mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-12-01 21:19:16 -06:00
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 94.8% (5261 of 5544 strings; 13 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
d3312b496e
commit
dcbd1bfba6
213
po/sk.po
213
po/sk.po
@ -5,16 +5,16 @@
|
||||
# Juraj Korec <euro777@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Zdenko Podobny <zdenop@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2018
|
||||
# Dullus <dullus@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# ZdPo Ster <zdposter@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 01:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
@ -5427,14 +5427,11 @@ msgid "Upcoming Transactions"
|
||||
msgstr "Nadchádzajúce transakcie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
|
||||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
|
||||
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete zmazať túto plánovanú transakciu?"
|
||||
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete zmazať tieto %d plánové transakcie?"
|
||||
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete zmazať tieto %d plánovaných transakcií?"
|
||||
msgstr[0] "Naozaj chcete odstrániť túto naplánovanú transakciu?"
|
||||
msgstr[1] "Naozaj chcete odstrániť tieto %d plánové transakcie?"
|
||||
msgstr[2] "Naozaj chcete odstrániť tieto %d plánovaných transakcií?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
|
||||
@ -9416,55 +9413,32 @@ msgstr ""
|
||||
"transakcií“ pre dialógové okno „od posledného spustenia“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
|
||||
#| "run\" dialog."
|
||||
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V dialógovom okne „od posledného spustenia“ nastavte predvolenú možnosť "
|
||||
"„Kontrola vytvorených transakcií“."
|
||||
"Nastavte stĺpec zoraďovania v dialógovom okne „od posledného spustenia“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
|
||||
#| "run\" dialog."
|
||||
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V dialógovom okne „od posledného spustenia“ nastavte predvolenú možnosť "
|
||||
"„Kontrola vytvorených transakcií“."
|
||||
"Toto nastavenie nastavuje stĺpec zoraďovania v dialógovom okne „od "
|
||||
"posledného spustenia“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
|
||||
#| "run\" dialog."
|
||||
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V dialógovom okne „od posledného spustenia“ nastavte predvolenú možnosť "
|
||||
"„Kontrola vytvorených transakcií“."
|
||||
msgstr "Nastavte smer zoraďovania v dialógovom okne „od posledného spustenia“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This setting controls whether as default the \"review created "
|
||||
#| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavenie riadi, či je predvolene nastavené „kontrola vytvorených "
|
||||
"transakcií“ pre dialógové okno „od posledného spustenia“."
|
||||
"Toto nastavenie nastavuje smer zoraďovania v dialógovom okne „od posledného "
|
||||
"spustenia“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
|
||||
#| "run\" dialog."
|
||||
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V dialógovom okne „od posledného spustenia“ nastavte predvolenú možnosť "
|
||||
"„Kontrola vytvorených transakcií“."
|
||||
"Hĺbka použitá v strome na zoradenie v dialógovom okne „od posledného "
|
||||
"spustenia“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
|
||||
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
|
||||
@ -10040,13 +10014,15 @@ msgstr "Zobraziť sumárny panel na spodnom okraji stránky."
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335
|
||||
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvorením karty sa presuniete na naposledy navštívenú kartu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
|
||||
"closing a tab moves one tab to the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je aktívne, zatvorením karty sa presuniete na poslednú navštívenú kartu. "
|
||||
"V opačnom prípade sa zatvorením karty sa presunie o kartu doľava."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1439
|
||||
@ -10054,6 +10030,8 @@ msgid ""
|
||||
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
|
||||
"on registers/reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte možnosť knihy pre nové súbory na použitie rozdeleného poľa „akcia“ "
|
||||
"pre pole „Číslo“ v registroch/reportoch"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
|
||||
@ -10065,10 +10043,16 @@ msgid ""
|
||||
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
|
||||
"'num' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je vybrané, predvolená možnosť knihy pre nové súbory je nastavená tak, že "
|
||||
"bunka „Číslo“ v registroch zobrazuje/aktualizuje rozdelené pole „akcia“ a "
|
||||
"pole „číslo“ transakcie sa zobrazuje v druhom riadku v dvojriadkovom "
|
||||
"zobrazení (a je nie je viditeľné, ak to nie je nastavené). V opačnom prípade "
|
||||
"je predvolená možnosť knihy pre nové súbory nastavená tak, že bunka „Číslo“ "
|
||||
"v registroch zobrazuje/aktualizuje pole „číslo“ transakcie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
|
||||
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyfarbiť register pomocou špecifickej farebnej témy gnucash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10094,6 +10078,9 @@ msgid ""
|
||||
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
|
||||
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je aktívne, stlačením klávesu Enter sa presuniete do spodnej časti "
|
||||
"registra. V opačnom prípade sa stlačením klávesu Enter presuniete na ďalší "
