diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e395c7d094..aa74aba9b9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Danish translation of Gnucash. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 2000. -# Keld Simonsen , 2000. +# Keld Simonsen , 2000-2001. # Johnny Ernst Nielsen , 2001. # Claus Hindsgaul , 2001. # Ole Laursen , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-15 16:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-16 02:21GMT\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Project-Id-Version: gnucash 1.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-02 08:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-24 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: src/FileDialog.c:62 msgid "(null)" @@ -65,121 +64,16 @@ msgstr "" "Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke afsende data." #: src/FileDialog.c:98 -#, c-format msgid "" -"The URL \n" -" %s\n" -"is in use by another user." +"This file/URL appears to be from a newer version\n" +"of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash\n" +"to work with this data." msgstr "" -"URL'en \n" -" %s\n" -"benyttes af en anden bruger." - -#: src/FileDialog.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The URL \n" -" %s\n" -"does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "" -"URL'en \n" -" %s\n" -"indeholder ikke gyldige GnuCash-data eller dataene er ødelagt." - -#: src/FileDialog.c:112 -#, c-format -msgid "" -"The server at URL \n" -" %s\n" -"experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "" -"Værten på adressen \n" -" %s\n" -"løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data." - -#: src/FileDialog.c:119 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Det opstod en fejl under behandling af\n" -" %s\n" - -#: src/FileDialog.c:125 -msgid "" -"There was an error reading the file.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved læsning af filen.\n" -"Vil du fortsætte?" - -#: src/FileDialog.c:131 -#, c-format -msgid "" -"The file \n" -" %s\n" -" is empty." -msgstr "" -"Filen \n" -" %s\n" -" er tom." - -#: src/FileDialog.c:137 -#, c-format -msgid "" -"The file \n" -" %s\n" -" could not be found." -msgstr "" -"Filen \n" -" %s\n" -" kunne ikke findes." - -#: src/FileDialog.c:143 -msgid "" -"This file appears to be from a newer version\n" -"of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n" -"this file." -msgstr "" -"Denne fil ser ud til at være fra en nyere version\n" +"Denne fil/URL ser ud til at være fra en nyere version\n" "af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash\n" "for at læse denne fil." -#: src/FileDialog.c:150 -msgid "" -"This file is from an older version of GnuCash.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Denne fil er fra en ældre version af GnuCash.\n" -"Vil du fortsætte?" - -#: src/FileDialog.c:156 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Ukendt filtype" - -#: src/FileDialog.c:163 -msgid "An unknown I/O error occurred." -msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl." - -#: src/FileDialog.c:177 -#, c-format -msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for\n" -" %s.\n" -"That database may be in use by another user,\n" -"in which case you should not open the database.\n" -"\n" -"Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "" -"GnuCash kunne ikke opnå en lås til\n" -" %s.\n" -"Denne database kan være i brug af en anden bruger.\n" -"I så fald bør du ikke åbne databasen.\n" -"\n" -"Vil du fortsætte med at åbne databasen?" - -#: src/FileDialog.c:200 +#: src/FileDialog.c:105 #, c-format msgid "" "The database\n" @@ -190,21 +84,145 @@ msgstr "" " %s\n" "lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?\n" -#: src/FileDialog.c:299 +#: src/FileDialog.c:113 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for\n" +" %s.\n" +"That database may be in use by another user,\n" +"in which case you should not open the database.\n" +"\n" +"Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "" +"GnuCash kunne ikke få en lås til\n" +" %s.\n" +"Denne database kan være i brug af en anden bruger.\n" +"I så fald bør du ikke åbne databasen.\n" +"\n" +"Vil du fortsætte med at åbne databasen?" + +#: src/FileDialog.c:123 +#, c-format +msgid "" +"The file/URL \n" +" %s\n" +"does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "" +"Filen/URL'en \n" +" %s\n" +"indeholder ikke GnuCash-data eller dataene er ødelagte." + +#: src/FileDialog.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The server at URL \n" +" %s\n" +"experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "" +"Værten på adressen \n" +" %s\n" +"løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data." + +#: src/FileDialog.c:137 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permission to access\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at tilgå\n" +" %s\n" + +#: src/FileDialog.c:143 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Det opstod en fejl under behandling af\n" +" %s\n" + +#: src/FileDialog.c:149 +msgid "" +"There was an error reading the file.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved læsning af filen.\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: src/FileDialog.c:155 +#, c-format +msgid "" +"The file \n" +" %s\n" +" is empty." +msgstr "" +"Filen \n" +" %s\n" +" er tom." + +#: src/FileDialog.c:161 +#, c-format +msgid "" +"The file \n" +" %s\n" +" could not be found." +msgstr "" +"Filen \n" +" %s\n" +" kunne ikke findes." + +#: src/FileDialog.c:167 +msgid "" +"This file is from an older version of GnuCash.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Denne fil er fra en ældre version af GnuCash.\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: src/FileDialog.c:173 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Ukendt filtype" + +#: src/FileDialog.c:179 +msgid "" +"This database is from an older version of GnuCash.\n" +"Do you want to upgrade the database to the current version?" +msgstr "" +"Denne database er fra en ældre version af GnuCash.\n" +"Vil du opgradere databasen til den nuværende version?" + +#: src/FileDialog.c:186 +msgid "" +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " +"performed until they logoff.\n" +"If there are currently no other users, consult the \n" +"documentation to learn how to clear out dangling login\n" +"sessions." +msgstr "" +"SQL-databasen er i brug af andre brugere, og opgraderingen kan ikke udføres " +"før de er logget ud.\n" +"Hvis der ikke er nogen brugere nu, så se i dokumentationen \n" +"for at lære hvordan man udrydder hængende logind-sessioner." + +#: src/FileDialog.c:196 +msgid "An unknown I/O error occurred." +msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl." + +#: src/FileDialog.c:288 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "Der er lavet ændringer siden sidste gemning. Gem dataene i en fil?" -#: src/FileDialog.c:479 src/gnome/dialog-filebox.c:76 +#: src/FileDialog.c:483 src/gnome/dialog-filebox.c:76 #: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:627 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1355 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1361 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: src/FileDialog.c:565 src/gnome/window-main.c:1090 +#: src/FileDialog.c:574 src/gnome/window-main.c:1129 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/FileDialog.c:641 src/gnome/window-main.c:738 +#: src/FileDialog.c:651 src/gnome/window-main.c:777 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -217,9 +235,9 @@ msgstr "" " eksisterer allerede.\n" "Er du sikker på at du vil overskrive den?" -#: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2017 -#: src/engine/Transaction.c:2038 src/register/splitreg.c:739 -#: src/scm/report/guile-strings.c:344 +#: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2043 +#: src/engine/Transaction.c:2064 src/register/splitreg.c:739 +#: src/scm/report/guile-strings.c:472 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Opdelt transaktion --" @@ -261,7 +279,7 @@ msgstr "" "Vil du oprette den?" #: src/SplitLedger.c:1589 src/SplitLedger.c:2034 -#: src/gnome/window-register..c:3107 +#: src/gnome/window-register.c:3123 msgid "" "The current transaction has been changed.\n" "Would you like to record it?" @@ -285,11 +303,11 @@ msgstr "" "Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n" "Er du sikker på at du vil gøre dette?" -#: src/SplitLedger.c:3085 +#: src/SplitLedger.c:3087 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Genberegn transaktion" -#: src/SplitLedger.c:3086 +#: src/SplitLedger.c:3088 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent.\n" "Which value would you like to have recalculated?" @@ -297,34 +315,34 @@ msgstr "" "De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n" "Hvilken værdi vil du genberegne?" -#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:4060 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6562 -#: src/scm/report/guile-strings.c:341 src/scm/report/guile-strings.c:373 -#: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:602 -#: src/scm/report/guile-strings.c:674 +#: src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:3097 src/SplitLedger.c:4069 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6571 +#: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:501 +#: src/scm/report/guile-strings.c:597 src/scm/report/guile-strings.c:614 +#: src/scm/report/guile-strings.c:698 msgid "Shares" msgstr "Aktier" -#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3107 +#: src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:3109 msgid "Changed" msgstr "Ændret" -#: src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:4054 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:229 -#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297 -#: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342 -#: src/scm/report/guile-strings.c:376 src/scm/report/guile-strings.c:587 -#: src/scm/report/guile-strings.c:603 src/scm/report/guile-strings.c:676 +#: src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:3104 src/SplitLedger.c:4063 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:743 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7430 src/register/splitreg.c:229 +#: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:425 +#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:470 +#: src/scm/report/guile-strings.c:504 src/scm/report/guile-strings.c:599 +#: src/scm/report/guile-strings.c:615 src/scm/report/guile-strings.c:700 msgid "Price" msgstr "Pris" -#: src/SplitLedger.c:3107 src/SplitLedger.c:3109 -#: src/scm/report/guile-strings.c:291 +#: src/SplitLedger.c:3109 src/SplitLedger.c:3111 +#: src/scm/report/guile-strings.c:419 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: src/SplitLedger.c:3312 src/SplitLedger.c:3393 +#: src/SplitLedger.c:3320 src/SplitLedger.c:3401 #, c-format msgid "" "You cannot transfer funds from the %s account.\n" @@ -339,119 +357,119 @@ msgstr "" "skal gå gennem en mellemliggende valutakonto.\n" "Se venligst GnuCash's brugervejledning." -#: src/SplitLedger.c:3322 src/SplitLedger.c:3403 +#: src/SplitLedger.c:3330 src/SplitLedger.c:3411 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/SplitLedger.c:3982 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125 -#: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:345 -#: src/scm/report/guile-strings.c:605 +#: src/SplitLedger.c:3991 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125 +#: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:473 +#: src/scm/report/guile-strings.c:617 msgid "Debit" msgstr "Debet" -#: src/SplitLedger.c:4002 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122 +#: src/SplitLedger.c:4011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122 #: src/guile/guile-util.c:1108 src/register/splitreg.c:177 -#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:145 -#: src/scm/report/guile-strings.c:346 src/scm/report/guile-strings.c:606 +#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:144 +#: src/scm/report/guile-strings.c:474 src/scm/report/guile-strings.c:618 msgid "Credit" msgstr "Kredit" -#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:732 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400 -#: src/gnome/reconcile-list.c:148 src/scm/report/guile-strings.c:32 -#: src/scm/report/guile-strings.c:282 src/scm/report/guile-strings.c:336 -#: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:393 -#: src/scm/report/guile-strings.c:575 src/scm/report/guile-strings.c:596 -#: src/scm/report/guile-strings.c:624 src/scm/report/guile-strings.c:660 +#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/dialog-price-editor.c:740 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4803 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4851 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7409 +#: src/gnome/reconcile-list.c:163 src/scm/report/guile-strings.c:159 +#: src/scm/report/guile-strings.c:410 src/scm/report/guile-strings.c:464 +#: src/scm/report/guile-strings.c:489 src/scm/report/guile-strings.c:520 +#: src/scm/report/guile-strings.c:587 src/scm/report/guile-strings.c:608 +#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:684 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:149 -#: src/scm/report/guile-strings.c:337 src/scm/report/guile-strings.c:364 -#: src/scm/report/guile-strings.c:577 src/scm/report/guile-strings.c:597 -#: src/scm/report/guile-strings.c:662 +#: src/SplitLedger.c:4030 src/gnome/reconcile-list.c:164 +#: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:492 +#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:609 +#: src/scm/report/guile-strings.c:686 msgid "Num" msgstr "Nr." -#: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106 -#: src/gnome/new-user-interface.c:222 src/gnome/reconcile-list.c:150 -#: src/scm/guile-strings.c:158 src/scm/report/guile-strings.c:338 -#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579 -#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634 -#: src/scm/report/guile-strings.c:664 +#: src/SplitLedger.c:4033 src/gnc-ui-util.c:124 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4810 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4858 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6115 +#: src/gnome/new-user-interface.c:222 src/gnome/reconcile-list.c:165 +#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:466 +#: src/scm/report/guile-strings.c:495 src/scm/report/guile-strings.c:591 +#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:658 +#: src/scm/report/guile-strings.c:688 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. desc cell -#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/reconcile-list.c:152 +#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/reconcile-list.c:167 #: src/register/splitreg.c:96 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:A" -#: src/SplitLedger.c:4030 src/SplitLedger.c:4103 +#: src/SplitLedger.c:4039 src/SplitLedger.c:4112 msgid "Share Balance" msgstr "Aktiebalance" -#: src/SplitLedger.c:4033 src/SplitLedger.c:4106 src/gnc-ui-util.c:136 +#: src/SplitLedger.c:4042 src/SplitLedger.c:4115 src/gnc-ui-util.c:136 #: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527 -#: src/scm/guile-strings.c:127 src/scm/guile-strings.c:162 -#: src/scm/report/guile-strings.c:343 src/scm/report/guile-strings.c:607 +#: src/scm/guile-strings.c:126 src/scm/guile-strings.c:161 +#: src/scm/report/guile-strings.c:471 src/scm/report/guile-strings.c:619 msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432 +#: src/SplitLedger.c:4045 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: src/SplitLedger.c:4039 src/gnome/dialog-account.c:828 +#: src/SplitLedger.c:4048 src/gnome/dialog-account.c:828 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6548 src/scm/report/guile-strings.c:91 -#: src/scm/report/guile-strings.c:266 src/scm/report/guile-strings.c:286 -#: src/scm/report/guile-strings.c:339 src/scm/report/guile-strings.c:370 -#: src/scm/report/guile-strings.c:581 src/scm/report/guile-strings.c:600 -#: src/scm/report/guile-strings.c:668 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6557 src/scm/report/guile-strings.c:218 +#: src/scm/report/guile-strings.c:394 src/scm/report/guile-strings.c:414 +#: src/scm/report/guile-strings.c:467 src/scm/report/guile-strings.c:498 +#: src/scm/report/guile-strings.c:593 src/scm/report/guile-strings.c:612 +#: src/scm/report/guile-strings.c:692 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: src/SplitLedger.c:4042 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 -#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:599 -#: src/scm/report/guile-strings.c:638 src/scm/report/guile-strings.c:666 +#: src/SplitLedger.c:4051 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 +#: src/scm/report/guile-strings.c:607 src/scm/report/guile-strings.c:611 +#: src/scm/report/guile-strings.c:662 src/scm/report/guile-strings.c:690 msgid "Memo" msgstr "Note" #. balance cell -#: src/SplitLedger.c:4063 src/gnome/window-register.c:896 +#: src/SplitLedger.c:4072 src/gnome/window-register.c:907 #: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:179 -#: src/scm/report/guile-strings.c:340 +#: src/scm/report/guile-strings.c:468 msgid "Transfer" msgstr "Overfør" -#: src/SplitLedger.c:4072 src/SplitLedger.c:4089 +#: src/SplitLedger.c:4081 src/SplitLedger.c:4098 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Tot %s" -#: src/SplitLedger.c:4078 +#: src/SplitLedger.c:4087 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot kredit" -#: src/SplitLedger.c:4095 +#: src/SplitLedger.c:4104 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot debet" -#: src/SplitLedger.c:4100 +#: src/SplitLedger.c:4109 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot aktier" -#: src/SplitLedger.c:4109 src/gnc-ui-util.c:127 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3711 src/scm/guile-strings.c:159 +#: src/SplitLedger.c:4118 src/gnc-ui-util.c:127 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3708 src/scm/guile-strings.c:158 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: src/SplitLedger.c:4471 +#: src/SplitLedger.c:4480 msgid "" "You are about to change a reconciled split.\n" "Are you sure you want to do that?" @@ -459,69 +477,69 @@ msgstr "" "Du er ved at ændre en afstemt opdeling.\n" "Er du sikker på at du vil det?" -#: src/SplitLedger.c:4498 +#: src/SplitLedger.c:4507 msgid "" "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n" "Doing so might make future reconciliation difficult!" msgstr "" -"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke er afstemt?\n" +"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n" "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!" -#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:143 +#: src/engine/Account.c:1868 src/scm/guile-strings.c:142 #: src/scm/guile-strings.c:458 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:144 +#: src/engine/Account.c:1869 src/scm/guile-strings.c:143 #: src/scm/guile-strings.c:459 msgid "Cash" msgstr "Kontant" -#: src/engine/Account.c:1861 src/scm/guile-strings.c:146 +#: src/engine/Account.c:1870 src/scm/guile-strings.c:145 msgid "Asset" msgstr "Aktiv" -#: src/engine/Account.c:1862 +#: src/engine/Account.c:1871 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" -#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:147 +#: src/engine/Account.c:1872 src/scm/guile-strings.c:146 msgid "Liability" msgstr "Passiv" -#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:148 +#: src/engine/Account.c:1873 src/scm/guile-strings.c:147 msgid "Stock" msgstr "Aktie" -#: src/engine/Account.c:1865 src/scm/guile-strings.c:149 +#: src/engine/Account.c:1874 src/scm/guile-strings.c:148 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investeringsbevis" -#: src/engine/Account.c:1866 src/gnc-ui-util.c:130 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393 -#: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:150 -#: src/scm/guile-strings.c:160 +#: src/engine/Account.c:1875 src/gnc-ui-util.c:130 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:739 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7402 +#: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:149 +#: src/scm/guile-strings.c:159 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977 -#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:151 +#: src/engine/Account.c:1876 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5986 +#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:150 #: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:466 -#: src/scm/report/guile-strings.c:250 +#: src/scm/report/guile-strings.c:378 msgid "Income" msgstr "Indtægt" -#: src/engine/Account.c:1868 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985 -#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/guile-strings.c:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:251 +#: src/engine/Account.c:1877 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5994 +#: src/scm/guile-strings.c:151 src/scm/guile-strings.c:219 +#: src/scm/report/guile-strings.c:379 msgid "Expense" -msgstr "Udgift" +msgstr "Omkostning" # Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity. # Dette er mit bedste bud # (optræder flere steder) CH -#: src/engine/Account.c:1869 src/gnc-ui-util.c:539 src/register/splitreg.c:222 -#: src/scm/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:107 +#: src/engine/Account.c:1878 src/gnc-ui-util.c:696 src/register/splitreg.c:222 +#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:235 msgid "Equity" msgstr "Udligning" @@ -529,12 +547,12 @@ msgstr "Udligning" msgid "Orphan" msgstr "Hittebarn" -#: src/engine/Scrub.c:307 +#: src/engine/Scrub.c:309 msgid "Imbalance" msgstr "Ubalance" -#: src/engine/Transaction.c:2059 src/gnome/druid-stock-split.c:395 -#: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:241 +#: src/engine/Transaction.c:2085 src/gnome/druid-stock-split.c:395 +#: src/gnome/window-register.c:880 src/register/splitreg.c:241 msgid "Split" msgstr "Del" @@ -571,70 +589,70 @@ msgid "Numeric error" msgstr "Talfejl" #: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:398 -#: src/scm/guile-strings.c:156 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:742 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7423 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7825 src/gnome/new-user-interface.c:398 +#: src/scm/guile-strings.c:155 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:390 -#: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620 +#: src/scm/report/guile-strings.c:557 src/scm/report/guile-strings.c:642 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" -#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:622 +#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:644 msgid "Account Code" -msgstr "Kontokode" +msgstr "Kontonummer" -#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:161 +#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:160 msgid "Security" msgstr "Værdipapir" -#: src/gnc-ui-util.c:142 src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:125 -#: src/scm/guile-strings.c:163 src/scm/report/guile-strings.c:47 -#: src/scm/report/guile-strings.c:292 src/scm/report/guile-strings.c:391 -#: src/scm/report/guile-strings.c:546 +#: src/gnc-ui-util.c:142 src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:124 +#: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:174 +#: src/scm/report/guile-strings.c:420 src/scm/report/guile-strings.c:518 +#: src/scm/report/guile-strings.c:558 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:164 +#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:163 msgid "Tax Info" msgstr "Skatteinfo" -#: src/gnc-ui-util.c:365 +#: src/gnc-ui-util.c:518 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:i" -#: src/gnc-ui-util.c:366 +#: src/gnc-ui-util.c:519 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:s" -#: src/gnc-ui-util.c:367 +#: src/gnc-ui-util.c:520 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:a" -#: src/gnc-ui-util.c:368 +#: src/gnc-ui-util.c:521 msgid "frozen:f" msgstr "frosset:f" -#: src/gnc-ui-util.c:383 +#: src/gnc-ui-util.c:536 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: src/gnc-ui-util.c:462 +#: src/gnc-ui-util.c:619 msgid "Opening Balances" -msgstr "Startsaldi" +msgstr "Åbningssaldi" -#: src/gnc-ui-util.c:465 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 +#: src/gnc-ui-util.c:622 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8 msgid "Retained Earnings" -msgstr "Tilbageholdt indtjening" +msgstr "Overført resultat" -#: src/gnc-ui-util.c:596 src/gnome/dialog-account.c:241 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:406 +#: src/gnc-ui-util.c:753 src/gnome/dialog-account.c:241 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3867 src/gnome/new-user-interface.c:406 #: src/gnome/new-user-interface.c:422 msgid "Opening Balance" -msgstr "Startsaldo" +msgstr "Åbningssaldo" #: src/gnome/dialog-account-picker.c:165 msgid "Enter a name for the account" @@ -698,7 +716,7 @@ msgid "" "the opening balances equity account." msgstr "" "Du skal vælge en overførselskonto eller\n" -"åbningsbalancens udligningskonto." +"åbningssaldoens udligningskonto." #: src/gnome/dialog-account.c:1637 msgid "New top level account" @@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "Redig msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Nye konti" -#: src/gnome/dialog-account.c:1771 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3446 +#: src/gnome/dialog-account.c:1771 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3443 msgid "New Account" msgstr "Ny konto" @@ -748,22 +766,22 @@ msgstr "" "den aktuelle vare?" # Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH -#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6555 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7823 src/scm/report/guile-strings.c:287 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6564 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7832 src/scm/report/guile-strings.c:415 msgid "Symbol" msgstr "Kode" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7830 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7839 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7837 -#: src/scm/guile-strings.c:157 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7846 +#: src/scm/guile-strings.c:156 msgid "Code" msgstr "Kode" # Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH -#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7844 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7853 msgid "Fraction" msgstr "Andel" @@ -777,7 +795,7 @@ msgstr "" #: src/gnome/dialog-commodity.c:588 msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "Du kan ikke oprette en ny nationalvaluta." +msgstr "Du kan ikke oprette en ny national valuta." #: src/gnome/dialog-commodity.c:602 msgid "That commodity already exists." @@ -792,7 +810,7 @@ msgstr "" "og \"Type\" for varen." #. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data); -#: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5661 +#: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5670 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -878,12 +896,12 @@ msgstr "Fjern gamle priser" msgid "All prices before the date below will be deleted." msgstr "Alle priser før nedenstående dato vil blive slettet." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7395 #: src/scm/guile-strings.c:82 msgid "Commodity" msgstr "Vare" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:741 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7416 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -893,7 +911,7 @@ msgstr "F #: src/gnome/dialog-totd.c:89 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tip" +msgstr "Dagens råd" #: src/gnome/dialog-totd.c:119 msgid "Display this dialog next time" @@ -905,7 +923,7 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" #: src/gnome/dialog-totd.c:303 msgid "Tip of the Day:" -msgstr "Dagens tip:" +msgstr "Dagens råd:" #: src/gnome/dialog-transfer.c:440 msgid "Show the income and expense accounts" @@ -956,7 +974,7 @@ msgstr "" "med møntfoden %s\n" "og værdipapir %s\n" "(eller omvendt) for at overføre beløb\n" -"mellem de valgt konti." +"mellem de valgte konti." #: src/gnome/dialog-utils.c:138 msgid "Use local time" @@ -984,7 +1002,7 @@ msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." msgstr "" -"Angiv børskode (såsom \"RHAT\"), nationalvalutakode (såsom \"DKK\"),\n" +"Angiv børskode (såsom \"RHAT\"), national valutakode (såsom \"DKK\"),\n" "eller anden unik forkortelse for navnet." #: src/gnome/druid-commodity.c:306 @@ -1003,21 +1021,21 @@ msgstr "" "Du skal angive type, navn og forkortelse\n" "for valutaen/aktien." -#: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1478 +#: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1487 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" -"Du skal enten angive en eksisterende nationalvaluta eller angive en anden " +"Du skal enten angive en eksisterende national valuta eller angive en anden " "type." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:485 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:490 msgid "Select QIF File" msgstr "Vælg QIF-fil" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:545 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:550 msgid "Please select a file to load.\n" msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses.\n" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:551 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:556 msgid "" "File not found or read permission denied.\n" "Please select another file." @@ -1025,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Fil ikke fundet eller læseadgang nægtet.\n" "Vælg en anden fil." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:563 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:568 msgid "" "That QIF file is already loaded.\n" "Please select another file." @@ -1033,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Den QIF-fil er allerede indlæst.\n" "Vælg en anden fil." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:589 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:594 #, c-format msgid "" "QIF file load warning:\n" @@ -1042,11 +1060,11 @@ msgstr "" "QIF-fil indlæsningsadvarsel:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:599 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:604 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af QIF-filen." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:607 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:612 #, c-format msgid "" "QIF file load failed:\n" @@ -1055,11 +1073,11 @@ msgstr "" "Indlæsning af QIF-fil mislykkedes:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:652 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:657 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af QIF-filen." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:662 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:667 #, c-format msgid "" "QIF file parse failed:\n" @@ -1068,11 +1086,11 @@ msgstr "" "Fortolkning af QIF-fil mislykkedes:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:910 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:915 msgid "You must enter an account name." msgstr "Du skal vælge en kontotype." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1248 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1257 msgid "" "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " "accounts are unchanged." @@ -1080,42 +1098,43 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-transaktioner i GnuCash. Dine " "konti er uændrede." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1295 src/gnome/druid-qif-import.c:1734 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1304 src/gnome/druid-qif-import.c:1743 msgid "(split)" msgstr "(Opdel)" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1459 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1468 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "Du skal angive varetype." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1464 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1473 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "Du skal angive varens navn." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1469 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1478 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "Du skal angive varens forkortelse." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1607 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1616 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1619 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1628 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." -msgstr "Vælg varens kurs eller liste (NASDAQ, NYSE o.lign.)." +msgstr "Vælg varens kurs eller liste (NASDAQ, KFX o.lign.)." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1643 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1652 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "Angiv fulde navn for varen, såsom \"Red Hat-aktie\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1665 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1674 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " "the name." -msgstr "Angiv børskode (såsom \"RHAT\") eller anden unik forkortelse for navnet." +msgstr "" +"Angiv børskode (såsom \"RHAT\") eller anden unik forkortelse for navnet." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1686 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1695 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "Tryk \"Næste\" for at acceptere oplysningerne og gå videre." @@ -1164,7 +1183,7 @@ msgid "" "You must select an asset account\n" "for the cash distribution." msgstr "" -"Du skal vælge en passivskonto\n" +"Du skal vælge en aktivkonto\n" "for kontantudlodning." #: src/gnome/druid-stock-split.c:427 @@ -1173,7 +1192,7 @@ msgstr "Fejl ved tilf #: src/gnome/druid-stock-split.c:729 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "Du har ingen aktiekonti i balancen!" +msgstr "Du har ingen aktiekonti med balancer!" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36 msgid "Select Account" @@ -1183,8 +1202,8 @@ msgstr "V msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Vælg eller tilføj en GnuCash-konto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4455 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4546 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4637 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4464 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4555 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4646 msgid "New?" msgstr "Ny?" @@ -1239,11 +1258,11 @@ msgstr "31 december, 2000" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:316 msgid "Dec 31, 2000" -msgstr "Dec 31, 2000" +msgstr "dec 31, 2000" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:319 msgid "31 Dec, 2000" -msgstr "31 Dec, 2000" +msgstr "31. dec 2000" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:322 msgid "12/31/2000" @@ -1274,9 +1293,9 @@ msgstr "Eget checkformat" msgid "Payee:" msgstr "Modtager:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3790 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5178 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6242 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6610 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7608 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3787 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5187 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6251 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6619 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7617 msgid "Date:" msgstr "Dato:" @@ -1288,8 +1307,8 @@ msgstr "Sum (bogstaver):" msgid "Amount (numbers):" msgstr "Sum (cifre):" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5141 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6785 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5150 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6794 msgid "Memo:" msgstr "Note:" @@ -1331,7 +1350,7 @@ msgstr " " #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624 msgid "Custom format" -msgstr "Egetformat" +msgstr "Eget format" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799 msgid "Find Transactions" @@ -1354,9 +1373,9 @@ msgid "Any" msgstr "Enhver" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:373 -#: src/scm/report/guile-strings.c:618 src/scm/report/guile-strings.c:644 -#: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:684 -#: src/scm/report/guile-strings.c:692 +#: src/scm/report/guile-strings.c:634 src/scm/report/guile-strings.c:640 +#: src/scm/report/guile-strings.c:668 src/scm/report/guile-strings.c:669 +#: src/scm/report/guile-strings.c:708 src/scm/report/guile-strings.c:716 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1404,7 +1423,7 @@ msgstr "Regul msgid "Find transactions whose Number contains:" msgstr "Find transaktioner hvis nummer indeholder:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:636 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:660 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -1438,11 +1457,11 @@ msgstr "H msgid "Exactly" msgstr "Præcis" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4808 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4856 src/gnome/reconcile-list.c:151 -#: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:396 -#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:604 -#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:682 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4817 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4865 src/gnome/reconcile-list.c:166 +#: src/scm/report/guile-strings.c:506 src/scm/report/guile-strings.c:523 +#: src/scm/report/guile-strings.c:601 src/scm/report/guile-strings.c:616 +#: src/scm/report/guile-strings.c:656 src/scm/report/guile-strings.c:706 msgid "Amount" msgstr "Beløb" @@ -1548,7 +1567,7 @@ msgstr "Ny s #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632 msgid "Refine current search" -msgstr "Detaljér nuværende søgning" +msgstr "Raffinér nuværende søgning" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1640 msgid "Add results to current search" @@ -1558,7 +1577,7 @@ msgstr "Tilf msgid "Delete results from current search" msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:905 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:916 msgid "Find" msgstr "Find" @@ -1566,7 +1585,7 @@ msgstr "Find" msgid "Budget" msgstr "Budget" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5833 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5842 msgid "Name:" msgstr "Navn:" @@ -1582,8 +1601,8 @@ msgstr "Budgetindtastninger" msgid "label773" msgstr "etikette773" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7462 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7860 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7869 msgid "Add" msgstr "Tilføj" @@ -1591,9 +1610,9 @@ msgstr "Tilf msgid "Add a new entry or subentry" msgstr "Tilføj ny række eller delrække" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6384 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1347 -#: src/gnome/window-register.c:851 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6393 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1353 +#: src/gnome/window-register.c:862 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -1614,13 +1633,13 @@ msgid "Entry" msgstr "Punkt" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1992 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3500 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5133 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6626 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3497 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5142 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6635 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2001 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3074 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7623 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7632 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -1640,7 +1659,7 @@ msgstr "Afstemmer transaktioner..." msgid "Subentry" msgstr "Underpunkt" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5117 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5126 msgid "Amount:" msgstr "Beløb:" @@ -1739,7 +1758,7 @@ msgstr "Halv #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2645 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2687 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2928 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2970 msgid "Tri-annual" -msgstr "Treårigt" +msgstr "Hver fjerde måned" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2648 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2690 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973 @@ -1753,7 +1772,7 @@ msgstr "Hver anden m #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979 -#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:647 +#: src/scm/report/guile-strings.c:670 src/scm/report/guile-strings.c:671 msgid "Monthly" msgstr "Månedligt" @@ -1810,7 +1829,7 @@ msgstr "total" msgid "Schedule" msgstr "Planlæg" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3468 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3465 msgid "Account Information" msgstr "Kontooplysninger" @@ -1830,7 +1849,7 @@ msgstr "V msgid "Currency/security:" msgstr "Valuta/værdipapir:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6377 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6386 msgid "New..." msgstr "Ny..." @@ -1856,10 +1875,11 @@ msgstr "Handlet andel:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars" -msgstr "Angiv fulde navn for varen. Eksempel: DK Kroner" +msgstr "Angiv fulde navn for varen. Eksempel: DK kroner" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286 -msgid "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" +msgid "" +"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" msgstr "Angiv børskode eller valutakode for varen. Eksempel: DKK" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300 @@ -1892,105 +1912,93 @@ msgstr "" "Angiv den mindste del af varen, der kan handles. For aktier, som kun kan " "handles i hele antal, skal du vælge 1." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3491 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3488 msgid "Account Name:" msgstr "Kontonavn:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3509 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5246 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5301 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6700 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7600 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3506 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5255 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5310 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6709 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7609 msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3518 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3515 msgid "Security:" msgstr "Værdipapir:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3527 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3524 msgid "Account Code:" -msgstr "Kontokode:" +msgstr "Kontonummer:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3587 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3584 msgid "Account Type" msgstr "Kontotype" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3612 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3609 msgid "label812" msgstr "etikette812" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3619 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6151 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3616 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6160 msgid "Parent Account" msgstr "Samlekonto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3635 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3632 msgid "Price Quote Source" msgstr "Pristilbudskilde" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3651 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3648 msgid "Get Online Quotes" -msgstr "Hent kurser online" +msgstr "Hent kurser på nettet" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3672 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3669 msgid "The source for price quotes:" msgstr "Kilden for pristilbud:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3681 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3678 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "Tidszone for disse tilbud:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3736 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6050 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6059 msgid "Tax Related" msgstr "Skatterelateret" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3744 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3741 msgid "General Information" msgstr "Generel information" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3758 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3755 msgid "Balance Information" msgstr "Saldooplysninger" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3781 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3778 msgid "Balance:" msgstr "Saldo:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3820 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3817 msgid "Transfer Type" msgstr "Overførselstype" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3836 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3833 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "Brug åbningsbalancens udligningskonto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3843 -msgid "" -"Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account " -"will be created if it doesn't exist already." -msgstr "" -"Brug en udligningskonto for at overføre åbningssaldoen. Udligningskontoen " -"bliver oprettet, hvis den ikke allerede eksisterer." - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3845 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3841 msgid "Select Transfer Account" msgstr "Vælg overførselskonto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3852 -msgid "Use the account select below to transfer the opening balance." -msgstr "Brug kontovalget herunder til at overføre startsaldoen" - -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3854 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3849 msgid "Transfer Account" msgstr "Overførselskonto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3932 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3925 msgid "Import currency and stock information" msgstr "Indlæs valuta- og aktieoplysninger" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3953 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3946 msgid "Import currency and stock information " msgstr "Indlæs valuta- og aktieoplysninger " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3954 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3947 msgid "" "The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n" "Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n" @@ -2014,11 +2022,11 @@ msgstr "" "\n" "Tryk \"Annullér\" for at stoppe indlæsningen af filen. " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3966 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3959 msgid "Update your accounts with the new information" msgstr "Opdatér dine konti med ny information" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3967 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3960 msgid "" "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n" "information you have entered.\n" @@ -2034,16 +2042,16 @@ msgstr "" "\n" "Tryk \"Tilbage\" for at efterse dine valutavalg." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:73 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4126 src/scm/guile-strings.c:73 #: src/scm/guile-strings.c:393 msgid "QIF Import" msgstr "QIF-indlæsning" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4152 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4147 msgid "Import QIF files" msgstr "Indlæs QIF-filer" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4153 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4148 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n" "Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n" @@ -2067,11 +2075,11 @@ msgstr "" "Tryk \"Næste\" for at begynde at indlæse dine QIF-data eller \n" "\"Annullér\" for at fortryde. " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4164 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4159 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Vælg QIF-fil, der skal indlæses" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4173 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4168 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded\n" @@ -2089,19 +2097,19 @@ msgstr "" "Du vil få mulighed for at indlæse så mange filer, som du ønsker, så det\n" "gør ikke noget, hvis dine data ligger i flere filer. \n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4188 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4183 msgid "QIF Filename:" msgstr "QIF-filnavn:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4204 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4199 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191 msgid "Select..." msgstr "Vælg..." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4220 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4215 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Sæt datoformatet for denne QIF-fil" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4229 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4224 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n" "year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n" @@ -2123,11 +2131,16 @@ msgstr "" "programmer er normalt i \"d-m-y\" eller dag-måned-år-format, mens\n" "amerikanske QIF-filer oftest er i \"m-d-y\" eller måned-år-dag. \n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4261 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4247 +msgid "Click \"Back\" to cancel loading this file and choose another." +msgstr "" +"Tryk \"Tilbage\" for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden." + +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4263 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Sæt standard QIF-kontonavn" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4270 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4272 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n" "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" @@ -2143,23 +2156,28 @@ msgstr "" "bogføringsprogram, bør du bruge samme kontonavn, som blev brugt i dette\n" "program.\n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4285 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4287 msgid "Account name:" msgstr "Kontonavn:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4309 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4302 +msgid "Click \"Back\" to cancel loading this file and select another." +msgstr "" +"Tryk \"Tilbage\" for at afbryde indlæsningen af denne fil og vælge en anden." + +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4318 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF-filer er indlæst" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4318 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4327 msgid "QIF Files" msgstr "QIF-filer" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4342 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4351 msgid "label827" msgstr "etikette827" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4349 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4358 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" @@ -2173,19 +2191,19 @@ msgstr "" "Tryk \"Næste\" for at afslutte indlæsningen af filer og gå til næste trin \n" "i QIF-indlæsningsprocessen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4364 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4373 msgid "Load another file" msgstr "Indlæs endnu en fil" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4371 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4380 msgid "Unload selected file" msgstr "Luk valgte fil" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4387 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4396 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Konti og aktiebeholdninger" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4396 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4405 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds\n" @@ -2221,31 +2239,31 @@ msgstr "" "du ejer, separate konti for kurtager, specielle \"Udligning\"-konti\n" "(som standard underkonti under forventede indtægter), som er kilden til " "dine\n" -"åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side,så du kan\n" +"åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side, så du kan\n" "ændre dem, hvis du ønsker det.\n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4413 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4422 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Par QIF-konti med GnuCash-konti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4441 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4450 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-kontonavn" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4448 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4539 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4630 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4457 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4548 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4639 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash-kontonavn" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4462 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4471 msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "Tryk \"Næste\" for at tjekke parringer af QIF-kategorier." