Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2023-03-18 06:55:58 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 16e76d28c8
commit d67fa483f7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-18 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n" "program-beta/pt/>\n"
@ -23611,8 +23611,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das " "Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das "
"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na " "quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na "
"linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados " "linha seguinte como conta-filho. Se não, os sub-totais são mostrados abaixo "
"abaixo dos grupos de contas-mãe e filho." "dos grupos de contas-mãe e filho."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
msgid "Display amounts as hyperlinks" msgid "Display amounts as hyperlinks"
@ -23887,17 +23887,17 @@ msgstr "Primeiro período do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:108
msgid "Previous budget period" msgid "Previous budget period"
msgstr "Anterior período do orçamento" msgstr "Período anterior do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:109
msgid "Current budget period" msgid "Current budget period"
msgstr "Actual período do orçamento" msgstr "Período actual do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:110
msgid "Next budget period" msgid "Next budget period"
msgstr "Próximo período do orçamento" msgstr "Período seguinte do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
@ -23966,8 +23966,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "" msgstr "Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
@ -24147,7 +24146,7 @@ msgstr "Mostrar a diferença como orçamento - actual."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
msgid "Use accumulated amounts" msgid "Use accumulated amounts"
msgstr "Usar contas acumuladas" msgstr "Usar quantias acumuladas"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Values are accumulated across periods." msgid "Values are accumulated across periods."
@ -24664,14 +24663,14 @@ msgstr "Outro nome de conta"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:884 gnucash/report/trep-engine.scm:914 #: gnucash/report/trep-engine.scm:884 gnucash/report/trep-engine.scm:914
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046
msgid "Use Full Other Account Name" msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "Usar nome completo de outra conta" msgstr "Usar nome completo da outra conta"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/trep-engine.scm:217 gnucash/report/trep-engine.scm:888 #: gnucash/report/trep-engine.scm:217 gnucash/report/trep-engine.scm:888
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:1043 #: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:1043
msgid "Other Account Code" msgid "Other Account Code"
msgstr "Outro código de conta" msgstr "Código da outra conta"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
@ -24772,7 +24771,7 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales." "sales."
msgstr "" msgstr ""
"Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos " "Nas opções do relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos "
"de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam " "de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam "
"as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades " "as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades "
"fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do " "fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do "
@ -25884,7 +25883,7 @@ msgstr "Mostrar itens com saldo zero"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
msgid "Due or Post Date" msgid "Due or Post Date"
msgstr "Data de emissão ou de prazo" msgstr "Data de emissão ou vencimento"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
msgid "Address Source" msgid "Address Source"
@ -25953,8 +25952,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid "" msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr "" msgstr "Existem contas A/Receber ou A/Pagar, mas não têm transacções adequadas."
"Existem contas A/Receber ou A/Pagar, mas não têm transacções adequadas."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
msgid "Sort companies by." msgid "Sort companies by."