|
||||
"riadok transakcie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
|
||||
@ -10111,10 +10098,12 @@ msgid ""
|
||||
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
|
||||
"value field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je aktívne, po automatickom vyplnení zapamätanej transakcie sa kurzor "
|
||||
"presunie do poľa Prevod. Ak nie je aktívne, preskočí do poľa hodnoty."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
|
||||
msgid "Create a new window for each new register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoriť nové okno pre každý nový register"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10126,7 +10115,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
|
||||
msgid "Color all lines of a transaction the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyfarbite všetky riadky transakcie rovnako"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10134,6 +10123,8 @@ msgid ""
|
||||
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
|
||||
"on each line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je aktívne, všetky riadky, ktoré tvoria jednu transakciu, budú používať "
|
||||
"rovnakú farbu na pozadí. Inak sa farby pozadia na každom riadku striedajú."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
|
||||
msgid "Show horizontal borders in a register"
|
||||
@ -10145,6 +10136,9 @@ msgid ""
|
||||
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
|
||||
"between cells will not be marked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť vodorovné okraje medzi riadkami v registri. Ak je aktívne, hranica "
|
||||
"medzi bunkami bude označená silnou čiarou. V opačnom prípade nebude hranica "
|
||||
"medzi bunkami označená."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
|
||||
msgid "Show vertical borders in a register"
|
||||
@ -10156,6 +10150,9 @@ msgid ""
|
||||
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
|
||||
"between cells will not be marked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť vertikálne hranice medzi stĺpcami v registri. Ak je aktívne, "
|
||||
"hranica medzi bunkami bude označená silnou čiarou. V opačnom prípade nebude "
|
||||
"hranica medzi bunkami označená."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
|
||||
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
|
||||
@ -10168,6 +10165,10 @@ msgid ""
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
|
||||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť budúce transakcie po prázdnej transakcii v registri. Ak je aktívne, "
|
||||
"transakcie s dátumom v budúcnosti sa zobrazia v spodnej časti registra po "
|
||||
"prázdnej transakcii. V opačnom prípade bude prázdna transakcia po všetkých "
|
||||
"transakciách v spodnej časti registra."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
|
||||
@ -10218,6 +10219,10 @@ msgid ""
|
||||
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
|
||||
"\"View->Double Line\" menu item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazte druhý riadok s \"Akcia\", \"Poznámky\" a \"Prepojené dokumenty\" "
|
||||
"pre každú transakciu v registri. Toto je predvolené nastavenie pri prvom "
|
||||
"otvorení registra. Nastavenie je možné kedykoľvek zmeniť cez položku menu "
|
||||
"„Zobraziť->Dvojriadkový“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
|
||||
msgid "Only display leaf account names."
|
||||
@ -10230,6 +10235,10 @@ msgid ""
|
||||
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
|
||||
"you use unique leaf names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazovať iba názvy listových účtov v registri a vo vyskakovacom okne "
|
||||
"výberu účtu. Predvolené správanie je zobraziť celé meno vrátane cesty v "
|
||||
"strome účtu. Aktivácia tejto možnosti znamená, že používate jedinečné názvy "
|
||||
"listov."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
|
||||
msgid "Show the entered and reconcile dates"
|
||||
@ -10240,10 +10249,12 @@ msgid ""
|
||||
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
|
||||
"reconciled date on split row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobraziť dátum zadania transakcie pod dátumom zaúčtovania a dátumom "
|
||||
"vyrovnania v rozdelenom riadku."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
|
||||
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pre výber zobraziť zadania a vysporiadania"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
|
||||
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
|
||||
@ -10255,7 +10266,7 @@ msgstr "Zobrazte tlačidlá kalendára"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
|
||||
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť tlačidlá kalendára Zrušiť, Dnes a Vybrať."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
|
||||
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
|
||||
@ -10265,7 +10276,7 @@ msgstr "Presuňte výber na prázdne rozdelenie pri rozbalení"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
|
||||
"expanded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto presunie výber na prázdne rozdelenie, keď sa transakcia rozbalí."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
|
||||
msgid "Number of transactions to show in a register."
|
||||
@ -10277,6 +10288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
|
||||
"transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukázať toľko transakcií v registri. Hodnota nula znamená zobrazenie všetkých "
|
||||
"transakcií."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
|
||||
msgid "Number of characters for auto complete."