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4478 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4487 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Indtægts- og udgifts-kategorier" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4487 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4496 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n" "to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will " @@ -2275,15 +2293,15 @@ msgstr "" "kontostrukturen\n" "i GnuCash." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4504 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4513 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Par QIF-kategorier med GnuCash-konti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4532 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4541 msgid "QIF category name" msgstr "QIF-kategorinavn" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4553 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4562 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF " "files." @@ -2291,11 +2309,11 @@ msgstr "" "Tryk \"Næste\" for at indtaste oplysninger om den benyttede valuta i dine " "QIF-filer." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4569 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4578 msgid "Payees and memos" msgstr "Modtagere og notater" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4578 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4587 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have\n" @@ -2320,19 +2338,19 @@ msgstr "" "Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-" "filer. " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4595 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4604 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Par modtagere/notater til GnuCash-konti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4623 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4632 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF modtager/notat" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4653 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4662 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "Angiv standardvaluta for nye konti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4662 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4671 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n" "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n" @@ -2341,13 +2359,13 @@ msgid "" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" msgstr "" "QIF-indlæseren kan endnu ikke håndtere QIF-filer med flere valutaer. Alle\n" -"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse vil blive indlæst i samme valuta.\n" +"konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse, vil blive indlæst i samme valuta.\n" "Denne begrænsning vil snart blive fjernet fra GnuCash.\n" "\n" "Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-" "filer:\n" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4684 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4693 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about stocks and\n" "mutual funds in the imported data." @@ -2355,11 +2373,11 @@ msgstr "" "Tryk \"Næste\" for at indtaste oplysninger om aktier og\n" "investeringsbeviser i de indlæste data." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4700 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4709 msgid "Tradable commodities" msgstr "Omsættelige varer" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4709 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4718 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n" "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n" @@ -2384,7 +2402,7 @@ msgstr "" "\n" "Hver aktie, investeringsbevis eller anden vare skal have en type, som er " "den\n" -"børs eller liste, hvorpå den findes (NASDAQ, NYSE o.s.v.), det fulde navn " +"børs eller liste, hvorpå den findes (NASDAQ, NYSE, KFX o.s.v.), det fulde navn " "samt\n" "en kode eller forkortelse.\n" "\n" @@ -2395,11 +2413,11 @@ msgstr "" "som du angiver, passer med børskoden for den vare, på børsen eller listen\n" "som typen angiver." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4726 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4735 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "Find identiske transaktioner" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4735 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4744 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n" "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " @@ -2423,14 +2441,14 @@ msgstr "" "Hvis du indlæser en QIF-fil fra en bank eller anden finansiel institution\n" "kan noget af informationen i QIF-filen allerede være til stede i dine " "GnuCash-\n" -"konti. GnuCash vil forsøge at finde dupletter af eksisterende " +"konti. GnuCash vil forsøge at finde dubletter af eksisterende " "transaktioner. \n" "\n" "På næste side vil du blive bedt om at bekræfte at en eksisterende " "transaktion\n" "er den samme som en indlæst. Indlæste transaktioner er vist i venstre side " "af\n" -"siden, mens mulige dupletter for disse vises til højre. Der kan være flere\n" +"siden, mens mulige dubletter for disse vises til højre. Der kan være flere\n" "gamle transaktioner, der kan svare til en indlæst transaktion. Du vil kunne\n" "vælge den rigtige ved at klikke på \"Dup?\"-søjlen for den korrekte\n" "transaktion.\n" @@ -2441,27 +2459,27 @@ msgstr "" "\n" "Tryk \"Næste\" for at finde duplikerede transaktioner. " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4752 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4761 msgid "Select possible duplicates" -msgstr "Udpeg mulige dupletter" +msgstr "Udpeg mulige dubletter" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4768 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4777 msgid "Imported transactions with duplicates" -msgstr "Indlæste transaktioner med dupletter" +msgstr "Indlæste transaktioner med dubletter" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4815 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4824 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" -msgstr "Mulige dupletter for den valgte nye transaktion" +msgstr "Mulige dubletter for den valgte nye transaktion" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4863 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4872 msgid "Dup?" -msgstr "Dup?" +msgstr "Dub?" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4881 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4890 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Opdatér dine GnuCash-konti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4882 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4891 msgid "" "Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n" "your GnuCash accounts. The account and category matching\n" @@ -2478,86 +2496,86 @@ msgstr "" "konti. De oplysninger om konti og kategorier, som du har angivet, vil\n" "blive gemt og brugt som standard, næste gang, du benytter QIF-indlæsning.\n" "\n" -"Tryk \"Tilbage\" for at gense parringerne af konti og kategorier, ændre\n" +"Tryk \"Tilbage\" for at efterse parringerne af konti og kategorier, ændre\n" "valuta- og værdipapir-indstillinger for nye konti eller tilføje flere\n" "filer i indlæsningen.\n" "\n" "Tryk \"Annullér\" for at afbryde QIF-indlæsningsprocessen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5079 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5088 msgid "Transfer Funds" msgstr "Overfør kapital" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5094 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5103 msgid "Transfer Information" msgstr "Overfør oplysninger" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5125 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6250 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5134 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6259 msgid "Num:" msgstr "Num:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5214 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5223 msgid "Transfer From" msgstr "Overfør fra" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5254 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5309 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5263 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5318 msgid " " msgstr " " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5262 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5317 -#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:301 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5271 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5326 +#: src/scm/report/guile-strings.c:364 src/scm/report/guile-strings.c:429 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Vis indtægt/udgift" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5269 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5278 msgid "Transfer To" msgstr "Overfør til" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5324 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5333 msgid "Currency Transfer" msgstr "Valutaoverførsel" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5347 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5356 msgid "Currency Account:" msgstr "Valutakonto:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5355 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5364 msgid "Exchange Rate:" msgstr "Vekselkurs:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5364 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5373 msgid "To Amount:" msgstr "Til-beløb:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5446 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5455 msgid "Working..." msgstr "Arbejder..." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5458 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5467 msgid "Heading" msgstr "Overskrift" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5534 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5543 msgid "GnuCash Help" msgstr "GnuCash-hjælp" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5601 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5610 msgid "Help Topics" msgstr "Hjælpeemner" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5608 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5617 msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5615 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5624 msgid "Search GnuCash Help" msgstr "Søge i GnuCash-hjælp" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5630 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5639 msgid "Search Term:" msgstr "Søgeord:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5645 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5654 msgid "" "Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search " "engine does not support complex searches, just single words." @@ -2565,121 +2583,121 @@ msgstr "" "Indtast et enkelt ord i feltet og tryk \"Søg\". Endnu understøtter denne " "søgefunktion ikke komplekse søgninger, kun enkelte ord." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5697 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5706 #: src/scm/guile-strings.c:91 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5668 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5677 msgid "Search results" msgstr "Søgeresultater" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5802 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5811 msgid "New Style Sheet" msgstr "Nyt stilark" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5810 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5819 msgid "New style sheet info" msgstr "Ny stilarks-info" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5841 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5850 msgid "Style sheet template:" msgstr "Stilarksskabelon:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6034 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:889 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5949 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6043 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:891 msgid "Tax Information" msgstr "Skatteoplysninger" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:298 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5964 src/gnome/new-user-interface.c:298 #: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665 -#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:137 -#: src/scm/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:17 -#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:56 -#: src/scm/report/guile-strings.c:80 src/scm/report/guile-strings.c:130 -#: src/scm/report/guile-strings.c:235 src/scm/report/guile-strings.c:284 -#: src/scm/report/guile-strings.c:616 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:704 +#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:136 +#: src/scm/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:144 +#: src/scm/report/guile-strings.c:165 src/scm/report/guile-strings.c:183 +#: src/scm/report/guile-strings.c:207 src/scm/report/guile-strings.c:258 +#: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:412 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6011 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6020 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Valgte konti:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6019 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6028 msgid "0" msgstr "0" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6026 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6035 msgid "Select Subaccounts" -msgstr "Valg underkonti" +msgstr "Vælg underkonti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6064 src/scm/guile-strings.c:111 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6073 src/scm/guile-strings.c:111 msgid "TXF Categories" msgstr "TXF-kategorier" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6099 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6108 msgid "Form" msgstr "Formular" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6128 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6137 msgid "Payer Name Source" msgstr "Kilde for betalernavn" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6143 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6152 msgid "Current Account" msgstr "Aktuel konto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6210 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6219 msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "Transaktionsduplet" +msgstr "Transaktionsdublet" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6220 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6229 msgid "Transaction Information" msgstr "Transaktionsoplysninger" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6322 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6331 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML-stilark" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6332 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6341 msgid "Style sheets" msgstr "Stilark" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6363 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6372 msgid "label847668" msgstr "etikette847668" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6391 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6400 msgid "Style sheet options" msgstr "Stilark-valg" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6474 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6661 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6483 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670 msgid "Stock Split" msgstr "Aktieopdeling" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6494 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6503 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" "Denne hjælper vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -" "sammenlægning." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6505 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514 msgid "Stock Account" msgstr "Aktiekonto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6523 +msgid "" +"Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -" "sammenlægning." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6578 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6587 msgid "Stock Split Details" msgstr "Aktieopdelingsdetaljer" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6587 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6596 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger.\n" @@ -2695,11 +2713,11 @@ msgstr "" "Du kan også skrive en beskrivelse for transaktionen eller bruge " "standardbeskrivelsen." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6618 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6627 msgid "Share Distribution:" msgstr "Aktieudlodning:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6679 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n" "You may safely leave it blank." @@ -2707,15 +2725,15 @@ msgstr "" "Hvis du vil registrere aktiekursen for opsplitninger, kan du indtaste\n" "den herunder. Du kan også lade den være tom." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6692 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6701 msgid "New Price:" msgstr "Ny pris:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6813 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6747 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6822 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Afrundingsbeløb" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6747 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6756 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n" "enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'." @@ -2723,199 +2741,199 @@ msgstr "" "Hvis du modtog en kontant udbetaling som følge af aktieopsplitningen,\n" "kan du indtaste detaljer om denne betaling her. Hvis ikke, klik 'Næste'." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6777 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6786 msgid "Cash Amount:" -msgstr "Kontant beløb:" +msgstr "Kontantbeløb:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6822 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6831 msgid "Income Account" msgstr "Indtægtskonto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6838 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6847 msgid "Asset Account" msgstr "Aktiv-konto" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6864 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6873 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n" "You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n" "quit without making any changes." msgstr "" "Tryk \"Afslut\", hvis du har afsluttet oprettelsen af aktieopdeling eller \n" -"-fletning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n" +"-sammenlægning. Du kan også trykke \"Tilbage\" for at tjekke dine valg eller \n" "\"Annullér\" for at afslutte uden at udføre nogen ændringer." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6887 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6896 msgid "Username and Password" msgstr "Brugernavn og adgangskode" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6896 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6905 msgid "Enter your username and password" msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6925 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6934 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6932 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6941 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7012 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7021 msgid "window1" msgstr "vindue1" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7041 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7050 msgid "Available reports" msgstr "Tilgængelige rapporter" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7055 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7064 msgid " " msgstr " " -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7062 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7071 msgid "Add >>" msgstr "Tilføj >>" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7069 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7078 msgid "<< Remove" msgstr "<< Fjern" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7083 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7092 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7090 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7099 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7104 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7113 msgid "Size..." msgstr "Størrelse..." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:914 -#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:113 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7147 src/gnome/window-register.c:925 +#: src/gnome/window-register.c:1351 src/gnome/window-report.c:113 #: src/scm/guile-strings.c:445 msgid "Report" msgstr "Rapport" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7145 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7154 msgid "Cols" msgstr "Kolonner" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7152 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7161 msgid "Rows" msgstr "Rækker" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7209 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7218 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Angiv rapportens række/kolonne-spænd" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7230 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7239 msgid "Row span:" msgstr "Rækkespænd:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7238 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7247 msgid "Column span:" msgstr "Kolonnespænd:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7339 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7554 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7348 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7563 msgid "Price Editor" msgstr "Prisredigering" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7347 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7356 msgid "Prices" msgstr "Priser" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7436 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7445 msgid "Sort by Commodity" msgstr "Sortér efter vare" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1287 -#: src/gnome/window-register.c:1288 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7453 src/gnome/window-register.c:1289 +#: src/gnome/window-register.c:1290 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortér efter dato" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7469 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7867 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876 msgid "Add a new price." msgstr "Tilføj en ny pris." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7869 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7878 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7885 msgid "Remove the current price" msgstr "Gem den aktuelle pris" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7489 msgid "Remove Old..." msgstr "Fjern gammel..." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7496 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "Fjern priser, der er ældre end en brugerangivet dato" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7489 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7878 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1340 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7887 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1346 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7496 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505 msgid "Edit the current price." msgstr "Redigér den nuværende pris." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7507 msgid "Get Quotes" msgstr "Hent kurser" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7514 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Hent nye online-kurser for aktiekonti." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7563 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7572 msgid "Price Information" msgstr "Prisinformation" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7592 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7601 msgid "Commodity:" msgstr "Vare:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7616 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7625 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7631 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7640 msgid "Price:" msgstr "Pris:" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7681 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7690 msgid "Bid" -msgstr "Bud" +msgstr "Købskurs" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7684 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7693 msgid "Ask" -msgstr "Spørg" +msgstr "Salgskurs" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7687 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7696 msgid "Last" msgstr "Sidste" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7690 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7699 msgid "Net Asset Value" msgstr "Netto aktiv-værdi" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7693 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7702 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7756 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7771 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7765 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7780 msgid "Commodities" msgstr "Varer" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7786 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7795 msgid "Show National Currencies" -msgstr "Vis nationalvalutaer" +msgstr "Vis nationale valutaer" #: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138 #, c-format @@ -2927,19 +2945,19 @@ msgstr "Kunne ikke finde billedfil: %s" msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Kunne ikke oprette et billede fra filen: %s" -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:319 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:447 msgid "Days" msgstr "Dage" -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:320 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:448 msgid "Weeks" msgstr "Uger" -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:322 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:450 msgid "Months" msgstr "Måneder" -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:323 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:451 msgid "Years" msgstr "År" @@ -2952,11 +2970,11 @@ msgid "From Now" msgstr "Fra nu" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: src/gnome/gnc-dateedit.c:694 +#: src/gnome/gnc-dateedit.c:724 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/gnome/gnc-html.c:940 +#: src/gnome/gnc-html.c:875 msgid "" "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n" "You can enable it in the Network section\n" @@ -2966,15 +2984,15 @@ msgstr "" "trykket på. Du kan aktivere den i netværksdelen af\n" "Indstillinger-vinduet." -#: src/gnome/gnc-html.c:1040 +#: src/gnome/gnc-html.c:975 msgid "Badly formed gnc-register: URL." msgstr "Ugyldigt udformet gnc-register: URL." -#: src/gnome/gnc-html.c:1063 +#: src/gnome/gnc-html.c:998 msgid "Badly formed gnc-options: URL." msgstr "Ugyldigt udformede gnc-valg: URL." -#: src/gnome/gnc-html.c:1209 +#: src/gnome/gnc-html.c:1144 msgid "" "Secure HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -2984,7 +3002,7 @@ msgstr "" "Du kan aktivere den i netværksdelen af\n" "Indstillinger-vinduet." -#: src/gnome/gnc-html.c:1216 +#: src/gnome/gnc-html.c:1151 msgid "" "Network HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -2994,11 +3012,11 @@ msgstr "" "Du kan aktivere den i netværksdelen af\n" "Indstillinger-vinduet." -#: src/gnome/gnc-html.c:1429 +#: src/gnome/gnc-html.c:1361 msgid "Save HTML To File" msgstr "Gem HTML i fil" -#: src/gnome/gnc-html.c:1437 +#: src/gnome/gnc-html.c:1369 #, c-format msgid "" "Could not open the file\n" @@ -3009,11 +3027,11 @@ msgstr "" " %s\n" "%s" -#: src/gnome/gnc-http.c:178 +#: src/gnome/gnc-http.c:182 msgid "checking SSL certificate..." msgstr "tjekker SSL-certifikat..." -#: src/gnome/gnc-http.c:180 +#: src/gnome/gnc-http.c:184 msgid " ... done\n" msgstr " ... færdig\n" @@ -3083,7 +3101,7 @@ msgid "" "additional accounts by hand later." msgstr "" "Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. \n" -"Hver kategori, du vælger, vil resultere i askillige GnuCash-konti. \n" +"Hver kategori, du vælger, vil resultere i adskillige GnuCash-konti. \n" "Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n" "flere konti senere." @@ -3097,7 +3115,7 @@ msgstr "Detaljeret beskrivelse" #: src/gnome/new-user-interface.c:341 msgid "Enter opening balances" -msgstr "Angiv startsaldi" +msgstr "Angiv åbningssaldi" #: src/gnome/new-user-interface.c:351 msgid "" @@ -3107,9 +3125,9 @@ msgid "" "Equity\n" "accounts may have an opening balance." msgstr "" -"Tryk på kontolinien og angiv en startsaldo i boksen til højre, hvis du " -"ønsker at kontiene har en startsaldo. Alle konti undtagen udligningskonti " -"kan have en startsaldo." +"Tryk på kontolinien og angiv en åbningssaldo i boksen til højre, hvis du " +"ønsker at kontiene har en åbningssaldo. Alle konti undtagen udligningskonti " +"kan have en åbningssaldo." #: src/gnome/new-user-interface.c:450 msgid "Finish Account Setup" @@ -3125,7 +3143,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n" "\n" -"Tryk 'Tilbage' for at gense dine valg.