగ్‌ను " "ఉపయోగించడానికి ఈ సెటింగ్ కోసం సాధ్యపడే విలువలు \"స్థానికం\"గా ఉంటాయి. ఖండాంతర యురప్ తరహా తేదీలకు \"ce" "\"గా, ISO 8601 ప్రామాణిక తేదీలకు \"iso\"గా, బ్రిటన్ తరహా తేదీలకు \"uk\" గా, అమెరికా తరహా తేదీలకు " -"\"us\"గా ఉంటాయి. " +"\"us\"గా ఉంటాయి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgid "" "number has a maximum value of 10." msgstr "" "ఈ అమరిక సమీపకాలంలో తెరచిన ఫైళ్ళు మెనూలో పెట్టాల్సిన పైళ్ళ సంఖ్యను కలిగిఉంది. ఫైల్ చరిత్రను అచేతనం " -"చేసేందుకు ఈ విలువను 0కు అమర్చుతారు. ఈ సంఖ్య విలువ గరిష్ఠంగా పదిగా ఉంటుంది. " +"చేసేందుకు ఈ విలువను 0కు అమర్చుతారు. ఈ సంఖ్య విలువ గరిష్ఠంగా పదిగా ఉంటుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" @@ -12172,7 +12172,7 @@ msgstr "అతి సమీపకాలంలో తెరిచిన ఫైల #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "అతి సమీపకాలంలో తెరచిన ఫైల్ పూర్తి పాత్‌ను ఈ క్షేత్రం కలిగిఉంది. " +msgstr "అతి సమీపకాలంలో తెరచిన ఫైల్ పూర్తి పాత్‌ను ఈ క్షేత్రం కలిగిఉంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 @@ -12211,7 +12211,7 @@ msgid "" "at the same time." msgstr "" "ఒకే సమయంలో బహుళ ఖాతాల నుంచి పరిశీలనలను ముద్రించుటకు మీరు ప్రయత్నిస్తే ఈ సంభాషణ‌ " -"సమర్పించబడుతుంది. " +"సమర్పించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 @@ -12237,7 +12237,7 @@ msgid "" "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "సవరించిన ఇన్వాయిస్‌ నమోదు నుంచి బయటకు తరలించేందుకు మీరు ప్రయత్నించినపుడు ఈ సంభాషణ " -"సమర్పించబడుతుంది. ఈ మార్చిన డేటాను భద్రపరచాలి లేదా విసర్జించాలి. " +"సమర్పించబడుతుంది. ఈ మార్చిన డేటాను భద్రపరచాలి లేదా విసర్జించాలి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 @@ -12275,7 +12275,7 @@ msgid "" "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" "ధర అంచనాలు జతపరచిన సరుకును తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందు ఈ సంభాషణ‌ " -"సమర్పించబడుతుంది. సరుకును తొలగించడం వల్ల దాని ధర అంచనాలను కూడా తొలగిస్తుంది. " +"సమర్పించబడుతుంది. సరుకును తొలగించడం వల్ల దాని ధర అంచనాలను కూడా తొలగిస్తుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 @@ -12316,7 +12316,7 @@ msgid "" msgstr "" "చెల్లించగల ఖాతాలు/స్వీకరించగల ఖాతాల ఖాతాను సరి చేయడానికి మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందు ఈ సంభాషణ " "సమర్పించబడింది. ఈ ఖాతా రకాలను వ్యాపార విశిష్ఠాంశాలకు రిజర్వు చేశారు. వాటిని మానవీయంగా మార్చడం తరచూ " -"జరగరాదు. " +"జరగరాదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 @@ -12341,7 +12341,7 @@ msgid "" "reconciliations." msgstr "" "సమన్వయ చీలిక విషయాలను మార్చడానికి మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ సమర్పించబడింది. ఈ మార్పులను " -"అనుమతించడం దీనికి భవిష్యత్ సమన్వయాలను నిర్వర్తించడాన్ని కష్టతరం చేయగలదు. " +"అనుమతించడం దీనికి భవిష్యత్ సమన్వయాలను నిర్వర్తించడాన్ని కష్టతరం చేయగలదు." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 @@ -12369,7 +12369,7 @@ msgstr "లావాదేవీ నుంచి చీలికను తొల msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." -msgstr "లావాదేవీ నుంచి చీలికను తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ‌ సమర్పించబడుతుంది. " +msgstr "లావాదేవీ నుంచి చీలికను తొలగించేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతించే ముందే ఈ సంభాషణ‌ సమర్పించబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 @@ -12452,7 +12452,7 @@ msgid "" "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "సవరించిన లావాదేవీని నకిలీ చేసేందుకు మీరు ప్రయత్నించినప్పుడు చేయాలనుకుంటే ఈ సంభాషణ‌ సమర్పించబడుతుంది. " -"మార్చిన డేటాను భద్రపరచాలి లేక నకిలీకరణ రద్దు చేయబడుతుంది. " +"మార్చిన డేటాను భద్రపరచాలి లేక నకిలీకరణ రద్దు చేయబడుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 @@ -12466,7 +12466,7 @@ msgid "" "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "మార్పుచెందిన లావాదేవీని బయటకు కదిపినప్పుడు ఈ సంభాషణ‌ సమర్పించబడుతుంది. ఈ మార్పుచెందిన డేటాను " -"భద్రపరచాలి లేదా విసర్జించాలి. " +"భద్రపరచాలి లేదా విసర్జించాలి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 @@ -12498,7 +12498,7 @@ msgid "" msgstr "" "లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో ఉపయోగించే ప్రారంభ తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. \"సంపూర్ణం\"కు " "అమర్చితే,Gnuక్యాష్ ప్రారంభ-తేదీ కీ పేర్కొన్న ప్రారంభ తేదీని తిరిగి పొందుతుంది. మరే ఇతరానికి అమర్చితే, Gnuక్యాష్ " -"ప్రారంభ-కాలం కీ పేర్కొన్న ప్రారంభతేదీని తిరిగి పొందుతుంది. " +"ప్రారంభ-కాలం కీ పేర్కొన్న ప్రారంభతేదీని తిరిగి పొందుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" @@ -12516,7 +12516,7 @@ msgid "" msgstr "" "ప్రారంభ-ఎంపిక సెటింగ్‌ను \"సంపూర్ణం\"కు అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో అమర్చిన ప్రారంభ తేదీని ఈ " "సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం జనవరి 1, 1970 నుంచి సెకన్లలో లెక్కించినట్టుగా ఉన్న తేదీని కలిగి " -"ఉండాలి. " +"ఉండాలి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" @@ -12530,7 +12530,7 @@ msgid "" msgstr "" "ప్రారంభ-ఎంపిక సెటింగ్‌ను \"సంపూర్ణం\"కు బదులు మరే ఇతరానికైనా అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో " "ఉపయోగించే ప్రారంభ తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం 0 నుంచి 8 మధ్య విలువను కలిగి " -"ఉండాలి. " +"ఉండాలి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" @@ -12546,7 +12546,7 @@ msgid "" msgstr "" "లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో ఉపయోగించే ముగింపు తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. \"సంపూర్ణం\"కు " "అమర్చితే,Gnuక్యాష్ ముగింపు-తేదీ కీ పేర్కొన్న ముగింపు తేదీని తిరిగి పొందుతుంది. మరే ఇతరానికి అమర్చితే, " -"Gnuక్యాష్ ముగింపు-కాలం కీ పేర్కొన్న ముగింపు తేదీని తిరిగి పొందుతుంది. " +"Gnuక్యాష్ ముగింపు-కాలం కీ పేర్కొన్న ముగింపు తేదీని తిరిగి పొందుతుంది." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" @@ -12564,7 +12564,7 @@ msgid "" msgstr "" "ముగింపు-ఎంపిక సెటింగ్‌ను \"సంపూర్ణం\"కు అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో అమర్చిన ముగింపు తేదీని ఈ " "సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం జనవరి 1, 1970 నుంచి సెకన్లలో లెక్కించినట్టుగా ఉన్న తేదీని కలిగి " -"ఉండాలి. " +"ఉండాలి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" @@ -12578,7 +12578,7 @@ msgid "" msgstr "" "ముగింపు-ఎంపిక సెటింగ్‌ను \"సంపూర్ణం\"కు బదులు మరే ఇతరానికైనా అమర్చితే, లాభం/నష్టం లెక్కింపుల్లో " "ఉపయోగించే ముగింపు తేదీ రకాన్ని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. ఈ క్షేత్రం 0 నుంచి 8 మధ్య విలువను కలిగి " -"ఉండాలి. " +"ఉండాలి." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" @@ -12590,7 +12590,7 @@ msgid "" "TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" "ఇచ్చిన కాలమ్ వీక్షణలో కనిపిస్తుందా అనే దానిని ఈ సెటింగ్ నియంత్రిస్తుంది. TRUE అంటే కనిపిస్తుందని, FALSE " -"అంటే దాచబడుతుందని అర్థం. " +"అంటే దాచబడుతుందని అర్థం." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 msgid "Width of this column" @@ -12646,7 +12646,7 @@ msgstr "ఖాతా కాలం పూర్తి" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "నిష్క్ర్రమించడానికి 'మూసివేయి'ని నొక్కు. " +msgstr "నిష్క్ర్రమించడానికి 'మూసివేయి'ని నొక్కు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 msgid "Summary Page" @@ -12739,7 +12739,7 @@ msgid "" "Cancel to abort." msgstr "" "ఫైల్ ఎగుమతిని రూపొందించడానికి వర్తింపచేయిని నొక్కు.\n" -"వదిలించుకోవడానికి రద్దు చేయి. " +"వదిలించుకోవడానికి రద్దు చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 msgid "Import Accounts Now" @@ -12801,7 +12801,7 @@ msgstr "ఎగుమతి సెటింగ్‌లను ఎంచుకో" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "అవసరమైతే ఎగుమతి చేయాల్సిన ఖాతాలను, తేదీ శ్రేణిని ఎంపిక చేసుకో. " +msgstr "అవసరమైతే ఎగుమతి చేయాల్సిన ఖాతాలను, తేదీ శ్రేణిని ఎంపిక చేసుకో." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 @@ -13137,7 +13137,7 @@ msgid "" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" "ఫైల్ ఎగుమతిని రూపొందించడానికి వర్తింపచేయిని నొక్కు.\n" -"వదిలించుకోవడానికి రద్దు చేయి. " +"వదిలించుకోవడానికి రద్దు చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 #, fuzzy @@ -13230,7 +13230,7 @@ msgstr "ఖాతా ID" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 msgid "Error text." -msgstr "దోషం టెక్స్ట్. " +msgstr "దోషం టెక్స్ట్." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 @@ -13280,7 +13280,7 @@ msgstr "" "\n" "సరైన సంఘం విశ్వాసం రంగు వేసిన పట్టీగా ప్రదర్శించబడుతుంది..\n" "\n" -"సహాయక బటన్‌ను ఉపయోగించడం ద్వారా మరింత సమాచారం ప్రదర్శించబడగలదు. " +"సహాయక బటన్‌ను ఉపయోగించడం ద్వారా మరింత సమాచారం ప్రదర్శించబడగలదు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 msgid "Transaction Information" @@ -13308,7 +13308,7 @@ msgstr "" "ఈ అసిస్టెంట్ మీ ఆస్తులకు (పెట్టుబడులు, చెకింగ్ లేదా సేవింగ్స్ ఖాతాలు లాంటివి), భారాలు (రుణాలు లాంటివి), " "మీరు కలిగి ఉండే ఇతర రకాల రాబడి, ఖర్చులకు Gnuక్యాష్ ఖాతాల కూర్పును రూపొందించేందుకు సహాయపడుతారు.\n" "\n" -"ఎలాంటి ఖాతాలను ఇప్పుడు రూపొందించరాదని మీరు కోరుకుంటే, 'రద్దుచేయి'ని క్లిక్ చేయి. " +"ఎలాంటి ఖాతాలను ఇప్పుడు రూపొందించరాదని మీరు కోరుకుంటే, 'రద్దుచేయి'ని క్లిక్ చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -13369,7 +13369,7 @@ msgstr "" "\n" "Gnuక్యాష్‌ను మీరు ఉపయోగించే మార్గాలకు సంబంధించిన విభాగాలను ఎంపిక చేసుకో. మీరు ఎంపిక చేసుకున్న ఒక్కో " "విభాగం పలు ఖాతాలను రూపొందించేలా చేస్తుంది. మీకు సంబంధించిన విభాగాలను ఎంపిక చేసుకో. తర్వాత మీరు చేతితో " -"అదనపు ఖాతాలను ఎప్పుడూ రూపొందించుకోవచ్చు. " +"అదనపు ఖాతాలను ఎప్పుడూ రూపొందించుకోవచ్చు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 #, fuzzy @@ -13430,7 +13430,7 @@ msgstr "" "\n" "మీ ఎంపికలను సమీక్షించడానికి 'వెనుకకు'ను నొక్కు.\n" "\n" -"ఎలాంటి కొత్త ఖాతాలను రూపొందించకుండా ఈ సంభాషణను మూసివేయడానికి 'రద్దు చేయి'ని నొక్కు. " +"ఎలాంటి కొత్త ఖాతాలను రూపొందించకుండా ఈ సంభాషణను మూసివేయడానికి 'రద్దు చేయి'ని నొక్కు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 msgid "Finish Account Setup" @@ -13508,7 +13508,7 @@ msgstr "" "లావాదేవీలు రూపొందించబడుతాయి.\n" "\n" "మీరు పొరపాటు చేసి, తర్వాత మార్పులను చేయాలని కోరుకుంటే, షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీలను మీరు నేరుగా " -"సరిచేయవచ్చు. " +"సరిచేయవచ్చు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" @@ -13678,7 +13678,7 @@ msgid "" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" "\n" -"కింది వివరాలను సమీక్షించి, సరిగ్గా ఉంటే, షెడ్యూల్‌‍ను రూపొందించడానికి వర్తింపచేయిని నొక్కు. " +"కింది వివరాలను సమీక్షించి, సరిగ్గా ఉంటే, షెడ్యూల్‌‍ను రూపొందించడానికి వర్తింపచేయిని నొక్కు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 #, fuzzy @@ -13747,7 +13747,7 @@ msgstr "" "\n" "దిగుమతి ప్రోసెస్ అనేక దశలను కలిగి ఉంది. ప్రోసెస్ చివరలో మీరు \"వర్తించు\" క్లిక్ చేసేవరకు మీ GnuCash " "ఖాతాలు మార్చబడవు. మీ QIF డేటా లోడ్‌చేయడం ప్రారంభించేందుకు \"ముందుకుపంపు\" క్లిక్ చేయి. లేకుంటే " -"ప్రోసెస్ వదిలేందుకు \"రద్దు\" క్లిక్ చేయి. " +"ప్రోసెస్ వదిలేందుకు \"రద్దు\" క్లిక్ చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "Import QIF files" @@ -13935,7 +13935,7 @@ msgstr "" "మీరు మార్చవచ్చు.\n" "\n" "మీరు తర్వాత మీ మనసులు మార్చుకుంటే, మీరు ఖాతా నిర్మాణాన్ని GnuCash పరిధిలో సురక్షితంగా " -"పునర్వ్యవస్థీకరించవచ్చు. " +"పునర్వ్యవస్థీకరించవచ్చు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" @@ -13972,7 +13972,7 @@ msgstr "" "\n" "కింది పేజీలో, ఎలాంటి QIF ఖాతా లేదా విభాగాన్ని కలిగి ఉండని లావాదేవీల పేయీ మరియు మెమో క్షేత్రాలలో కనిపించే టెక్స్ట్‌ను " "మీరు చూస్తారు. అప్రమేయంగా, ఈ లావాదేవీలు Gnuక్యాష్‌లోని 'పేర్కొనబడని' ఖాతాకు కేటాయించబడుతాయి. మీరు ఒక " -"భిన్నమైన ఖాతాను ఎంపిక చేసుకుంటే, అది భవిష్య QIF ఫైళ్ల కోసం గుర్తు పెట్టుకోబడుతాయి. " +"భిన్నమైన ఖాతాను ఎంపిక చేసుకుంటే, అది భవిష్య QIF ఫైళ్ల కోసం గుర్తు పెట్టుకోబడుతాయి." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "Payees and memos" @@ -14006,7 +14006,7 @@ msgstr "" "కనిపిస్తుంది. ఇవి Gnuక్యాష్ లావాదేవీలను ఎలా దిగుమతి చేస్తుందనే దానిని ప్రభావితం చేయగలదు. రద్దు చేసి, మళ్లీ " "ప్రారంభించకుండా ఈ పేజీకి మీరు తిరిగి వస్తే, సెటింగ్ పుస్తకం ఐచ్చికాలకు సంభాషణ మీరు ముందుకు " "వెళ్లేటప్పుడు రెండోసారి చూపించబడదు. దీనిని మీరు ఫైల్->ప్రాపర్టీస్ ద్వారా మెనూ నుంచి నేరుగా తిరిగి " -"ప్రాప్తించుకోగలరు. " +"ప్రాప్తించుకోగలరు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 @@ -14218,7 +14218,7 @@ msgid "" "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "స్టాక్ చీలిక ఫలితంగా డబ్బు పంపిణీని మీరు పొందితే, ఆ చెల్లింపు వివరాలను ఇక్కడ ప్రవేశపెట్టు. లేకపోతే , " -"‘ముందుకుపంపు’ నొక్కితే చాలు. " +"‘ముందుకుపంపు’ నొక్కితే చాలు." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 @@ -14369,7 +14369,7 @@ msgid "" "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" "చెక్ చేస్తే, ప్రతి ఇన్‌వాయిస్ దాని సొంత పై స్థాయి విండోకు తెరవబడుతుంది. శుభ్రం చేస్తే, ఇన్‌వాయిస్ ప్రస్తుత " -"విండోలో తెరవబడుతుంది. " +"విండోలో తెరవబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 msgid "_Accumulate splits on post" @@ -14412,7 +14412,7 @@ msgid "" "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "బిల్లులపై నమోదులలో పన్ను అప్రమేయంగా చేర్చబడుతుందా. కొత్త ఖాతాదారులు, వర్తకులతో ఈ అమరిక స్వతస్సిద్ధంగా " -"ఉంటుంది. " +"ఉంటుంది." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 @@ -14546,7 +14546,7 @@ msgstr "ఈ ఖాతా లావాదేవీలను కలిగి ఉ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది. " +msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" @@ -14597,7 +14597,7 @@ msgstr "భద్రపరచిన ఖాతాలు_చూపించు" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 #, fuzzy msgid "Show accounts which do not have any transactions." -msgstr "%s ఖాతా లావాదేవీలను అనుమతించదు. " +msgstr "%s ఖాతా లావాదేవీలను అనుమతించదు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 msgid "Show _zero total accounts" @@ -14657,7 +14657,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" "ఈ ఖాతా పూర్తిగా క్రమశ్రేణిలోని ప్లేస్‌హోల్డర్‌గా ఉంటుంది. లావాదేవీలను ఈ ఖాతాకు పోస్ట్ చేయకపోవచ్చు. ఈ ఖాతా ఉప " -"ఖాతాలకు మాత్రమే చేయబడుతుంది. " +"ఖాతాలకు మాత్రమే చేయబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "H_idden" @@ -14674,7 +14674,7 @@ msgstr "" "ఈ ఖాతా (మరియు ఏదేని ఉప-ఖాతాలు) ఖాతా వృక్షంలో దాచబడుతాయి. రిజిష్టర్‌లో పాపప్ ఖాతా జాబితాలో కనిపించదు. ఈ " "ఐచ్చికాన్ని రీసెట్ చేసేందుకు, మీరు మొదట ఖాతా వృక్షానికి \"ఫిల్టర్ వారీ...\" సంభాషణను తెరచి, \"దాగిన " "ఖాతాలను చూపించు\" ఐచ్చికాన్ని చెక్ చేయాల్సిన అవసరం ఉంది. ఇలా చేయడం మీ ఖాతాను ఎంచుకుని, ఈ సంభాషణను " -"తిరిగి తెరిచేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది. " +"తిరిగి తెరిచేందుకు మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 #, fuzzy @@ -14693,7 +14693,7 @@ msgid "" "code to this account." msgstr "" "పన్ను- సాపేక్ష ఫ్లాగ్ అమర్చేందుకు, ఈ ఖాతాకు పన్ను సంకేతాన్ని కేటాయించేందుకు Edit->Tax Report " -"ఇచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించు. " +"ఇచ్ఛికాన్ని ఉపయోగించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 #, fuzzy @@ -14772,7 +14772,7 @@ msgstr "_శుభ్రపరచిన" msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." -msgstr "స్థితి QIF ఫైల్‌లో నిర్దేశించబడకుంటే, ఆ లావాదేవీలు శుభ్రపరచినవిగా గుర్తు వేయబడతాయి. " +msgstr "స్థితి QIF ఫైల్‌లో నిర్దేశించబడకుంటే, ఆ లావాదేవీలు శుభ్రపరచినవిగా గుర్తు వేయబడతాయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 msgid "_Not cleared" @@ -14928,7 +14928,7 @@ msgid "" "end of the month." msgstr "" "మరుసటి నెలకు బిల్లులను వర్తింపజేయడానికి కటాఫ్ తేదీ. కటాఫ్ తర్వాత, బిల్లులు తర్వాతి నెలకు " -"వర్తింపజేయబడుతాయి. నెగటివ్ విలువలు నెల చివరి నుంచి వెనక్కు లెక్కించబడుతాయి. " +"వర్తింపజేయబడుతాయి. నెగటివ్ విలువలు నెల చివరి నుంచి వెనక్కు లెక్కించబడుతాయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." @@ -15055,7 +15055,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత సరుకును తొలగించు. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 msgid "Edit the current commodity." -msgstr "ప్రస్తుత సరకును సరిచేయి. " +msgstr "ప్రస్తుత సరకును సరిచేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 @@ -15071,7 +15071,7 @@ msgstr "నకిలీ పేరుస్పేస్ వరుస" msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." -msgstr "సరుకు పూర్తిపేరును ప్రవేశపెట్టు. ఉదా: సిస్కో సిస్టమ్స్ ఇంక్., లేదా యాపిల్ కంప్యూటర్, ఇంక్. " +msgstr "సరుకు పూర్తిపేరును ప్రవేశపెట్టు. ఉదా: సిస్కో సిస్టమ్స్ ఇంక్., లేదా యాపిల్ కంప్యూటర్, ఇంక్." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 msgid "" @@ -15080,7 +15080,7 @@ msgid "" "used by the quote source (including case). " msgstr "" "సరకు (ఉదా. CSCO లేదా AAPL) కోసం టిక్కర్ సంకేతాన్ని ప్రవేశపెట్టు. కోట్లను ఆన్‌లైన్‌లో తిరిగి పొందాలంటే, ఈ " -"క్షేత్రం కోట్ ఆధారం (సందర్భం సహా) ఉపయోగించిన టిక్కర్ సంకేతానికి సరిగ్గా సరిపోవాలి. " +"క్షేత్రం కోట్ ఆధారం (సందర్భం సహా) ఉపయోగించిన టిక్కర్ సంకేతానికి సరిగ్గా సరిపోవాలి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 msgid "" @@ -15096,7 +15096,7 @@ msgid "" "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "వర్తకం చేయాల్సిన సరుకులోని అత్యంత చిన్న భాగాన్ని ప్రవేశపెట్టు. పూర్తి సంఖ్యల్లో వర్తకం చేయగల స్టాక్‌ల కోసం " -"1 ని ప్రవేశపెట్టు. " +"1 ని ప్రవేశపెట్టు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" @@ -15108,7 +15108,7 @@ msgid "" "ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" "ఒక ప్రదర్శన సంకేతాన్ని ప్రవేశపెట్టు. దీనిని ఖాళీగా విడిచిపెట్టడం సురక్షితం, ఈ సందర్భంలో టికర్ సంకేతం లేదా " -"ద్రవ్య ISO కోడ్ ఉపయోగించబడుతుంది. " +"ద్రవ్య ISO కోడ్ ఉపయోగించబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 msgid "Type of quote source" @@ -15146,7 +15146,7 @@ msgid "" "retrieve the information from another site." msgstr "" "ఇవి ఇంటర్నెట్‌లో అనేక సైట్ల నుంచి నుంచి సమాచారాన్ని తిరిగి పొందడానికి F::Q కోట్ ఆధారాలు. వీటిలో ఏదేని ఒక సైట్ " -"అందుబాటులో లేకుంటే, మరో సైట్ నుంచి సమాచారాన్ని తిరిగి పొందడానికి F::Q ప్రయత్నిస్తుంది. " +"అందుబాటులో లేకుంటే, మరో సైట్ నుంచి సమాచారాన్ని తిరిగి పొందడానికి F::Q ప్రయత్నిస్తుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 msgid "Si_ngle" @@ -15198,7 +15198,7 @@ msgstr "ఇక్కడ వాడుకరి సమాచారం ఎంచు msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" -msgstr "వినియోగదారు ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. " +msgstr "వినియోగదారు ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 @@ -15282,7 +15282,7 @@ msgstr "వినియోగదారు జాబితాలను దిగ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." -msgstr "వ్యాపారి జాబితాలను దిగుమతి చేయడం కోసం. " +msgstr "వ్యాపారి జాబితాలను దిగుమతి చేయడం కోసం." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 msgid "2. Select Import Type" @@ -15310,7 +15310,7 @@ msgid "" msgstr "" "రిపోర్ట్‌ల మెనూ నుంచి మొదట ఒక నివేదికను తెరచి,\n" "మీ అభిరుచికి తగ్గట్టు నివేదిక ఐచ్చికాలను సవరించి, తర్వాత రిపోర్ట్‌ల మెనూ లేదా ఉపకరణాల పట్టీ నుంచి\n" -"\"నివేదిక ఆకృతీకరణను సేవ్ చేయి\"ని ఎంచుకోవడం ద్వారా సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణలు రూపొందించబడుతాయి. " +"\"నివేదిక ఆకృతీకరణను సేవ్ చేయి\"ని ఎంచుకోవడం ద్వారా సేవ్ చేసిన నివేదిక ఆకృతీకరణలు రూపొందించబడుతాయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 @@ -15415,7 +15415,7 @@ msgstr "" msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" -msgstr "ఉద్యోగి ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. " +msgstr "ఉద్యోగి ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 @@ -15583,7 +15583,7 @@ msgstr "భవిష్య విలువ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 msgid "Clear the entry." -msgstr "ఎంట్రీని శుభ్రం చేయి. " +msgstr "ఎంట్రీని శుభ్రం చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 msgid "Precision" @@ -15791,7 +15791,7 @@ msgstr "" msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." -msgstr "ఈ లావాదేవీ బహుశా మీ జోక్యం కోరుకుంటోంది. లేకుంటే అది అసమతుల్యంగా దిగుమతి చేయబడుతుంది. " +msgstr "ఈ లావాదేవీ బహుశా మీ జోక్యం కోరుకుంటోంది. లేకుంటే అది అసమతుల్యంగా దిగుమతి చేయబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 msgid "" @@ -15799,7 +15799,7 @@ msgid "" "check the match or destination account)." msgstr "" "ఈ లావాదేవీ సమతుల్యంగా దిగుమతి చేయబడుతుంది (అయినా మీరు సరిపోలిక లేక గమ్య ఖాతాను జంట పరిశీలన " -"చేయాలనుకోవచ్చు). " +"చేయాలనుకోవచ్చు)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." @@ -15812,7 +15812,7 @@ msgid "" "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" "సరిపోలే లావాదేవీని సమన్వితానికి లేక స్వయం- నిల్వ చీలిక గమ్య ఖాతాకు (అవసరమైతే) మార్చడానికి లావాదేవీ మీద డబుల్ " -"క్లిక్ చేయి. " +"క్లిక్ చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" @@ -15958,7 +15958,7 @@ msgstr "అదనపు చెల్లింపులు" msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." -msgstr "ఇన్‌వాయిస్ ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. " +msgstr "ఇన్‌వాయిస్ ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 msgid "" @@ -15987,7 +15987,7 @@ msgstr "పని సంభాషణ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "ఉద్యోగం ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. " +msgstr "ఉద్యోగం ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" @@ -16159,7 +16159,7 @@ msgstr "క్రమం నమోదులు" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "క్రమం ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. " +msgstr "క్రమం ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 @@ -16201,7 +16201,7 @@ msgstr "" "\\మీరు ఇన్వాయిస్‌ను ఎంచుకుంటే, GnuCash ఆ మొత్తం దీనికోసం బాకీ పడేలా ప్రతిపాదిస్తుంది. పాక్షిక చెల్లింపు " "లేక అతి చెల్లింపును సృష్టించడం కోసం మీరు ఈ మొత్తాన్ని మార్చగలరు.\n" "\\ అతి చెల్లింపు సందర్భంలోనూ లేక ఇన్వాయిస్‌ ఎంచుకోని స్థితిలోనూ, GnuCash స్వయం చాలకంగా మిగిలిన మొత్తాన్ని " -"ఈ కంపెనీ కోసం మొదటి చెల్లించని ఇన్వాయిస్‌కు కేటాయిస్తుంది. " +"ఈ కంపెనీ కోసం మొదటి చెల్లించని ఇన్వాయిస్‌కు కేటాయిస్తుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 @@ -16299,7 +16299,7 @@ msgid "" "clear, only currencies will be shown." msgstr "" "గుర్తు పెడితే, కరెన్సీ రహిత సరకులు సారాంశ పట్టీలో చూపించబడుతాయి. దానిని చెరిపివేస్తే,కరెన్సీ మాత్రమే " -"చూపించబడుతాయి. " +"చూపించబడుతాయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:390 msgid "_Relative" @@ -16327,7 +16327,7 @@ msgid "" "use this date for net assets calculations." msgstr "" "లాభం/నష్టం లెక్కింపుల కోసం నిర్ధిష్ఠ సంబంధిత ముగింపు తేదీని ఉపయోగించు. నికర ఆస్తుల లెక్కింపుల కోసం " -"ఈ తేదీని ఈ తేదీని ఉపయోగించు. " +"ఈ తేదీని ఈ తేదీని ఉపయోగించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447 msgid "Ab_solute" @@ -16339,7 +16339,7 @@ msgid "" "use this date for net assets calculations." msgstr "" "లాభం/నష్టం లెక్కింపుల కోసం నిర్ధిష్ఠ పూర్తి ముగింపు తేదీని ఉపయోగించు. నికర ఆస్తుల లెక్కింపుల కోసం " -"కూడా ఈ తేదీని ఉపయోగించు. " +"కూడా ఈ తేదీని ఉపయోగించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:564 msgid "Accounting Period" @@ -16351,7 +16351,7 @@ msgstr "నియత గణక లేబుళ్లు_ఉపయోగించ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:599 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "సమాచారం లేని ప్రత్యాయ పదాలకు బదులు 'డెబిట్' మరియు 'క్రెడిట్' పదాలను మాత్రమే ఉపయోగించు. " +msgstr "సమాచారం లేని ప్రత్యాయ పదాలకు బదులు 'డెబిట్' మరియు 'క్రెడిట్' పదాలను మాత్రమే ఉపయోగించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:614 msgid "Labels" @@ -16406,7 +16406,7 @@ msgstr "ట్యాబ్‌లలో ఖాతా రంగును చూప #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846 msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "ట్యాబ్ నేపథ్యంగా ఖాతా రంగును చూపించు. " +msgstr "ట్యాబ్ నేపథ్యంగా ఖాతా రంగును చూపించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 msgid "" @@ -16458,7 +16458,7 @@ msgstr "సంవత్సరం కాకుండా తేదీని ప్ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "ప్రస్తుత క్యాలండర్ సంవత్సరంలో ఉండే విధంగా తేదీలు పూర్తి చేయబడతాయి. " +msgstr "ప్రస్తుత క్యాలండర్ సంవత్సరంలో ఉండే విధంగా తేదీలు పూర్తి చేయబడతాయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127 #, fuzzy @@ -16491,7 +16491,7 @@ msgstr "ప్రతి_కూల మొత్తాలను ఎరుపు #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1232 msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలను ఎరుపు రంగులో ప్రదర్శించు. " +msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలను ఎరుపు రంగులో ప్రదర్శించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 msgid "_Automatic decimal point" @@ -16501,7 +16501,7 @@ msgstr "_స్వయంచాలక దశాంశ స్ధానం " msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." -msgstr "ఒకటి కాకుండా ప్రవేశపెట్టిన విలువలలోకి దశాంశ స్ధానాన్ని స్వయంచాలకంగా ప్రవేశపెట్టు. " +msgstr "ఒకటి కాకుండా ప్రవేశపెట్టిన విలువలలోకి దశాంశ స్ధానాన్ని స్వయంచాలకంగా ప్రవేశపెట్టు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265 #, fuzzy @@ -16534,7 +16534,7 @@ msgstr "ప్రారంభంలో Gnuక్యాష్‌ను ఉపయ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1467 msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "ఎన్ని రోజులు పాత లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్ళు పెట్టుకోవాలి. " +msgstr "ఎన్ని రోజులు పాత లాగ్/బ్యాకప్ ఫైళ్ళు పెట్టుకోవాలి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1486 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 @@ -16599,7 +16599,7 @@ msgid "" "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , స్వీయ-భద్రం విశేషాంశాన్నిప్రారంభించే ప్రతిసారీ GnuCash నిర్ధారణ ప్రశ్నను చూపిస్తుంది. లేక పోతే " -"మరే అదనపు వివరాన్ని చూపదు. " +"మరే అదనపు వివరాన్ని చూపదు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217 @@ -16702,7 +16702,7 @@ msgstr "" msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." -msgstr "సమర్థవంతమైన సరిపోలిక కలిగి ఉండాల్సిన కనిష్ఠ స్కోర్ సరిపోలిక జాబితాలో ప్రదర్శించబడుతుంది. " +msgstr "సమర్థవంతమైన సరిపోలిక కలిగి ఉండాల్సిన కనిష్ఠ స్కోర్ సరిపోలిక జాబితాలో ప్రదర్శించబడుతుంది." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 @@ -16740,7 +16740,7 @@ msgstr "పరిశీలనలు " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2316 msgid "The default check printing font." -msgstr "అప్రమేయ తనిఖీ ముద్రణ ఫాంట్. " +msgstr "అప్రమేయ తనిఖీ ముద్రణ ఫాంట్." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2326 msgid "Print _date format" @@ -16778,7 +16778,7 @@ msgid "" "down one row." msgstr "" "చెక్ గుర్తు పెడితే,'ఎంటర్' కీని నొక్కడం ద్వారా రిజిష్టర్ కింది భాగంలో ఖాళీ లావాదేవీకి కదుపుతుంది. దానిని " -"తీసివేస్తే, 'ఎంటర్' కీని నొక్కడం ఒక వరుస కిందకు కదుపుతుంది. " +"తీసివేస్తే, 'ఎంటర్' కీని నొక్కడం ఒక వరుస కిందకు కదుపుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2441 msgid "_Auto-raise lists" @@ -16806,7 +16806,7 @@ msgstr "శుభ్రపరచిన_లావాదేవీలను పర #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2506 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "సమన్వయ సంభాషణను సృష్టించేటప్పుడు శుభ్రపరచిన లావాదేవీలకు పూర్వ పరిశీలన చేయి. " +msgstr "సమన్వయ సంభాషణను సృష్టించేటప్పుడు శుభ్రపరచిన లావాదేవీలకు పూర్వ పరిశీలన చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2518 msgid "Automatic credit card _payment" @@ -16818,7 +16818,7 @@ msgid "" "card payment." msgstr "" "క్రెడిట్ కార్డు ప్రకటనను సమన్వితం చేసిన తర్వాత, క్రెడిట్ కార్డు చెల్లింపును ప్రవేశపెట్టేందుకు వాడుకరిని " -"తొందరపెడుతుంది. " +"తొందరపెడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2536 msgid "Always reconcile to t_oday" @@ -16854,7 +16854,7 @@ msgstr "లావాదేవీలతో ఆల్టర్నేట్‌అ msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." -msgstr "వరుసతో లావాదేవికి బదులు ప్రాథమిక, ద్వితీయ స్థాయి రంగులను ఆల్టర్నేట్‌ చేయి. " +msgstr "వరుసతో లావాదేవికి బదులు ప్రాథమిక, ద్వితీయ స్థాయి రంగులను ఆల్టర్నేట్‌ చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2613 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" @@ -16926,7 +16926,7 @@ msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" -"ఒకటికి బదులు ప్రతి లావాదేవీకి రెండు వరుసల్లో సమాచారాన్ని చూపించు. విస్తరించిన లావాదేవీలను ప్రభావితం చేయదు. " +"ఒకటికి బదులు ప్రతి లావాదేవీకి రెండు వరుసల్లో సమాచారాన్ని చూపించు. విస్తరించిన లావాదేవీలను ప్రభావితం చేయదు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863 msgid "Register opens in a new _window" @@ -16938,7 +16938,7 @@ msgid "" "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "చెక్ గుర్తు పెడితే, ప్రతి రిజిష్టర్ తన సొంత పై స్థాయి విండోలో తెరవబడుతుంది. చెక్ గుర్తును తీసివేస్తే, " -"రిజిష్టర్ ప్రస్తుత విండోలో తెరవబడుతుంది. " +"రిజిష్టర్ ప్రస్తుత విండోలో తెరవబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2881 msgid "_Only display leaf account names" @@ -16953,7 +16953,7 @@ msgid "" msgstr "" "పరిశీలిస్తే, లీఫ్ ఖాతాల పేర్లు మాత్రమే రిజిష్టర్‌లో, ఖాతా ఎంపిక పాపప్‌లో ప్రదర్శించబడతాయి. ఖాతా చెట్టులో పాత్‌ సహా " "పూర్తి పేరును ప్రదర్శించడానికి అప్రమేయ ప్రవర్తన ఉంటుంది. ఈ ఐచ్ఛికాన్ని పరిశీలించడం మీరు అపూర్వమైన " -"పరిశీలన పేర్లను ఉపయోగించడాన్ని సూచిస్తుంది. " +"పరిశీలన పేర్లను ఉపయోగించడాన్ని సూచిస్తుంది." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2902 @@ -17002,7 +17002,7 @@ msgid "" "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" "చెక్ గుర్తు పెడితే, ప్రతి నివేదిక తన సొంత పైస్థాయి విండోలో తెరవబడుతుంది. చెక్ గుర్తును తొలగిస్తే, నివేదిక " -"ప్రస్తుత విండోలో తెరవబడుతుంది. " +"ప్రస్తుత విండోలో తెరవబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3225 @@ -17072,7 +17072,7 @@ msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" -"ప్రతి నోట్‌బుక్ ట్యాబ్‌లో మూసివేత బటన్‌ను చూపించు. ఇవి 'మూసివేయి' మెనూ బటన్‌కు ఒకే రకంగా పని చేస్తాయి. " +"ప్రతి నోట్‌బుక్ ట్యాబ్‌లో మూసివేత బటన్‌ను చూపించు. ఇవి 'మూసివేయి' మెనూ బటన్‌కు ఒకే రకంగా పని చేస్తాయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3537 msgid "" @@ -17080,7 +17080,7 @@ msgid "" "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "ట్యాబ్‌లోని టెక్స్ట్ ఈ విలువ కన్నా ఎక్కువగా (టెక్స్ట్ అనేది రమారమి) ఉంటే, ట్యాబ్ లేబుల్ మధ్య కోత కలిగి, " -"అధ్యాహారంతో మార్చబడుతుంది. " +"అధ్యాహారంతో మార్చబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3557 msgid "characters" @@ -17143,7 +17143,7 @@ msgstr "కింది ప్రామాణికం ఆధారంగా ఉ #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 #, fuzzy msgid "Remove all prices before date." -msgstr "వినియోగదారు- ప్రవేశపెట్టిన తేదీ కన్నా ధరలను తీసివేయి. " +msgstr "వినియోగదారు- ప్రవేశపెట్టిన తేదీ కన్నా ధరలను తీసివేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 msgid "Last of _Week" @@ -17259,11 +17259,11 @@ msgstr "కొత్త ధరను చేర్చు" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 msgid "Remove the current price." -msgstr "ప్రస్తుత ధరను తీసివేయి. " +msgstr "ప్రస్తుత ధరను తీసివేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 msgid "Edit the current price." -msgstr "ప్రస్తుత ధరను సవరించు. " +msgstr "ప్రస్తుత ధరను సవరించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 msgid "Remove _Old" @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgstr "పాతవి_తొలగించు" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "వినియోగదారు- ప్రవేశపెట్టిన తేదీ కన్నా ధరలను తీసివేయి. " +msgstr "వినియోగదారు- ప్రవేశపెట్టిన తేదీ కన్నా ధరలను తీసివేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 #, fuzzy @@ -17294,7 +17294,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఈ అనుకూల ఫార్మట్ కోసం ఒక శీర్షికను ప్రవేశపెట్టు. ఈ శీర్షిక ముద్రణ తనిఖీ సంభాషణ \"చెక్ ఫార్మట్\" " "సెలక్టర్‌లో కనిపిస్తుంది. ఒక ప్రస్తుత అనుకూల ఫార్మట్ శీర్షికను ఉపయోగించడం ఆ ఫార్మట్‌ను తిరగరాసేలా " -"చేస్తుంది. " +"చేస్తుంది." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" @@ -17518,7 +17518,7 @@ msgid "" "then click OK." msgstr "" "కింది హెచ్చరిక సంభాషణలను సమర్పించరాదని మీరు అభ్యర్థించబడుతున్నారు. ఈ సంభాషణల్లో దేనినైనా తిరిగి " -"చేతనపరచడానికి, సంభాషణ పక్కనున్న చెక్ బాక్స్‌ను ఎంపిక చేసుకుని, క్లిక్ చేయగలరు. " +"చేతనపరచడానికి, సంభాషణ పక్కనున్న చెక్ బాక్స్‌ను ఎంపిక చేసుకుని, క్లిక్ చేయగలరు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" @@ -17600,7 +17600,7 @@ msgid "" "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "కింద షెడ్యూల్ చేసిన లావాదేవీలు తొలగించిన ఖాతాను సూచిస్తాయి. దానిని ఇప్పుడు సరిదిద్దాలి. వాటిని సరిచేసేందుకు " -"OKను నొక్కు. " +"OKను నొక్కు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 @@ -17676,7 +17676,7 @@ msgstr "కొత్తగా సృష్టించిన నిర్ధా #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "లావాదేవీ సృష్టించేముందు ఇన్ని రోజులకు ప్రకటనలు ప్రారంభించు. " +msgstr "లావాదేవీ సృష్టించేముందు ఇన్ని రోజులకు ప్రకటనలు ప్రారంభించు." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." @@ -17768,7 +17768,7 @@ msgstr "పన్నుఆదాయం సమాచారం" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "పన్ను పేరు మరియు/లేదా పన్ను రకాన్ని మార్చడానికి క్లిక్ చేయి. " +msgstr "పన్ను పేరు మరియు/లేదా పన్ను రకాన్ని మార్చడానికి క్లిక్ చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 msgid "_Accounts" @@ -17914,7 +17914,7 @@ msgstr "_అనుమతిపదం" msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" -msgstr "వ్యాపారి ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది. " +msgstr "వ్యాపారి ID సంఖ్య. ఖాళీగా విడిచిపెడితే, ఒక అర్థవంతమైన సంఖ్య మీకోసం ఎంచుకోబడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" @@ -18504,7 +18504,7 @@ msgstr "" msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." -msgstr "గత లావాదేవీల నుంచి ఎంచుకున్న ఖాతాలకోసం బడ్జెట్ విలువను GnuCash అంచనా కడుతుంది. " +msgstr "గత లావాదేవీల నుంచి ఎంచుకున్న ఖాతాలకోసం బడ్జెట్ విలువను GnuCash అంచనా కడుతుంది." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 #, fuzzy @@ -18682,7 +18682,7 @@ msgstr "సాధారణ ఖాతా క్రమాన్ని పెట్ #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 #: gnucash/report/trep-engine.scm:184 msgid "Sort by date." -msgstr "తేదీ వారీగా కూర్చు. " +msgstr "తేదీ వారీగా కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 msgid "Sort by the date of entry." @@ -18696,7 +18696,7 @@ msgstr "ప్ర_కటన తేదీ " #, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "ప్రకటన తేదీ (చివరగా రాజీ పడిన అంశాలు) వారీగా కూర్చు. " +msgstr "ప్రకటన తేదీ (చివరగా రాజీ పడిన అంశాలు) వారీగా కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 msgid "Num_ber" @@ -18713,17 +18713,17 @@ msgstr "మొ_త్తం" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230 msgid "Sort by amount." -msgstr "మొత్తం వారీగా కూర్చు. " +msgstr "మొత్తం వారీగా కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 #: gnucash/report/trep-engine.scm:267 msgid "Sort by memo." -msgstr "మెమో వారీగా కూర్చు. " +msgstr "మెమో వారీగా కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 #: gnucash/report/trep-engine.scm:238 msgid "Sort by description." -msgstr "వివరణ వారీగా కూర్చు. " +msgstr "వివరణ వారీగా కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 msgid "_Action" @@ -18731,11 +18731,11 @@ msgstr "_చర్య" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 msgid "Sort by action field." -msgstr "చర్య క్షేత్రం వారీగా కూర్చు. " +msgstr "చర్య క్షేత్రం వారీగా కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 msgid "Sort by notes field." -msgstr "గమనికల క్షేత్రం వారీగా కూర్చు. " +msgstr "గమనికల క్షేత్రం వారీగా కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 msgid "Sa_ve Sort Order" @@ -18743,7 +18743,7 @@ msgstr "కూర్పు క్రమాన్ని సేవ్_చేయి #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "ఈ రిజిష్టర్ కోసం కూర్పు క్రమాన్ని సేవ్ చేయి. " +msgstr "ఈ రిజిష్టర్ కోసం కూర్పు క్రమాన్ని సేవ్ చేయి." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 #, fuzzy @@ -18752,7 +18752,7 @@ msgstr "తిరోగమన క్రమం" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 msgid "Sort in descending order." -msgstr "అవరోహణ క్రమంలో కూర్చు. " +msgstr "అవరోహణ క్రమంలో కూర్చు." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" @@ -18891,7 +18891,7 @@ msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -"సురక్షిత HTTP ప్రవేశం అచేతనం చేయబడింది. అభీష్టాల సంభాషణ నెట్‌వర్క్ విభాగంలో మీరు దీనిని చేతనపరచగలరు. " +"సురక్షిత HTTP ప్రవేశం అచేతనం చేయబడింది. అభీష్టాల సంభాషణ నెట్‌వర్క్ విభాగంలో మీరు దీనిని చేతనపరచగలరు." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 @@ -18987,7 +18987,7 @@ msgid "" "Please press the button below to start it." msgstr "" "మీ ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ అనుసంధాన అమరికను బయటి ప్రోగ్రాం \"Aqబ్యాంకింగ్ అమరిక విజార్డ్\" నిర్వహిస్తుంటుంది. " -"ఈ ప్రోగ్రాంను ప్రారంభిండానికి దయచేసి కింది బటన్‌ను నొక్కు. " +"ఈ ప్రోగ్రాంను ప్రారంభిండానికి దయచేసి కింది బటన్‌ను నొక్కు." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -19181,7 +19181,7 @@ msgid "" "during a session when it is needed." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , HBCI/Aqబ్యాంకింగ్ చర్యల కోసం PIN సెషన్ సందర్భంగా మెమరీలో గుర్తు పెట్టుకుంటాయి. " -"లేనిపక్షంలో సెషన్‌లో అది అవసరమైన ప్రతిసారీ మళ్ళీ దీనిని ప్రవేశపెట్టాల్సి ఉంది. " +"లేనిపక్షంలో సెషన్‌లో అది అవసరమైన ప్రతిసారీ మళ్ళీ దీనిని ప్రవేశపెట్టాల్సి ఉంది." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 msgid "Name for new template" @@ -19211,7 +19211,7 @@ msgstr "ఇప్పుడు అమలుచేయి" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "ఈ ఆన్‌లైన్ లావాదేవీని ఇప్పుడు అమలుచేయి. " +msgstr "ఈ ఆన్‌లైన్ లావాదేవీని ఇప్పుడు అమలుచేయి." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 msgid "Enter an Online Transaction" @@ -19329,7 +19329,7 @@ msgid "" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , మీరు HBCI/Aqబ్యాంకింగ్ దిగుమతి ప్రోసెస్‌ను పూర్తి చేసేటప్పుడు విండో స్వయంచాలకంగా " -"మూయబడుతుంది. లేకుంటే అది తెరచుకుని ఉంటుంది. " +"మూయబడుతుంది. లేకుంటే అది తెరచుకుని ఉంటుంది." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 #, fuzzy @@ -19344,7 +19344,7 @@ msgid "" "during a session when it is needed." msgstr "" "క్రియాశీలమైతే , HBCI/Aqబ్యాంకింగ్ చర్యల కోసం PIN సెషన్ సందర్భంగా మెమరీలో గుర్తు పెట్టుకుంటాయి. " -"లేనిపక్షంలో సెషన్‌లో అది అవసరమైన ప్రతిసారీ మళ్ళీ దీనిని ప్రవేశపెట్టాల్సి ఉంది. " +"లేనిపక్షంలో సెషన్‌లో అది అవసరమైన ప్రతిసారీ మళ్ళీ దీనిని ప్రవేశపెట్టాల్సి ఉంది." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 msgid "_Verbose debug messages" @@ -19358,7 +19358,7 @@ msgstr "HBCI/AqBanking ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 #, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" -msgstr "లావాదేవీ తేదీకి దగ్గరి తేదీని ఉపయోగించు. " +msgstr "లావాదేవీ తేదీకి దగ్గరి తేదీని ఉపయోగించు." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 @@ -19439,7 +19439,7 @@ msgid "" "account number might contain an error." msgstr "" "బ్యాంక్ కోడ్ '%s'తో కూడిన నిర్ధిష్ఠ బ్యాంకు వద్ద గమ్య స్థాన ఖాతా నెంబర్ '%s' అంతర్గత తనిఖీ విఫలమైంది. " -"అంటే, ఖాతా నెంబర్ దోషాన్ని కలిగి ఉండొచ్చని అర్థం. " +"అంటే, ఖాతా నెంబర్ దోషాన్ని కలిగి ఉండొచ్చని అర్థం." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format @@ -19480,7 +19480,7 @@ msgid "" "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" "ఆ మొత్తం జీరోగా ఉంటుంది లేదంటే మొత్తం క్షేత్రాన్ని సరిగ్గా వివరించలేరు. మీ స్థానిక సెటింగ్‌లతో పోల్చితే దశాంశ " -"సంఖ్య, కామాతో మీరు కలసి పోయి ఉండవచ్చు. ఇది ఒక చెల్లుబాటు ఆన్‌లైన్ బదిలీ పనిలో కనిపించదు. " +"సంఖ్య, కామాతో మీరు కలసి పోయి ఉండవచ్చు. ఇది ఒక చెల్లుబాటు ఆన్‌లైన్ బదిలీ పనిలో కనిపించదు." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 msgid "" @@ -19491,7 +19491,7 @@ msgstr "మీరు ఎలాంటి లావాదేవీ ప్రయో #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "ఇచ్చిన పేరుతో కూడిన ఒక టెంప్లెట్ ఇప్పటికే ఉనికిలో ఉంది. దయచేసి మరో పేరును ప్రవేశపెట్టగలరు. " +msgstr "ఇచ్చిన పేరుతో కూడిన ఒక టెంప్లెట్ ఇప్పటికే ఉనికిలో ఉంది. దయచేసి మరో పేరును ప్రవేశపెట్టగలరు." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 #, c-format @@ -19550,7 +19550,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." -msgstr "ఎంచుకున్న సమయ అవధి కోసం ఏ లావాదేవీలను ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ తిరిగి దిగుమతి చేయలేదు. " +msgstr "ఎంచుకున్న సమయ అవధి కోసం ఏ లావాదేవీలను ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ తిరిగి దిగుమతి చేయలేదు." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" @@ -19679,7 +19679,7 @@ msgstr "" "\n" "ఇది సరైన నిల్వగా ఉండాలి. లేకుంటే బ్యాంకు ఈ ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ వెర్షన్‌లో నిల్వ దిగేందుకు మీ బ్యాంకు " "తోడ్పడదు. చివరి విషయంలో, మీరు ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్‌ అమరిక (Aqబ్యాంకింగ్ లేదా HBCI) లోని భిన్నమైన ఆన్‌లైన్ " -"బ్యాంకింగ్ వెర్షన్‌ని ఎంచుకోవాలి. ఆ తర్వాత ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ నిల్వను దించడానికి మళ్ళీ ప్రయత్నించు. " +"బ్యాంకింగ్ వెర్షన్‌ని ఎంచుకోవాలి. ఆ తర్వాత ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ నిల్వను దించడానికి మళ్ళీ ప్రయత్నించు." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 #, c-format @@ -19720,7 +19720,7 @@ msgstr "దిగుమతికి ఫైల్‌ను ఎంచుకో" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "DTAUS దిగుమతి కోసం దిగుమతి నమూనా కనుగొనబడలేదు. " +msgstr "DTAUS దిగుమతి కోసం దిగుమతి నమూనా కనుగొనబడలేదు." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, fuzzy, c-format @@ -19766,7 +19766,7 @@ msgstr[0] "" "పని విజయవంతంగా అమలు చేయబడింది కానీ ముందస్తు హెచ్చరికగా, దయచేసి పెద్ద దోషాల కోసం లాగ్ విండోను పరిశీలించు." msgstr[1] "" "%d जॉब सफलतापूर्वक निष्पादित हो गया था, लेकिन एक सावधानी के रूप में संभावित त्रुटियों के " -"लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें. " +"लिए कृपया लॉग विंडो को जाँच लें." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format @@ -20167,13 +20167,13 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "దిగుమతి సందర్భంగా ఈ వరుసలు విస్మరించబడ్డాయి. " +msgstr "దిగుమతి సందర్భంగా ఈ వరుసలు విస్మరించబడ్డాయి." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212 msgid "The input file can not be opened." -msgstr "ఇన్‌పుట్ ఫైల్ తెరవబడదు. " +msgstr "ఇన్‌పుట్ ఫైల్ తెరవబడదు." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 @@ -20469,7 +20469,7 @@ msgstr "కొన్ని అక్షరాలు విసర్జించ #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944 #, fuzzy msgid "There was a problem saving the settings, please try again." -msgstr "దిగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది. " +msgstr "దిగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118 @@ -20523,7 +20523,7 @@ msgstr[1] "_ఇన్వాయిస్‌‌ను నకిలీ చేయి msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "రికార్డు చేసిన ధరలు. " -msgstr[1] "రికార్డు చేసిన ధరలు. " +msgstr[1] "రికార్డు చేసిన ధరలు." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896 #, fuzzy, c-format @@ -20579,7 +20579,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "మార్చడానికి వరుసల్లో డబుల్ క్లిక్ చేయి, తర్వాత అప్లై టు ఇంపోర్ట్ మీద క్లిక్ చేయి. " +msgstr "మార్చడానికి వరుసల్లో డబుల్ క్లిక్ చేయి, తర్వాత అప్లై టు ఇంపోర్ట్ మీద క్లిక్ చేయి." #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123 @@ -20702,7 +20702,7 @@ msgstr "దయచేసి లోడ్‌చేయడానికి ఫైల #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 #, fuzzy msgid "Please select a deposit or withdrawal column." -msgstr "నిల్వ, డిపాజిట్ లేక ఉపసంహరణ నిలువువరుస లేదు. " +msgstr "నిల్వ, డిపాజిట్ లేక ఉపసంహరణ నిలువువరుస లేదు." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 #, fuzzy @@ -20863,7 +20863,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596 #, fuzzy msgid "No deposit or withdrawal column." -msgstr "నిల్వ, డిపాజిట్ లేక ఉపసంహరణ నిలువువరుస లేదు. " +msgstr "నిల్వ, డిపాజిట్ లేక ఉపసంహరణ నిలువువరుస లేదు." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." @@ -20999,14 +20999,14 @@ msgstr "టెక్స్ట్ ఫైల్ నుంచి వినియో msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." -msgstr "%s ఖాతా అనేది స్థలదారు ఖాతా, లావాదేవీలను అనుమతించదు. దయచేసి భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకో. " +msgstr "%s ఖాతా అనేది స్థలదారు ఖాతా, లావాదేవీలను అనుమతించదు. దయచేసి భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకో." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " "choose a different account." -msgstr "%s ఖాతా అనేది స్థలదారు ఖాతా, లావాదేవీలను అనుమతించదు. దయచేసి భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకో. " +msgstr "%s ఖాతా అనేది స్థలదారు ఖాతా, లావాదేవీలను అనుమతించదు. దయచేసి భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకో." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " @@ -21045,7 +21045,7 @@ msgstr "స్వయం-నిల్వ చీలికకోసం గమ్య #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931 #, fuzzy msgid "Assign a transfer account to the selection." -msgstr "ఖాతా చెట్టు నుంచి బదిలీ ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి. " +msgstr "ఖాతా చెట్టు నుంచి బదిలీ ఖాతాను మీరు ఎంచుకోవాలి." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094 #, fuzzy @@ -21267,7 +21267,7 @@ msgid "" msgstr "" "చిహ్నం వర్తకం చేయాల్సిన ఎక్స్‌చేంజ్‌ను ఎంచుకోవాలి. లేకుంటే పెట్టుబడి రకాన్ని (పరస్పర నిధులకోసం FUND " "లాంటిది). మీ ఎక్స్‌చేంజిని మీరు చూడలేకున్నా లేకుంటే తగిన పెట్టుబడి రకం కాకున్నా, మీరు కొత్త దానిని " -"ప్రవేశపెట్టగలరు. " +"ప్రవేశపెట్టగలరు." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 msgid "_Name or description" @@ -21347,7 +21347,7 @@ msgstr "శుభ్రపరచడం" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." -msgstr "QIF ఫైల్‌ను విడగొట్టేటప్పుడు దోషం గుర్తించబడింది. " +msgstr "QIF ఫైల్‌ను విడగొట్టేటప్పుడు దోషం గుర్తించబడింది." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 msgid "Loading completed" @@ -21361,7 +21361,7 @@ msgid "" msgstr "" "ప్రారంభించు బటన్‌ను మీరు నొక్కితే, Gnuక్యాష్ మీ QIF ‌ఫైల్‌కు లోడ్ చేయబడుతుంది. ఎలాంటి దోషాలు కానీ " "హెచ్చరికలు కానీ లేకుంటే, మీరు స్వయంచాలకంగా తదుపరి దశకు వెళుతారు. లేని పక్షంలో, మీ సమీక్ష కోసం " -"వివరాలు కింద చూపించబడుతాయి. " +"వివరాలు కింద చూపించబడుతాయి." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 msgid "Choose the QIF file currency" @@ -21369,12 +21369,12 @@ msgstr "QIF ఫైల్ కరెన్సీని ఎంచుకో" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "ప్రస్తుత జాతీయ కరెన్సీ లేక భిన్నమైన రకాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "ప్రస్తుత జాతీయ కరెన్సీ లేక భిన్నమైన రకాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "QIF డేటాను పరివర్తిస్తుండగా, దోషం గుర్తించబడింది. " +msgstr "QIF డేటాను పరివర్తిస్తుండగా, దోషం గుర్తించబడింది." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 msgid "Canceling" @@ -21383,11 +21383,11 @@ msgstr "రద్దుచేస్తోంది" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." -msgstr "నకీలీలను గుర్తిస్తుండగా, దోషం గుర్తించబడింది. " +msgstr "నకీలీలను గుర్తిస్తుండగా, దోషం గుర్తించబడింది." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 msgid "Conversion completed" -msgstr "మార్పు పూర్తయింది. " +msgstr "మార్పు పూర్తయింది." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "" @@ -21397,16 +21397,16 @@ msgid "" msgstr "" "ప్రారంభించు బటన్‌ను మీరు నొక్కితే, Gnuక్యాష్ మీ QIF డేటాను దిగుమతి చేస్తుంది. ఎలాంటి దోషాలు కానీ " "హెచ్చరికలు కానీ లేకుంటే, మీరు స్వయంచాలకంగా తదుపరి దశకు వెళుతారు. లేని పక్షంలో, మీ సమీక్ష కోసం " -"వివరాలు కింద చూపించబడుతాయి. " +"వివరాలు కింద చూపించబడుతాయి." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "మీ మ్యాపింగ్ అభీష్టాలను GnuCash భద్రపరచలేకపోతోంది. " +msgstr "మీ మ్యాపింగ్ అభీష్టాలను GnuCash భద్రపరచలేకపోతోంది." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, c-format msgid "There was a problem with the import." -msgstr "దిగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది. " +msgstr "దిగుమతితో సమస్య ఏర్పడింది." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #, c-format @@ -21512,11 +21512,11 @@ msgstr "కి మార్పిడి:" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." -msgstr "మీ స్థానికాన్ని అనుసరించి కొన్ని అక్షరాలు మార్పిడి చేయబడ్డాయి. " +msgstr "మీ స్థానికాన్ని అనుసరించి కొన్ని అక్షరాలు మార్పిడి చేయబడ్డాయి." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 msgid "Ignoring unknown option" -msgstr "తెలియని ఐచ్ఛికాన్ని విస్మరిస్తోంది. " +msgstr "తెలియని ఐచ్ఛికాన్ని విస్మరిస్తోంది." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 msgid "Date required." @@ -21592,15 +21592,15 @@ msgstr "జమాపద్దు పరిమితి" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 msgid "Parsing categories" -msgstr "వర్గాలను విభజిస్తోంది. " +msgstr "వర్గాలను విభజిస్తోంది." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 msgid "Parsing accounts" -msgstr "ఖాతాలను విభజిస్తోంది. " +msgstr "ఖాతాలను విభజిస్తోంది." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 msgid "Parsing transactions" -msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది. " +msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 msgid "Unrecognized or inconsistent format." @@ -21664,11 +21664,11 @@ msgstr "అదృశ్య లావాదేవీ తేదీ " #: gnucash/price-quotes.scm:442 msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "‌ధర అంచనాను తిరిగి పొందడానికి ఎటువంటి సరుకులు గుర్తు వేయబడలేదు. " +msgstr "‌ధర అంచనాను తిరిగి పొందడానికి ఎటువంటి సరుకులు గుర్తు వేయబడలేదు." #: gnucash/price-quotes.scm:446 gnucash/price-quotes.scm:468 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." -msgstr "ధర అంచనాలను పొందడం లేక లేదా సమస్యను నిశ్చయించడం సాధ్యం కాలేదు. " +msgstr "ధర అంచనాలను పొందడం లేక లేదా సమస్యను నిశ్చయించడం సాధ్యం కాలేదు." #: gnucash/price-quotes.scm:450 msgid "" @@ -21685,7 +21685,7 @@ msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." -msgstr "ధర అంచనాలను తిరిగి పొందుతున్నప్పుడు వ్యవస్థ దోషం ఉంది. " +msgstr "ధర అంచనాలను తిరిగి పొందుతున్నప్పుడు వ్యవస్థ దోషం ఉంది." #: gnucash/price-quotes.scm:464 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." @@ -21757,11 +21757,11 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." -msgstr "చెల్లని నమోదు: ఈ స్థితికోసం సరైన కరెన్సీలో ఖాతాను మీరు సరఫరా చేయాలి. " +msgstr "చెల్లని నమోదు: ఈ స్థితికోసం సరైన కరెన్సీలో ఖాతాను మీరు సరఫరా చేయాలి." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "ఈ ఖాతా సాధారణంగా ఆదాయ రకంగా ఉండాలి. " +msgstr "ఈ ఖాతా సాధారణంగా ఆదాయ రకంగా ఉండాలి." #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." @@ -22108,7 +22108,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఇది రిజిష్ట్రర్‌కు ఈ లావాదేవీని బంధించే విభజన. దీనిని రిజిష్టర్ విండో నుంచి మీరు తొలగించకపోవచ్చు. మీరు ఈ " "విండో నుంచి లావాదేవీని పూర్తిగా తొలగించవచ్చు లేదా ఇదే లావాదేవీ మరో కోణాన్ని చూపిస్తున్న రిజిష్టర్‌కు మీరు నేవిగేట్ " -"చేసి, ఆ రిజిష్టర్ నుంచి విభజనను తొలగించవచ్చు. " +"చేసి, ఆ రిజిష్టర్ నుంచి విభజనను తొలగించవచ్చు." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005 msgid "" @@ -22118,7 +22118,7 @@ msgstr "ప్రస్తుత లావాదేవీ మీద శుభ్ #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "దీని ఎక్స్‌చేంజ్ రేటును సవరించే క్రమంలో మీరు చీలికను ఎంచుకోవాలి. " +msgstr "దీని ఎక్స్‌చేంజ్ రేటును సవరించే క్రమంలో మీరు చీలికను ఎంచుకోవాలి." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The entered account could not be found." @@ -22222,7 +22222,7 @@ msgstr "నమునా:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." -msgstr "ఖాతా కరెన్సీని నిర్ధారించలేదు, మీ సిస్టమ్ అందించిన అప్రమేయ కరెన్సీని ఉపయోగిస్తోంది. " +msgstr "ఖాతా కరెన్సీని నిర్ధారించలేదు, మీ సిస్టమ్ అందించిన అప్రమేయ కరెన్సీని ఉపయోగిస్తోంది." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" @@ -22318,7 +22318,7 @@ msgstr "ఒక చర్య రకాన్ని ప్రవేశపెట్ msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" -msgstr "తర్వాతి చెక్ నెంబర్ లాంటి ఒక సూచిత సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు లేదా జాబితా నుంచి చర్య రకాన్ని ఎంచుకో. " +msgstr "తర్వాతి చెక్ నెంబర్ లాంటి ఒక సూచిత సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు లేదా జాబితా నుంచి చర్య రకాన్ని ఎంచుకో." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 msgid "" @@ -22382,7 +22382,7 @@ msgid "" ">Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" "కొత్త లావాదేవీని ప్రవేశపెట్టిన తేదీ ఈ పుస్తకానికి అమర్చిన \"చదవడానికి-మాత్రమే ప్రారంభం\" కన్నా పాతది. ఈ " -"సెటింగ్‌ను ఫైల్->లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు. " +"సెటింగ్‌ను ఫైల్->లక్షణాలు->ఖాతాలులో మార్చవచ్చు." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" @@ -22407,7 +22407,7 @@ msgstr "అక్షర శైలులు" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 msgid "Font info for the report title." -msgstr "నివేదిక శీర్షిక కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "నివేదిక శీర్షిక కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Account link" @@ -22415,7 +22415,7 @@ msgstr "ఖాతా లంకె" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Font info for account name." -msgstr "ఖాతా పేరు కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "ఖాతా పేరు కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Number cell" @@ -22423,7 +22423,7 @@ msgstr "సంఖ్య గడి" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Font info for regular number cells." -msgstr "నిరంతర నెంబర్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "నిరంతర నెంబర్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Negative Values in Red" @@ -22439,7 +22439,7 @@ msgstr "సంఖ్య ఎగువ సూచీ" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Font info for number headers." -msgstr "నెంబర్ హెడర్ల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "నెంబర్ హెడర్ల కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Text cell" @@ -22447,7 +22447,7 @@ msgstr "పాఠం గడి" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "నిరంతర టెక్స్ట్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "నిరంతర టెక్స్ట్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Total number cell" @@ -22455,7 +22455,7 @@ msgstr "మొత్తం సంఖ్య అరలు" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "మొత్తాన్ని కలిగిన నెంబర్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "మొత్తాన్ని కలిగిన నెంబర్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-fonts.scm:142 msgid "Total label cell" @@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr "మొత్తం లేబుల్‌ గడి" #: gnucash/report/html-fonts.scm:143 msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "మొత్తం లేబుళ్లు కలిగిన గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "మొత్తం లేబుళ్లు కలిగిన గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Centered label cell" @@ -22471,7 +22471,7 @@ msgstr "మధ్య లేబుల్‌ గడి" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Font info for centered label cells." -msgstr "కేంద్రీకృతం చేసిన లేబుల్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం. " +msgstr "కేంద్రీకృతం చేసిన లేబుల్ గడుల కోసం ఫాంట్ సమాచారం." #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 msgid "Can't save style sheet" @@ -22487,7 +22487,7 @@ msgstr[1] "ఎక్స్‌చేంజ్ రేటు" #: gnucash/report/html-utilities.scm:304 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." -msgstr "బడ్జెట్‌లు ఉనికిలో లేదు. కనీసం ఒక బడ్జెట్‌ను మీరు రూపొందించాలి. " +msgstr "బడ్జెట్‌లు ఉనికిలో లేదు. కనీసం ఒక బడ్జెట్‌ను మీరు రూపొందించాలి." #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 @@ -22499,7 +22499,7 @@ msgstr "చేతనపరచిన" #: gnucash/report/html-utilities.scm:390 msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "ఈ నివేదిక‌కు మీరు నిశ్చిత నివేదిక ఐచ్ఛికాలను నిర్ధేశించాల్సి ఉంటుంది. " +msgstr "ఈ నివేదిక‌కు మీరు నిశ్చిత నివేదిక ఐచ్ఛికాలను నిర్ధేశించాల్సి ఉంటుంది." #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" @@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr "ఖాతాలు ఎంచుకోబడలేదు" #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 #, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "ఎంచుకోవాల్సిన ఖాతాలు ఈ నివేదికకు కావాలి. " +msgstr "ఎంచుకోవాల్సిన ఖాతాలు ఈ నివేదికకు కావాలి." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 @@ -22521,15 +22521,15 @@ msgid "" "selected time period" msgstr "" "ఎంచుకున్న కాల వ్యవధి కోసం ఎంచుకున్న ఖాతాలు ఎలాంటి డేటా/లావాదేవీలు (లేదా శూన్యాలు మాత్రమే) కలిగి " -"ఉండలేదు. " +"ఉండలేదు." #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 msgid "Select a date to report on." -msgstr "నివేదించడానికి ఓ తేదీని ఎంపిక చేసుకో. " +msgstr "నివేదించడానికి ఓ తేదీని ఎంపిక చేసుకో." #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 msgid "Start of reporting period." -msgstr "నివేదన కాలం ప్రారంభం. " +msgstr "నివేదన కాలం ప్రారంభం." #: gnucash/report/options-utilities.scm:55 msgid "End of reporting period." @@ -22537,15 +22537,15 @@ msgstr "నివేదిక కాలం ముగింపు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:65 msgid "The amount of time between data points." -msgstr "డేటా పాయింట్ల మధ్య మొత్త సమయం. " +msgstr "డేటా పాయింట్ల మధ్య మొత్త సమయం." #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "Day" msgstr "రోజు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "ఒక రోజు. " +msgid "One Day" +msgstr "ఒక రోజు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22554,8 +22554,8 @@ msgstr "వారం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "ఒక వారం. " +msgid "One Week" +msgstr "ఒక వారం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22564,8 +22564,8 @@ msgstr "2వారాలు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "రెండు వారాలు. " +msgid "Two Weeks" +msgstr "రెండు వారాలు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22574,8 +22574,8 @@ msgstr "నెల" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "ఒక నెల. " +msgid "One Month" +msgstr "ఒక నెల" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22584,19 +22584,14 @@ msgstr "త్రైమాసికం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "ఒక త్రైమాసికం. " +msgid "One Quarter" +msgstr "ఒక త్రైమాసికం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "అర్ధ సంవత్సరం" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "అర్థ సంవత్సరం. " - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -22604,8 +22599,8 @@ msgstr "సంవత్సరం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "ఒక ఏడాది. " +msgid "One Year" +msgstr "ఒక ఏడాది" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -22621,7 +22616,7 @@ msgstr "పై-స్థాయి." #: gnucash/report/options-utilities.scm:87 msgid "Second-level." -msgstr "రెండవ-స్థాయి. " +msgstr "రెండవ-స్థాయి." #: gnucash/report/options-utilities.scm:88 msgid "Third-level." @@ -22674,7 +22669,7 @@ msgstr "సగటు విలువ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:147 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." -msgstr "పరిమాణం విలువ కట్టిన కొనుగోళ్ల సగటు వ్యయం. " +msgstr "పరిమాణం విలువ కట్టిన కొనుగోళ్ల సగటు వ్యయం." #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 @@ -22684,7 +22679,7 @@ msgstr "బరువుల సగటు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." -msgstr "గతంలోని అన్ని కరెన్సీ లావాదేవీల విలువ కట్టిన సగటు. " +msgstr "గతంలోని అన్ని కరెన్సీ లావాదేవీల విలువ కట్టిన సగటు." #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 @@ -22694,7 +22689,7 @@ msgstr "అతి సమీపం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." -msgstr "అత్యంత తాజాగా రికార్డు చేసిన ధర. " +msgstr "అత్యంత తాజాగా రికార్డు చేసిన ధర." #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 @@ -22704,7 +22699,7 @@ msgstr "సకాలంలో అతి చేరువ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." -msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీప సమయాన్ని ధర రికార్డు చేస్తుంది. " +msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీప సమయాన్ని ధర రికార్డు చేస్తుంది." #: gnucash/report/options-utilities.scm:169 msgid "Width of plot in pixels." @@ -22783,7 +22778,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "ఖాతాల క్రమబద్ధీకరణ కోసం పద్ధతిని ఎంచుకో" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "ఖాతా కోడ్‌తో అక్షర క్రమం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -22791,16 +22786,16 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "అక్షర క్రమం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "ఖాతా పేరుతో అక్షర క్రమం" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "మొత్తం వారీగా, అతి పెద్దది నుంచి అతి చిన్నది వరకు. " +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "మొత్తం వారీగా, అతి పెద్దది నుంచి అతి చిన్నది వరకు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "మాతృక ఖాతాలలో బ్యాలెన్స్‌లను చూపించే విధానం. " +msgstr "మాతృక ఖాతాలలో బ్యాలెన్స్‌లను చూపించే విధానం." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 @@ -22809,14 +22804,14 @@ msgstr "ఖాతా నిల్వ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" -"ఈ మాతృక ఖాతా మరియు దాని ఉపఖాతాలన్నిటికీ ఉప మొత్తాన్ని లెక్కించు. మాతృక ఖాతా బ్యాలెన్స్‌గా దీనిని చూపించు. " +"ఈ మాతృక ఖాతా మరియు దాని ఉపఖాతాలన్నిటికీ ఉప మొత్తాన్ని లెక్కించు. మాతృక ఖాతా బ్యాలెన్స్‌గా దీనిని చూపించు." #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 @@ -22825,7 +22820,7 @@ msgstr "చూపవద్దు" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "మాతృక ఖాతాలలో ఏదేని బ్యాలెన్స్‌లుంటే చూపించకు. " +msgstr "మాతృక ఖాతాలలో ఏదేని బ్యాలెన్స్‌లుంటే చూపించకు." #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." @@ -22837,11 +22832,11 @@ msgstr "ఉపమొత్తాలను చూపించు " #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "ఉపఖాతాలను కలిగిన ఎంపిక చేసిన మాతృక ఖాతాలకోసం ఉపమొత్తాలను చూపించు. " +msgstr "ఉపఖాతాలను కలిగిన ఎంపిక చేసిన మాతృక ఖాతాలకోసం ఉపమొత్తాలను చూపించు." #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "మాతృక ఖాతాల కోసం ఏదేని ఉపమొత్తాలను చూపించకు. " +msgstr "మాతృక ఖాతాల కోసం ఏదేని ఉపమొత్తాలను చూపించకు." #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -22941,7 +22936,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఒక వివరణాత్మక పేరును ప్రవేశపెట్టు. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఒక వివరణాత్మక పేరును ప్రవేశపెట్టు." #: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." @@ -22949,7 +22944,7 @@ msgstr "నివేదిక కోసం శైలిపత్రాన్న #: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." -msgstr "స్టైల్‌షీట్. " +msgstr "స్టైల్‌షీట్." #: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 @@ -23062,7 +23057,7 @@ msgid "" "not designed to cope with this possibility." msgstr "" "'%s' కు సంబంధించిన లావాదేవీలు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ కరెన్సీని కలిగి ఉంటుంది. ఈ నివేదిక ఈ సాధ్యతతో సరిపడే " -"విధంగా రూపొందించబడలేదు. " +"విధంగా రూపొందించబడలేదు." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 @@ -23112,7 +23107,7 @@ msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" -"బహుళ కరెన్సీ మొత్తాలను చూపించు. ఎంపిక చేసుకోకుంటే, కరెన్సీని నివేదించడాన్ని అన్ని మొత్తాలను మార్చు. " +"బహుళ కరెన్సీ మొత్తాలను చూపించు. ఎంపిక చేసుకోకుంటే, కరెన్సీని నివేదించడాన్ని అన్ని మొత్తాలను మార్చు." #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115 @@ -23124,21 +23119,21 @@ msgstr "వారు శూన్య నిల్వను కలిగి ఉ #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." -msgstr "ముందుకెళ్లే తేదీ. " +msgstr "ముందుకెళ్లే తేదీ." #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." -msgstr "గడువు తేదీ ముందుకెళుతోంది. " +msgstr "గడువు తేదీ ముందుకెళుతోంది." #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:976 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." -msgstr "తర్వాతి తేదీ ముందుకెళుతోంది. " +msgstr "తర్వాతి తేదీ ముందుకెళుతోంది." #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 @@ -23255,7 +23250,7 @@ msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" -"చెల్లుబాటు ఖాతా ఏదీ ఎంపిక చేయబడలేదు. ఐచ్చికాల బటన్‌మీద క్లిక్ చేసి, ఉపయోగించడానికి ఖాతాను ఎంపిక చేయి. " +"చెల్లుబాటు ఖాతా ఏదీ ఎంపిక చేయబడలేదు. ఐచ్చికాల బటన్‌మీద క్లిక్ చేసి, ఉపయోగించడానికి ఖాతాను ఎంపిక చేయి." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" @@ -23305,7 +23300,7 @@ msgstr "ప్లాట్ ఎత్తు" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "అన్ని ఎంపిక చేసిన ఖాతాల ఉపఖాతాలను చేర్చుకో. " +msgstr "అన్ని ఎంపిక చేసిన ఖాతాల ఉపఖాతాలను చేర్చుకో." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 msgid "" @@ -23313,7 +23308,7 @@ msgid "" "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" "రెండు ఖాతాలను కలిగిన లావాదేవీలను మాత్రమే మినహాయించు. ఆ రెండు కింద ఎంపిక చేయబడ్డాయి. ఇది పట్టికలోని లాభం, " -"నష్టం కాలమ్‌లను మాత్రమే ప్రభావితం చేస్తుంది. " +"నష్టం కాలమ్‌లను మాత్రమే ప్రభావితం చేస్తుంది." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 msgid "Do transaction report on this account." @@ -23351,7 +23346,7 @@ msgstr "ప్లాట్ రకం" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 msgid "The type of graph to generate." -msgstr "తయారు చేయడానికి గ్రాఫ్ రకం. " +msgstr "తయారు చేయడానికి గ్రాఫ్ రకం." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 @@ -23377,7 +23372,7 @@ msgstr "లాభం (లాభం మైనస్ నష్టం) " #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain And Loss." -msgstr "లాభం మరియు నష్టం. " +msgstr "లాభం మరియు నష్టం." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period start" @@ -23527,7 +23522,7 @@ msgstr "పదక్రమ ఐచ్ఛికం" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 msgid "This is a string option." -msgstr "ఇది ఒక పదతీగ ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక పదతీగ ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 @@ -23541,7 +23536,7 @@ msgstr "తేదీ ఐచ్ఛికం మాత్రమే" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101 msgid "This is a date option." -msgstr "ఇది ఒక తేదీ ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక తేదీ ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109 msgid "Time and Date Option" @@ -23549,7 +23544,7 @@ msgstr "కాలం మరియు తేదీ ఐచ్ఛికం " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110 msgid "This is a date option with time." -msgstr "ఇది సమయంతో కూడిన ఒక తేదీ ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది సమయంతో కూడిన ఒక తేదీ ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116 msgid "Combo Date Option" @@ -23557,7 +23552,7 @@ msgstr "సంయుక్త తేదీ ఐచ్ఛికం" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 msgid "This is a combination date option." -msgstr "ఇది ఒక ఉమ్మడి తేదీ ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక ఉమ్మడి తేదీ ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123 msgid "Relative Date Option" @@ -23565,7 +23560,7 @@ msgstr "సాపేక్ష తేదీ ఐచ్ఛికం" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124 msgid "This is a relative date option." -msgstr "ఇది ఒక సంబంధిత తేదీ ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక సంబంధిత తేదీ ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134 msgid "Number Option" @@ -23584,7 +23579,7 @@ msgstr "నేపథ్య రంగు" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:153 msgid "This is a color option." -msgstr "ఇది ఒక రంగు ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక రంగు ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187 @@ -23598,7 +23593,7 @@ msgstr "ఖాతా జాబితా ఐచ్ఛికం " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 msgid "This is an account list option." -msgstr "ఇది ఒక ఖాతా జాబితా ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక ఖాతా జాబితా ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187 msgid "A list option" @@ -23606,7 +23601,7 @@ msgstr "జాబితా ఐచ్ఛికం" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:188 msgid "This is a list option." -msgstr "ఇది ఒక జాబితా ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక జాబితా ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217 @@ -23616,7 +23611,7 @@ msgstr "మంచిది" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:218 msgid "Good option." -msgstr "మంచి ఐచ్చికం. " +msgstr "మంచి ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220 @@ -23626,7 +23621,7 @@ msgstr "అధ్వాన్నం" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221 msgid "Bad option." -msgstr "చెడు ఐచ్చికం. " +msgstr "చెడు ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:223 @@ -23636,7 +23631,7 @@ msgstr "అసహ్యం" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:224 msgid "Ugly option." -msgstr "వికార ఐచ్చికం. " +msgstr "వికార ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Testing" @@ -23650,12 +23645,12 @@ msgstr "నివేదికను నాశనం చేయి." msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." -msgstr "ఇది పరిక్షించడం కోసం. మీ నివేదికలు బహుశా ఇలాంటి ఇచ్ఛికాన్ని కలిగి ఉండవు. " +msgstr "ఇది పరిక్షించడం కోసం. మీ నివేదికలు బహుశా ఇలాంటి ఇచ్ఛికాన్ని కలిగి ఉండవు." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 #, fuzzy msgid "This is a Radio Button option." -msgstr "ఇది ఒక తేదీ ఐచ్చికం. " +msgstr "ఇది ఒక తేదీ ఐచ్చికం." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 msgid "" @@ -23681,7 +23676,7 @@ msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" -"ఆ జాబితాను అందుకోవడంలో వివరాలకోసం <http://www.gnucash.org/>ను సంప్రదించగలరు. " +"ఆ జాబితాను అందుకోవడంలో వివరాలకోసం <http://www.gnucash.org/>ను సంప్రదించగలరు." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #, fuzzy @@ -23690,7 +23685,7 @@ msgid "" ">." msgstr "" "రాసే పథకం గురించి మరిన్ని వివరాలను <http://www.scheme.com/tspl2d/> ద్వారా " -"నేర్చుకోగలరు. " +"నేర్చుకోగలరు." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #, fuzzy, scheme-format @@ -23769,7 +23764,7 @@ msgstr "(జాబితా లేని అంశాలను మీరు ఎ #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "మీరు ఏ ఖాతాలనూ ఎంచుకోలేదు. " +msgstr "మీరు ఏ ఖాతాలనూ ఎంచుకోలేదు." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" @@ -23812,7 +23807,7 @@ msgstr "Gnuక్యాష్‌‍ ~aకు సుస్వాగతం!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "Gnuక్యాష్‌‍ ~a అందమైన విశిష్ఠాంశాలను కలిగి ఉంది. ఇక్కడ కొన్ని ఉన్నాయి. " +msgstr "Gnuక్యాష్‌‍ ~a అందమైన విశిష్ఠాంశాలను కలిగి ఉంది. ఇక్కడ కొన్ని ఉన్నాయి." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -23836,7 +23831,7 @@ msgstr "నుంచి – కు ను ఉపయోగించు" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To period." -msgstr "ఇక్కడి నుంచి-అక్కడివరకు కాలాన్ని ఉపయోగించు. " +msgstr "ఇక్కడి నుంచి-అక్కడివరకు కాలాన్ని ఉపయోగించు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 @@ -23932,7 +23927,7 @@ msgstr "గత సంవత్సర నాల్గవ Est పన్ను త #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." -msgstr "సెప్టెంబర్ 1- డిసెంబర్ 31, గత ఏడాది. " +msgstr "సెప్టెంబర్ 1- డిసెంబర్ 31, గత ఏడాది." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 @@ -23942,7 +23937,7 @@ msgstr "ఎంచుకున్న ఖాతాలు (ఏమీలేదు = #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Select accounts." -msgstr "ఖాతాలను ఎంపిక చేసుకో. " +msgstr "ఖాతాలను ఎంపిక చేసుకో." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 @@ -23959,7 +23954,7 @@ msgstr "పూర్తి ఖాతా పేర్లను ముద్రి #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:188 msgid "Print all Parent account names." -msgstr "మాతృక ఖాతా పేర్లన్నిటినీ ముద్రించు. " +msgstr "మాతృక ఖాతా పేర్లన్నిటినీ ముద్రించు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:266 msgid "" @@ -23967,7 +23962,7 @@ msgid "" "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "WARNING: కొన్ని ఖాతాలకు నకిలీ TXF సంకేతాలు కేటాయించబడ్డాయి. చెల్లింపుదారు మూలాలతో కూడిన TXF సంకేతాలు " -"మాత్రమే తిరిగి చేయబడగలదు. " +"మాత్రమే తిరిగి చేయబడగలదు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #, fuzzy, scheme-format @@ -24013,7 +24008,7 @@ msgstr "పూర్తి ఖాతా పేర్లను ముద్రి #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "మాతృక ఖాతా పేర్లన్నిటినీ ముద్రించకు. " +msgstr "మాతృక ఖాతా పేర్లన్నిటినీ ముద్రించకు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" @@ -24021,7 +24016,7 @@ msgstr "అన్ని బదిలీ కు/నుంచి ఖాతాల #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "బహుళ-విభజన లావాదేవీల కోసం అన్ని విభజన వివరాలను ముద్రించు. " +msgstr "బహుళ-విభజన లావాదేవీల కోసం అన్ని విభజన వివరాలను ముద్రించు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print TXF export parameters" @@ -24029,7 +24024,7 @@ msgstr "TXF ఎగుమతి పరామితులను ముద్రి #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." -msgstr "నివేదికలో ప్రతి TXF కోడ్/ఖాతా కోసం TXF ఎగుమతి పరామితులను చూపించు. " +msgstr "నివేదికలో ప్రతి TXF కోడ్/ఖాతా కోసం TXF ఎగుమతి పరామితులను చూపించు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 msgid "Do not print T-Num:Memo data" @@ -24061,7 +24056,7 @@ msgstr "ప్రత్యేక తేదీ ప్రోసెస్‌ను #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "నిర్ధిష్ఠ తేదీలకు బయట లావాదేవీలను ముద్రించకు. " +msgstr "నిర్ధిష్ఠ తేదీలకు బయట లావాదేవీలను ముద్రించకు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Currency conversion date" @@ -24069,7 +24064,7 @@ msgstr "కరెన్సీ మార్పిడి తేదీ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." -msgstr "ధరDBలుకప్‌ల కోసం ఉపయోగించడానికి తేదీని ఎంపిక చేయి. " +msgstr "ధరDBలుకప్‌ల కోసం ఉపయోగించడానికి తేదీని ఎంపిక చేయి." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest transaction date" @@ -24077,7 +24072,7 @@ msgstr "అతి సమీప లావాదేవీ తేదీ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Use nearest to transaction date." -msgstr "లావాదేవీ తేదీకి దగ్గరి తేదీని ఉపయోగించు. " +msgstr "లావాదేవీ తేదీకి దగ్గరి తేదీని ఉపయోగించు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 msgid "Nearest report date" @@ -24085,7 +24080,7 @@ msgstr "అతి సమీప నివేదిక తేదీ" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 msgid "Use nearest to report date." -msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీపాన్ని ఉపయోగించు. " +msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీపాన్ని ఉపయోగించు." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3334 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" @@ -24212,7 +24207,7 @@ msgstr "సగటు చూపించు" msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." -msgstr "మొత్తాలు పూర్తి కాలం పాటు చూపించాలా లేదంటే నెలకు ఉదాహరణగా సగటును చూపించాలా ఎంపిక చేసుకో. " +msgstr "మొత్తాలు పూర్తి కాలం పాటు చూపించాలా లేదంటే నెలకు ఉదాహరణగా సగటును చూపించాలా ఎంపిక చేసుకో." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 @@ -24222,26 +24217,26 @@ msgstr "సగటు పరచడం లేదు" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." -msgstr "ఎలాంటి సగటు చేయకుండా, మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "ఎలాంటి సగటు చేయకుండా, మొత్తాలను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." -msgstr "నివేదించిన సమయం సందర్భంగా సగటు వార్షిక మొత్తాన్ని చూపించు. " +msgstr "నివేదించిన సమయం సందర్భంగా సగటు వార్షిక మొత్తాన్ని చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." -msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు మాస మొత్తాన్ని చూపించు. " +msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు మాస మొత్తాన్ని చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." -msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు వారం మొత్తాన్ని చూపించు. " +msgstr "నివేదిక కాలం సందర్భంగా సగటు వారం మొత్తాన్ని చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." -msgstr "ఇంత లోతుకు ఖాతాలను చూపించు, దీనికి మించి వద్దు. " +msgstr "ఇంత లోతుకు ఖాతాలను చూపించు, దీనికి మించి వద్దు." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 @@ -24308,7 +24303,7 @@ msgstr "నివేదిక శీర్షిక" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." -msgstr "ఈ నివేదికకు శీర్షిక. " +msgstr "ఈ నివేదికకు శీర్షిక." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 @@ -24352,7 +24347,7 @@ msgstr "ఉపఖాతాల స్థాయిలు" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "ఖాతా వృక్షంలో స్థాయిల గరిష్ఠ సంఖ్య ప్రదర్శించబడుతుంది. " +msgstr "ఖాతా వృక్షంలో స్థాయిల గరిష్ఠ సంఖ్య ప్రదర్శించబడుతుంది." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Depth limit behavior" @@ -24396,7 +24391,7 @@ msgstr "మొత్తం శూన్య నిల్వలతో ఖాతా #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "ఈ నివేదికలో జీరో మొత్తం (పునరావృత) బ్యాలెన్స్‌లతో ఖాతాలను చేర్చు. " +msgstr "ఈ నివేదికలో జీరో మొత్తం (పునరావృత) బ్యాలెన్స్‌లతో ఖాతాలను చేర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 @@ -24414,7 +24409,7 @@ msgstr "శూన్య సమతుల్య అంకెలను వదిల #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." -msgstr "చూపించిన ఏదేని జీరో బ్యాలెన్స్‌ల స్థానంలో ఖాళీ స్థానాన్ని చూపించు. " +msgstr "చూపించిన ఏదేని జీరో బ్యాలెన్స్‌ల స్థానంలో ఖాళీ స్థానాన్ని చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 @@ -24432,7 +24427,7 @@ msgstr "ఖాతా-శైలి నిబంధలను చూపించు #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "అకౌంటంట్లు చేసే తరహాలో జోడించిన నెంబర్ల కాలమ్‌ల కింద నిబంధనలను ఉపయోగించు. " +msgstr "అకౌంటంట్లు చేసే తరహాలో జోడించిన నెంబర్ల కాలమ్‌ల కింద నిబంధనలను ఉపయోగించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 @@ -24454,7 +24449,7 @@ msgstr "ఖాతాలను హైపర్‌లింక్‌లా ప్ #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." -msgstr "పట్టికలోని ప్రతి ఖాతాను దాని రిజిష్టర్ విండోకు హైపర్ లింక్‌గా చూపిస్తుంది. " +msgstr "పట్టికలోని ప్రతి ఖాతాను దాని రిజిష్టర్ విండోకు హైపర్ లింక్‌గా చూపిస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 msgid "Show an account's balance." @@ -24516,7 +24511,7 @@ msgstr "విదేశీ ద్రవ్యాన్ని చూపించ #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "ఖాతాలోకి ఏదేని విదేశీ కరెన్సీ మొత్తాన్ని ప్రదర్శించు. " +msgstr "ఖాతాలోకి ఏదేని విదేశీ కరెన్సీ మొత్తాన్ని ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 @@ -24540,7 +24535,7 @@ msgstr "ఎక్స్‌చేంజ్ రేట్లు చూపించ #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "ఉపయోగించిన ఎక్స్చేంజి రేట్లను చూపించు. " +msgstr "ఉపయోగించిన ఎక్స్చేంజి రేట్లను చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190 msgid "Recursive Balance" @@ -24550,7 +24545,7 @@ msgstr "తిరిగి సంభవించే నిల్వ" msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." -msgstr "లోతు పరిమితి వద్ద ఏదేని ఖాతా యొక్క ఉప ఖాతాలతో బ్యాలెన్స్‌లు సహా మొత్త బ్యాలెన్స్‌ను చూపించు. " +msgstr "లోతు పరిమితి వద్ద ఏదేని ఖాతా యొక్క ఉప ఖాతాలతో బ్యాలెన్స్‌లు సహా మొత్త బ్యాలెన్స్‌ను చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" @@ -24558,7 +24553,7 @@ msgstr "ఖాతాలను పెంచు" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "లోతు పరిమితి వద్ద లోతు పరిమితి కన్నా లోతైన ఖాతాలను చూపిస్తుంది. " +msgstr "లోతు పరిమితి వద్ద లోతు పరిమితి కన్నా లోతైన ఖాతాలను చూపిస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" @@ -24625,11 +24620,11 @@ msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును నివేదించ #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." -msgstr "ప్రాతిపదిక లెక్కింపు పద్ధతి. " +msgstr "ప్రాతిపదిక లెక్కింపు పద్ధతి." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "ప్రాతిపదికకోసం అన్ని వాటాల సగటు వ్యయాన్ని ఉపయోగించు. " +msgstr "ప్రాతిపదికకోసం అన్ని వాటాల సగటు వ్యయాన్ని ఉపయోగించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" @@ -24637,7 +24632,7 @@ msgstr "FIFO" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." -msgstr "ప్రాతిపదికకోసం మొదట వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు. " +msgstr "ప్రాతిపదికకోసం మొదట వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" @@ -24645,7 +24640,7 @@ msgstr "LIFO" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." -msgstr "ప్రాతిపదికకోసం చివరగా వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు. " +msgstr "ప్రాతిపదికకోసం చివరగా వచ్చి- మొదట వెళ్లే పద్దతిని ఉపయోగించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." @@ -24661,7 +24656,7 @@ msgstr "ప్రాతిపదికలో చేర్చు" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." -msgstr "ఆస్తి కోసం ప్రాతిపదికలో బ్రోకరేజ్ ఫీజును చేర్చుకో. " +msgstr "ఆస్తి కోసం ప్రాతిపదికలో బ్రోకరేజ్ ఫీజును చేర్చుకో." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" @@ -24669,7 +24664,7 @@ msgstr "లాభంలో చేర్చు" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును లాభం,నష్టంలో చేర్చుకో కానీ ప్రాతిపదికలో కాదు. " +msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును లాభం,నష్టంలో చేర్చుకో కానీ ప్రాతిపదికలో కాదు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" @@ -24677,19 +24672,19 @@ msgstr "విస్మరించు" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." -msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును పూర్తిగా విస్మరించు. " +msgstr "బ్రోకరేజీ ఫీజును పూర్తిగా విస్మరించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "టికర్ గుర్తులను ప్రదర్శించు. " +msgstr "టికర్ గుర్తులను ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." -msgstr "ఎక్స్‌చేంజి లిస్టింగ్‌లను ప్రదర్శించు. " +msgstr "ఎక్స్‌చేంజి లిస్టింగ్‌లను ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "ఖాతాలలో వాటాల సంఖ్యను ప్రదర్సించు. " +msgstr "ఖాతాలలో వాటాల సంఖ్యను ప్రదర్సించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 @@ -24698,12 +24693,12 @@ msgstr "వాటా సంఖ్యల కోసం ఉపయోగించడ #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." -msgstr "వాటా ధరలను ప్రదర్సించు. " +msgstr "వాటా ధరలను ప్రదర్సించు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "నివేదించడానికి స్టాక్ ఖాతాలు. " +msgstr "నివేదించడానికి స్టాక్ ఖాతాలు." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 @@ -24765,7 +24760,7 @@ msgstr "ప్రతిఫలం రేటు" msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." -msgstr "ధర జాబితాకు బదులు లావాదేవీ ధరను ఉపయోగించి *ఈ సరుకు తయారుచేయబడింది. " +msgstr "ధర జాబితాకు బదులు లావాదేవీ ధరను ఉపయోగించి *ఈ సరుకు తయారుచేయబడింది." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" @@ -24774,7 +24769,7 @@ msgstr "మీరు బహుళ- కరెన్సీ పరిస్థి #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." -msgstr "**ఈ సరకుకు ఎలాంటి విలువ లేదు 1 ధర ఉపయోగించబడింది. " +msgstr "**ఈ సరకుకు ఎలాంటి విలువ లేదు 1 ధర ఉపయోగించబడింది." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy @@ -24790,7 +24785,7 @@ msgstr "%s వద్ద నిల్వ" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:687 msgid "Report on these accounts." -msgstr "ఈ ఖాతాలలో నివేదించు. " +msgstr "ఈ ఖాతాలలో నివేదించు." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -24800,7 +24795,7 @@ msgstr "డేటా మార్కర్లా?" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "ప్రతి డేటా పాయింట్‌కోసం ఒక గుర్తును ప్రదర్శించు. " +msgstr "ప్రతి డేటా పాయింట్‌కోసం ఒక గుర్తును ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 @@ -24875,7 +24870,7 @@ msgid "" "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "ఆస్తుల సెక్షన్ కుడి వైపున రెండో కాలమ్‌కు వ్యతిరేకంగా ఉండే ఆస్తుల సెక్షన్ కింద అదే కాలమ్‌లో రుణ బాధ్యత/" -"ఈక్విటీ విభాగాన్ని ముద్రించు. " +"ఈక్విటీ విభాగాన్ని ముద్రించు." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 @@ -24893,7 +24888,7 @@ msgstr "లోతు పరిమితికి జాబితాను చద #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "లోతు పరిమితికి లోతు పరిమితిని దాటిన ఖాతాలను ప్రదర్శిస్తుంది. " +msgstr "లోతు పరిమితికి లోతు పరిమితిని దాటిన ఖాతాలను ప్రదర్శిస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 @@ -24913,7 +24908,7 @@ msgstr "ఆస్తులు మొత్తం కలుపు" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "మొత్తం ఆస్తులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " +msgstr "మొత్తం ఆస్తులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 msgid "Use standard US layout" @@ -24944,7 +24939,7 @@ msgstr "అప్పుల మొత్తాన్ని కలుపు" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "మొత్త రుణబాధ్యతలను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " +msgstr "మొత్త రుణబాధ్యతలను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 @@ -24964,7 +24959,7 @@ msgstr "ఈక్విటీ మొత్తాన్ని కలుపు" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "మొత్తం ఈక్విటీని సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " +msgstr "మొత్తం ఈక్విటీని సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 @@ -25029,7 +25024,7 @@ msgid "" "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" "బ్యాలెన్స్ షీట్ 1 లేదా 2 కాలమ్‌లతో ప్రదర్శించబడవచ్చు. 'స్వయంచాలకం' అంటే లే అవుట్ పేజీ పూర్తి వెడల్పుకు " -"సర్దుబాటు చేయబడుతుంది. " +"సర్దుబాటు చేయబడుతుంది." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "Exclude accounts with zero total balances" @@ -25039,7 +25034,7 @@ msgstr "శూన్య మొత్తం నిల్వలతో ఖాతా msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." -msgstr "జీరో బ్యాలెన్స్‌తో కూడిన ఉన్నతేతర స్థాయి ఖాతాలను, జీరో రహితం కాని ఉప-ఖాతాలను మినహాయించు. " +msgstr "జీరో బ్యాలెన్స్‌తో కూడిన ఉన్నతేతర స్థాయి ఖాతాలను, జీరో రహితం కాని ఉప-ఖాతాలను మినహాయించు." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -25049,7 +25044,7 @@ msgstr "తక్కువ మొత్తాల ఆకృతి" msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." -msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలకోసం ఉపయోగించడానికి ఫార్మటింగ్: దారిచూపే సంకేతం లేదా మూసిన బ్రాకెట్లతో. " +msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలకోసం ఉపయోగించడానికి ఫార్మటింగ్: దారిచూపే సంకేతం లేదా మూసిన బ్రాకెట్లతో." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 msgid "Font family" @@ -25057,7 +25052,7 @@ msgstr "అక్షర శైలి కుటుంబం" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 msgid "Font definition in CSS font-family format." -msgstr "CSS ఫాంట్-కుటుంబ ఫార్మట్లో ఫాంట్ నిర్వచనం. " +msgstr "CSS ఫాంట్-కుటుంబ ఫార్మట్లో ఫాంట్ నిర్వచనం." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 msgid "Font size" @@ -25080,7 +25075,7 @@ msgid "" "installation directories." msgstr "" "ఈగువిల టెంప్లెట్ ఫైల్ పేరు ఈ నివేదికలో భాగం. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ " -"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. " +"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 @@ -25095,7 +25090,7 @@ msgid "" "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "ఈ నివేదికతో ఉపయోగించడానికి CSS స్టైల్ షీట్ ఫైల్ పేరు. పేర్కొనబడితే, ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి. " -"లేదంటే Gnuక్యాష్ ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలో దాని సముచిత ప్రాంతంలో ఉండాలి. " +"లేదంటే Gnuక్యాష్ ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలో దాని సముచిత ప్రాంతంలో ఉండాలి." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 @@ -25105,11 +25100,11 @@ msgstr "అదనపు గమనికలు" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "ఇన్‌వాయిస్ చివరలో జోడించిన గమనికలు-HTML మార్కప్‌ను కలిగి ఉండవచ్చు. " +msgstr "ఇన్‌వాయిస్ చివరలో జోడించిన గమనికలు-HTML మార్కప్‌ను కలిగి ఉండవచ్చు." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." -msgstr "తెర లేదా పేజీ వెడల్పును అమర్చడానికి లేఅవుట్‌ను సర్దుబాటు చేయి. " +msgstr "తెర లేదా పేజీ వెడల్పును అమర్చడానికి లేఅవుట్‌ను సర్దుబాటు చేయి." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:222 msgid "One" @@ -25117,7 +25112,7 @@ msgstr "ఒకటి" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:223 msgid "Display liabilities and equity below assets." -msgstr "రుణ బాధ్యతలు మరియు ఈక్విటీ కింద ఆస్తులను ప్రదర్శించు. " +msgstr "రుణ బాధ్యతలు మరియు ఈక్విటీ కింద ఆస్తులను ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Two" @@ -25125,7 +25120,7 @@ msgstr "రెండు" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "ఎడమవైపున ఆస్తులను, కుడి వైపున రుణబాధ్యతలు మరియు ఈక్విటీని ప్రదర్శించు. " +msgstr "ఎడమవైపున ఆస్తులను, కుడి వైపున రుణబాధ్యతలు మరియు ఈక్విటీని ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:231 msgid "Sign" @@ -25141,7 +25136,7 @@ msgstr "బ్రాకెట్‌లు" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:235 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." -msgstr "బ్రాకెట్లతో ప్రతికూల మొత్తాలను చుట్టూ చేయి. ఉదా. (-$100.00). " +msgstr "బ్రాకెట్లతో ప్రతికూల మొత్తాలను చుట్టూ చేయి. ఉదా. (-$100.00)." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:253 msgid "" @@ -25247,7 +25242,7 @@ msgstr "ఖాతాలను హైపర్‌లింక్‌లా ప్ #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 #, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." -msgstr "పట్టికలోని ప్రతి ఖాతాను దాని రిజిష్టర్ విండోకు హైపర్ లింక్‌గా చూపిస్తుంది. " +msgstr "పట్టికలోని ప్రతి ఖాతాను దాని రిజిష్టర్ విండోకు హైపర్ లింక్‌గా చూపిస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 #, fuzzy @@ -25267,7 +25262,7 @@ msgstr "_స్థూల మొత్తాన్ని కలుపు" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." -msgstr "మొత్తం ఆస్తులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " +msgstr "మొత్తం ఆస్తులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 #, fuzzy @@ -25287,7 +25282,7 @@ msgstr "సాధారణ కరెన్సీ" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 #, fuzzy msgid "Convert all amounts to a single currency." -msgstr "ఒక ఉమ్మడి కరెన్సీలోకి లావాదేవీలన్నిటినీ మార్పిడీ చేయి. " +msgstr "ఒక ఉమ్మడి కరెన్సీలోకి లావాదేవీలన్నిటినీ మార్పిడీ చేయి." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104 @@ -25397,7 +25392,7 @@ msgstr "కొత్త/ప్రస్తుత మొత్తాలను క msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." -msgstr "బడ్జెట్ దా్వరా ప్రవేశపెట్టిన మొత్తాల్లో మార్పును సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " +msgstr "బడ్జెట్ దా్వరా ప్రవేశపెట్టిన మొత్తాల్లో మార్పును సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 @@ -25483,7 +25478,7 @@ msgstr "విస్తృతి ప్రారంభం" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." -msgstr "నివేదించిన శ్రేణిని ప్రారంభించడానికి బడ్జెట్ కాలం రకాన్ని ఎంపిక చేసుకో. " +msgstr "నివేదించిన శ్రేణిని ప్రారంభించడానికి బడ్జెట్ కాలం రకాన్ని ఎంపిక చేసుకో." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 @@ -25493,7 +25488,7 @@ msgstr "ఖచ్చితమైన ప్రారంభ సమయం" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 msgid "Select exact period that starts the reporting range." -msgstr "నివేదించిన శ్రేణిని ప్రారంభించే ఖచ్చితమైన కాలాన్ని ఎంపిక చేసుకో. " +msgstr "నివేదించిన శ్రేణిని ప్రారంభించే ఖచ్చితమైన కాలాన్ని ఎంపిక చేసుకో." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 @@ -25504,7 +25499,7 @@ msgstr "విస్తృతి ముగింపు" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." -msgstr "నివేదిక శ్రేణిని ముగించే బడ్జెట్ కాల రకాన్ని ఎంపిక చేయి. " +msgstr "నివేదిక శ్రేణిని ముగించే బడ్జెట్ కాల రకాన్ని ఎంపిక చేయి." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 @@ -25514,7 +25509,7 @@ msgstr "ఖచ్చితమైన ముగింపు కాలం" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 msgid "Select exact period that ends the reporting range." -msgstr "నివేదిక శ్రేణిని ముగించే ఖచ్చితమైన సమయాన్ని ఎంపిక చేయి. " +msgstr "నివేదిక శ్రేణిని ముగించే ఖచ్చితమైన సమయాన్ని ఎంపిక చేయి." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 @@ -25550,7 +25545,7 @@ msgstr "మలి" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122 msgid "Next period, according to report evaluation date" -msgstr "నివేదిక విశ్లేషణ తేదీ ప్రకారం, తర్వాతి కాలం. " +msgstr "నివేదిక విశ్లేషణ తేదీ ప్రకారం, తర్వాతి కాలం." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 @@ -25604,7 +25599,7 @@ msgstr "బడ్జెట్ ప్రవాహం" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 msgid "Period number." -msgstr "కాలం నెంబర్. " +msgstr "కాలం నెంబర్." #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306 #, scheme-format @@ -25647,7 +25642,7 @@ msgstr "రెవిన్యూ మొత్తాన్ని కలుపు" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "మొత్తం రెవిన్యూను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " +msgstr "మొత్తం రెవిన్యూను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 @@ -25667,7 +25662,7 @@ msgstr "వ్యయం మొత్తాన్ని కలుపు" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "మొత్తం ఖర్చులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా. " +msgstr "మొత్తం ఖర్చులను సూచించే వరుసను చేర్చాలా వద్దా." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 @@ -25677,7 +25672,7 @@ msgstr "రెండు నిలువువరుసల నివేదిక #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "నివేదికను రాబడి కాలమ్ మరియు వ్యయ కాలమ్‌లోకి విడదీస్తుంది. " +msgstr "నివేదికను రాబడి కాలమ్ మరియు వ్యయ కాలమ్‌లోకి విడదీస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 @@ -25761,7 +25756,7 @@ msgstr "బడ్జెట్‌ను చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "బడ్జెట్ విలువల కోసం కాలమ్‌ను ప్రదర్సించు. " +msgstr "బడ్జెట్ విలువల కోసం కాలమ్‌ను ప్రదర్సించు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 #, fuzzy @@ -25771,7 +25766,7 @@ msgstr "బడ్జెట్‌ను చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." -msgstr "బడ్జెట్ విలువల కోసం కాలమ్‌ను ప్రదర్సించు. " +msgstr "బడ్జెట్ విలువల కోసం కాలమ్‌ను ప్రదర్సించు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" @@ -25779,7 +25774,7 @@ msgstr "వాస్తవాన్ని చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "వాస్తవ విలువల కోసం కాలమ్‌ను ప్రదర్శించు. " +msgstr "వాస్తవ విలువల కోసం కాలమ్‌ను ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" @@ -25787,7 +25782,7 @@ msgstr "భేదాన్ని చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "బడ్జెట్- వాస్తవంగా తేడాను ప్రదర్సించు. " +msgstr "బడ్జెట్- వాస్తవంగా తేడాను ప్రదర్సించు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" @@ -25803,7 +25798,7 @@ msgstr "మొత్తంలతో నిలువువరుసలను చ #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 msgid "Display a column with the row totals." -msgstr "వరుస మొత్తాలతో ఒక కాలమ్‌ను ప్రదర్శించు. " +msgstr "వరుస మొత్తాలతో ఒక కాలమ్‌ను ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" @@ -25813,22 +25808,22 @@ msgstr "శూన్య మొత్తం నిల్వలు, బడ్జ msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." -msgstr "ఈ నివేదికలో జీరో మొత్తం (అవిధేయ) బ్యాలెన్స్‌లు, బడ్జెట్ విలువలతో కూడిన ఖాతాలను చేర్చు. " +msgstr "ఈ నివేదికలో జీరో మొత్తం (అవిధేయ) బ్యాలెన్స్‌లు, బడ్జెట్ విలువలతో కూడిన ఖాతాలను చేర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." -msgstr "ఎంపిక చేసుకునే ముందు కుప్పకూలిన కాలాలను చేర్చు. " +msgstr "ఎంపిక చేసుకునే ముందు కుప్పకూలిన కాలాలను చేర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" msgstr "" -"ఒకేసారి కుప్పకూలిన కాలమ్‌గా గత పీరియడ్ల నివేదికలో చేర్చు (ప్రారంభమయ్యే ముందు అన్ని పీరియడ్లకోసం ఒకటి). " +"ఒకేసారి కుప్పకూలిన కాలమ్‌గా గత పీరియడ్ల నివేదికలో చేర్చు (ప్రారంభమయ్యే ముందు అన్ని పీరియడ్లకోసం ఒకటి)." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 msgid "Include collapsed periods after selected." -msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న తర్వాత కుప్పకూలిన వాటిని చేర్చు. " +msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న తర్వాత కుప్పకూలిన వాటిని చేర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 msgid "" @@ -25860,7 +25855,7 @@ msgstr "వ్యత్యాసం" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:776 #, fuzzy msgid "using accumulated amounts" -msgstr "ఖాతాలను విభజిస్తోంది. " +msgstr "ఖాతాలను విభజిస్తోంది." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy @@ -25897,7 +25892,7 @@ msgstr "పట్టికను చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి మాత్రమే లావాదేవీలను చేర్చు. " +msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి మాత్రమే లావాదేవీలను చేర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy @@ -26031,7 +26026,7 @@ msgstr "గరిష్ఠ పట్టీలు" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." -msgstr "నివేదిత కాలం సందర్భంలో సగటు రోజువారీ మొత్తాన్ని చూపించు. " +msgstr "నివేదిత కాలం సందర్భంలో సగటు రోజువారీ మొత్తాన్ని చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165 #, fuzzy @@ -26101,7 +26096,7 @@ msgstr "అమ్మకాలు, ఆదాయం రికార్డు చ msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." -msgstr "వ్యయాలు రికార్డు చేసిన వ్యయ ఖాతాలు. లాభం కోసం వీటిని అమ్మకాల నుంచి తీసివేయాలి. " +msgstr "వ్యయాలు రికార్డు చేసిన వ్యయ ఖాతాలు. లాభం కోసం వీటిని అమ్మకాల నుంచి తీసివేయాలి." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" @@ -26109,7 +26104,7 @@ msgstr "వ్యయ వరుసను చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 msgid "Show the column with the expenses per customer." -msgstr "ఒక్కో వినియోగదారుడి ఖర్చులతో కూడిన కాలమ్‌ను ప్రదర్శించు. " +msgstr "ఒక్కో వినియోగదారుడి ఖర్చులతో కూడిన కాలమ్‌ను ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 msgid "Show Company Address" @@ -26117,7 +26112,7 @@ msgstr "కంపెనీ చిరునామాను చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show your own company's address and the date of printing." -msgstr "మీ కంపెనీ చిరునామా, ముద్రణ తేదీని చూపించు. " +msgstr "మీ కంపెనీ చిరునామా, ముద్రణ తేదీని చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 msgid "Show Lines with All Zeros" @@ -26129,15 +26124,15 @@ msgid "" "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" "నివేదన అవధిలో ఏ లావాదేవీలు కలిగి ఉండని ఖాతాదారుల పట్టిక వరుసలను చూపించు. కాబట్టి వరుసల్లో అన్నీ " -"శూన్యాలే చూపిస్తాయి. " +"శూన్యాలే చూపిస్తాయి." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 msgid "Show Inactive Customers" -msgstr "క్రియా రహిత వినయోగదారులను చూపించు. " +msgstr "క్రియా రహిత వినయోగదారులను చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74 msgid "Include customers that have been marked inactive." -msgstr "క్రియారహితంగా గుర్తు పెట్టిన వినియోగదారులను చేర్చు. " +msgstr "క్రియారహితంగా గుర్తు పెట్టిన వినియోగదారులను చేర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 msgid "Sort Column" @@ -26145,11 +26140,11 @@ msgstr "వరుసలను క్రమబద్ధీకరించు" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "ఫలితం పట్టికను కూర్చాల్సిన కాలమ్‌ను ఎంచుకో. " +msgstr "ఫలితం పట్టికను కూర్చాల్సిన కాలమ్‌ను ఎంచుకో." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." -msgstr "కాలమ్ కూర్పు క్రమాన్ని ఎంచుకో: ఆరోహణం కావచ్చు లేదా అవరోహణం కావచ్చు. " +msgstr "కాలమ్ కూర్పు క్రమాన్ని ఎంచుకో: ఆరోహణం కావచ్చు లేదా అవరోహణం కావచ్చు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 msgid "Customer Name" @@ -26157,11 +26152,11 @@ msgstr "ఖాతాదారు పేరు " #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 msgid "Sort alphabetically by customer name." -msgstr "వినియోగదారు పేరుతో అక్షర క్రమంలో కూర్చు. " +msgstr "వినియోగదారు పేరుతో అక్షర క్రమంలో కూర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:122 msgid "Sort by profit amount." -msgstr "లాభం మొత్తం వారీగా కూర్చు. " +msgstr "లాభం మొత్తం వారీగా కూర్చు." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:125 @@ -26185,7 +26180,7 @@ msgstr "అమ్మకం మొత్తం వారీతో కూర్చ #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:132 msgid "Sort by expense amount." -msgstr "ఖర్చు మొత్తం వారీగా కూర్చు. " +msgstr "ఖర్చు మొత్తం వారీగా కూర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:142 msgid "A to Z, smallest to largest." @@ -26203,7 +26198,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:306 #, fuzzy msgid "No valid customer found." -msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు వినియోగదారు ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. " +msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు వినియోగదారు ఎంపిక చేసుకోబడలేదు." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:394 msgid "No Customer" @@ -26219,7 +26214,7 @@ msgstr "ఈక్వీటి ప్రకటన" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70 msgid "Report only on these accounts." -msgstr "ఈ ఖాతాలలో మాత్రమే నివేదించు. " +msgstr "ఈ ఖాతాలలో మాత్రమే నివేదించు." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 @@ -26231,7 +26226,7 @@ msgstr "నమోదుల మాదిరిని మూయడం" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "ముగింపు ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలమ్‌లోని ఏదేని టెక్స్ట్. " +msgstr "ముగింపు ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలమ్‌లోని ఏదేని టెక్స్ట్." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 @@ -26243,7 +26238,7 @@ msgstr "మూసే నమోదుల మాదిరి అక్షరరూ #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "కేస్-సెన్సిటివ్‌గా ఉండేందుకు ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. " +msgstr "కేస్-సెన్సిటివ్‌గా ఉండేందుకు ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 @@ -26256,7 +26251,7 @@ msgstr "మూసివేసే నమోదుల మాదిరి అనే #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా వ్యవహరించడానికి ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. " +msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా వ్యవహరించడానికి ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 @@ -26702,7 +26697,7 @@ msgstr "శీర్షికను అనుకూలపరుచు " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "ఇన్‌వాయిస్‌ను మార్చడానికి ఒక అనుకూల పదతీగ, బిల్లు లేదా ఖర్చు వౌచర్. " +msgstr "ఇన్‌వాయిస్‌ను మార్చడానికి ఒక అనుకూల పదతీగ, బిల్లు లేదా ఖర్చు వౌచర్." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 @@ -26820,7 +26815,7 @@ msgstr "చెల్లింపు గమ్యం" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "సమాచారానికి: చెల్లించగలదానిని ప్రదర్శించు. " +msgstr "సమాచారానికి: చెల్లించగలదానిని ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Payable to string" @@ -26828,7 +26823,7 @@ msgstr "పదక్రమానికి చెల్లించగలిగ #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "చెల్లింపులు ఎవరికి చేయాలనే దానిని పేర్కొనడానకి పదబంధం. " +msgstr "చెల్లింపులు ఎవరికి చేయాలనే దానిని పేర్కొనడానకి పదబంధం." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 #, fuzzy @@ -26841,7 +26836,7 @@ msgstr "కంపెనీ పరిచయం" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 msgid "Display the Company contact information." -msgstr "కంపెనీ సంప్రదింపు సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు. " +msgstr "కంపెనీ సంప్రదింపు సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "Company contact string" @@ -26849,7 +26844,7 @@ msgstr "కంపెనీ పరిచయ పదక్రమం" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289 msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "కంపెనీ సంప్రదింపును ప్రవేశపెట్టేందుకు ఉపయోగించే పదబంధం. " +msgstr "కంపెనీ సంప్రదింపును ప్రవేశపెట్టేందుకు ఉపయోగించే పదబంధం." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 #, fuzzy @@ -26862,7 +26857,7 @@ msgstr "కనిష్ఠ#నమోదులు" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "ప్రదర్శించడానికి ఇన్‌వాయిస్ ఎంట్రీల కనిష్ఠ నెంబర్. " +msgstr "ప్రదర్శించడానికి ఇన్‌వాయిస్ ఎంట్రీల కనిష్ఠ నెంబర్." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 msgid "Use Detailed Tax Summary" @@ -26926,7 +26921,7 @@ msgstr "ఈ ఇన్‌వాయిస్‌కోసం పని పేరు #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343 msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "ఇన్‌వాయిస్‌లో పెట్టడానికి అదనపు గమనికలు. " +msgstr "ఇన్‌వాయిస్‌లో పెట్టడానికి అదనపు గమనికలు." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213 @@ -27030,7 +27025,7 @@ msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" -"చెల్లని ఇన్‌వాయిస్ ఎంపిక చేయబడలేదు. ఐచ్చికాల బటన్‌‌మీద క్లిక్ చేసి, ఉపయోగించడానికి ఇన్‌వాయిస్‌ను ఎంపిక చేయి. " +"చెల్లని ఇన్‌వాయిస్ ఎంపిక చేయబడలేదు. ఐచ్చికాల బటన్‌‌మీద క్లిక్ చేసి, ఉపయోగించడానికి ఇన్‌వాయిస్‌ను ఎంపిక చేయి." #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. @@ -27102,30 +27097,30 @@ msgstr "పని నివేదిక" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 msgid "No valid customer selected." -msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు వినియోగదారు ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. " +msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు వినియోగదారు ఎంపిక చేసుకోబడలేదు." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 #, fuzzy msgid "No valid job selected." -msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు కంపెనీ ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. " +msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు కంపెనీ ఎంపిక చేసుకోబడలేదు." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 #, fuzzy msgid "No valid vendor selected." -msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు వినియోగదారు ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. " +msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు వినియోగదారు ఎంపిక చేసుకోబడలేదు." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 msgid "No valid employee selected." -msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు ఉద్యోగి ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. " +msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు ఉద్యోగి ఎంపిక చేసుకోబడలేదు." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." -msgstr "చెల్లుబాటు %s ఏదీ ఎంచుకోబడలేదు. కంపెనీని ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఐచ్చికాల బటన్ మీద క్లిక్ చేయి. " +msgstr "చెల్లుబాటు %s ఏదీ ఎంచుకోబడలేదు. కంపెనీని ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఐచ్చికాల బటన్ మీద క్లిక్ చేయి." #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy @@ -27150,7 +27145,7 @@ msgstr "లైన్ వెడల్పు" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 msgid "Set line width in pixels." -msgstr "పిక్సెల్‌లో వరుస వెడల్పును అమర్చు. " +msgstr "పిక్సెల్‌లో వరుస వెడల్పును అమర్చు." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" @@ -27174,7 +27169,7 @@ msgstr "నికర విలువ పట్టీని చూపాలా?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 msgid "Add grid lines." -msgstr "గ్రిడ్ వరుసలను జోడించు. " +msgstr "గ్రిడ్ వరుసలను జోడించు." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 @@ -27261,7 +27256,7 @@ msgstr "బిల్లింగ్" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 #, fuzzy msgid "Address fields from billing address." -msgstr "మీరు బిల్లింగ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి. " +msgstr "మీరు బిల్లింగ్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టాలి." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 @@ -27314,22 +27309,22 @@ msgstr "లావాదేవీలు" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన వినియోగదారు కావాలి. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన వినియోగదారు కావాలి." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన ఉద్యోగి కావాలి. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన ఉద్యోగి కావాలి." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 #, fuzzy msgid "This report requires a job to be selected." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి కంపెనీ కావాలి. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి కంపెనీ కావాలి." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 #, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన వినియోగదారు కావాలి. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవాల్సిన వినియోగదారు కావాలి." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy @@ -27362,7 +27357,7 @@ msgstr "కాల వ్యవధుల మొత్తాలు" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." -msgstr "ఈ నివేదిక కోసం కంపెనీ. " +msgstr "ఈ నివేదిక కోసం కంపెనీ." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 @@ -27396,7 +27391,7 @@ msgstr "రన్నింగ్ బ్యాలెన్స్‌ను ప్ #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" -msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950 #, fuzzy @@ -27435,7 +27430,7 @@ msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొన #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా కావాలి. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా కావాలి." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111 #, fuzzy @@ -27449,11 +27444,11 @@ msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొన #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 msgid "No valid company selected." -msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు కంపెనీ ఎంపిక చేసుకోబడలేదు. " +msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు కంపెనీ ఎంపిక చేసుకోబడలేదు." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి కంపెనీ కావాలి. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి కంపెనీ కావాలి." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 msgid "No valid account selected" @@ -27461,7 +27456,7 @@ msgstr "ఎలాంటి చెల్లుబాటు ఖాతా ఎంప #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా కావాలి. " +msgstr "ఈ నివేదికకు ఎంపిక చేసుకోవడానికి ఒక చెల్లుబాటు ఖాతా కావాలి." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 msgid "Report:" @@ -27473,7 +27468,7 @@ msgstr "చెల్లించగల ఖాతా" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "మీరు పరీక్షించాలని కోరుకుంటున్న చెల్లించగల ఖాతా. " +msgstr "మీరు పరీక్షించాలని కోరుకుంటున్న చెల్లించగల ఖాతా." #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" @@ -27517,7 +27512,7 @@ msgstr "గతంలోని వాస్తవ కరెన్సీ లావ #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The recorded prices." -msgstr "రికార్డు చేసిన ధరలు. " +msgstr "రికార్డు చేసిన ధరలు." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." @@ -27553,7 +27548,7 @@ msgid "" "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "మీరు ఎంచుకున్న సరుకు, నివేదిక కరెన్సీ ఒకే రకంగా ఉన్నాయి. ఇది ఒకే రకమైన వర్తకపు సరకుల కోసం ధరలు " -"చూపే విధంగా చేయదు. " +"చూపే విధంగా చేయదు." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:268 msgid "" @@ -27583,7 +27578,7 @@ msgid "" "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "అన్ని ధరలు సమంగా ఉన్నట్టు కనుగొనబడ్డాయి. ఇది ప్లాట్‌లో నేరు లైన్‌తో ఫలితం చూపిస్తుంది. దురదృష్టవశాత్తు, " -"ఈ ప్లాట్ సాధనం దానిని నిర్వహించలేదు. " +"ఈ ప్లాట్ సాధనం దానిని నిర్వహించలేదు." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287 msgid "All Prices at the same date" @@ -27709,7 +27704,7 @@ msgid "" "GnuCash installation directories." msgstr "" "ఈగువిల టెంప్లెట్ ఫైల్ పేరు ఈ నివేదికలో భాగం. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ " -"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. " +"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152 @@ -27719,7 +27714,7 @@ msgid "" "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "ఈ నివేదికతో ఉపయోగించడానికి CSS స్టైల్‌షీట్ ఫైల్ పేరు. ఈ ఫైల్ మీ .gnuక్యాష్ డైరెక్టరీలో ఉండాలి లేదంటే Gnuక్యాష్ " -"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి. " +"ప్రతిష్ఠాపన డైరెక్టరీలలో దాని స్థానం ఉండాలి." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156 @@ -27729,12 +27724,12 @@ msgstr "ప్రధాన హెడింగ్‌కు ఉపయోగిం #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 msgid "Font to use for everything else." -msgstr "ఇతరమైనవాటికి ఉపయోగించడానికి ఫాంట్. " +msgstr "ఇతరమైనవాటికి ఉపయోగించడానికి ఫాంట్." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" -msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు. " +msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 #, fuzzy @@ -27744,12 +27739,12 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" "CSS ఫార్మట్‌లో లోగో వెడల్పు, అంటే 10% లేదా 32పిక్స్. దాని సహజ వెడల్పులో లోగోను ప్రదర్శించడానికి ఖాళీని " -"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది. " +"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" -msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు. " +msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103 #, fuzzy @@ -27759,7 +27754,7 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" "CSS ఫార్మట్‌లో లోగో వెడల్పు, అంటే 10% లేదా 32పిక్స్. దాని సహజ వెడల్పులో లోగోను ప్రదర్శించడానికి ఖాళీని " -"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది. " +"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." @@ -27781,7 +27776,7 @@ msgstr "చెల్లింపు పొందబడింది. ధన్య #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" -msgstr "ఇన్‌వాయిస్ చివరలో జోడించిన గమనికలు-HTML మార్కప్‌ను కలిగి ఉండవచ్చు. " +msgstr "ఇన్‌వాయిస్ చివరలో జోడించిన గమనికలు-HTML మార్కప్‌ను కలిగి ఉండవచ్చు." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211 #, fuzzy @@ -27794,7 +27789,7 @@ msgstr "స్వీకరించగల ఖాతా" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 msgid "The receivables account you wish to examine." -msgstr "మీరు పరీక్షించాలని కోరుకుంటున్న స్వీకరణల ఖాతా. " +msgstr "మీరు పరీక్షించాలని కోరుకుంటున్న స్వీకరణల ఖాతా." #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59 msgid "" @@ -27824,7 +27819,7 @@ msgstr "జమ పద్దు విలువ" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 msgid "The title of the report." -msgstr "నివేదిక శీర్షిక. " +msgstr "నివేదిక శీర్షిక." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 msgid "Display the check number/action?" @@ -27871,7 +27866,7 @@ msgstr "ఒక" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1047 msgid "Single Column Display." -msgstr "సింగిల్ కాలమ్ ప్రదర్శన. " +msgstr "సింగిల్ కాలమ్ ప్రదర్శన." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 @@ -27881,7 +27876,7 @@ msgstr "జంట" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Two Column Display." -msgstr "రెండు కాలమ్ ప్రదర్శన. " +msgstr "రెండు కాలమ్ ప్రదర్శన." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" @@ -28056,7 +28051,7 @@ msgstr "ధరలను చూపించు" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." -msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు. " +msgstr "నివేదికలో ఉపయోగించగల లోగోను కలిగిన ఫైల్ పేరు." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 msgid "" @@ -28065,7 +28060,7 @@ msgid "" "accordingly." msgstr "" "CSS ఫార్మట్‌లో లోగో వెడల్పు, అంటే 10% లేదా 32పిక్స్. దాని సహజ వెడల్పులో లోగోను ప్రదర్శించడానికి ఖాళీని " -"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది. " +"విడిచిపెట్టు. లోగో ఎత్తు దానికి తగ్గట్టు స్థాయి పెంచబడుతుంది." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166 msgid "Border-collapse?" @@ -28074,7 +28069,7 @@ msgstr "హద్దు-కూలు?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168 msgid "CSS color." -msgstr "CSS రంగు. " +msgstr "CSS రంగు." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 msgid "Invoice number: " @@ -28098,7 +28093,7 @@ msgstr "పని పేరు:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216 msgid "Embedded CSS." -msgstr "నిక్షేపం చేసిన CSS. " +msgstr "నిక్షేపం చేసిన CSS." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" @@ -28171,7 +28166,7 @@ msgstr "నివేదిక భిన్నత" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "తయారు చేయడానికి సన్నాహక బ్యాలెన్స్ రకం. " +msgstr "తయారు చేయడానికి సన్నాహక బ్యాలెన్స్ రకం." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" @@ -28179,7 +28174,7 @@ msgstr "విక్రయపరచడం" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 msgid "Gross adjustment accounts." -msgstr "స్థూల సర్దుబాటు ఖాతాలు. " +msgstr "స్థూల సర్దుబాటు ఖాతాలు." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "" @@ -28208,7 +28203,7 @@ msgstr "నమోదుల మాదిరిని సర్ధుపరుస #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." -msgstr "సర్దుబాటు చేసిన ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలంలోని ఏదేని టెక్స్ట్. " +msgstr "సర్దుబాటు చేసిన ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలంలోని ఏదేని టెక్స్ట్." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" @@ -28216,7 +28211,7 @@ msgstr "సర్ధుపరుస్తున్న నమోదుల మా #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "అక్షర-సున్నితత్వంగా ఉండేలా సర్దుబాటు చేసుకోగల ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. " +msgstr "అక్షర-సున్నితత్వంగా ఉండేలా సర్దుబాటు చేసుకోగల ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" @@ -28225,7 +28220,7 @@ msgstr "నమోదుల మాదిరిని సర్దుబాటు #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా పరిగణించాల్సిన సర్దుబాటు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది. " +msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా పరిగణించాల్సిన సర్దుబాటు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 msgid "Current Trial Balance" @@ -28430,7 +28425,7 @@ msgstr "తయారీకర్త" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "నివేదికను సిద్ధం చేస్తున్న వ్యక్తి పేరు. " +msgstr "నివేదికను సిద్ధం చేస్తున్న వ్యక్తి పేరు." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 @@ -28472,7 +28467,7 @@ msgstr "దిగువ సూచీ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 msgid "String to be placed as a footer." -msgstr "ఫుటర్‌గా పెట్టిన పదాల తీర. " +msgstr "ఫుటర్‌గా పెట్టిన పదాల తీర." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 @@ -28522,7 +28517,7 @@ msgstr "ఎడమ" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 msgid "Align the banner to the left." -msgstr "బ్యానర్‌ను ఎడమవైపునకు సమరేఖనం చేయి. " +msgstr "బ్యానర్‌ను ఎడమవైపునకు సమరేఖనం చేయి." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:156 @@ -28532,7 +28527,7 @@ msgstr "మధ్య" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 msgid "Align the banner in the center." -msgstr "బ్యానర్‌ను మధ్యకు సమరేఖనం చేయి. " +msgstr "బ్యానర్‌ను మధ్యకు సమరేఖనం చేయి." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:159 @@ -28542,7 +28537,7 @@ msgstr "కుడి" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:160 msgid "Align the banner to the right." -msgstr "బ్యానర్‌ను కుడివైపునకు సమరేఖనం చేయి. " +msgstr "బ్యానర్‌ను కుడివైపునకు సమరేఖనం చేయి." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165 @@ -28628,7 +28623,7 @@ msgstr "పూర్తి మొత్తం గడి రంగు" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 msgid "Color for grand totals." -msgstr "పూర్తి మొత్తాలకు రంగు. " +msgstr "పూర్తి మొత్తాలకు రంగు." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 @@ -28652,7 +28647,7 @@ msgstr "పట్టిక గడి స్ధలం" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 msgid "Space between table cells." -msgstr "పట్టిక గడుల మధ్య స్పేస్. " +msgstr "పట్టిక గడుల మధ్య స్పేస్." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237 @@ -28664,7 +28659,7 @@ msgstr "పట్టిక గడి కుదర్చడం" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 msgid "Space between table cell edge and content." -msgstr "పట్టిక గడి అంచు, విషయం మధ్య స్పేస్. " +msgstr "పట్టిక గడి అంచు, విషయం మధ్య స్పేస్." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 @@ -28676,7 +28671,7 @@ msgstr "పట్టిక హద్దు వెడల్పు" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "పట్టికలో బేవెల్ లోతు. " +msgstr "పట్టికలో బేవెల్ లోతు." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432 @@ -28721,7 +28716,7 @@ msgstr "పట్టికను చూపించు" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 #, fuzzy msgid "The creation date for this report." -msgstr "ఈ నివేదిక కోసం కంపెనీ. " +msgstr "ఈ నివేదిక కోసం కంపెనీ." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" @@ -28847,7 +28842,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 #, fuzzy msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" -msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 #, fuzzy @@ -28899,7 +28894,7 @@ msgstr "రద్దు లావాదేవీలు" #: gnucash/report/trep-engine.scm:121 #, fuzzy msgid "Closing transactions" -msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది. " +msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది." #: gnucash/report/trep-engine.scm:131 msgid "" @@ -28909,11 +28904,11 @@ msgstr "సమయ విరామం, ఇచ్ఛికాల బృందం #: gnucash/report/trep-engine.scm:170 msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "ఖాతా పేరు వారిగా కూర్చి, ఉప-మొత్తం చేయి. " +msgstr "ఖాతా పేరు వారిగా కూర్చి, ఉప-మొత్తం చేయి." #: gnucash/report/trep-engine.scm:177 msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "ఖాతా కోడ్ వారీగా కూర్చి, ఉపమొత్తం చేయి. " +msgstr "ఖాతా కోడ్ వారీగా కూర్చి, ఉపమొత్తం చేయి." #: gnucash/report/trep-engine.scm:191 msgid "Sort by the Reconciled Date." @@ -28931,7 +28926,7 @@ msgstr "రిజిష్టర్ క్రమం" #: gnucash/report/trep-engine.scm:209 #, fuzzy msgid "Sort as in the register." -msgstr "రిజిష్టర్‌తో ఉన్నదిగా కూర్చు. " +msgstr "రిజిష్టర్‌తో ఉన్నదిగా కూర్చు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:216 msgid "Sort by account transferred from/to's name." @@ -28947,24 +28942,24 @@ msgstr "చెక్కు నెంబర్/చర్య వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:253 msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "చెక్కు/లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా. " +msgstr "చెక్కు/లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:260 msgid "Sort by transaction number." -msgstr "లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా. " +msgstr "లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:274 #, fuzzy msgid "Sort by transaction notes." -msgstr "లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా. " +msgstr "లావాదేవీ నెంబర్ వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:281 msgid "Do not sort." -msgstr "కూర్చకు. " +msgstr "కూర్చకు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:314 msgid "None." -msgstr "ఏమీ లేదు. " +msgstr "ఏమీ లేదు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:321 #, fuzzy @@ -28977,19 +28972,19 @@ msgstr "వారం వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:337 msgid "Monthly." -msgstr "మాసం వారీగా. " +msgstr "మాసం వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:346 msgid "Quarterly." -msgstr "త్రైమాసికం వారీగా. " +msgstr "త్రైమాసికం వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:355 msgid "Yearly." -msgstr "ఏడాది వారీగా. " +msgstr "ఏడాది వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:364 msgid "Do not do any filtering." -msgstr "ఎలాంటి ఫిల్టరింగ్‌ను చేయకు. " +msgstr "ఎలాంటి ఫిల్టరింగ్‌ను చేయకు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" @@ -28997,7 +28992,7 @@ msgstr "లావాదేవీల నుండి/కి వడబోత ఖ #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి మాత్రమే లావాదేవీలను చేర్చు. " +msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి మాత్రమే లావాదేవీలను చేర్చు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" @@ -29005,7 +29000,7 @@ msgstr "లావాదేవీల నుండి/కి వడబోత ఖ #: gnucash/report/trep-engine.scm:372 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి లావాదేవీలను మినహాయించు. " +msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి లావాదేవీలను మినహాయించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:378 msgid "Non-void only" @@ -29013,7 +29008,7 @@ msgstr "రద్దుకానివి మాత్రమే" #: gnucash/report/trep-engine.scm:379 msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "వ్యర్థ రహిత లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "వ్యర్థ రహిత లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:383 msgid "Void only" @@ -29021,7 +29016,7 @@ msgstr "వ్యర్ధం మాత్రమే" #: gnucash/report/trep-engine.scm:384 msgid "Show only voided transactions." -msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:388 msgid "Both" @@ -29029,27 +29024,27 @@ msgstr "రెండూ" #: gnucash/report/trep-engine.scm:389 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "రెండింటినీ చూపించు (మరియు మొత్తాలలో వ్యర్థ లావాదేవీలను చేర్చు). " +msgstr "రెండింటినీ చూపించు (మరియు మొత్తాలలో వ్యర్థ లావాదేవీలను చేర్చు)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:394 #, fuzzy msgid "Exclude closing transactions" -msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది. " +msgstr "లావాదేవీలను విభజిస్తోంది." #: gnucash/report/trep-engine.scm:395 #, fuzzy msgid "Exclude closing transactions from report." -msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి లావాదేవీలను మినహాయించు. " +msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతాలకు/వాటి నుంచి లావాదేవీలను మినహాయించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:399 #, fuzzy msgid "Show both closing and regular transactions" -msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:400 #, fuzzy msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." -msgstr "రెండింటినీ చూపించు (మరియు మొత్తాలలో వ్యర్థ లావాదేవీలను చేర్చు). " +msgstr "రెండింటినీ చూపించు (మరియు మొత్తాలలో వ్యర్థ లావాదేవీలను చేర్చు)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:404 #, fuzzy @@ -29059,7 +29054,7 @@ msgstr "సరిపోలే లావాదేవీలు కనుగొన #: gnucash/report/trep-engine.scm:405 #, fuzzy msgid "Show only closing transactions." -msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు. " +msgstr "వ్యర్థ లావాదేవీలను మాత్రమే చూపించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:416 #, fuzzy @@ -29083,11 +29078,11 @@ msgstr "సమన్వితం" #: gnucash/report/trep-engine.scm:439 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "అతి చిన్నది నుంచి అతి పెద్దది, చాలా ముందు నుంచి చాలా తాజాకు. " +msgstr "అతి చిన్నది నుంచి అతి పెద్దది, చాలా ముందు నుంచి చాలా తాజాకు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:442 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "అతి పెద్దది నుంచి అతి చిన్నదికి, అతి తాజాది నుంచి చాలా ముందుది. " +msgstr "అతి పెద్దది నుంచి అతి చిన్నదికి, అతి తాజాది నుంచి చాలా ముందుది." #: gnucash/report/trep-engine.scm:447 #, fuzzy @@ -29100,7 +29095,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:452 msgid "Don't change any displayed amounts." -msgstr "ఎలాంటి ప్రదర్శించిన మొత్తాలను మార్చకు. " +msgstr "ఎలాంటి ప్రదర్శించిన మొత్తాలను మార్చకు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:455 msgid "Income and Expense" @@ -29118,15 +29113,15 @@ msgstr "జమాపద్దు ఖాతాలు" msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts." -msgstr "రుణభారం, చెల్లించగల, ఈక్విటీ, క్రెడిట్ కార్డు, మరియు ఆదాయ ఖాతాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన. " +msgstr "రుణభారం, చెల్లించగల, ఈక్విటీ, క్రెడిట్ కార్డు, మరియు ఆదాయ ఖాతాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన." #: gnucash/report/trep-engine.scm:562 msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "ఒక ఉమ్మడి కరెన్సీలోకి లావాదేవీలన్నిటినీ మార్పిడీ చేయి. " +msgstr "ఒక ఉమ్మడి కరెన్సీలోకి లావాదేవీలన్నిటినీ మార్పిడీ చేయి." #: gnucash/report/trep-engine.scm:585 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "అదనపు గడులతో ఎగుమతి చేయడాన్ని కత్తిరించి, అతికించడానికి అనువైన పట్టికను ఫార్మట్ చేస్తుంది. " +msgstr "అదనపు గడులతో ఎగుమతి చేయడాన్ని కత్తిరించి, అతికించడానికి అనువైన పట్టికను ఫార్మట్ చేస్తుంది." #: gnucash/report/trep-engine.scm:597 #, fuzzy @@ -29197,15 +29192,15 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:700 msgid "Filter on these accounts." -msgstr "ఈ ఖాతాలలో ఫిల్టర్ చేయి. " +msgstr "ఈ ఖాతాలలో ఫిల్టర్ చేయి." #: gnucash/report/trep-engine.scm:708 msgid "Filter account." -msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతా. " +msgstr "ఫిల్టర్ ఖాతా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:801 msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "ఈ ప్రామాణికం మొదటవచ్చేలా కూర్చు. " +msgstr "ఈ ప్రామాణికం మొదటవచ్చేలా కూర్చు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:812 #, fuzzy @@ -29242,15 +29237,15 @@ msgstr "ప్రాథమిక కీల ప్రకారం ఉపమొత #: gnucash/report/trep-engine.scm:863 gnucash/report/trep-engine.scm:902 msgid "Do a date subtotal." -msgstr "తేదీకి ఉపమొత్తం చేయి. " +msgstr "తేదీకి ఉపమొత్తం చేయి." #: gnucash/report/trep-engine.scm:873 msgid "Order of primary sorting." -msgstr "పాథమిక కూర్పు క్రమం. " +msgstr "పాథమిక కూర్పు క్రమం." #: gnucash/report/trep-engine.scm:882 msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "ఈ ప్రామాణిక సెకను వారీగా. " +msgstr "ఈ ప్రామాణిక సెకను వారీగా." #: gnucash/report/trep-engine.scm:893 msgid "Subtotal according to the secondary key?" @@ -29258,7 +29253,7 @@ msgstr "ద్వితీయ కీల ప్రకారం ఉపమొత్ #: gnucash/report/trep-engine.scm:912 msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "మాధ్యమిక కూర్పు క్రమం. " +msgstr "మాధ్యమిక కూర్పు క్రమం." #: gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "Display the reconciled date?" @@ -29308,7 +29303,7 @@ msgstr "మరొక ఖాతా పేరును ప్రదర్శిం #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027 #, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "బహుళ-విభజన లావాదేవీల కోసం అన్ని విభజన వివరాలను ముద్రించు. " +msgstr "బహుళ-విభజన లావాదేవీల కోసం అన్ని విభజన వివరాలను ముద్రించు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1030 msgid "Multi-Line" @@ -29326,7 +29321,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 msgid "No amount display." -msgstr "ఎలాంటి మొత్తం ప్రదర్శించబడలేదు. " +msgstr "ఎలాంటి మొత్తం ప్రదర్శించబడలేదు." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 #, fuzzy @@ -29335,7 +29330,7 @@ msgstr "నివేదికలలో హైపర్‌లింక్‌‌ #: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "నిర్ధిష్ఠ ఖాతా రకాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన. " +msgstr "నిర్ధిష్ఠ ఖాతా రకాల కోసం వ్యతిరేక మొత్తం ప్రదర్శన." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1213 msgid "Num/T-Num" @@ -29637,7 +29632,7 @@ msgid "" msgstr "" "ఎన్ని రోజుల తర్వాత లావాదేవీలు చదవడానికి-మాత్రమేగా ఉంటూ, ఆ తర్వాత ఎంత మాత్రమూ ఎడిటింగ్‌కు వీలు ఉండరాదో " "ఎంచుకో. ఈ ప్రవేశమార్గాన్ని ఖాతా రిజిష్టర్ విండోలలో ఎరుపు వరుసతో గుర్తు పెట్టాలి. జీరో అయితే, అన్ని లావాదేవీలు " -"సరిచేయబడుతాయి. ఏవీ చదవడానికి మాత్రమేగా ఉండవు. " +"సరిచేయబడుతాయి. ఏవీ చదవడానికి మాత్రమేగా ఉండవు." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 msgid "" @@ -29656,7 +29651,7 @@ msgid "" "currency or commodity." msgstr "" "ఒక కరెన్సీ లేదా సరకుకన్నా ఎక్కువ వాటిని కలిగిన లావాదేవీల కోసం ఉపయోగించిన ట్రేడింగ్ ఖాతాలను కలిగి ఉండడానికి " -"చెక్ గుర్తు పెట్టు. " +"చెక్ గుర్తు పెట్టు." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." @@ -29803,7 +29798,7 @@ msgstr "నెల క్రిందట" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 msgid "One Month Ago." -msgstr "ఒక నెల కిందట. " +msgstr "ఒక నెల కిందట." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "One Week Ago" @@ -29811,7 +29806,7 @@ msgstr "వారం క్రిందట" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 msgid "One Week Ago." -msgstr "ఒక వారం కిందట. " +msgstr "ఒక వారం కిందట." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 msgid "Three Months Ago" @@ -29819,7 +29814,7 @@ msgstr "మూడు నెలల క్రిందట" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 msgid "Three Months Ago." -msgstr "మూడు నెలల కిందట. " +msgstr "మూడు నెలల కిందట." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 msgid "Six Months Ago" @@ -29827,7 +29822,7 @@ msgstr "ఆరు నెలల క్రిందట" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 msgid "Six Months Ago." -msgstr "ఆరు నెలల కిందట. " +msgstr "ఆరు నెలల కిందట." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Year Ago" @@ -29843,7 +29838,7 @@ msgstr "నెల ముందుకు" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 msgid "One Month Ahead." -msgstr "ఒక నెల ముందుకు. " +msgstr "ఒక నెల ముందుకు." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "One Week Ahead" @@ -30144,7 +30139,7 @@ msgstr[1] "" msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "ఈ ఫైల్‌ మళ్ళీ తెరచుకోలేదు. " -msgstr[1] "ఈ ఫైల్‌ మళ్ళీ తెరచుకోలేదు. " +msgstr[1] "ఈ ఫైల్‌ మళ్ళీ తెరచుకోలేదు." #: libgnucash/engine/Account.cpp:256 #, c-format @@ -30265,7 +30260,7 @@ msgstr "ఛార్జి కార్డుకు అదనం" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "ఇన్‌వాయిస్ ద్వారా తయారు చేయబడింది. ఇన్‌వాయిస్‌ పోస్టింగ్ రద్దుకు ప్రయత్నించు. " +msgstr "ఇన్‌వాయిస్ ద్వారా తయారు చేయబడింది. ఇన్‌వాయిస్‌ పోస్టింగ్ రద్దుకు ప్రయత్నించు." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158 msgid " (posted)" @@ -30298,7 +30293,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:56 #, fuzzy msgid "Use newest lots first." -msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీపాన్ని ఉపయోగించు. " +msgstr "నివేదిక తేదీకి సమీపాన్ని ఉపయోగించు." #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." @@ -30678,7 +30673,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "(experimental)." #~ msgstr "" #~ "మాతృక ఖాతా ఉపమొత్తాలను చూపించు, అకౌంటింగ్ టెక్స్ట్ బుక్ ప్రాక్సీస్‌కు తగ్గట్టు జాబితా పరచబడింది " -#~ "(ప్రయోగాత్మకం). " +#~ "(ప్రయోగాత్మకం)." #~ msgid "Company Name " #~ msgstr "కంపెనీ పేరు " @@ -31027,7 +31022,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #, fuzzy #~ msgid "One year." -#~ msgstr "ఒక ఏడాది. " +#~ msgstr "ఒక ఏడాది." #, fuzzy #~ msgid "Links" @@ -31043,7 +31038,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #, fuzzy #~ msgid "Font to use for everything else" -#~ msgstr "ఇతరమైనవాటికి ఉపయోగించడానికి ఫాంట్. " +#~ msgstr "ఇతరమైనవాటికి ఉపయోగించడానికి ఫాంట్." #, fuzzy #~ msgid "Display the transaction association" @@ -31105,7 +31100,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" #~ msgstr "" #~ "Gnuక్యాష్ సహాయ డాక్యుమెంటేషన్ కోసం ఫైళ్లను కనుగొనలేకపోయింది. 