Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 69.4% (3833 of 5522 strings; 635 fuzzy)
33 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi 2023-06-25 00:52:18 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 96f6f06841
commit dc988d1a46
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -12,11 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Geza Kiss <geza.openstreetmap@reallymymail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -48,6 +48,9 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
"Megpróbált megkeresni egy nem definiált dátumszimbólumot '~a'. Ezt a "
"jelentést valószínűleg a GnuCash egy későbbi verziója mentette el. "
"Alapértelmezés szerint ma."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@ -958,14 +961,6 @@ msgstr ""
"a GnuCash online kézikönyvben található."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
#| "information.\n"
#| "\n"
#| "To make it visible\n"
#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@ -978,7 +973,7 @@ msgstr ""
"információkat tárolhat.\n"
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
"a „Nézet” menüben pipálja be a „Kétsoros” lehetőséget,\n"
"a „Nézet” menüben jelölje be a „Kétsoros” lehetőséget,\n"
"vagy a Beállítások:Regiszter alapbeállítások oldalon jelölje be a „Kétsoros "
"nézet” lehetőséget."
@ -10797,14 +10792,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Width of this column"
msgstr "_Oszlop felosztása"
msgstr "Az oszlop szélessége"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "E beállítás engedélyezi a dátum oszlopot."
msgstr "Ez a beállítás az oszlop pixelben megadott szélességét tárolja."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
msgid ""
@ -10834,29 +10827,28 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "Lezárási dátumok könyvelése"
msgstr "Főkönyvzárási dátumok"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr "Könyv lezárása"
msgstr "Főönyv zárása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210
#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
msgstr "Számlázási időszak"
msgstr "Számlázási időszak vége"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr ""
msgstr "A kilépéshez nyomja meg a „Bezárás” gombot."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
msgid "Summary Page"
msgstr ""
msgstr "Összefoglaló oldal"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "CSV Importáló Segéd"
msgstr "CSV Importálássegéd"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
@ -10878,21 +10870,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezzel a segéddel számlákat importálhat egy fájlból.\n"
"\n"
"A fájl formátumának ugyanolyannak kell lennie, mint amilyet az Exportálás -> "
"Számlakészlet CSV-fájlba… menüpont készít.\n"
"A fájl formátumának ugyanolyannak kell lennie, mint amilyet a „Számlakészlet "
"exportálása CSV-fájlba” exportálási menüpont készít.\n"
"\n"
"Amelyik számla még nem létezik, az a teljes számlanév által megadott helyen "
"és névvel létre fog jönni, feltéve, hogy a hozzá tartozó értékpapír vagy "
"pénznem is létezik. Amelyik számlák már létezik, annak 4 tulajdonsága "
"megkapja a fájlban szereplő értékeket: ezek a Számlaszám, a Leírás, a "
"Megjegyzések és a Szín.\n"
"pénznem is létezik. Amelyik számla már létezik, annak négy mezője megkapja a "
"fájlban szereplő értékeket: ezek a Számlaszám, a Leírás, a Megjegyzések és a "
"Szín.\n"
"\n"
"A folytatáshoz kattintson a \"Következő\" gombra, az importálás "
"megszakításához pedig a \"Mégse\" gombra.\n"
"A folytatáshoz kattintson a „Következő” gombra, az importálás "
"megszakításához pedig a „Mégse” gombra.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Számla Importáló Segéd"
msgstr "Számlaimportsegéd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
msgid "Enter file name and location for the Import…"
@ -11216,10 +11208,8 @@ msgstr "<b>Beállítások mentése és betöltése</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
#, fuzzy
#| msgid "Comma separated"
msgid "Character-separated"
msgstr "Vesszővel elválasztott"
msgstr "Karakterrel elválasztott"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231