\n" +"Tryk 'Tilbage' for at efterse dine valg.\n" "\n" "Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti." @@ -3134,7 +3152,8 @@ msgid "Canceling" msgstr "Annullerer" #: src/gnome/new-user-interface.c:534 -msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " +msgid "" +"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker at se dette vindue næste gang, du starter " "GnuCash. " @@ -3143,7 +3162,7 @@ msgstr "" msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "Vis vinduet for ny bruger igen?" -#: src/gnome/new-user-interface.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:724 +#: src/gnome/new-user-interface.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:125 msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" msgstr "Velkommen til GnuCash 1.6!" @@ -3167,13 +3186,13 @@ msgstr "Udskriv GnuCash-dokument" msgid "Print Preview" msgstr "Vis udskrift" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:134 -#: src/scm/guile-strings.c:138 src/scm/guile-strings.c:141 -#: src/scm/guile-strings.c:154 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:133 +#: src/scm/guile-strings.c:137 src/scm/guile-strings.c:140 +#: src/scm/guile-strings.c:153 msgid "Account Tree" msgstr "Kontotræ" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:135 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:134 msgid "Name of account view" msgstr "Navn på kontovisning" @@ -3216,119 +3235,131 @@ msgstr "" "vælge hvilken konto du vil afstemme." #: src/gnome/window-acct-tree.c:493 src/gnome/window-acct-tree.c:515 -msgid "You must select an account to scrub." -msgstr "Du skal vælge en konto at rydde op." +msgid "You must select an account to check and repair." +msgstr "Du skal vælge en konto at tjekke og reparere." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:724 src/gnome/window-acct-tree.c:821 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:724 src/gnome/window-acct-tree.c:823 msgid "Open the selected account" msgstr "Åbn den valgte konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:734 src/gnome/window-acct-tree.c:837 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:734 src/gnome/window-acct-tree.c:839 msgid "Edit the selected account" msgstr "Redigér den valgte konto" #: src/gnome/window-acct-tree.c:745 msgid "Edit the account view options" -msgstr "Ret kontovisningsvalgene" +msgstr "Redigér kontovisningsvalgene" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1333 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1339 msgid "New" msgstr "Ny" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:756 src/gnome/window-acct-tree.c:871 -#: src/gnome/window-register.c:1455 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:756 src/gnome/window-acct-tree.c:873 +#: src/gnome/window-register.c:1457 msgid "Create a new account" msgstr "Opret en ny konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:766 src/gnome/window-acct-tree.c:879 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:766 src/gnome/window-acct-tree.c:881 msgid "Delete selected account" msgstr "Slet den valgte konto" #: src/gnome/window-acct-tree.c:789 -msgid "Scrub A_ccount" -msgstr "Ryd _konto op" +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "Tjek og reparér konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:790 src/gnome/window-reconcile.c:1177 -msgid "Identify and fix problems in the account" -msgstr "Identificér og ret problemer i kontoen" - -#: src/gnome/window-acct-tree.c:797 -msgid "Scrub Su_baccounts" -msgstr "Ryd u_nderkonti op" +#: src/gnome/window-acct-tree.c:790 src/gnome/window-reconcile.c:1182 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account" +msgstr "" +"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne " +"konto" #: src/gnome/window-acct-tree.c:798 -msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts" -msgstr "Identificér og ret problemer i kontoen og dens underkonti" +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "Tjek og reparér u_nderkonti" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:806 -msgid "Scrub A_ll" -msgstr "Ryd a_lt op" +#: src/gnome/window-acct-tree.c:799 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account and its subaccounts" +msgstr "" +"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne " +"konto og dens underkonti" #: src/gnome/window-acct-tree.c:807 -msgid "Identify and fix problems in all the accounts" -msgstr "Identificér og ret problemer i alle konti" +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "Tjek og reparér a_lt" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:820 src/gnome/window-reconcile.c:1154 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:808 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +"accounts" +msgstr "" +"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle " +"konti" + +#: src/gnome/window-acct-tree.c:822 src/gnome/window-reconcile.c:1158 msgid "_Open Account" msgstr "_Åbn konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:828 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:830 msgid "Open S_ubaccounts" msgstr "Åbn _underkonti" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:829 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:831 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:836 src/gnome/window-reconcile.c:1161 -#: src/gnome/window-register.c:1420 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:838 src/gnome/window-reconcile.c:1165 +#: src/gnome/window-register.c:1422 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redigér konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:845 src/gnome/window-register.c:1429 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:847 src/gnome/window-register.c:1431 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Afstem..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:846 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:848 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Afstem den valgte konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:853 src/gnome/window-reconcile.c:1169 -#: src/gnome/window-register.c:1437 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:855 src/gnome/window-reconcile.c:1173 +#: src/gnome/window-register.c:1439 msgid "_Transfer..." msgstr "_Overfør..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:854 src/gnome/window-reconcile.c:1169 -#: src/gnome/window-register.c:897 src/gnome/window-register.c:1438 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:856 src/gnome/window-reconcile.c:1173 +#: src/gnome/window-register.c:908 src/gnome/window-register.c:1440 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1445 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:863 src/gnome/window-register.c:1447 msgid "Stock S_plit..." msgstr "Aktieo_psplitning..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1446 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:864 src/gnome/window-register.c:1448 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:870 src/gnome/window-register.c:1454 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:872 src/gnome/window-register.c:1456 msgid "_New Account..." msgstr "_Ny konto..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:878 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:880 msgid "_Delete Account" msgstr "_Slet konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:885 src/gnome/window-reconcile.c:1177 -msgid "_Scrub" -msgstr "_Ryd op" +#: src/gnome/window-acct-tree.c:887 src/gnome/window-reconcile.c:1181 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "_Tjek og reparér" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:890 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:892 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "Angiv skatteoplysninger for alle indtægts- og udgiftskonti" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:901 src/gnome/window-reconcile.c:1227 -#: src/gnome/window-register.c:1581 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:903 src/gnome/window-reconcile.c:1233 +#: src/gnome/window-register.c:1583 msgid "_Account" msgstr "_Konto" @@ -3372,8 +3403,8 @@ msgstr "Stop" msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Annullér udestående HTML-forespørgsler" -#: src/gnome/window-help.c:646 src/gnome/window-register.c:923 -#: src/gnome/window-register.c:1365 src/gnome/window-report.c:686 +#: src/gnome/window-help.c:646 src/gnome/window-register.c:934 +#: src/gnome/window-register.c:1367 src/gnome/window-report.c:686 msgid "Print" msgstr "Udskriv" @@ -3381,8 +3412,8 @@ msgstr "Udskriv" msgid "Print Help window" msgstr "Vis hjælpevindue" -#: src/gnome/window-help.c:656 src/gnome/window-main.c:1100 -#: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1374 +#: src/gnome/window-help.c:656 src/gnome/window-main.c:1139 +#: src/gnome/window-register.c:837 src/gnome/window-register.c:1376 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -3390,31 +3421,31 @@ msgstr "Luk" msgid "Close this Help window" msgstr "Luk dette hjælpevindue" -#: src/gnome/window-main.c:199 +#: src/gnome/window-main.c:198 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/window-main.c:707 src/gnome/window-report.c:668 +#: src/gnome/window-main.c:746 src/gnome/window-report.c:668 msgid "Export" msgstr "Eksportér" -#: src/gnome/window-main.c:716 +#: src/gnome/window-main.c:755 msgid "You cannot save to that filename." msgstr "Du kan ikke gemme med det filnavn." -#: src/gnome/window-main.c:729 src/gnome/window-main.c:755 +#: src/gnome/window-main.c:768 src/gnome/window-main.c:794 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Du kan ikke gemme i den fil." -#: src/gnome/window-main.c:795 +#: src/gnome/window-main.c:834 msgid "There was an error saving the file." msgstr "Der opstod en fejl under gemning af filen." -#: src/gnome/window-main.c:835 +#: src/gnome/window-main.c:874 msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." msgstr "Vælg \"Exit\" for at afslutte GnuCash." -#: src/gnome/window-main.c:871 +#: src/gnome/window-main.c:910 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!" @@ -3422,139 +3453,139 @@ msgstr "" "GnuCash personlige økonomiværktøj.\n" "En GNU måde at håndtere dine penge på!" -#: src/gnome/window-main.c:928 +#: src/gnome/window-main.c:967 msgid "New _File" msgstr "Ny _fil" -#: src/gnome/window-main.c:929 +#: src/gnome/window-main.c:968 msgid "Create a new file" msgstr "Opret en ny fil" -#: src/gnome/window-main.c:936 +#: src/gnome/window-main.c:975 msgid "Export Accounts..." msgstr "Eksportér konti..." -#: src/gnome/window-main.c:937 +#: src/gnome/window-main.c:976 msgid "Export the account hierarchy to a new file" msgstr "Eksportér kontohierakiet til en ny fil" -#: src/gnome/window-main.c:945 +#: src/gnome/window-main.c:984 msgid "Import QIF..." msgstr "Indlæs QIF..." -#: src/gnome/window-main.c:946 +#: src/gnome/window-main.c:985 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil" -#: src/gnome/window-main.c:954 +#: src/gnome/window-main.c:993 msgid "New _Account Tree" msgstr "Nyt _kontotræ" -#: src/gnome/window-main.c:955 +#: src/gnome/window-main.c:994 msgid "Open a new account tree view" msgstr "Åbn en ny kontotræs-visning" -#: src/gnome/window-main.c:962 +#: src/gnome/window-main.c:1001 msgid "Move to New Window" msgstr "Flyt til nyt vindue" -#: src/gnome/window-main.c:963 +#: src/gnome/window-main.c:1002 msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" msgstr "Åbn et nyt topniveau GnuCash-vindue med den aktuelle visning" -#: src/gnome/window-main.c:969 +#: src/gnome/window-main.c:1008 msgid "Close _Window" msgstr "Luk _vindue" -#: src/gnome/window-main.c:970 src/gnome/window-main.c:1101 +#: src/gnome/window-main.c:1009 src/gnome/window-main.c:1140 msgid "Close the current notebook page" msgstr "Gem den aktuelle notesbogsside" -#: src/gnome/window-main.c:982 +#: src/gnome/window-main.c:1021 msgid "_Preferences..." msgstr "_Indstillinger..." -#: src/gnome/window-main.c:983 +#: src/gnome/window-main.c:1022 msgid "Open the global preferences dialog" msgstr "Åbn det globale indstillingsvindue" -#: src/gnome/window-main.c:995 +#: src/gnome/window-main.c:1034 msgid "_General Ledger" msgstr "_Hovedbog" -#: src/gnome/window-main.c:996 +#: src/gnome/window-main.c:1035 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Åbn et hovedbogsvindue" -#: src/gnome/window-main.c:1003 +#: src/gnome/window-main.c:1042 msgid "Commodity _Editor" msgstr "Varer_edigering" -#: src/gnome/window-main.c:1004 +#: src/gnome/window-main.c:1043 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser" -#: src/gnome/window-main.c:1011 +#: src/gnome/window-main.c:1050 msgid "_Price Editor" msgstr "_Prisredigering" -#: src/gnome/window-main.c:1012 +#: src/gnome/window-main.c:1051 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser" -#: src/gnome/window-main.c:1019 +#: src/gnome/window-main.c:1058 msgid "Financial _Calculator" msgstr "Finans_lommeregner" -#: src/gnome/window-main.c:1020 +#: src/gnome/window-main.c:1059 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Brug finanslommeregneren" -#: src/gnome/window-main.c:1026 +#: src/gnome/window-main.c:1065 msgid "_Find Transactions" msgstr "_Find transaktioner" -#: src/gnome/window-main.c:1027 src/gnome/window-register.c:906 +#: src/gnome/window-main.c:1066 src/gnome/window-register.c:917 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Find transaktioner med en søgning" -#: src/gnome/window-main.c:1039 +#: src/gnome/window-main.c:1078 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: src/gnome/window-main.c:1040 +#: src/gnome/window-main.c:1079 msgid "Open the GnuCash Manual" msgstr "Åbn GnuCash Manualen" -#: src/gnome/window-main.c:1047 +#: src/gnome/window-main.c:1086 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "Dagens _tips" -#: src/gnome/window-main.c:1048 +#: src/gnome/window-main.c:1087 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Vis dagens Tip" -#: src/gnome/window-main.c:1067 +#: src/gnome/window-main.c:1106 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøj" -#: src/gnome/window-main.c:1068 +#: src/gnome/window-main.c:1107 msgid "_Settings" msgstr "_Indstillinger" -#: src/gnome/window-main.c:1069 +#: src/gnome/window-main.c:1108 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: src/gnome/window-main.c:1091 +#: src/gnome/window-main.c:1130 msgid "Save the file to disk" msgstr "Gem filen på disk" -#: src/gnome/window-main.c:1116 +#: src/gnome/window-main.c:1155 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/gnome/window-main.c:1117 +#: src/gnome/window-main.c:1156 msgid "Exit GnuCash" msgstr "Afslut GnuCash" @@ -3566,179 +3597,184 @@ msgstr "Netto aktiver" msgid "Profits" msgstr "Udbytte" -#: src/gnome/window-reconcile.c:425 +#: src/gnome/window-reconcile.c:418 msgid "Reconcile Information" msgstr "Afstemningsinformation" -#: src/gnome/window-reconcile.c:429 +#: src/gnome/window-reconcile.c:422 msgid "Statement Date:" msgstr "Udskriftsdato:" #. starting balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:430 src/gnome/window-reconcile.c:1696 +#: src/gnome/window-reconcile.c:423 src/gnome/window-reconcile.c:1707 msgid "Starting Balance:" msgstr "Startsaldo:" #. ending balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:431 src/gnome/window-reconcile.c:1706 +#: src/gnome/window-reconcile.c:424 src/gnome/window-reconcile.c:1717 msgid "Ending Balance:" msgstr "Slutsaldo:" -#: src/gnome/window-reconcile.c:640 src/gnome/window-reconcile.c:1143 +#: src/gnome/window-reconcile.c:433 +msgid "Include Subaccounts" +msgstr "Inkludér underkonti" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:644 src/gnome/window-reconcile.c:1147 msgid "Debits" msgstr "Debet" -#: src/gnome/window-reconcile.c:650 src/gnome/window-reconcile.c:1144 +#: src/gnome/window-reconcile.c:654 src/gnome/window-reconcile.c:1148 #: src/scm/guile-strings.c:460 msgid "Credits" msgstr "Kreditter" -#: src/gnome/window-reconcile.c:728 +#: src/gnome/window-reconcile.c:732 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/gnome/window-reconcile.c:819 src/gnome/window-register.c:3009 +#: src/gnome/window-reconcile.c:823 src/gnome/window-register.c:3025 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette den nuværende transaktion?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:318 +#: src/gnome/window-reconcile.c:872 src/scm/guile-strings.c:318 #: src/scm/guile-strings.c:321 msgid "Reconcile" msgstr "Afstem" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1060 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1064 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Afstemningsinformation..." -#: src/gnome/window-reconcile.c:1061 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +#: src/gnome/window-reconcile.c:1065 +msgid "" +"Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Ændr afstemningsoplysninger, inklusiv udskriftsdato og slutsaldo." -#: src/gnome/window-reconcile.c:1070 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1074 msgid "_Finish" msgstr "_Fuldfør" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1071 src/gnome/window-reconcile.c:1363 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1075 src/gnome/window-reconcile.c:1369 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Afslut afstemning af denne konto" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1078 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1082 msgid "_Postpone" msgstr "_Udsæt" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1079 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1083 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1086 src/gnome/window-register.c:1475 -#: src/gnome/window-register.c:1664 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1090 src/gnome/window-register.c:1477 +#: src/gnome/window-register.c:1667 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1087 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1091 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Afbryd afstemning af denne konto" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1097 src/gnome/window-reconcile.c:1120 -#: src/gnome/window-register.c:1284 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1101 src/gnome/window-reconcile.c:1124 +#: src/gnome/window-register.c:1286 msgid "Standard order" msgstr "Standard sorteringsorden" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1098 src/gnome/window-reconcile.c:1121 -#: src/gnome/window-register.c:1285 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1102 src/gnome/window-reconcile.c:1125 +#: src/gnome/window-register.c:1287 msgid "Keep normal account order" msgstr "Behold normal kontoorden" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1101 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1123 src/gnome/window-reconcile.c:1124 -#: src/gnome/window-register.c:1299 src/gnome/window-register.c:1300 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1104 src/gnome/window-reconcile.c:1105 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1127 src/gnome/window-reconcile.c:1128 +#: src/gnome/window-register.c:1301 src/gnome/window-register.c:1302 msgid "Sort by Num" msgstr "Sortér efter nummer" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1103 src/gnome/window-reconcile.c:1104 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1126 src/gnome/window-reconcile.c:1127 -#: src/gnome/window-register.c:1308 src/gnome/window-register.c:1309 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1107 src/gnome/window-reconcile.c:1108 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1130 src/gnome/window-reconcile.c:1131 +#: src/gnome/window-register.c:1310 src/gnome/window-register.c:1311 msgid "Sort by Description" msgstr "Sortér efter beskrivelse" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1106 src/gnome/window-reconcile.c:1107 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1129 src/gnome/window-reconcile.c:1130 -#: src/gnome/window-register.c:1302 src/gnome/window-register.c:1303 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1110 src/gnome/window-reconcile.c:1111 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1133 src/gnome/window-reconcile.c:1134 +#: src/gnome/window-register.c:1304 src/gnome/window-register.c:1305 msgid "Sort by Amount" msgstr "Sortér efter beløb" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1154 src/gnome/window-reconcile.c:1355 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1158 src/gnome/window-reconcile.c:1361 msgid "Open the account" msgstr "Åbn kontoen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1161 src/gnome/window-register.c:1421 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1165 src/gnome/window-register.c:1423 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1195 src/gnome/window-reconcile.c:1279 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1333 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1195 src/gnome/window-reconcile.c:1279 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1339 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1202 src/gnome/window-reconcile.c:1286 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1340 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1202 src/gnome/window-reconcile.c:1286 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1346 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Redigér den nuværende transaktion" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 -#: src/gnome/window-register.c:1483 src/gnome/window-register.c:1672 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1209 src/gnome/window-reconcile.c:1293 +#: src/gnome/window-register.c:1485 src/gnome/window-register.c:1675 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:852 -#: src/gnome/window-register.c:1484 src/gnome/window-register.c:1673 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1209 src/gnome/window-reconcile.c:1293 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1353 src/gnome/window-register.c:863 +#: src/gnome/window-register.c:1486 src/gnome/window-register.c:1676 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Slet den nuværende transaktion" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1568 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1221 src/gnome/window-register.c:1570 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1569 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1221 src/gnome/window-register.c:1571 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1225 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1231 msgid "_Reconcile" msgstr "_Afstem" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1226 src/gnome/window-register.c:1344 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1232 src/gnome/window-register.c:1346 msgid "Sort _Order" msgstr "Sorterings_orden" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1228 src/gnome/window-register.c:1582 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1234 src/gnome/window-register.c:1584 msgid "_Transaction" msgstr "_Transaktion" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1363 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1369 msgid "Finish" msgstr "Fuldfør" #. reconciled balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:1716 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1727 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Afstemt saldo:" #. difference title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:1726 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1737 msgid "Difference:" msgstr "Difference:" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1920 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1931 msgid "" "The account is not balanced.\n" "Are you sure you want to finish?" @@ -3746,11 +3782,11 @@ msgstr "" "Kontoen er ikke balanceret.\n" "Er du sikker på at du vil afslutte?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1978 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1989 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Vil du udsætte denne afstemning og afslutte den senere?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:2012 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2023 msgid "" "You have made changes to this reconcile window.\n" "Are you sure you want to cancel?" @@ -3758,336 +3794,347 @@ msgstr "" "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue.\n" "Er du sikker på at du vil afbryde?" -#: src/gnome/window-register.c:684 +#: src/gnome/window-register.c:686 msgid "Register date ranges" msgstr "Registrér datointervaller" -#: src/gnome/window-register.c:721 +#: src/gnome/window-register.c:723 msgid "Show Earliest" msgstr "Vis tidligste" -#: src/gnome/window-register.c:732 +#: src/gnome/window-register.c:734 msgid "Start date:" msgstr "Startdato:" -#: src/gnome/window-register.c:771 +#: src/gnome/window-register.c:773 msgid "Show Latest" msgstr "Vis seneste" -#: src/gnome/window-register.c:782 +#: src/gnome/window-register.c:784 msgid "End date:" msgstr "Slutdato:" -#: src/gnome/window-register.c:808 src/scm/guile-strings.c:49 +#: src/gnome/window-register.c:810 src/scm/guile-strings.c:49 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: src/gnome/window-register.c:814 +#: src/gnome/window-register.c:816 msgid "Set Date Range" msgstr "Sæt datointerval" -#: src/gnome/window-register.c:835 -msgid "Enter" -msgstr "Retur" - -#: src/gnome/window-register.c:836 src/gnome/window-register.c:1468 -#: src/gnome/window-register.c:1657 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "Gem den aktuelle transaktion" - -#: src/gnome/window-register.c:843 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: src/gnome/window-register.c:844 src/gnome/window-register.c:1476 -#: src/gnome/window-register.c:1665 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" - -#: src/gnome/window-register.c:860 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplet" - -#: src/gnome/window-register.c:861 src/gnome/window-register.c:1493 -#: src/gnome/window-register.c:1682 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion" - -#: src/gnome/window-register.c:870 src/gnome/window-register.c:1502 -#: src/gnome/window-register.c:1691 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" - -#: src/gnome/window-register.c:877 -msgid "Blank" -msgstr "Tom" - -#: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510 -#: src/gnome/window-register.c:1699 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" - -#: src/gnome/window-register.c:886 -msgid "Jump" -msgstr "Spring" - -#: src/gnome/window-register.c:887 src/gnome/window-register.c:1519 -#: src/gnome/window-register.c:1708 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." - -#: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1350 -msgid "Open a report window for this register" -msgstr "Åben et rapportvindue for denne kassekladde" - -#: src/gnome/window-register.c:924 src/gnome/window-register.c:1366 -msgid "Print a report for this register" -msgstr "Udskriv en rapport for denne kassekladde" - -#: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1375 +#: src/gnome/window-register.c:838 src/gnome/window-register.c:1377 msgid "Close this register window" msgstr "Luk dette kassekladdevindue" -#: src/gnome/window-register.c:1031 +#: src/gnome/window-register.c:846 +msgid "Enter" +msgstr "Retur" + +#: src/gnome/window-register.c:847 src/gnome/window-register.c:1470 +#: src/gnome/window-register.c:1660 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "Gem den aktuelle transaktion" + +#: src/gnome/window-register.c:854 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: src/gnome/window-register.c:855 src/gnome/window-register.c:1478 +#: src/gnome/window-register.c:1668 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" + +#: src/gnome/window-register.c:871 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dublet" + +#: src/gnome/window-register.c:872 src/gnome/window-register.c:1495 +#: src/gnome/window-register.c:1685 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion" + +#: src/gnome/window-register.c:881 src/gnome/window-register.c:1504 +#: src/gnome/window-register.c:1694 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" + +#: src/gnome/window-register.c:888 +msgid "Blank" +msgstr "Tom" + +#: src/gnome/window-register.c:889 src/gnome/window-register.c:1512 +#: src/gnome/window-register.c:1702 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" + +#: src/gnome/window-register.c:897 +msgid "Jump" +msgstr "Spring" + +#: src/gnome/window-register.c:898 src/gnome/window-register.c:1521 +#: src/gnome/window-register.c:1711 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." + +#: src/gnome/window-register.c:926 src/gnome/window-register.c:1352 +msgid "Open a report window for this register" +msgstr "Åben et rapportvindue for denne kassekladde" + +#: src/gnome/window-register.c:935 src/gnome/window-register.c:1368 +msgid "Print a report for this register" +msgstr "Udskriv en rapport for denne kassekladde" + +#: src/gnome/window-register.c:1033 msgid "Present:" msgstr "Nutidig:" -#: src/gnome/window-register.c:1032 +#: src/gnome/window-register.c:1034 msgid "Future:" msgstr "Fremtidig:" -#: src/gnome/window-register.c:1033 +#: src/gnome/window-register.c:1035 msgid "Cleared:" msgstr "Kontrolleret:" -#: src/gnome/window-register.c:1035 +#: src/gnome/window-register.c:1037 msgid "Reconciled:" msgstr "Afstemt:" -#: src/gnome/window-register.c:1039 +#: src/gnome/window-register.c:1041 msgid "Shares:" msgstr "Aktier:" -#: src/gnome/window-register.c:1041 +#: src/gnome/window-register.c:1043 msgid "Current Value:" msgstr "Nutidsværdi:" -#: src/gnome/window-register.c:1257 +#: src/gnome/window-register.c:1259 msgid "Basic Ledger" msgstr "Basishovedbog" -#: src/gnome/window-register.c:1258 src/scm/guile-strings.c:259 +#: src/gnome/window-register.c:1260 src/scm/guile-strings.c:259 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier" -#: src/gnome/window-register.c:1260 +#: src/gnome/window-register.c:1262 msgid "Auto-Split Ledger" msgstr "Autoopdel hovedbog" -#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:261 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion" +#: src/gnome/window-register.c:1263 src/scm/guile-strings.c:261 +msgid "" +"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "" +"Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1264 +#: src/gnome/window-register.c:1266 msgid "Transaction Journal" msgstr "Transaktionsrapport" -#: src/gnome/window-register.c:1265 src/scm/guile-strings.c:263 +#: src/gnome/window-register.c:1267 src/scm/guile-strings.c:263 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger" -#: src/gnome/window-register.c:1275 +#: src/gnome/window-register.c:1277 msgid "_Double Line" msgstr "_Dobbelt linje" -#: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:266 +#: src/gnome/window-register.c:1278 src/scm/guile-strings.c:266 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1290 +#: src/gnome/window-register.c:1292 msgid "Sort by date of entry" msgstr "Sortér efter indtastningsdato" -#: src/gnome/window-register.c:1291 +#: src/gnome/window-register.c:1293 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sortér efter indtastningsdato" -#: src/gnome/window-register.c:1294 +#: src/gnome/window-register.c:1296 msgid "Sort by statement date" msgstr "Sortér efter udskriftsdato" -#: src/gnome/window-register.c:1295 +#: src/gnome/window-register.c:1297 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Sortér efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)" -#: src/gnome/window-register.c:1305 src/gnome/window-register.c:1306 +#: src/gnome/window-register.c:1307 src/gnome/window-register.c:1308 msgid "Sort by Memo" msgstr "Sortér efter note" -#: src/gnome/window-register.c:1324 +#: src/gnome/window-register.c:1326 msgid "Show _All" msgstr "Vis _alt" -#: src/gnome/window-register.c:1325 +#: src/gnome/window-register.c:1327 msgid "Show all of the transactions in the account" msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" -#: src/gnome/window-register.c:1332 +#: src/gnome/window-register.c:1334 msgid "Set _Range..." msgstr "Sæt _interval..." -#: src/gnome/window-register.c:1333 +#: src/gnome/window-register.c:1335 msgid "Set the date range of this register" msgstr "Sæt datointervallet for denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1343 +#: src/gnome/window-register.c:1345 msgid "_Style" msgstr "_Stil" -#: src/gnome/window-register.c:1345 +#: src/gnome/window-register.c:1347 msgid "_Date Range" msgstr "_Datointerval" -#: src/gnome/window-register.c:1357 src/gnome/window-register.c:1547 -#: src/scm/report/guile-strings.c:347 src/scm/report/guile-strings.c:350 -#: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:394 -#: src/scm/report/guile-strings.c:398 +#: src/gnome/window-register.c:1359 src/gnome/window-register.c:1549 +#: src/scm/report/guile-strings.c:475 src/scm/report/guile-strings.c:478 +#: src/scm/report/guile-strings.c:481 src/scm/report/guile-strings.c:521 +#: src/scm/report/guile-strings.c:525 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#: src/gnome/window-register.c:1358 +#: src/gnome/window-register.c:1360 msgid "Open an invoice report window for this register" msgstr "Åben et fakturarapportvindue for denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1391 +#: src/gnome/window-register.c:1393 msgid "Cut Transaction" msgstr "Klip transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1392 +#: src/gnome/window-register.c:1394 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Klip den valgte transaktion ud" -#: src/gnome/window-register.c:1399 +#: src/gnome/window-register.c:1401 msgid "Copy Transaction" msgstr "Kopiér transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1400 +#: src/gnome/window-register.c:1402 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Kopiér den valgte transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1407 +#: src/gnome/window-register.c:1409 msgid "Paste Transaction" msgstr "Indsæt transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1408 +#: src/gnome/window-register.c:1410 msgid "Paste the transaction clipboard" msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet" -#: src/gnome/window-register.c:1430 +#: src/gnome/window-register.c:1432 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Afstem hovedkontoen i denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656 +#: src/gnome/window-register.c:1469 src/gnome/window-register.c:1659 msgid "_Enter" msgstr "_Retur" -#: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681 +#: src/gnome/window-register.c:1494 src/gnome/window-register.c:1684 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplikér" -#: src/gnome/window-register.c:1501 src/gnome/window-register.c:1690 +#: src/gnome/window-register.c:1503 src/gnome/window-register.c:1693 msgid "_Split" msgstr "_Opdel" -#: src/gnome/window-register.c:1509 src/gnome/window-register.c:1698 +#: src/gnome/window-register.c:1511 src/gnome/window-register.c:1701 msgid "_Blank" msgstr "_Tom" -#: src/gnome/window-register.c:1518 src/gnome/window-register.c:1707 +#: src/gnome/window-register.c:1520 src/gnome/window-register.c:1710 msgid "_Jump" msgstr "_Spring" -#: src/gnome/window-register.c:1528 -msgid "_Scrub All" -msgstr "_Ryd alt op" +#: src/gnome/window-register.c:1530 +msgid "_Check & Repair All" +msgstr "_Tjek og reparér alt" -#: src/gnome/window-register.c:1529 -msgid "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register" -msgstr "Identificér og løs problemer i transaktioner vist i denne kassekladde" +#: src/gnome/window-register.c:1531 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +"transactions of this account" +msgstr "" +"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i alle " +"transaktioner for denne konto" -#: src/gnome/window-register.c:1537 -msgid "_Scrub Current" -msgstr "_Ryd op i aktuel" +#: src/gnome/window-register.c:1539 +msgid "Check & _Repair Current" +msgstr "_Tjek og reparér aktuelle" -#: src/gnome/window-register.c:1538 -msgid "Identify and fix problems in the current transaction" -msgstr "Identificér og løs problemer i den aktuelle transaktion" +#: src/gnome/window-register.c:1540 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"transaction" +msgstr "" +"Tjek og reparér ubalancerede transaktioner og opdelinger uden ejer i denne " +"transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1548 +#: src/gnome/window-register.c:1550 msgid "Open an invoice report window for this transaction" msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1555 +#: src/gnome/window-register.c:1557 msgid "_Print Check..." msgstr "_Udskriv check..." -#: src/gnome/window-register.c:1556 +#: src/gnome/window-register.c:1558 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Udskriv en check ved brug af et standard format" -#: src/gnome/window-register.c:1579 +#: src/gnome/window-register.c:1581 msgid "_Register" msgstr "_Kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1869 +#: src/gnome/window-register.c:1872 msgid "General Ledger" msgstr "Hovedbog" -#: src/gnome/window-register.c:1871 +#: src/gnome/window-register.c:1874 msgid "General Ledger Report" msgstr "Hovedbogsrapport" -#: src/gnome/window-register.c:1876 +#: src/gnome/window-register.c:1879 msgid "Portfolio" msgstr "Portefølje" -#: src/gnome/window-register.c:1878 +#: src/gnome/window-register.c:1881 msgid "Portfolio Report" msgstr "Porteføljerapport" -#: src/gnome/window-register.c:1883 +#: src/gnome/window-register.c:1886 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#: src/gnome/window-register.c:1885 +#: src/gnome/window-register.c:1888 msgid "Search Results Report" msgstr "Søgeresultat-rapport" -#: src/gnome/window-register.c:1890 src/scm/guile-strings.c:255 +#: src/gnome/window-register.c:1893 src/scm/guile-strings.c:255 #: src/scm/guile-strings.c:264 src/scm/guile-strings.c:267 #: src/scm/guile-strings.c:270 src/scm/guile-strings.c:273 #: src/scm/guile-strings.c:276 src/scm/guile-strings.c:279 #: src/scm/guile-strings.c:282 src/scm/guile-strings.c:285 #: src/scm/guile-strings.c:288 src/scm/guile-strings.c:291 -#: src/scm/report/guile-strings.c:397 +#: src/scm/report/guile-strings.c:524 msgid "Register" msgstr "Kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1892 src/scm/report/guile-strings.c:359 +#: src/gnome/window-register.c:1895 src/scm/report/guile-strings.c:487 msgid "Register Report" msgstr "Kassekladderapport" -#: src/gnome/window-register.c:2393 +#: src/gnome/window-register.c:2409 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/window-register.c:2822 +#: src/gnome/window-register.c:2838 msgid "" "This selection will delete the whole transaction. This is what you usually " "want." -msgstr "Dette valg vil slette hele transaktionen. Det er normalt det man vil gøre." +msgstr "" +"Dette valg vil slette hele transaktionen. Det er normalt det man vil gøre." -#: src/gnome/window-register.c:2824 +#: src/gnome/window-register.c:2840 msgid "" "This selection will delete the whole transaction.\n" "\n" @@ -4097,7 +4144,7 @@ msgstr "" "\n" "Du ville slette transaktionen med afstemte opdelinger!" -#: src/gnome/window-register.c:2828 +#: src/gnome/window-register.c:2844 msgid "" "Warning: Just deleting all the other splits will make your account " "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " @@ -4108,23 +4155,23 @@ msgstr "" "Du skal sikkert ikke gøre det medmindre du har tænkt dig at tilføje en ny\n" "opdeling umiddelbart efter, så transaktionen igen bliver balanceret." -#: src/gnome/window-register.c:2833 +#: src/gnome/window-register.c:2849 msgid "You would be deleting reconciled splits!" msgstr "Du ville komme til at slette afstemte opdelinger!" -#: src/gnome/window-register.c:2841 +#: src/gnome/window-register.c:2857 msgid "Delete Transaction" msgstr "Slet transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:2863 +#: src/gnome/window-register.c:2879 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "Slet hele transaktionen" -#: src/gnome/window-register.c:2873 +#: src/gnome/window-register.c:2889 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Slet alle de andre opdelinger" -#: src/gnome/window-register.c:2966 +#: src/gnome/window-register.c:2982 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" @@ -4137,21 +4184,22 @@ msgstr "" "fra transaktionen\n" " %s ?" -#: src/gnome/window-register.c:2968 +#: src/gnome/window-register.c:2984 msgid "You would be deleting a reconciled split!" msgstr "Du ville komme til at slette afstemte opsplitninger!" -#: src/gnome/window-register.c:2974 +#: src/gnome/window-register.c:2990 msgid "(no memo)" msgstr "(intet notat)" -#: src/gnome/window-register.c:2977 +#: src/gnome/window-register.c:2993 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" -#: src/gnome/window-register.c:3011 +#: src/gnome/window-register.c:3027 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" -msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!" +msgstr "" +"Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!" #: src/gnome/window-report.c:107 msgid "(Report not found)" @@ -4173,25 +4221,27 @@ msgstr "Redig msgid "Print report window" msgstr "Udskriv rapportvindue" -#: src/guile/gnucash.c:144 +#: src/guile/gnucash.c:149 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt." -#: src/guile/gnucash.c:148 +#: src/guile/gnucash.c:153 #, c-format msgid "The last stable version was %s." msgstr "Den sidste stabile version var %s." -#: src/guile/gnucash.c:150 +#: src/guile/gnucash.c:155 #, c-format msgid "The next stable version will be %s." msgstr "Den næste stabile version vil blive %s." -#: src/register/gnome/gnucash-style.c:887 -msgid "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -msgstr "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +#: src/register/gnome/gnucash-style.c:898 +msgid "" +"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +msgstr "" +"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#: src/register/gnome/gnucash-style.c:893 +#: src/register/gnome/gnucash-style.c:904 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" @@ -4351,13 +4401,15 @@ msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen" #: src/register/splitreg.c:735 -msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgid "" +"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se " "dem alle" #: src/register/splitreg.c:743 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgid "" +"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for " "detaljer" @@ -4743,8 +4795,8 @@ msgstr "Rapporter" msgid "Overview" msgstr "Overblik" -#: src/scm/guile-strings.c:104 src/scm/report/guile-strings.c:111 -#: src/scm/report/guile-strings.c:112 +#: src/scm/guile-strings.c:104 src/scm/report/guile-strings.c:239 +#: src/scm/report/guile-strings.c:240 msgid "Balance Sheet" msgstr "Saldoark" @@ -4793,63 +4845,59 @@ msgid "GNU GPL" msgstr "GNU GPL" #: src/scm/guile-strings.c:117 -msgid "Support" -msgstr "Support" +msgid "Report a bug" +msgstr "Rapportér en programfejl" #: src/scm/guile-strings.c:118 -msgid "Register GnuCash" -msgstr "Registrér GnuCash" - -#: src/scm/guile-strings.c:119 -msgid "GnuCash Network Home" -msgstr "GnuCash netværkshjem" - -#: src/scm/guile-strings.c:120 msgid "URL Tests" msgstr "URL-test" -#: src/scm/guile-strings.c:121 +#: src/scm/guile-strings.c:119 msgid "gnucash.org" msgstr "gnucash.org" -#: src/scm/guile-strings.c:122 +#: src/scm/guile-strings.c:120 msgid "gnumatic.com" msgstr "gnumatic.com" -#: src/scm/guile-strings.c:123 +#: src/scm/guile-strings.c:121 msgid "slashdot.org" msgstr "slashdot.org" -#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:454 -#: src/scm/report/guile-strings.c:513 +#: src/scm/guile-strings.c:122 +msgid "Can't save style sheet" +msgstr "kan ikke gemme stilark" + +#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:454 +#: src/scm/report/guile-strings.c:115 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/scm/guile-strings.c:126 +#: src/scm/guile-strings.c:125 msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" -#: src/scm/guile-strings.c:128 +#: src/scm/guile-strings.c:127 msgid "Exchange rate" msgstr "Vekselkurs" -#: src/scm/guile-strings.c:129 +#: src/scm/guile-strings.c:128 msgid "Exchange rates" msgstr "Vekselkurser" -#: src/scm/guile-strings.c:130 +#: src/scm/guile-strings.c:129 msgid "No accounts selected" msgstr "Ingen markerede konti" -#: src/scm/guile-strings.c:131 +#: src/scm/guile-strings.c:130 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." -#: src/scm/guile-strings.c:132 src/scm/report/guile-strings.c:330 +#: src/scm/guile-strings.c:131 src/scm/report/guile-strings.c:458 msgid "No data" msgstr "Ingen data" -#: src/scm/guile-strings.c:133 +#: src/scm/guile-strings.c:132 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" @@ -4857,7 +4905,7 @@ msgstr "" "De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for " "den valgte tidsperiode" -#: src/scm/guile-strings.c:136 +#: src/scm/guile-strings.c:135 msgid "" "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one " "a descriptive name" @@ -4865,11 +4913,11 @@ msgstr "" "Hvis du holder flere kontovisninger åbne, kan det være nyttigt at give dem " "hver et beskrivende navn" -#: src/scm/guile-strings.c:139 +#: src/scm/guile-strings.c:138 msgid "Double click expands parent accounts" msgstr "Dobbeltklik ekspanderer samlekonti" -#: src/scm/guile-strings.c:140 +#: src/scm/guile-strings.c:139 msgid "" "Double clicking on an account with children expands the account instead of " "opening a register." @@ -4877,14 +4925,18 @@ msgstr "" "At dobbeltklikke på en konto med underkonti ekspanderer kontoen i stedet for " "at åbne en kassekladde." -#: src/scm/guile-strings.c:142 +#: src/scm/guile-strings.c:141 msgid "Account types to display" msgstr "Vis kontotyper" -#: src/scm/guile-strings.c:155 +#: src/scm/guile-strings.c:154 msgid "Account fields to display" msgstr "Viste kontofelter" +#: src/scm/guile-strings.c:164 +msgid "Can't save window state" +msgstr "Kan ikke gemme vinduestilstand" + #: src/scm/guile-strings.c:165 msgid "Select a date to report on" msgstr "Vælg dato at rapportere fra" @@ -4962,7 +5014,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg." #: src/scm/guile-strings.c:192 -msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgid "" +"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?" #: src/scm/guile-strings.c:193 @@ -4981,22 +5034,23 @@ msgstr "Grupp msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Vælg en valuta at vise beløbene i denne rapport i." -#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:45 -#: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:276 +#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:172 +#: src/scm/report/guile-strings.c:227 src/scm/report/guile-strings.c:404 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?" -#: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:310 +#: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:438 msgid "The source of price information" msgstr "Pristilbudskilde" -#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:311 +#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:439 msgid "Weighted Average" msgstr "Vægtet gennemsnit" -#: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:312 +#: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:440 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" -msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner" +msgstr "" +"Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner" #: src/scm/guile-strings.c:201 msgid "Most recent" @@ -5049,7 +5103,7 @@ msgid "Decrease" msgstr "Sænk" #: src/scm/guile-strings.c:218 src/scm/guile-strings.c:224 -#: src/scm/report/guile-strings.c:395 +#: src/scm/report/guile-strings.c:522 msgid "Charge" msgstr "Afgift" @@ -5225,7 +5279,8 @@ msgid "Confirm before changing reconciled" msgstr "Bekræft inden ændring af afstemt" #: src/scm/guile-strings.c:287 -msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." +msgid "" +"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." msgstr "Brug en dialogboks for at bekræfte ændringer i en afstemt transaktion." #: src/scm/guile-strings.c:289 @@ -5365,14 +5420,14 @@ msgstr "Brugerens adresse. Denne bruges i visse rapporter." #: src/scm/guile-strings.c:378 src/scm/guile-strings.c:381 #: src/scm/guile-strings.c:384 src/scm/guile-strings.c:387 #: src/scm/guile-strings.c:390 src/scm/guile-strings.c:441 -#: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227 -#: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:399 -#: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:405 -#: src/scm/report/guile-strings.c:408 src/scm/report/guile-strings.c:453 -#: src/scm/report/guile-strings.c:455 src/scm/report/guile-strings.c:457 -#: src/scm/report/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:494 -#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500 -#: src/scm/report/guile-strings.c:715 src/scm/report/guile-strings.c:718 +#: src/scm/report/guile-strings.c:1 src/scm/report/guile-strings.c:4 +#: src/scm/report/guile-strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:10 +#: src/scm/report/guile-strings.c:55 src/scm/report/guile-strings.c:57 +#: src/scm/report/guile-strings.c:59 src/scm/report/guile-strings.c:61 +#: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:99 +#: src/scm/report/guile-strings.c:102 src/scm/report/guile-strings.c:116 +#: src/scm/report/guile-strings.c:119 src/scm/report/guile-strings.c:352 +#: src/scm/report/guile-strings.c:355 src/scm/report/guile-strings.c:484 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -5390,7 +5445,8 @@ msgstr "V #: src/scm/guile-strings.c:335 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" -msgstr "Vælg mellem at vise ikoner, tekst eller begge dele i værktøjslinjeknapper" +msgstr "" +"Vælg mellem at vise ikoner, tekst eller begge dele i værktøjslinjeknapper" #: src/scm/guile-strings.c:336 msgid "Icons and Text" @@ -5429,7 +5485,8 @@ msgid "Notebook" msgstr "Notesbog" #: src/scm/guile-strings.c:346 -msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" +msgid "" +"New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" #: src/scm/guile-strings.c:348 @@ -5441,8 +5498,10 @@ msgid "Single window" msgstr "Enkelt vindue" #: src/scm/guile-strings.c:350 -msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" -msgstr "Det bruges ét vindue til alle visninger (vælg indhold gennem Vindue-menuen)" +msgid "" +"One window is used for all displays (select contents through Window menu)" +msgstr "" +"Det bruges ét vindue til alle visninger (vælg indhold gennem Vindue-menuen)" #: src/scm/guile-strings.c:351 msgid "Use GNOME default" @@ -5518,7 +5577,7 @@ msgstr "Indt msgid "Reverse Income and Expense Accounts" msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti" -#: src/scm/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:696 +#: src/scm/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:720 msgid "Credit Accounts" msgstr "Kreditkonti" @@ -5528,7 +5587,7 @@ msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indt #: src/scm/guile-strings.c:374 msgid "Don't reverse any accounts" -msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konti" +msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konto" #: src/scm/guile-strings.c:376 msgid "Use accounting labels" @@ -5540,15 +5599,15 @@ msgstr "Brug kun 'debet' og 'kredit' i stedet for uformelle synonymer" #: src/scm/guile-strings.c:379 msgid "Display \"Tip of the Day\"" -msgstr "Vis \"Dagens tip\"" +msgstr "Vis \"Dagens råd\"" #: src/scm/guile-strings.c:380 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" -msgstr "Vis tip til brugen af GnuCash ved opstart" +msgstr "Vis råd til brugen af GnuCash ved