'gnuక్యాష్-డాక్యుమెంట్ల' ప్యాకేజీని " -#~ "ప్రతిష్ఠాపించకపోవడం వల్లే ఇలా జరుగుతోంది. " +#~ "ప్రతిష్ఠాపించకపోవడం వల్లే ఇలా జరుగుతోంది." #, fuzzy #~ msgid "GnuCash could not find the associated file" @@ -31133,7 +31128,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "(GSettings) has run successfully." #~ msgstr "" #~ "పాత బ్యాకెండ్ (CGonf) నుంచి కొత్త దానికి (Gసెటింగ్‌లు) ప్రాధాన్యతలను తరలించడానికి ఉపకరణం " -#~ "విజయవంతంగా నడిచింది. " +#~ "విజయవంతంగా నడిచింది." #~ msgid "" #~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " @@ -31145,7 +31140,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "2.4 మరియు 2.6 మధ్య వినియోగదారు ప్రాధాన్యతలను నిల్వ చేసేందుకు మరో బ్యాక్ ఎండ్‌కు Gnuక్యాష్ " #~ "మారుతుంది. మార్పిడీని సజావుగా చేయడానికి, చాలా ప్రాధాన్యతలను మొదటిసారి తగలిస్తారు. Gnuక్యాష్ 2.6 వెర్షన్‌‌ను " #~ "నడిపిస్తారు. ఈ తరలింపు ఒకసారి మాత్రమే రన్ కావాలి. ఈ తరలింపు ఉపకరణం విజయవంతంగా నడిచిందా లేదా అని " -#~ "ఈ ప్రాధాన్యత గుర్తిస్తుంది. " +#~ "ఈ ప్రాధాన్యత గుర్తిస్తుంది." #~ msgid "Due Day: " #~ msgstr "గడువు రోజు:" @@ -31211,7 +31206,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ msgstr "GnuCash నివేదిక తెర-కు-స్వాగతం" #~ msgid "An error occurred when processing the template:" -#~ msgstr "టెంప్లేట్‌ని ప్రోసెస్ చేసేటప్పుడు దోషం సంభవించింది. " +#~ msgstr "టెంప్లేట్‌ని ప్రోసెస్ చేసేటప్పుడు దోషం సంభవించింది." #~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" #~ msgstr "ముద్రిత నిల్వలో ఉప-ఖాతా నిల్వలను కలపాలా?" @@ -31559,7 +31554,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "బయటి ప్రోగ్రాం\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" కనిపించ లేదు.\n" #~ "\n" #~ "%s ప్యాకేజీ ప్రోగ్రాం \"qt3-విజార్డ్\"ను కలిగి ఉండాలి. దయచేసి ఈ ప్రోగ్రాం ప్రస్తుతం ఉండేలా మీ " -#~ "ప్రతిష్ఠాపనను తనిఖీ చేసుకోండి. కొన్ని పంపిణీలలో దీనికి అదనపు ప్యాకేజీలను ప్రతిష్ఠించాల్సి రావచ్చు. " +#~ "ప్రతిష్ఠాపనను తనిఖీ చేసుకోండి. కొన్ని పంపిణీలలో దీనికి అదనపు ప్యాకేజీలను ప్రతిష్ఠించాల్సి రావచ్చు." #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " @@ -31583,7 +31578,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "సంప్రదించగలరు.\n" #~ "\n" #~ "Qt లేకుండా ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్‌ను ఏర్పాటు చేయలేము. ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్ ఏర్పాటును రద్దు చేయడానికి ఇప్పుడు " -#~ "\"మూసివేయి\"ని నొక్కి,తర్వాత\"రద్దు చేయి\"ని నొక్కాలి. " +#~ "\"మూసివేయి\"ని నొక్కి,తర్వాత\"రద్దు చేయి\"ని నొక్కాలి." #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " @@ -31592,7 +31587,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ msgstr "" #~ "అదనపు సాఫ్ట్‌వేర్ \"Qt\" కనిపించని కారణంగా బయటి ప్రోగ్రాం\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" విజయవంతంగా " #~ "నడవలేకపోయింది. ఈ విజార్డ్ విజయవంతంగా నడిస్తే మాత్రమే ఆన్‌లైన్ బ్యాంకింగ్‌ను ఏర్పాటు చేయగలరు. దయచేసి మళ్లీ " -#~ "\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" నడిపేందుకు ప్రయత్నించు. " +#~ "\"Aqబ్యాంకింగ్ సెటప్ విజార్డ్\" నడిపేందుకు ప్రయత్నించు." #~ msgid "_Now" #~ msgstr "_ఇప్పుడు" @@ -31624,7 +31619,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "might contain an error." #~ msgstr "" #~ "బ్యాంక్ కోడ్ '%s'తో కూడిన నిర్ధిష్ఠ బ్యాంకు వద్ద గమ్య స్థాన ఖాతా నెంబర్ '%s' అంతర్గత తనిఖీ " -#~ "విఫలమైంది. అంటే, ఖాతా నెంబర్ దోషాన్ని కలిగి ఉండొచ్చని అర్థం. " +#~ "విఫలమైంది. అంటే, ఖాతా నెంబర్ దోషాన్ని కలిగి ఉండొచ్చని అర్థం." #~ msgid "" #~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for " @@ -31758,7 +31753,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ msgstr "పాఠం" #~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -#~ msgstr "ఇన్‌వాయిస్ మీద పెట్టేందుకు అదనపు గమనికలు (సాధారణ HTML ఆమోదం పొందింది). " +#~ msgstr "ఇన్‌వాయిస్ మీద పెట్టేందుకు అదనపు గమనికలు (సాధారణ HTML ఆమోదం పొందింది)." #~ msgid "%s #%d" #~ msgstr "%s #%d " @@ -31800,7 +31795,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ msgid "" #~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -#~ msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ ప్రదర్శించబడితే, ప్రత్యామ్నాయ లావాదేవీల బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను మసకచేయి. " +#~ msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ ప్రదర్శించబడితే, ప్రత్యామ్నాయ లావాదేవీల బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను మసకచేయి." #~ msgid "%s: %s - %s" #~ msgstr "%s: %s - %s" @@ -31812,7 +31807,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " #~ "child account budget values." #~ msgstr "" -#~ "మాతృక ఖాతా తన సొంత బడ్జెట్ విలువను కలిగి ఉండకపోతే, చిన్నారి ఖాతా బడ్జెట్ విలువల మొత్తాన్ని ఉపయోగించు. " +#~ "మాతృక ఖాతా తన సొంత బడ్జెట్ విలువను కలిగి ఉండకపోతే, చిన్నారి ఖాతా బడ్జెట్ విలువల మొత్తాన్ని ఉపయోగించు." #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s " @@ -32025,7 +32020,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ msgstr "" #~ "క్రియాశీలమైతే, వ్యవస్థ విషయం నిర్దేశించినట్టు రిజిష్టర్ రంగు వేయబడతాయి. ఇది వాడుకరి హోమ్ డైరెక్టరీలోని " #~ "gtkrc ఫైల్‌ను సరి చేయడం ద్వారా అనుకూల రంగులను అందించేందుకు అధిగమించబడుతుంది. లేనిపక్షంలో " -#~ "GnuCash ఎప్పుడూ ఉపయోగించే ప్రామాణిక రిజిష్టర్ రంగులు ఉపయోగించబడతాయి. " +#~ "GnuCash ఎప్పుడూ ఉపయోగించే ప్రామాణిక రిజిష్టర్ రంగులు ఉపయోగించబడతాయి." #~ msgid "Clear the entry" #~ msgstr "నమోదును శుభ్రపరచు" @@ -32036,7 +32031,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "be deleted." #~ msgstr "" #~ "క్రియాశీలం చేస్తే, పేర్కొన్న తేదీ కన్నా ముందు తేదీని కలిగి మానవీయంగా ప్రవేశపెట్టిన స్టాక్ ధరలను తొలగించు. " -#~ "లేని పక్షంలో ఫైనాన్స్::కోట్ జోడించిన స్టాక్ ధరలు మాత్రమే తొలగించబడుతాయి. " +#~ "లేని పక్షంలో ఫైనాన్స్::కోట్ జోడించిన స్టాక్ ధరలు మాత్రమే తొలగించబడుతాయి." #~ msgid "" #~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " @@ -32044,7 +32039,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "quotes deleted." #~ msgstr "" #~ "క్రియాశీలం చేస్తే, పేర్కొన్న తేదీ కన్నా ముందు ధరలన్నీ తొలగిస్తుంది. లేని పక్షంలో ఆ తేదీకన్నా ముందు తేదీ " -#~ "కలిగిన చివరి స్టాకు ధర అలాగే ఉంచబడి, అంతకుముందున్న కోట్లు తొలగించబడుతాయి. " +#~ "కలిగిన చివరి స్టాకు ధర అలాగే ఉంచబడి, అంతకుముందున్న కోట్లు తొలగించబడుతాయి." #~ msgid "Get _Quotes" #~ msgstr "ధర అంచనాలు_పొందు" @@ -32119,14 +32114,14 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "attempt to correct them by changing the configuration." #~ msgstr "" #~ "కింద ప్రదర్శించిన వరుసలు కలిగిన దోషాలు చివరి కాలమ్‌లో ఉంటాయి. ఆకృతీకరణను మార్చడం ద్వారా వాటిని " -#~ "సరిదిద్దేందుకు మీరు ప్రయత్నించవచ్చు. " +#~ "సరిదిద్దేందుకు మీరు ప్రయత్నించవచ్చు." #~ msgid "" #~ "There are problems with the import settings!\n" #~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." #~ msgstr "" #~ "సెటింగ్‌ల దిగుమతితో సమస్యలు ఏర్పడుతున్నాయి.!\n" -#~ "తేదీ ఫార్మట్ తప్పుగా ఉండవచ్చు లేదా తగినన్ని కాలమ్‌లు సెట్ చేయకుండా ఉంటాయి.... " +#~ "తేదీ ఫార్మట్ తప్పుగా ఉండవచ్చు లేదా తగినన్ని కాలమ్‌లు సెట్ చేయకుండా ఉంటాయి...." #~ msgid "" #~ "To Change the account, double click on the required account, click " @@ -32186,7 +32181,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ msgstr "తెలియని ఎన్‌కోడింగ్ " #~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -#~ msgstr "1970 కంటే ముందున్న తేదీలకు తోడ్పడవు. " +#~ msgstr "1970 కంటే ముందున్న తేదీలకు తోడ్పడవు." #~ msgid "This report has no options." #~ msgstr "ఈ నివేదికకు ఐచ్ఛికాలు లేవు" @@ -32208,31 +32203,31 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ msgstr "శైలి" #~ msgid "Report style." -#~ msgstr "స్టైల్‌ను నివేదించు. " +#~ msgstr "స్టైల్‌ను నివేదించు." #~ msgid "Display N lines." -#~ msgstr "N లైన్లను ప్రదర్శించు. " +#~ msgstr "N లైన్లను ప్రదర్శించు." #~ msgid "Display 1 line." -#~ msgstr "1 లైన్‌ను ప్రదర్శించు. " +#~ msgstr "1 లైన్‌ను ప్రదర్శించు." #~ msgid "Exact Time" #~ msgstr "ఖచ్చితమైన సమయం" #~ msgid "Sort by exact time." -#~ msgstr "ఖచ్చితమైన సమయం వారీగా కూర్చు. " +#~ msgstr "ఖచ్చితమైన సమయం వారీగా కూర్చు." #~ msgid "Retrieve the current online quote" #~ msgstr "ప్రస్తుత ఆన్‌లైన్ కోట్‌ను తిరిగి పొందు" #~ msgid "Negative amounts are not allowed." -#~ msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలు అనుమతించబడవు. " +#~ msgstr "ప్రతికూల మొత్తాలు అనుమతించబడవు." #~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." #~ msgstr "శాతం మొత్తం 0, 100లకు మధ్య ఉండాలి." #~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." -#~ msgstr "ప్రాసెస్ చేయడానికి కనీసం ఒక డాక్యుమెంట్ లేదా ముందస్తు-చెల్లింపును మీరు ఎంపిక చేయాలి. " +#~ msgstr "ప్రాసెస్ చేయడానికి కనీసం ఒక డాక్యుమెంట్ లేదా ముందస్తు-చెల్లింపును మీరు ఎంపిక చేయాలి." #~ msgid "Auto pay on post_ing" #~ msgstr "పోస్టిం_గ్‌లో స్వీయ చెల్లింపు" @@ -32248,7 +32243,7 @@ msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." #~ msgstr "" #~ "చెక్ గుర్తు పెడితే, సిస్టం రంగు ఇతివృత్తం రిజిష్టర్ విండోలకు వర్తించబడుతుంది. చెక్ గుర్తును " -#~ "తీసివేస్తే, అసలు Gnuక్యాష్ రిజిష్టర్ రంగులు ఉపయోగించబడుతాయి. " +#~ "తీసివేస్తే, అసలు Gnuక్యాష్ రిజిష్టర్ రంగులు ఉపయోగించబడుతాయి." #~ msgid "%s at %s (code %s)" #~ msgstr "%s వద్ద %s (సంకేతం %s)" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b61851b6cd..1fb79e5946 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -22856,8 +22856,8 @@ msgid "Day" msgstr "Gün" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Bir Gün." +msgid "One Day" +msgstr "Bir Gün" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -22866,8 +22866,8 @@ msgstr "Hafta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Bir Hafta." +msgid "One Week" +msgstr "Bir Hafta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -22876,8 +22876,8 @@ msgstr "2Hafta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "İki Hafta." +msgid "Two Weeks" +msgstr "İki Hafta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -22886,8 +22886,8 @@ msgstr "Ay" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Bir Ay." +msgid "One Month" +msgstr "Bir Ay" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -22896,18 +22896,13 @@ msgstr "3 ay" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Bir Çeyrek." - -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 -msgid "Half Year" -msgstr "6 ay" +msgid "One Quarter" +msgstr "Bir Çeyrek" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Yarı Yıl." +msgid "Half Year" +msgstr "Yarı Yıl" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 @@ -22916,8 +22911,8 @@ msgstr "Yıl" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Bir Yıl." +msgid "One Year" +msgstr "Bir Yıl" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23098,20 +23093,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Hesapları sıralamak için yöntem seç." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Hesap koduna göre alfabetik." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "Hesap koduna göre alfabetik" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetik" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Hesap adına göre alfabetik." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "Hesap adına göre alfabetik" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Miktara göre, büyükten küçüğe." +msgstr "Miktara göre, büyükten küçüğe" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index b75d040bc0..7fdd7fe7dc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -23208,8 +23208,8 @@ msgid "Day" msgstr "День" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "Один день." +msgid "One Day" +msgstr "Один день" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -23218,8 +23218,8 @@ msgstr "Тиждень" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "Один тиждень." +msgid "One Week" +msgstr "Один тиждень" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23228,8 +23228,8 @@ msgstr "2 тижні" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "Два тижні." +msgid "Two Weeks" +msgstr "Два тижні" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -23238,8 +23238,8 @@ msgstr "Місяць" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "Один місяць." +msgid "One Month" +msgstr "Один місяць" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23248,19 +23248,14 @@ msgstr "Квартал" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "Один квартал." +msgid "One Quarter" +msgstr "Один квартал" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Пів року" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "Пів року." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23268,8 +23263,8 @@ msgstr "Рік" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "Один рік." +msgid "One Year" +msgstr "Один рік" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23449,20 +23444,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахунків." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "За кодом рахунку, за абеткою." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "За кодом рахунку, за абеткою" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "За алфавітом" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "За назвою рахунку, за абеткою." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "За назвою рахунку, за абеткою" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "За сумою, від більшої до меншої." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "За сумою, від більшої до меншої" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index 00b0c482e6..c1406c4184 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -22993,7 +22993,7 @@ msgid "Day" msgstr "دن" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "ایك دن" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23003,17 +23003,17 @@ msgstr "ہفتہ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "ایک ہفتہ " +msgid "One Week" +msgstr "ایک ہفتہ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 msgid "2Week" -msgstr "2 ہفتہ " +msgstr "2 ہفتہ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "دو ہفتے" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23023,7 +23023,7 @@ msgstr "مہینہ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." +msgid "One Month" msgstr "ایك ماہ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 @@ -23033,19 +23033,14 @@ msgstr "تین ماہ" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 -msgid "One Quarter." -msgstr "ایک چوتھائی." +msgid "One Quarter" +msgstr "ایک چوتھائی" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "چھ ماہ" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "ڈیڑھ سال." - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23053,7 +23048,7 @@ msgstr "سال" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." +msgid "One Year" msgstr "ایك سال" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 @@ -23233,20 +23228,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "اكاؤنٹس كو ترتیب دینے كے لیے طریقہ كا انتخاب كرو" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "اکاؤنٹ كوڈ کے ذریعے سے حروف تہجی." +msgid "Alphabetical by account code" +msgstr "اکاؤنٹ كوڈ کے ذریعے سے حروف تہجی" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "الفابیٹیكل" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "اکاؤنٹ نام کے ذریعے سے حروف تہجی." +msgid "Alphabetical by account name" +msgstr "اکاؤنٹ نام کے ذریعے سے حروف تہجی" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 -msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "رقم كے ذریعے سے، سب سے بڑا سے سب سے چھوٹا." +msgid "By amount, largest to smallest" +msgstr "رقم كے ذریعے سے، سب سے بڑا سے سب سے چھوٹا" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 09bbd9b947..2b5a4fa47e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -23045,7 +23045,7 @@ msgid "Day" msgstr "Ngày" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." +msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 @@ -23055,9 +23055,8 @@ msgstr "Tuần" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -#, fuzzy -msgid "One Week." -msgstr "1 tuần trước" +msgid "One Week" +msgstr "1 tuần" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -23066,8 +23065,7 @@ msgstr "2Tuần" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -#, fuzzy -msgid "Two Weeks." +msgid "Two Weeks" msgstr "Hai tuần" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 @@ -23077,9 +23075,8 @@ msgstr "Tháng" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -#, fuzzy -msgid "One Month." -msgstr "1 tháng trước" +msgid "One Month" +msgstr "1 tháng" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -23089,7 +23086,7 @@ msgstr "Quý" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #, fuzzy -msgid "One Quarter." +msgid "One Quarter" msgstr "Quý" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 @@ -23097,12 +23094,6 @@ msgstr "Quý" msgid "Half Year" msgstr "Nửa năm" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -#, fuzzy -msgid "Half Year." -msgstr "Nửa năm" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -23110,9 +23101,8 @@ msgstr "Năm" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -#, fuzzy -msgid "One Year." -msgstr "1 năm trước" +msgid "One Year" +msgstr "1 năm" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" @@ -23307,8 +23297,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Chọn phương pháp để sắp xếp các tài khoản." #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account code." +msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Thứ tự abc, theo mã tài khoản" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 @@ -23316,13 +23305,12 @@ msgid "Alphabetical" msgstr "Thứ tự abc" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 -#, fuzzy -msgid "Alphabetical by account name." +msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Thứ tự abc, theo tên tài khoản" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #, fuzzy -msgid "By amount, largest to smallest." +msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "Theo số tiền, tăng dần" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b42db415ec..ebe4d4f9c3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -21654,8 +21654,8 @@ msgid "Day" msgstr "天" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 -msgid "One Day." -msgstr "一天。" +msgid "One Day" +msgstr "一天" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 @@ -21664,8 +21664,8 @@ msgstr "周" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 -msgid "One Week." -msgstr "一周。" +msgid "One Week" +msgstr "一周" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 @@ -21674,8 +21674,8 @@ msgstr "2周" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 -msgid "Two Weeks." -msgstr "两周。" +msgid "Two Weeks" +msgstr "两周" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 @@ -21684,8 +21684,8 @@ msgstr "月" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 -msgid "One Month." -msgstr "一个月。" +msgid "One Month" +msgstr "一个月" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 @@ -21702,11 +21702,6 @@ msgstr "一个季度。" msgid "Half Year" msgstr "半年" -#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 -#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 -msgid "Half Year." -msgstr "半年。" - #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" @@ -21714,8 +21709,8 @@ msgstr "年" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 -msgid "One Year." -msgstr "一年。" +msgid "One Year" +msgstr "一年" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All"