opstart" #: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:383 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Vis negative beløb med rød" +msgstr "Vis negative beløb med rødt" #: src/scm/guile-strings.c:385 msgid "Automatic Decimal Point" @@ -5558,7 +5617,8 @@ msgstr "Automatiske decimalpladser" msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." -msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant." +msgstr "" +"Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant." #: src/scm/guile-strings.c:388 msgid "Auto Decimal Places" @@ -5566,7 +5626,7 @@ msgstr "Automatiske decimaler" #: src/scm/guile-strings.c:389 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet skal udfyldes." +msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet der skal udfyldes." #: src/scm/guile-strings.c:391 msgid "No account list setup on new file" @@ -5576,7 +5636,9 @@ msgstr "Ingen kontolisteops msgid "" "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from " "the \"File\" menu" -msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen" +msgstr "" +"Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-" +"menuen" #: src/scm/guile-strings.c:394 msgid "Verbose documentation" @@ -5645,7 +5707,7 @@ msgstr "Katalog til delte filer." #: src/scm/guile-strings.c:414 msgid "Enable debugging code." -msgstr "Aktivér aflusningsrutiner." +msgstr "Aktivér fejlsøgningsrutiner." #: src/scm/guile-strings.c:415 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." @@ -5732,17 +5794,17 @@ msgstr "_Skatter" msgid "_Utility" msgstr "_Værktøj" -#: src/scm/guile-strings.c:443 src/scm/report/guile-strings.c:360 -#: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:366 -#: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:372 -#: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:377 -#: src/scm/report/guile-strings.c:384 src/scm/report/guile-strings.c:387 -#: src/scm/report/guile-strings.c:574 src/scm/report/guile-strings.c:576 -#: src/scm/report/guile-strings.c:578 src/scm/report/guile-strings.c:580 -#: src/scm/report/guile-strings.c:582 src/scm/report/guile-strings.c:584 +#: src/scm/guile-strings.c:443 src/scm/report/guile-strings.c:488 +#: src/scm/report/guile-strings.c:491 src/scm/report/guile-strings.c:494 +#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500 +#: src/scm/report/guile-strings.c:503 src/scm/report/guile-strings.c:505 +#: src/scm/report/guile-strings.c:512 src/scm/report/guile-strings.c:515 #: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:592 -#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:709 +#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:596 +#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:600 +#: src/scm/report/guile-strings.c:602 src/scm/report/guile-strings.c:604 +#: src/scm/report/guile-strings.c:606 src/scm/report/guile-strings.c:733 msgid "Display" msgstr "Vis" @@ -5788,15 +5850,15 @@ msgstr "S msgid " Stylesheet" msgstr " Stilark" -#: src/scm/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:11 -#: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104 -#: src/scm/report/guile-strings.c:252 +#: src/scm/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:138 +#: src/scm/report/guile-strings.c:230 src/scm/report/guile-strings.c:231 +#: src/scm/report/guile-strings.c:380 msgid "Assets" msgstr "Aktiver" -#: src/scm/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:12 -#: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106 -#: src/scm/report/guile-strings.c:253 +#: src/scm/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:139 +#: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:233 +#: src/scm/report/guile-strings.c:381 msgid "Liabilities" msgstr "Passiver" @@ -5822,7 +5884,7 @@ msgstr "Udligninger" #: src/scm/guile-strings.c:469 msgid "Checking" -msgstr "Tjekker" +msgstr "Åben bankkonto" #: src/scm/guile-strings.c:470 msgid "Savings" @@ -5830,7 +5892,7 @@ msgstr "Opsparinger" #: src/scm/guile-strings.c:471 msgid "Money Market" -msgstr "Pengemarked" +msgstr "Aftaleindskud" #: src/scm/guile-strings.c:472 msgid "Credit Lines" @@ -5916,7 +5978,7 @@ msgid "" "transaction as it was last entered." msgstr "" "Hurtig-udfyldning gør det let at indtaste almindelige transaktioner.\n" -"Når du indtaster de første bogstav(er) i en almindelig transaktions-\n" +"Når du indtaster de første bogstaver i en almindelig transaktions-\n" "beskrivelse, vil GnuCash automatisk udfylde resten af transaktionen\n" "som den sidst blev indtastet." @@ -5928,10 +5990,10 @@ msgid "" "of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n" "the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" -"Indtast første bogstav(er) i et eksisterende kontonavn i overførsels-\n" +"Indtast første bogstaver i et eksisterende kontonavn i overførsels-\n" "register-søjlen. Så vil GnuCash færdiggøre navnet ud fra din kontoliste.\n" -"For underkonti kan du skrive første bogstav(er) i forældrekontoen\n" -"efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen.\n" +"For underkonti kan du skrive første bogstaver i ophavskontoen\n" +"efterfulgt af et ':' og første bogstaver i underkontoen.\n" "(f.eks. A:K for Aktiver:Kontant)" #: src/scm/guile-strings.c:506 @@ -5953,7 +6015,7 @@ msgid "" "Accounts|Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "Vil du se transaktioner for alle dine underkonti i én kassekladde?\n" -"Markér forældrekontoen i hovedmenuen og vælg Konti|Åbn underkonti\n" +"Markér ophavskontoen i hovedmenuen og vælg Konti|Åbn underkonti\n" "i menuen." #: src/scm/guile-strings.c:513 @@ -6015,7 +6077,7 @@ msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the \"Frame URL\" report." msgstr "" -"GnuCash kan virker som en simpel netsøger! Brug\n" +"GnuCash kan virker som en simpel netlæser! Brug\n" "\"Ramme-URL\"-rapporten for at vise en webside som\n" "en rapport." @@ -6095,545 +6157,778 @@ msgstr "Uspecificeret" msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF-indlæsning: Navnekonflikt med anden konto." -#: src/scm/report/guile-strings.c:1 +#: src/scm/report/guile-strings.c:2 src/scm/report/guile-strings.c:56 +msgid "Preparer" +msgstr "Udført af" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:3 +msgid "Name of person preparing the report" +msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:5 src/scm/report/guile-strings.c:58 +msgid "Prepared for" +msgstr "Udført for" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:6 +msgid "Name of organization or company prepared for" +msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:8 src/scm/report/guile-strings.c:60 +msgid "Show preparer info" +msgstr "Vis opretter-info" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:9 +msgid "Name of organization or company" +msgstr "Navn på organisation eller firma" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:62 +#: src/scm/report/guile-strings.c:103 +msgid "Enable Links" +msgstr "Aktivér henvisninger" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:12 +msgid "Enable hyperlinks in reports" +msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:16 +#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:79 +#: src/scm/report/guile-strings.c:81 src/scm/report/guile-strings.c:83 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:80 +msgid "Background Tile" +msgstr "Baggrundstitel" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:101 +msgid "Background tile for reports." +msgstr "Baggrundstitel for rapporter" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:17 src/scm/report/guile-strings.c:82 +msgid "Heading Banner" +msgstr "Rapporthoved" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:18 +msgid "Banner for top of report." +msgstr "Hovedet i toppen af rapporten." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:20 src/scm/report/guile-strings.c:84 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:21 +msgid "Company logo image." +msgstr "Firmalogo-billede." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:25 +#: src/scm/report/guile-strings.c:28 src/scm/report/guile-strings.c:31 +#: src/scm/report/guile-strings.c:34 src/scm/report/guile-strings.c:37 +#: src/scm/report/guile-strings.c:40 src/scm/report/guile-strings.c:43 +#: src/scm/report/guile-strings.c:63 src/scm/report/guile-strings.c:65 +#: src/scm/report/guile-strings.c:67 src/scm/report/guile-strings.c:69 +#: src/scm/report/guile-strings.c:71 src/scm/report/guile-strings.c:73 +#: src/scm/report/guile-strings.c:75 src/scm/report/guile-strings.c:77 +#: src/scm/report/guile-strings.c:723 src/scm/report/guile-strings.c:725 +#: src/scm/report/guile-strings.c:727 src/scm/report/guile-strings.c:729 +#: src/scm/report/guile-strings.c:731 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:64 +#: src/scm/report/guile-strings.c:97 src/scm/report/guile-strings.c:307 +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:24 +msgid "General background color for report." +msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:66 +#: src/scm/report/guile-strings.c:310 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarve" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:27 +msgid "Normal body text color." +msgstr "Brødtekstfarve" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:68 +msgid "Link Color" +msgstr "Henvisningsfarve" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:30 +msgid "Link text color." +msgstr "Henvisningstekstfarve." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:32 src/scm/report/guile-strings.c:70 +msgid "Table Cell Color" +msgstr "Tabelcellefarve" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:33 +msgid "Default background for table cells." +msgstr "Standardbaggrund i tabelceller." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:35 src/scm/report/guile-strings.c:72 +msgid "Alternate Table Cell Color" +msgstr "Skiftevise tabelcellefarver" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:36 +msgid "Default alternate background for table cells." +msgstr "Standard skiftevis baggrund for tabelceller." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:74 +msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" +msgstr "Cellefarve for undertitel/Subtotal" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:39 +msgid "Default color for subtotal rows." +msgstr "Standard baggrundsfarve for subtotal-rækker." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:76 +msgid "Sub-subheading/total Cell Color" +msgstr "Cellefarve for under-undertitel/total" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:42 +msgid "Color for subsubtotals" +msgstr "Farve på subsubtotaler" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:78 +msgid "Grand Total Cell Color" +msgstr "Hovedtotal cellefarve" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:45 +msgid "Color for grand totals" +msgstr "Farve for hovedtotaler" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:49 +#: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:85 +#: src/scm/report/guile-strings.c:87 src/scm/report/guile-strings.c:89 +#: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:108 +#: src/scm/report/guile-strings.c:111 +msgid "Tables" +msgstr "Tabeller" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:47 src/scm/report/guile-strings.c:86 +#: src/scm/report/guile-strings.c:106 +msgid "Table cell spacing" +msgstr "Tabelcelleafstand" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:48 src/scm/report/guile-strings.c:51 +#: src/scm/report/guile-strings.c:107 src/scm/report/guile-strings.c:110 +msgid "Space between table cells" +msgstr "Afstand mellem tabelceller" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:50 src/scm/report/guile-strings.c:88 +#: src/scm/report/guile-strings.c:109 +msgid "Table cell padding" +msgstr "Tabelcelle-indrykning" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:90 +#: src/scm/report/guile-strings.c:112 +msgid "Table border width" +msgstr "Tabelkantbredde" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:54 src/scm/report/guile-strings.c:113 +msgid "Bevel depth on tables" +msgstr "Niveaudybde for tabeller" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:91 +msgid "Prepared by: " +msgstr "Oprettet af: " + +#: src/scm/report/guile-strings.c:92 +msgid "Prepared for: " +msgstr "Oprettet for: " + +#: src/scm/report/guile-strings.c:93 +msgid "Date: " +msgstr "Dato: " + +#: src/scm/report/guile-strings.c:94 +msgid "Fancy" +msgstr "Elegant" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:95 +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:98 +msgid "Background color for reports." +msgstr "Baggrundsfarve for rapporter." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:100 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Baggrundsbillede" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:104 +msgid "Enable hyperlinks in reports." +msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:114 +msgid "Plain" +msgstr "Almindelig" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:117 src/scm/report/guile-strings.c:120 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antal kolonner" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:118 +msgid "Number of columns before wrapping to a new row" +msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:121 +msgid "Edit Options" +msgstr "Redigér valg" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:122 +msgid "Single Report" +msgstr "Enkelt rapport" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:123 +msgid "Multicolumn View" +msgstr "Flerkolonnevisning" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:124 src/scm/report/guile-strings.c:127 +msgid "Welcome to GnuCash 1.6" +msgstr "Velkommen til GnuCash 1.6" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:126 +msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "GnuCash 1.6 har mange gode funktioner. Her er nogle få." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:128 msgid "Income Piechart" msgstr "Indtægtslagkage" -#: src/scm/report/guile-strings.c:2 +#: src/scm/report/guile-strings.c:129 msgid "Expense Piechart" msgstr "Udgiftslagkage" -#: src/scm/report/guile-strings.c:3 +#: src/scm/report/guile-strings.c:130 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktivlagkage" -#: src/scm/report/guile-strings.c:4 +#: src/scm/report/guile-strings.c:131 msgid "Liability Piechart" msgstr "Passivlagkage" -#: src/scm/report/guile-strings.c:5 +#: src/scm/report/guile-strings.c:132 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Vis lagkagediagram med indtægter per givet tidsinterval" -#: src/scm/report/guile-strings.c:6 +#: src/scm/report/guile-strings.c:133 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Vis lagkagediagram med udgifter per givet tidsinterval" -#: src/scm/report/guile-strings.c:7 +#: src/scm/report/guile-strings.c:134 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Vis lagkagediagram med aktivsaldoen på et givet tidspunkt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:8 +#: src/scm/report/guile-strings.c:135 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Vis lagkagediagram med passivsaldoen på et givet tidspunkt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:9 +#: src/scm/report/guile-strings.c:136 msgid "Income Accounts" msgstr "Indtægtskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:10 +#: src/scm/report/guile-strings.c:137 msgid "Expense Accounts" msgstr "Udgiftskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:49 -#: src/scm/report/guile-strings.c:125 src/scm/report/guile-strings.c:230 -#: src/scm/report/guile-strings.c:262 src/scm/report/guile-strings.c:294 -#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:608 +#: src/scm/report/guile-strings.c:140 src/scm/report/guile-strings.c:176 +#: src/scm/report/guile-strings.c:253 src/scm/report/guile-strings.c:358 +#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:422 +#: src/scm/report/guile-strings.c:526 src/scm/report/guile-strings.c:620 msgid "From" msgstr "Fra" -#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:50 -#: src/scm/report/guile-strings.c:88 src/scm/report/guile-strings.c:126 -#: src/scm/report/guile-strings.c:231 src/scm/report/guile-strings.c:263 -#: src/scm/report/guile-strings.c:295 src/scm/report/guile-strings.c:515 -#: src/scm/report/guile-strings.c:609 +#: src/scm/report/guile-strings.c:141 src/scm/report/guile-strings.c:177 +#: src/scm/report/guile-strings.c:215 src/scm/report/guile-strings.c:254 +#: src/scm/report/guile-strings.c:359 src/scm/report/guile-strings.c:391 +#: src/scm/report/guile-strings.c:423 src/scm/report/guile-strings.c:527 +#: src/scm/report/guile-strings.c:621 msgid "To" msgstr "Til" -#: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:35 -#: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:94 -#: src/scm/report/guile-strings.c:128 src/scm/report/guile-strings.c:233 -#: src/scm/report/guile-strings.c:271 src/scm/report/guile-strings.c:298 +#: src/scm/report/guile-strings.c:142 src/scm/report/guile-strings.c:162 +#: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:221 +#: src/scm/report/guile-strings.c:256 src/scm/report/guile-strings.c:361 +#: src/scm/report/guile-strings.c:399 src/scm/report/guile-strings.c:426 msgid "Report's currency" msgstr "Rapports valuta" -#: src/scm/report/guile-strings.c:16 src/scm/report/guile-strings.c:36 -#: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:95 -#: src/scm/report/guile-strings.c:129 src/scm/report/guile-strings.c:234 -#: src/scm/report/guile-strings.c:272 src/scm/report/guile-strings.c:281 -#: src/scm/report/guile-strings.c:300 +#: src/scm/report/guile-strings.c:143 src/scm/report/guile-strings.c:163 +#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:222 +#: src/scm/report/guile-strings.c:257 src/scm/report/guile-strings.c:362 +#: src/scm/report/guile-strings.c:400 src/scm/report/guile-strings.c:409 +#: src/scm/report/guile-strings.c:428 msgid "Price Source" msgstr "Pristilbudskilde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:131 +#: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:259 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Vis konti indtil niveau" -#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:132 +#: src/scm/report/guile-strings.c:146 src/scm/report/guile-strings.c:260 msgid "Show long account names" -msgstr "Vil lange kontonavne" +msgstr "Vis lange kontonavne" -#: src/scm/report/guile-strings.c:20 +#: src/scm/report/guile-strings.c:147 msgid "Show Totals" msgstr "Vis totaler" -#: src/scm/report/guile-strings.c:21 +#: src/scm/report/guile-strings.c:148 msgid "Maximum Slices" -msgstr "Maksimalt stykker" +msgstr "Maksimalt antal skiver" -#: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:70 -#: src/scm/report/guile-strings.c:84 src/scm/report/guile-strings.c:135 -#: src/scm/report/guile-strings.c:240 src/scm/report/guile-strings.c:307 +#: src/scm/report/guile-strings.c:149 src/scm/report/guile-strings.c:197 +#: src/scm/report/guile-strings.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:263 +#: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:435 msgid "Plot Width" msgstr "Diagrambredde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:71 -#: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:136 -#: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:308 +#: src/scm/report/guile-strings.c:150 src/scm/report/guile-strings.c:198 +#: src/scm/report/guile-strings.c:212 src/scm/report/guile-strings.c:264 +#: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:436 msgid "Plot Height" msgstr "Diagramhøjde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:137 -#: src/scm/report/guile-strings.c:242 +#: src/scm/report/guile-strings.c:151 src/scm/report/guile-strings.c:265 +#: src/scm/report/guile-strings.c:370 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Rapportér om disse konti, hvis det valgte kontoniveau tillader det." -#: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:138 +#: src/scm/report/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:266 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "Vis konti ned til denne dybde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:139 +#: src/scm/report/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:267 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Vis det fulde kontonavn i beskrivelser?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:27 +#: src/scm/report/guile-strings.c:154 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Vis den totale saldo i beskrivelser?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:28 +#: src/scm/report/guile-strings.c:155 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "Maksimalt antal stykker i en lagkage" -#: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:144 +#: src/scm/report/guile-strings.c:156 src/scm/report/guile-strings.c:272 msgid "Other" msgstr "Andet" -#: src/scm/report/guile-strings.c:30 src/scm/report/guile-strings.c:142 -#: src/scm/report/guile-strings.c:249 src/scm/report/guile-strings.c:318 +#: src/scm/report/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:270 +#: src/scm/report/guile-strings.c:377 src/scm/report/guile-strings.c:446 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s til %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:31 +#: src/scm/report/guile-strings.c:158 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "Saldo ved %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:33 src/scm/report/guile-strings.c:89 -#: src/scm/report/guile-strings.c:264 +#: src/scm/report/guile-strings.c:160 src/scm/report/guile-strings.c:216 +#: src/scm/report/guile-strings.c:392 msgid "Account Display Depth" msgstr "Kontovisningsdybde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:34 +#: src/scm/report/guile-strings.c:161 msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" msgstr "Vis fremmed valuta for aktie" -#: src/scm/report/guile-strings.c:37 src/scm/report/guile-strings.c:90 -#: src/scm/report/guile-strings.c:265 +#: src/scm/report/guile-strings.c:164 src/scm/report/guile-strings.c:217 +#: src/scm/report/guile-strings.c:393 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Vis altid underkonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:39 src/scm/report/guile-strings.c:267 +#: src/scm/report/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:395 msgid "Group the accounts" msgstr "Gruppér kontiene" -#: src/scm/report/guile-strings.c:40 src/scm/report/guile-strings.c:43 -#: src/scm/report/guile-strings.c:92 src/scm/report/guile-strings.c:98 -#: src/scm/report/guile-strings.c:268 src/scm/report/guile-strings.c:274 +#: src/scm/report/guile-strings.c:167 src/scm/report/guile-strings.c:170 +#: src/scm/report/guile-strings.c:219 src/scm/report/guile-strings.c:225 +#: src/scm/report/guile-strings.c:396 src/scm/report/guile-strings.c:402 msgid "Show balances for parent accounts" -msgstr "Vis saldi for forældrekonti" +msgstr "Vis saldi for ophavskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:93 -#: src/scm/report/guile-strings.c:269 +#: src/scm/report/guile-strings.c:168 src/scm/report/guile-strings.c:220 +#: src/scm/report/guile-strings.c:397 msgid "Show subtotals" msgstr "Vis subtotaler" -#: src/scm/report/guile-strings.c:42 src/scm/report/guile-strings.c:97 -#: src/scm/report/guile-strings.c:273 +#: src/scm/report/guile-strings.c:169 src/scm/report/guile-strings.c:224 +#: src/scm/report/guile-strings.c:401 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Vis vekselkurser" -#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:99 -#: src/scm/report/guile-strings.c:275 +#: src/scm/report/guile-strings.c:171 src/scm/report/guile-strings.c:226 +#: src/scm/report/guile-strings.c:403 msgid "Show subtotals for parent accounts" -msgstr "Vis subtotaler for forældrekonti" +msgstr "Vis subtotaler for ophavskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:101 -#: src/scm/report/guile-strings.c:277 +#: src/scm/report/guile-strings.c:173 src/scm/report/guile-strings.c:228 +#: src/scm/report/guile-strings.c:405 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "Vis de benyttede vekselkurser" -#: src/scm/report/guile-strings.c:48 +#: src/scm/report/guile-strings.c:175 msgid "Account Summary" msgstr "Kontoopsummering" -#: src/scm/report/guile-strings.c:51 src/scm/report/guile-strings.c:127 -#: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:296 +#: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:255 +#: src/scm/report/guile-strings.c:360 src/scm/report/guile-strings.c:424 msgid "Step Size" msgstr "Trinstørrelse" -#: src/scm/report/guile-strings.c:54 +#: src/scm/report/guile-strings.c:181 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Inkludér underkonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:55 +#: src/scm/report/guile-strings.c:182 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:57 +#: src/scm/report/guile-strings.c:184 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto" -#: src/scm/report/guile-strings.c:58 src/scm/report/guile-strings.c:83 +#: src/scm/report/guile-strings.c:185 src/scm/report/guile-strings.c:210 msgid "Show table" msgstr "Vis tabel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:59 +#: src/scm/report/guile-strings.c:186 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Vis en tabel med de valgte data." -#: src/scm/report/guile-strings.c:60 src/scm/report/guile-strings.c:82 +#: src/scm/report/guile-strings.c:187 src/scm/report/guile-strings.c:209 msgid "Show plot" msgstr "Vis diagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:61 +#: src/scm/report/guile-strings.c:188 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Vis et diagram med de viste data." -#: src/scm/report/guile-strings.c:62 src/scm/report/guile-strings.c:81 +#: src/scm/report/guile-strings.c:189 src/scm/report/guile-strings.c:208 msgid "Plot Type" msgstr "Graftype" -#: src/scm/report/guile-strings.c:63 +#: src/scm/report/guile-strings.c:190 msgid "The type of graph to generate" msgstr "Den type graf, der skal genereres" -#: src/scm/report/guile-strings.c:64 src/scm/report/guile-strings.c:74 +#: src/scm/report/guile-strings.c:191 src/scm/report/guile-strings.c:201 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" -#: src/scm/report/guile-strings.c:65 src/scm/report/guile-strings.c:86 -#: src/scm/report/guile-strings.c:87 +#: src/scm/report/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:213 +#: src/scm/report/guile-strings.c:214 msgid "Average Balance" msgstr "Gennemsnitlig saldo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:66 src/scm/report/guile-strings.c:79 -#: src/scm/report/guile-strings.c:279 +#: src/scm/report/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:206 +#: src/scm/report/guile-strings.c:407 msgid "Profit" msgstr "Udbytte" -#: src/scm/report/guile-strings.c:67 +#: src/scm/report/guile-strings.c:194 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "Udbytte (Indtjening minus tab)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:68 +#: src/scm/report/guile-strings.c:195 msgid "Gain/Loss" msgstr "Gevinst/tab" -#: src/scm/report/guile-strings.c:69 +#: src/scm/report/guile-strings.c:196 msgid "Gain And Loss" msgstr "Gevinst og tab" -#: src/scm/report/guile-strings.c:72 +#: src/scm/report/guile-strings.c:199 msgid "Period start" msgstr "Periodestart" -#: src/scm/report/guile-strings.c:73 +#: src/scm/report/guile-strings.c:200 msgid "Period end" msgstr "Periodeslutning" -#: src/scm/report/guile-strings.c:75 +#: src/scm/report/guile-strings.c:202 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: src/scm/report/guile-strings.c:76 +#: src/scm/report/guile-strings.c:203 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: src/scm/report/guile-strings.c:77 +#: src/scm/report/guile-strings.c:204 msgid "Gain" msgstr "Gevinst" -#: src/scm/report/guile-strings.c:78 +#: src/scm/report/guile-strings.c:205 msgid "Loss" msgstr "Tab" -#: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:270 +#: src/scm/report/guile-strings.c:223 src/scm/report/guile-strings.c:398 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Vis fremmede valutaer" -#: src/scm/report/guile-strings.c:102 +#: src/scm/report/guile-strings.c:229 #, c-format msgid "Balance sheet at %s" msgstr "Saldoark ved %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:108 src/scm/report/guile-strings.c:254 +#: src/scm/report/guile-strings.c:234 +msgid "Unrealized Gains(Losses)" +msgstr "Ikke-realiserede overskud (Tab)" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:382 msgid "Net Profit" msgstr "Netto udbytte" -#: src/scm/report/guile-strings.c:109 +#: src/scm/report/guile-strings.c:237 msgid "Total Equity" msgstr "Total udligning" -#: src/scm/report/guile-strings.c:110 +#: src/scm/report/guile-strings.c:238 msgid "Liabilities & Equity" msgstr "Passiver og udligninger" -#: src/scm/report/guile-strings.c:113 +#: src/scm/report/guile-strings.c:241 msgid "Income Barchart" msgstr "Indtægtssøjlediagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:114 +#: src/scm/report/guile-strings.c:242 msgid "Expense Barchart" msgstr "Udgiftssøjlediagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:115 +#: src/scm/report/guile-strings.c:243 msgid "Asset Barchart" msgstr "Aktivsøjlediagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:116 +#: src/scm/report/guile-strings.c:244 msgid "Liability Barchart" msgstr "Passivsøjlediagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:117 +#: src/scm/report/guile-strings.c:245 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i indtægter per tidsinterval" -#: src/scm/report/guile-strings.c:118 +#: src/scm/report/guile-strings.c:246 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i udgifter per tidsinterval" -#: src/scm/report/guile-strings.c:119 +#: src/scm/report/guile-strings.c:247 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i aktiver over tid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:120 +#: src/scm/report/guile-strings.c:248 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Vis søjlediagram med udviklingen i passiver over tid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:121 +#: src/scm/report/guile-strings.c:249 msgid "Income Over Time" msgstr "Indtægter over tid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:122 +#: src/scm/report/guile-strings.c:250 msgid "Expense Over Time" msgstr "Udgifter over tid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:123 +#: src/scm/report/guile-strings.c:251 msgid "Assets Over Time" msgstr "Aktiver over tid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:124 +#: src/scm/report/guile-strings.c:252 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Passiver over tid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:133 +#: src/scm/report/guile-strings.c:261 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Brug stablede søjler" -#: src/scm/report/guile-strings.c:134 +#: src/scm/report/guile-strings.c:262 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maksimalt søjleantal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:140 +#: src/scm/report/guile-strings.c:268 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "Vis søjlediagram som stablede søjler? (Kræver Guppi>=0.35.4)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:141 +#: src/scm/report/guile-strings.c:269 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "Maksimalt antal søjler i diagrammet" -#: src/scm/report/guile-strings.c:143 +#: src/scm/report/guile-strings.c:271 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Saldi %s til %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:148 -#: src/scm/report/guile-strings.c:159 src/scm/report/guile-strings.c:163 -#: src/scm/report/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:169 -#: src/scm/report/guile-strings.c:172 src/scm/report/guile-strings.c:175 -#: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:181 +#: src/scm/report/guile-strings.c:273 src/scm/report/guile-strings.c:276 +#: src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:291 +#: src/scm/report/guile-strings.c:294 src/scm/report/guile-strings.c:297 +#: src/scm/report/guile-strings.c:300 src/scm/report/guile-strings.c:303 +#: src/scm/report/guile-strings.c:306 src/scm/report/guile-strings.c:309 msgid "Hello, World!" msgstr "Hej, Verden!" -#: src/scm/report/guile-strings.c:146 +#: src/scm/report/guile-strings.c:274 msgid "Boolean Option" msgstr "Sand-falsk valgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:147 +#: src/scm/report/guile-strings.c:275 msgid "This is a boolean option." msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed." -#: src/scm/report/guile-strings.c:149 +#: src/scm/report/guile-strings.c:277 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Flervalgs-valgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:150 +#: src/scm/report/guile-strings.c:278 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Dette er en flervalgs-valgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:151 +#: src/scm/report/guile-strings.c:279 msgid "First Option" msgstr "Første Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:152 +#: src/scm/report/guile-strings.c:280 msgid "Help for first option" msgstr "Hjælp til første option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:153 +#: src/scm/report/guile-strings.c:281 msgid "Second Option" msgstr "Anden indstilling" -#: src/scm/report/guile-strings.c:154 +#: src/scm/report/guile-strings.c:282 msgid "Help for second option" msgstr "Hjælp til anden option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:155 +#: src/scm/report/guile-strings.c:283 msgid "Third Option" msgstr "Tredje Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:156 +#: src/scm/report/guile-strings.c:284 msgid "Help for third option" msgstr "Hjælp til tredje option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:157 +#: src/scm/report/guile-strings.c:285 msgid "Fourth Options" msgstr "Fjerde option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:158 +#: src/scm/report/guile-strings.c:286 msgid "The fourth option rules!" -msgstr "Regler for fjerde option!" +msgstr "Den fjerde option styrer!" -#: src/scm/report/guile-strings.c:160 +#: src/scm/report/guile-strings.c:288 msgid "String Option" msgstr "Tekstvalgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:161 +#: src/scm/report/guile-strings.c:289 msgid "This is a string option" msgstr "Dette er en tekstvalgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:199 -#: src/scm/report/guile-strings.c:222 +#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:327 +#: src/scm/report/guile-strings.c:350 msgid "Hello, World" msgstr "Hej verden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:164 +#: src/scm/report/guile-strings.c:292 msgid "Just a Date Option" msgstr "Bare et datoalternativ" -#: src/scm/report/guile-strings.c:165 +#: src/scm/report/guile-strings.c:293 msgid "This is a date option" msgstr "Dette er en datovalgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:167 +#: src/scm/report/guile-strings.c:295 msgid "Time and Date Option" msgstr "Tid og dato valgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:168 +#: src/scm/report/guile-strings.c:296 msgid "This is a date option with time" msgstr "Dette er en datovalgmulighed med tid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:170 +#: src/scm/report/guile-strings.c:298 msgid "Combo Date Option" msgstr "Tid og dato valg" -#: src/scm/report/guile-strings.c:171 +#: src/scm/report/guile-strings.c:299 msgid "This is a combination date option" msgstr "Dette er et kombinationsdato-valg" -#: src/scm/report/guile-strings.c:173 +#: src/scm/report/guile-strings.c:301 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relativ dato-valg" -#: src/scm/report/guile-strings.c:174 +#: src/scm/report/guile-strings.c:302 msgid "This is a relative date option" msgstr "Dette er et relativ datovalg" -#: src/scm/report/guile-strings.c:176 +#: src/scm/report/guile-strings.c:304 msgid "Number Option" msgstr "Nummervalg" -#: src/scm/report/guile-strings.c:177 +#: src/scm/report/guile-strings.c:305 msgid "This is a number option." msgstr "Dette er et nummervalg." -#: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:421 -#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:495 -msgid "Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:183 +#: src/scm/report/guile-strings.c:308 src/scm/report/guile-strings.c:311 msgid "This is a color option" msgstr "Dette er en farvevalgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:182 src/scm/report/guile-strings.c:424 -#: src/scm/report/guile-strings.c:464 -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstfarve" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:184 src/scm/report/guile-strings.c:187 +#: src/scm/report/guile-strings.c:312 src/scm/report/guile-strings.c:315 msgid "Hello Again" msgstr "Hej igen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:185 +#: src/scm/report/guile-strings.c:313 msgid "An account list option" msgstr "Et kontolistealternativ" -#: src/scm/report/guile-strings.c:186 +#: src/scm/report/guile-strings.c:314 msgid "This is an account list option" msgstr "Dette er et kontolistealternativ" -#: src/scm/report/guile-strings.c:188 +#: src/scm/report/guile-strings.c:316 msgid "A list option" msgstr "Et listealternativ" -#: src/scm/report/guile-strings.c:189 +#: src/scm/report/guile-strings.c:317 msgid "This is a list option" msgstr "Dette er et listealternativ" -#: src/scm/report/guile-strings.c:190 +#: src/scm/report/guile-strings.c:318 msgid "The Good" msgstr "Den gode" -#: src/scm/report/guile-strings.c:191 +#: src/scm/report/guile-strings.c:319 msgid "Good option" msgstr "God valgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:192 +#: src/scm/report/guile-strings.c:320 msgid "The Bad" -msgstr "Den forkerte" +msgstr "Den slemme" -#: src/scm/report/guile-strings.c:193 +#: src/scm/report/guile-strings.c:321 msgid "Bad option" -msgstr "Forkert valgmulighed" +msgstr "Slem valgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:194 +#: src/scm/report/guile-strings.c:322 msgid "The Ugly" msgstr "Den grimme" -#: src/scm/report/guile-strings.c:195 +#: src/scm/report/guile-strings.c:323 msgid "Ugly option" msgstr "Grim valgmulighed" -#: src/scm/report/guile-strings.c:196 +#: src/scm/report/guile-strings.c:324 msgid "Testing" msgstr "Afprøver" -#: src/scm/report/guile-strings.c:197 +#: src/scm/report/guile-strings.c:325 msgid "Crash the report" msgstr "Ødelæg rapporten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:198 +#: src/scm/report/guile-strings.c:326 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." @@ -6641,7 +6936,7 @@ msgstr "" "Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som " "denne." -#: src/scm/report/guile-strings.c:200 +#: src/scm/report/guile-strings.c:328 #, c-format msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s " @@ -6651,7 +6946,7 @@ msgstr "" "for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide " "eksisterende rapporter." -#: src/scm/report/guile-strings.c:201 +#: src/scm/report/guile-strings.c:329 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " @@ -6660,248 +6955,248 @@ msgstr "" "Konsultér postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller " "hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport." -#: src/scm/report/guile-strings.c:202 +#: src/scm/report/guile-strings.c:330 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "Se %s for detaljer om at abonnere på denne liste." -#: src/scm/report/guile-strings.c:203 +#: src/scm/report/guile-strings.c:331 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "Du kan lære mere om at skrive scheme-kode med denne %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:204 +#: src/scm/report/guile-strings.c:332 msgid "online book" msgstr "online-bog" -#: src/scm/report/guile-strings.c:205 +#: src/scm/report/guile-strings.c:333 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "Den nuværende tid er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:206 +#: src/scm/report/guile-strings.c:334 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:207 +#: src/scm/report/guile-strings.c:335 msgid "true" msgstr "sand" -#: src/scm/report/guile-strings.c:208 +#: src/scm/report/guile-strings.c:336 msgid "false" msgstr "falsk" -#: src/scm/report/guile-strings.c:209 +#: src/scm/report/guile-strings.c:337 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." -msgstr "Flervalgs-valgmulighden er %s." +msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:210 +#: src/scm/report/guile-strings.c:338 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:211 +#: src/scm/report/guile-strings.c:339 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "Datovalgmuligheden er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:212 +#: src/scm/report/guile-strings.c:340 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:213 +#: src/scm/report/guile-strings.c:341 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "Det relative datovalg er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:214 +#: src/scm/report/guile-strings.c:342 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "Kombinationsdato-valget er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:215 +#: src/scm/report/guile-strings.c:343 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "Nummervalget er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:216 +#: src/scm/report/guile-strings.c:344 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "Talvalget formateret som valuta er %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:217 +#: src/scm/report/guile-strings.c:345 msgid "Items you selected:" msgstr "Valgte emner:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:218 +#: src/scm/report/guile-strings.c:346 msgid "List items selected" msgstr "Vis valgte emner" -#: src/scm/report/guile-strings.c:219 +#: src/scm/report/guile-strings.c:347 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Du valgte ingen emner fra listen.)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:220 +#: src/scm/report/guile-strings.c:348 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Du har ikke valgt nogen konti." -#: src/scm/report/guile-strings.c:221 +#: src/scm/report/guile-strings.c:349 msgid "Have a nice day!" msgstr "Hav en god dag!" -#: src/scm/report/guile-strings.c:223 +#: src/scm/report/guile-strings.c:351 msgid "A sample report with examples." msgstr "En prøverapport med eksempler" -#: src/scm/report/guile-strings.c:225 src/scm/report/guile-strings.c:228 +#: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:356 msgid "URL to frame" msgstr "URL til ramme" -#: src/scm/report/guile-strings.c:226 +#: src/scm/report/guile-strings.c:354 msgid "URL to display in report" msgstr "Den viste URL i rapporten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:229 +#: src/scm/report/guile-strings.c:357 msgid "Frame URL" msgstr "Ramme-URL" -#: src/scm/report/guile-strings.c:237 src/scm/report/guile-strings.c:302 +#: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:430 msgid "Show Net Profit" msgstr "Vis nettoprofit" -#: src/scm/report/guile-strings.c:238 src/scm/report/guile-strings.c:303 +#: src/scm/report/guile-strings.c:366 src/scm/report/guile-strings.c:431 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Vis søjler med aktiver & passiver" -#: src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:304 +#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:432 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Vis søjler med nettoværdi" -#: src/scm/report/guile-strings.c:243 +#: src/scm/report/guile-strings.c:371 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Vis indtægter og udgifter?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:244 +#: src/scm/report/guile-strings.c:372 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Vis søjler for aktiver og passiver?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:245 +#: src/scm/report/guile-strings.c:373 msgid "Show the net profit?" msgstr "Vis nettogevinsten?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:246 +#: src/scm/report/guile-strings.c:374 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Vis nettoværdi-søjle?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:247 src/scm/report/guile-strings.c:261 +#: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:389 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Indtægt/udgift-diagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:248 +#: src/scm/report/guile-strings.c:376 msgid "Net Worth Chart" msgstr "Nettoværdi-diagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:255 +#: src/scm/report/guile-strings.c:383 msgid "Net Worth" msgstr "Nettoværdi" -#: src/scm/report/guile-strings.c:256 +#: src/scm/report/guile-strings.c:384 msgid "Income Chart" msgstr "Indtægtsdiagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:257 +#: src/scm/report/guile-strings.c:385 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktivdiagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:258 +#: src/scm/report/guile-strings.c:386 msgid "Expense Chart" msgstr "Udgiftsdiagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:259 +#: src/scm/report/guile-strings.c:387 msgid "Liability Chart" msgstr "Passivdiagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:260 +#: src/scm/report/guile-strings.c:388 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Nettoværdi-søjlediagram" -#: src/scm/report/guile-strings.c:278 +#: src/scm/report/guile-strings.c:406 #, c-format msgid "Profit and Loss - %s to %s" msgstr "Indtjening og Tab - %s til %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:280 +#: src/scm/report/guile-strings.c:408 msgid "Profit And Loss" msgstr "Indtjening og tab" -#: src/scm/report/guile-strings.c:283 +#: src/scm/report/guile-strings.c:411 msgid "Report Currency" msgstr "Rapportvaluta" -#: src/scm/report/guile-strings.c:285 +#: src/scm/report/guile-strings.c:413 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "Aktiemængder, der rapporteres om" -#: src/scm/report/guile-strings.c:288 +#: src/scm/report/guile-strings.c:416 msgid "Listing" msgstr "Liste" -#: src/scm/report/guile-strings.c:289 +#: src/scm/report/guile-strings.c:417 msgid "Units" msgstr "Enheder" -#: src/scm/report/guile-strings.c:293 +#: src/scm/report/guile-strings.c:421 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Investeringsportefølje" -#: src/scm/report/guile-strings.c:299 +#: src/scm/report/guile-strings.c:427 msgid "Price of Commodity" msgstr "Varepris" -#: src/scm/report/guile-strings.c:305 +#: src/scm/report/guile-strings.c:433 msgid "Marker" msgstr "Markør" -#: src/scm/report/guile-strings.c:306 +#: src/scm/report/guile-strings.c:434 msgid "Marker Color" msgstr "Markørfarve" -#: src/scm/report/guile-strings.c:309 +#: src/scm/report/guile-strings.c:437 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Beregn prisen på denne vare." -#: src/scm/report/guile-strings.c:313 +#: src/scm/report/guile-strings.c:441 msgid "Actual Transactions" msgstr "Virkelige transaktioner" -#: src/scm/report/guile-strings.c:314 +#: src/scm/report/guile-strings.c:442 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "Prisen på de aktuelle valutatransaktioner på overførselstidspunktet" -#: src/scm/report/guile-strings.c:315 +#: src/scm/report/guile-strings.c:443 msgid "Price Database" msgstr "Prisdatabase" -#: src/scm/report/guile-strings.c:316 +#: src/scm/report/guile-strings.c:444 msgid "The recorded prices" msgstr "De registrerede pristilbud" -#: src/scm/report/guile-strings.c:317 +#: src/scm/report/guile-strings.c:445 msgid "Color of the marker" msgstr "Markørens farve" -#: src/scm/report/guile-strings.c:321 +#: src/scm/report/guile-strings.c:449 msgid "Double-Weeks" msgstr "Dobbeltuger" -#: src/scm/report/guile-strings.c:324 +#: src/scm/report/guile-strings.c:452 msgid "All Prices equal" -msgstr "Alle ens priser" +msgstr "Alle priser ens" -#: src/scm/report/guile-strings.c:325 +#: src/scm/report/guile-strings.c:453 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -6909,11 +7204,11 @@ msgstr "" "Alle fundne priser er ens. Dette ville give et graf med kun en vandret " "linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." -#: src/scm/report/guile-strings.c:326 +#: src/scm/report/guile-strings.c:454 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle priser fra samme dato" -#: src/scm/report/guile-strings.c:327 +#: src/scm/report/guile-strings.c:455 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -6921,19 +7216,19 @@ msgstr "" "Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en " "lodret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." -#: src/scm/report/guile-strings.c:328 +#: src/scm/report/guile-strings.c:456 msgid "Only one price" msgstr "Kun én pris" -#: src/scm/report/guile-strings.c:329 +#: src/scm/report/guile-strings.c:457 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -"Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. " +"Der blev kun fundet én pris for de givne varer i den valgte tidsperiode. " "Dette giver ikke en brugbar graf." -#: src/scm/report/guile-strings.c:331 +#: src/scm/report/guile-strings.c:459 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -6941,11 +7236,11 @@ msgstr "" "Der er ingen tilgængelige prisoplysninger for de valgte varer i den valgte " "tidsperiode." -#: src/scm/report/guile-strings.c:332 +#: src/scm/report/guile-strings.c:460 msgid "Identical commodities" msgstr "Identiske varer" -#: src/scm/report/guile-strings.c:333 +#: src/scm/report/guile-strings.c:461 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -6953,419 +7248,213 @@ msgstr "" "Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening " "at vise priser for identiske varer." -#: src/scm/report/guile-strings.c:335 +#: src/scm/report/guile-strings.c:463 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Prisgraf" -#: src/scm/report/guile-strings.c:348 +#: src/scm/report/guile-strings.c:476 msgid "Make an invoice" msgstr "Opret en faktura" -#: src/scm/report/guile-strings.c:349 +#: src/scm/report/guile-strings.c:477 msgid "Display this report as an invoice." msgstr "Vis denne rapport som en faktura." -#: src/scm/report/guile-strings.c:351 +#: src/scm/report/guile-strings.c:479 msgid "Client Name" msgstr "Klientnavn" -#: src/scm/report/guile-strings.c:352 +#: src/scm/report/guile-strings.c:480 msgid "The name of the client to put on the invoice." msgstr "Kundenavnet, der skal på fakturaen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:354 +#: src/scm/report/guile-strings.c:482 msgid "Client Address" msgstr "Kundeadresse" -#: src/scm/report/guile-strings.c:355 +#: src/scm/report/guile-strings.c:483 msgid "The address of the client to put on the invoice" msgstr "Kundens adresse, som skal sættes på fakturaen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:357 +#: src/scm/report/guile-strings.c:485 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:358 +#: src/scm/report/guile-strings.c:486 msgid "The title of the report" msgstr "Rapportens titel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:661 +#: src/scm/report/guile-strings.c:490 src/scm/report/guile-strings.c:685 msgid "Display the date?" msgstr "Vis datoen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:663 +#: src/scm/report/guile-strings.c:493 src/scm/report/guile-strings.c:687 msgid "Display the check number?" msgstr "Vis checknummeret?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:665 +#: src/scm/report/guile-strings.c:496 src/scm/report/guile-strings.c:689 msgid "Display the description?" msgstr "Vis beskrivelsen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:669 +#: src/scm/report/guile-strings.c:499 src/scm/report/guile-strings.c:693 msgid "Display the account?" msgstr "Vis kontoen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:374 src/scm/report/guile-strings.c:675 +#: src/scm/report/guile-strings.c:502 src/scm/report/guile-strings.c:699 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Vis antal aktier" -#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:683 +#: src/scm/report/guile-strings.c:507 src/scm/report/guile-strings.c:707 msgid "Display the amount?" msgstr "Vis beløbet?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:614 -#: src/scm/report/guile-strings.c:686 +#: src/scm/report/guile-strings.c:508 src/scm/report/guile-strings.c:626 +#: src/scm/report/guile-strings.c:710 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:687 +#: src/scm/report/guile-strings.c:509 src/scm/report/guile-strings.c:711 msgid "Single Column Display" msgstr "Enkeltrækkevisning" -#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:688 +#: src/scm/report/guile-strings.c:510 src/scm/report/guile-strings.c:712 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:689 +#: src/scm/report/guile-strings.c:511 src/scm/report/guile-strings.c:713 msgid "Two Column Display" msgstr "Tokolonnevisning" -#: src/scm/report/guile-strings.c:385 src/scm/report/guile-strings.c:591 -#: src/scm/report/guile-strings.c:678 +#: src/scm/report/guile-strings.c:513 src/scm/report/guile-strings.c:603 +#: src/scm/report/guile-strings.c:702 msgid "Running Balance" msgstr "Løbende saldo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:679 +#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:703 msgid "Display a running balance" msgstr "Vis løbende saldo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:680 +#: src/scm/report/guile-strings.c:516 src/scm/report/guile-strings.c:704 msgid "Totals" msgstr "Totaler" -#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:681 +#: src/scm/report/guile-strings.c:517 src/scm/report/guile-strings.c:705 msgid "Display the totals?" msgstr "Vis totalerne?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:698 -#, c-format -msgid "From %s To %s" -msgstr "Fra %s til %s" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:392 +#: src/scm/report/guile-strings.c:519 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: src/scm/report/guile-strings.c:400 src/scm/report/guile-strings.c:454 -msgid "Preparer" -msgstr "Udført af" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:401 -msgid "Name of person preparing the report" -msgstr "Navn på den person, der lavede rapporten" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:403 src/scm/report/guile-strings.c:456 -msgid "Prepared for" -msgstr "Udført for" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:404 -msgid "Name of organization or company prepared for" -msgstr "Navn på organisation eller firma, rapport blev udført for" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:406 src/scm/report/guile-strings.c:458 -msgid "Show preparer info" -msgstr "Vis opretter-info" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:407 -msgid "Name of organization or company" -msgstr "Navn på organisation eller firma" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:409 src/scm/report/guile-strings.c:460 -#: src/scm/report/guile-strings.c:501 -msgid "Enable Links" -msgstr "Aktivér henvisninger" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:410 -msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:411 src/scm/report/guile-strings.c:414 -#: src/scm/report/guile-strings.c:417 src/scm/report/guile-strings.c:477 -#: src/scm/report/guile-strings.c:479 src/scm/report/guile-strings.c:481 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:412 src/scm/report/guile-strings.c:478 -msgid "Background Tile" -msgstr "Baggrundstitel" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:413 src/scm/report/guile-strings.c:499 -msgid "Background tile for reports." -msgstr "Baggrundstitel for rapporter" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:480 -msgid "Heading Banner" -msgstr "Rapporthovede" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:416 -msgid "Banner for top of report." -msgstr "Hovedet i toppen af rapporten." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:482 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:419 -msgid "Company logo image." -msgstr "Firmalogo-billede." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:420 src/scm/report/guile-strings.c:423 -#: src/scm/report/guile-strings.c:426 src/scm/report/guile-strings.c:429 -#: src/scm/report/guile-strings.c:432 src/scm/report/guile-strings.c:435 -#: src/scm/report/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:441 -#: src/scm/report/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:463 -#: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:467 -#: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:471 -#: src/scm/report/guile-strings.c:473 src/scm/report/guile-strings.c:475 -#: src/scm/report/guile-strings.c:699 src/scm/report/guile-strings.c:701 -#: src/scm/report/guile-strings.c:703 src/scm/report/guile-strings.c:705 -#: src/scm/report/guile-strings.c:707 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:422 -msgid "General background color for report." -msgstr "Generel baggrundsfarve for rapport." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:425 -msgid "Normal body text color." -msgstr "Brødtekstfarve" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:427 src/scm/report/guile-strings.c:466 -msgid "Link Color" -msgstr "Henvisningsfarve" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:428 -msgid "Link text color." -msgstr "Henvisningstekstfarve." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:430 src/scm/report/guile-strings.c:468 -msgid "Table Cell Color" -msgstr "Tabelcellefarve" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:431 -msgid "Default background for table cells." -msgstr "Standardbaggrund i tabelceller." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:433 src/scm/report/guile-strings.c:470 -msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "Skiftevise tabelcellefarver" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:434 -msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Standard skiftevis baggrund for tabelceller." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:436 src/scm/report/guile-strings.c:472 -msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "Cellefarve for undertitel/Subtotal" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:437 -msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Standard baggrundsfarve for subtotal-rækker." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:474 -msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "Cellefarve for under-undertitel/total" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:440 -msgid "Color for subsubtotals" -msgstr "Farve på subsubtotaler" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:476 -msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "Hovedtotal cellefarve" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:443 -msgid "Color for grand totals" -msgstr "Farve for hovedtotaler" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:444 src/scm/report/guile-strings.c:447 -#: src/scm/report/guile-strings.c:450 src/scm/report/guile-strings.c:483 -#: src/scm/report/guile-strings.c:485 src/scm/report/guile-strings.c:487 -#: src/scm/report/guile-strings.c:503 src/scm/report/guile-strings.c:506 -#: src/scm/report/guile-strings.c:509 -msgid "Tables" -msgstr "Tabeller" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:445 src/scm/report/guile-strings.c:484 -#: src/scm/report/guile-strings.c:504 -msgid "Table cell spacing" -msgstr "Tabelcelleafstand" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:446 src/scm/report/guile-strings.c:449 -#: src/scm/report/guile-strings.c:505 src/scm/report/guile-strings.c:508 -msgid "Space between table cells" -msgstr "Afstand mellem tabelceller" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:448 src/scm/report/guile-strings.c:486 -#: src/scm/report/guile-strings.c:507 -msgid "Table cell padding" -msgstr "Tabelcelle-indrykning" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:451 src/scm/report/guile-strings.c:488 -#: src/scm/report/guile-strings.c:510 -msgid "Table border width" -msgstr "Tabelkantbredde" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:452 src/scm/report/guile-strings.c:511 -msgid "Bevel depth on tables" -msgstr "Niveaudybde for tabeller" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:489 -msgid "Prepared by: " -msgstr "Oprettet af: " - -#: src/scm/report/guile-strings.c:490 -msgid "Prepared for: " -msgstr "Oprettet for: " - -#: src/scm/report/guile-strings.c:491 -msgid "Date: " -msgstr "Dato: " - -#: src/scm/report/guile-strings.c:492 -msgid "Fancy" -msgstr "Elegant" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:493 -msgid "Technicolor" -msgstr "Technicolor" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:496 -msgid "Background color for reports." -msgstr "Baggrundsfarve for rapporter" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:498 -msgid "Background Pixmap" -msgstr "Baggrundsbillede" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:502 -msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Aktivér henvisninger i rapporter." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:512 -msgid "Plain" -msgstr "Almindelig" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:516 +#: src/scm/report/guile-strings.c:528 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternativ periode" -#: src/scm/report/guile-strings.c:517 +#: src/scm/report/guile-strings.c:529 msgid "Override or modify From: & To:" -msgstr "Gennemtving eller ændr Fra: & Til:" +msgstr "Tilsidesæt eller ændr Fra: & Til:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:518 +#: src/scm/report/guile-strings.c:530 msgid "Use From - To" msgstr "Brug Fra - Til" -#: src/scm/report/guile-strings.c:519 +#: src/scm/report/guile-strings.c:531 msgid "Use From - To period" msgstr "Brug Fra - Til periode" -#: src/scm/report/guile-strings.c:520 +#: src/scm/report/guile-strings.c:532 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1. est. skattekvartal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:521 +#: src/scm/report/guile-strings.c:533 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "1. jan - 31. mar" -#: src/scm/report/guile-strings.c:522 +#: src/scm/report/guile-strings.c:534 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2. est. skattekvartal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:523 +#: src/scm/report/guile-strings.c:535 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "1. apr - 31. maj" -#: src/scm/report/guile-strings.c:524 +#: src/scm/report/guile-strings.c:536 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3. est. skattekvartal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:525 +#: src/scm/report/guile-strings.c:537 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "1. jun - 31. aug" -#: src/scm/report/guile-strings.c:526 +#: src/scm/report/guile-strings.c:538 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4. est. skattekvartal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:527 +#: src/scm/report/guile-strings.c:539 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "1. sep - 31. dec" -#: src/scm/report/guile-strings.c:528 src/scm/report/guile-strings.c:529 +#: src/scm/report/guile-strings.c:540 src/scm/report/guile-strings.c:541 msgid "Last Year" msgstr "Sidste år" -#: src/scm/report/guile-strings.c:530 +#: src/scm/report/guile-strings.c:542 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 1. est. skattekvt." -#: src/scm/report/guile-strings.c:531 +#: src/scm/report/guile-strings.c:543 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "1. jan - 31. mar, sidste år" -#: src/scm/report/guile-strings.c:532 +#: src/scm/report/guile-strings.c:544 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 2. est. skattekvt." -#: src/scm/report/guile-strings.c:533 +#: src/scm/report/guile-strings.c:545 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "1. april - 31. maj, sidste år" -#: src/scm/report/guile-strings.c:534 +#: src/scm/report/guile-strings.c:546 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 3. Est Skt Kvt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:535 +#: src/scm/report/guile-strings.c:547 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "1. juni - 31. aug, sidste år" -#: src/scm/report/guile-strings.c:536 +#: src/scm/report/guile-strings.c:548 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Sidste år 4. Est Mms Kvt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:537 +#: src/scm/report/guile-strings.c:549 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "1. sep - 31. dec, sidste år" -#: src/scm/report/guile-strings.c:538 +#: src/scm/report/guile-strings.c:550 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Vælg konti (ingen = alle)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:539 +#: src/scm/report/guile-strings.c:551 msgid "Select accounts" msgstr "Vælg konti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:540 +#: src/scm/report/guile-strings.c:552 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Undertryk nulværdier" -#: src/scm/report/guile-strings.c:541 +#: src/scm/report/guile-strings.c:553 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "konti med saldoen 0.00 bliver ikke vist." -#: src/scm/report/guile-strings.c:542 +#: src/scm/report/guile-strings.c:554 msgid "Print Full account names" msgstr "Vis hele kontonavne" -#: src/scm/report/guile-strings.c:543 +#: src/scm/report/guile-strings.c:555 msgid "Print all Parent account names" msgstr "Vil navne på alle samlekonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:544 +#: src/scm/report/guile-strings.c:556 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." @@ -7373,31 +7462,31 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-" "koder med betaler-kilder kan gentages." -#: src/scm/report/guile-strings.c:547 +#: src/scm/report/guile-strings.c:559 msgid "Sub-" msgstr "Under" -#: src/scm/report/guile-strings.c:548 +#: src/scm/report/guile-strings.c:560 msgid "Choose export format" msgstr "Vælg eksportformat" -#: src/scm/report/guile-strings.c:549 +#: src/scm/report/guile-strings.c:561 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Vælg eksportformat for denne rapport:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:550 +#: src/scm/report/guile-strings.c:562 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/scm/report/guile-strings.c:551 +#: src/scm/report/guile-strings.c:563 msgid "TXF" msgstr "TXF" -#: src/scm/report/guile-strings.c:552 src/scm/report/guile-strings.c:553 +#: src/scm/report/guile-strings.c:564 src/scm/report/guile-strings.c:565 msgid "Select file for .TXF export" msgstr "Angiv fil for .TXF-eksport" -#: src/scm/report/guile-strings.c:554 +#: src/scm/report/guile-strings.c:566 #, c-format msgid "" "File: \"%s\" exists.\n" @@ -7406,16 +7495,16 @@ msgstr "" "Filen: \"%s\" eksisterer.\n" "Overskriv?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:556 +#: src/scm/report/guile-strings.c:568 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Periode fra %s til %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:557 +#: src/scm/report/guile-strings.c:569 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "Blå elementer kan eksporteres til en .TXF-fil." -#: src/scm/report/guile-strings.c:558 +#: src/scm/report/guile-strings.c:570 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Accounts->Tax Information " "dialog to set up tax-related accounts." @@ -7423,219 +7512,270 @@ msgstr "" "Ingen skatterelaterede konti blev fundet. Gå til vinduet Konti-" ">Skatteoplysninger for at oprette skatterelaterede konti." -#: src/scm/report/guile-strings.c:559 +#: src/scm/report/guile-strings.c:571 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Skatterapport / TXF-eksport" -#: src/scm/report/guile-strings.c:560 +#: src/scm/report/guile-strings.c:572 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" -msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .TXF-fil" +msgstr "" +"Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter / Eksport til .TXF-fil" -#: src/scm/report/guile-strings.c:561 src/scm/report/guile-strings.c:563 +#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:575 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Beskattet indkomst / fradragsberettigede udgifter" -#: src/scm/report/guile-strings.c:562 +#: src/scm/report/guile-strings.c:574 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter." +msgstr "" +"Denne rapport viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter." -#: src/scm/report/guile-strings.c:564 +#: src/scm/report/guile-strings.c:576 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter." +msgstr "" +"Denne side viser din beskattede indkomst og fradragsberettigede udgifter." -#: src/scm/report/guile-strings.c:565 +#: src/scm/report/guile-strings.c:577 msgid "Sorting" msgstr "Sorterer" -#: src/scm/report/guile-strings.c:566 +#: src/scm/report/guile-strings.c:578 msgid "Primary Key" msgstr "Primær nøgle" -#: src/scm/report/guile-strings.c:567 +#: src/scm/report/guile-strings.c:579 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primær subtotal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:568 +#: src/scm/report/guile-strings.c:580 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primær subtotal for datonøgle" -#: src/scm/report/guile-strings.c:569 +#: src/scm/report/guile-strings.c:581 msgid "Secondary Key" msgstr "Sekundær nøgle" -#: src/scm/report/guile-strings.c:570 +#: src/scm/report/guile-strings.c:582 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Sekundær subtotal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:571 +#: src/scm/report/guile-strings.c:583 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Sekundær subtotal for datonøgle" -#: src/scm/report/guile-strings.c:572 +#: src/scm/report/guile-strings.c:584 msgid "Total For " msgstr "Total for " -#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:704 +#: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:728 msgid "Grand Total" msgstr "Hovedtotal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:583 src/scm/report/guile-strings.c:672 +#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:696 msgid "Other Account" msgstr "Anden konto" -#: src/scm/report/guile-strings.c:593 src/scm/report/guile-strings.c:670 +#: src/scm/report/guile-strings.c:605 src/scm/report/guile-strings.c:694 msgid "Use Full Account Name?" -msgstr "Benyt fuldt kontonavn?" +msgstr "Benyt fulde kontonavn?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:601 +#: src/scm/report/guile-strings.c:613 msgid "Transfer from/to" msgstr "Overfør fra/til" -#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:711 +#: src/scm/report/guile-strings.c:622 src/scm/report/guile-strings.c:735 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/scm/report/guile-strings.c:611 +#: src/scm/report/guile-strings.c:623 msgid "Report style" msgstr "Rapportstil" -#: src/scm/report/guile-strings.c:612 +#: src/scm/report/guile-strings.c:624 msgid "Multi-Line" msgstr "Flerrækkers" -#: src/scm/report/guile-strings.c:613 +#: src/scm/report/guile-strings.c:625 msgid "Display N lines" msgstr "Vis N linjer" -#: src/scm/report/guile-strings.c:615 +#: src/scm/report/guile-strings.c:627 msgid "Display 1 line" msgstr "Vis 1 linje" -#: src/scm/report/guile-strings.c:617 -msgid "Do transaction report on these accounts" -msgstr "Lav transaktionsrapport over disse konti" +#: src/scm/report/guile-strings.c:628 +msgid "Report Accounts" +msgstr "Rapportér konti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:619 +#: src/scm/report/guile-strings.c:629 +msgid "Report on these accounts" +msgstr "Lav rapport over disse konti" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:630 +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Filtrér konti" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:631 +msgid "Filter on these accounts" +msgstr "Filtrér på disse konti" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:632 +msgid "Filter Type" +msgstr "Filtertype" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:633 +msgid "Filter account" +msgstr "Filtrér konto" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:635 +msgid "Do not do any filtering" +msgstr "Lav ikke nogen filtrering" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:636 +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Inkludér transaktioner til/fra filtreringskonti" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:637 +msgid "Include transactions to/from filter accounts only" +msgstr "Inkludér kun transaktioner til/fra filtreringskonti" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:638 +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Udelad transaktioner til/fra filtreringskonti" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:639 +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" +msgstr "Udelad transaktioner til/fra alle filtreringskonti" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:641 msgid "Do not sort" msgstr "Sortér ikke" -#: src/scm/report/guile-strings.c:621 +#: src/scm/report/guile-strings.c:643 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "Sortering & subtotal efter kontonavn" -#: src/scm/report/guile-strings.c:623 +#: src/scm/report/guile-strings.c:645 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "Sortering & subtotal efter kontonummer" -#: src/scm/report/guile-strings.c:625 +#: src/scm/report/guile-strings.c:647 msgid "Sort by date" msgstr "Sortér efter dato" -#: src/scm/report/guile-strings.c:626 +#: src/scm/report/guile-strings.c:648 msgid "Exact Time" msgstr "Eksakt indtastningstid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:627 +#: src/scm/report/guile-strings.c:649 msgid "Sort by exact time" msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid" -#: src/scm/report/guile-strings.c:628 +#: src/scm/report/guile-strings.c:650 +msgid "Register Order" +msgstr "Kassekladdesortering" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:651 +msgid "Sort as with the register" +msgstr "Sortér som i kassekladden" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:652 msgid "Other Account Name" msgstr "Anden kontos navn" -#: src/scm/report/guile-strings.c:629 +#: src/scm/report/guile-strings.c:653 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "Sortér efter navnet på konti, der er overført fra/til" -#: src/scm/report/guile-strings.c:630 +#: src/scm/report/guile-strings.c:654 msgid "Other Account Code" msgstr "Anden kontos nummer" -#: src/scm/report/guile-strings.c:631 +#: src/scm/report/guile-strings.c:655 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "Sortér efter kontonummeret, der er overført fra/til" -#: src/scm/report/guile-strings.c:633 +#: src/scm/report/guile-strings.c:657 msgid "Sort by amount" msgstr "Sortér efter beløb" -#: src/scm/report/guile-strings.c:635 +#: src/scm/report/guile-strings.c:659 msgid "Sort by description" msgstr "Sortér efter beskrivelse" -#: src/scm/report/guile-strings.c:637 +#: src/scm/report/guile-strings.c:661 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer" -#: src/scm/report/guile-strings.c:639 +#: src/scm/report/guile-strings.c:663 msgid "Sort by memo" msgstr "Sortér efter note" -#: src/scm/report/guile-strings.c:640 +#: src/scm/report/guile-strings.c:664 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" -#: src/scm/report/guile-strings.c:641 +#: src/scm/report/guile-strings.c:665 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "mindste til største, tidligste til seneste" -#: src/scm/report/guile-strings.c:642 +#: src/scm/report/guile-strings.c:666 msgid "Descending" msgstr "Faldende" -#: src/scm/report/guile-strings.c:643 +#: src/scm/report/guile-strings.c:667 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "største til mindste, seneste til tidligste" -#: src/scm/report/guile-strings.c:648 src/scm/report/guile-strings.c:649 +#: src/scm/report/guile-strings.c:672 src/scm/report/guile-strings.c:673 msgid "Yearly" msgstr "Årlig" -#: src/scm/report/guile-strings.c:650 +#: src/scm/report/guile-strings.c:674 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "Sortér efter dette kriterie først" -#: src/scm/report/guile-strings.c:651 +#: src/scm/report/guile-strings.c:675 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Subtotal ifølge den primære nøgle?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:652 src/scm/report/guile-strings.c:657 +#: src/scm/report/guile-strings.c:676 src/scm/report/guile-strings.c:681 msgid "Do a date subtotal" msgstr "Lav en dato-subtotal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:653 +#: src/scm/report/guile-strings.c:677 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Primær sorteringsorden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:654 +#: src/scm/report/guile-strings.c:678 msgid "Order of primary sorting" msgstr "Primær sorteringsorden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:655 +#: src/scm/report/guile-strings.c:679 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "Sortér efter dette kriterie som nummer to" -#: src/scm/report/guile-strings.c:656 +#: src/scm/report/guile-strings.c:680 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Subtotal ifølge den sekundære nøgle?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:658 +#: src/scm/report/guile-strings.c:682 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundær Sorteringsorden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:659 +#: src/scm/report/guile-strings.c:683 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "Sekundær sorteringsorden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:667 +#: src/scm/report/guile-strings.c:691 msgid "Display the memo?" msgstr "Vis noten?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:671 +#: src/scm/report/guile-strings.c:695 msgid "Display the full account name" msgstr "Vis hele kontonavnet" -#: src/scm/report/guile-strings.c:673 +#: src/scm/report/guile-strings.c:697 msgid "" "Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter " "is guessed)." @@ -7643,59 +7783,66 @@ msgstr "" "Vis den anden konto? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes værdien på " "denne parameter)." -#: src/scm/report/guile-strings.c:677 +#: src/scm/report/guile-strings.c:701 msgid "Display the shares price?" msgstr "Vis aktiernes pris?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:685 +#: src/scm/report/guile-strings.c:709 msgid "No amount display" msgstr "Vis intet beløb" -#: src/scm/report/guile-strings.c:690 src/scm/report/guile-strings.c:710 +#: src/scm/report/guile-strings.c:714 src/scm/report/guile-strings.c:734 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Fortegnsskift?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:691 +#: src/scm/report/guile-strings.c:715 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper" -#: src/scm/report/guile-strings.c:693 +#: src/scm/report/guile-strings.c:717 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb" -#: src/scm/report/guile-strings.c:694 +#: src/scm/report/guile-strings.c:718 msgid "Income and Expense" msgstr "Indtægter og udgifter" -#: src/scm/report/guile-strings.c:695 +#: src/scm/report/guile-strings.c:719 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:697 -msgid "Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts" -msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, udlignings-, kreditkort- og indtægtskonti" +#: src/scm/report/guile-strings.c:721 +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts" +msgstr "" +"Omvendt beløbsvisning for passiv-, udlignings-, kreditkort- og indtægtskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:700 +#: src/scm/report/guile-strings.c:722 +#, c-format +msgid "From %s To %s" +msgstr "Fra %s til %s" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:724 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primære subtotaler/hoveder" -#: src/scm/report/guile-strings.c:702 +#: src/scm/report/guile-strings.c:726 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundære subtotaler/hoveder" -#: src/scm/report/guile-strings.c:706 +#: src/scm/report/guile-strings.c:730 msgid "Split Odd" msgstr "Ulige opdeling" -#: src/scm/report/guile-strings.c:708 +#: src/scm/report/guile-strings.c:732 msgid "Split Even" msgstr "Lige opdeling" -#: src/scm/report/guile-strings.c:712 +#: src/scm/report/guile-strings.c:736 msgid "No matching transactions found" msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" -#: src/scm/report/guile-strings.c:713 +#: src/scm/report/guile-strings.c:737 msgid "" "No transactions were found that match the given time interval and account " "selection." @@ -7703,35 +7850,7 @@ msgstr "" "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- " "og kontovalg." -#: src/scm/report/guile-strings.c:714 +#: src/scm/report/guile-strings.c:738 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaktionsrapport" -#: src/scm/report/guile-strings.c:716 src/scm/report/guile-strings.c:719 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antal kolonner" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:717 -msgid "Number of columns before wrapping to a new row" -msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:720 -msgid "Edit Options" -msgstr "Redigér valg" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:721 -msgid "Single Report" -msgstr "Enkelt rapport" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:722 -msgid "Multicolumn View" -msgstr "Flerkolonnevisning" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:723 src/scm/report/guile-strings.c:726 -msgid "Welcome to GnuCash 1.6" -msgstr "Velkommen til GnuCash 1.6" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:725 -msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 1.6 har mange gode funktioner. Her er nogle få." -