|
||||
@ -10287,16 +10300,20 @@ msgid ""
|
||||
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
|
||||
"description, notes and memo fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavuje počet znakov pred spustením automatického dokončovania pre "
|
||||
"polia popisu, poznámok a poznámok."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:344
|
||||
msgid "Create a new window for each new report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoriť nové okno pre každý nový report"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
|
||||
"reports will be opened as tabs in the main window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je aktívne, každý nový prehľad sa otvorí vo vlastnom okne. V opačnom "
|
||||
"prípade sa nové prehľady otvoria ako karty v hlavnom okne."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203
|
||||
@ -10311,6 +10328,10 @@ msgid ""
|
||||
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
|
||||
"by the currency-other key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavenie riadi predvolenú menu používanú pre prehľady. Ak je "
|
||||
"nastavené na „miestne“, potom GnuCash získa predvolenú menu z nastavenia "
|
||||
"miestneho nastavenia používateľa. Ak je nastavený na \"iné\", GnuCash "
|
||||
"použije nastavenie určené kľúčom mena-iná."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183
|
||||
@ -10323,7 +10344,7 @@ msgstr "Štandardná mena pre nové účty"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
|
||||
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktor zväčšenia, ktorý sa má predvolene použiť pre reporty."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
|
||||
@ -10350,6 +10371,12 @@ msgid ""
|
||||
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
|
||||
"in the resulting file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavenie vyberie názov súboru pre export PDF. Toto je reťazec "
|
||||
"sprintf(3) s tromi argumentmi: \"%1$s\" je názov zostavy, napríklad \"Faktúra"
|
||||
"\". \"%2$s\" je číslo zostavy, ktoré je pre zostavu faktúry číslom faktúry. "
|
||||
"\"%3$s\" je dátum zostavy vo formáte podľa nastavenia súbor-dátum-formát. "
|
||||
"Poznámka: Všetky znaky, ktoré nie sú povolené v názvoch súborov, ako "
|
||||
"napríklad '/', budú vo výslednom názve súboru nahradené podčiarkovníkom '_'."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
|
||||
msgid "PDF export file name date format choice"
|
||||
@ -10363,6 +10390,11 @@ msgid ""
|
||||
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
|
||||
"United States style dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavenie vyberá spôsob použitia dátumov v názve súboru exportu PDF. "
|
||||
"Možné hodnoty pre toto nastavenie sú „locale“, ak chcete použiť nastavenie "
|
||||
"miestneho nastavenia systému, „ce“ pre dátumy v štýle kontinentálnej Európy, "
|
||||
"„iso“ pre štandardné dátumy ISO 8601 , „uk“ pre dátumy štýlu Spojeného "
|
||||
"kráľovstva a „us“ pre dátumy v štýle Spojených štátov."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386
|
||||
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
|
||||
@ -10375,6 +10407,10 @@ msgid ""
|
||||
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
|
||||
"in formats that can be read by older versions as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je aktívne, gnucash bude môcť úmyselne zrušiť kompatibilitu súborov so "
|
||||
"staršími verziami, takže dátový súbor uložený v tejto verzii nebude môcť "
|
||||
"znova prečítať staršia verzia. V opačnom prípade bude gnucash zapisovať "
|
||||
"dátové súbory iba vo formátoch, ktoré dokážu prečítať aj staršie verzie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
|
||||
msgid "Number of files in history"
|
||||
@ -10386,6 +10422,9 @@ msgid ""
|
||||
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
|
||||
"number has a maximum value of 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavenie obsahuje počet súborov, ktoré sa majú ponechať v ponuke "
|
||||
"Naposledy otvorené súbory. Táto hodnota môže byť nastavená na nulu, aby sa "
|
||||
"deaktivovala história súborov. Toto číslo má maximálnu hodnotu 10."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
|
||||
msgid "Most recently opened file"
|
||||
@ -10393,7 +10432,7 @@ msgstr "Posledný otvorený súbor"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
|
||||
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto pole obsahuje úplnú cestu k naposledy otvorenému súboru."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
|
||||
@ -10418,7 +10457,7 @@ msgstr "Ďalší naposledy otvorený súbor"
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto pole obsahuje úplnú cestu k ďalšiemu naposledy otvorenému súboru."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
|
||||
@ -10431,16 +10470,18 @@ msgid ""
|
||||
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
|
||||
"at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí, ak sa pokúsite vytlačiť šeky z viacerých "
|
||||
"účtov súčasne."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
|
||||
msgid "Confirm Window Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrďte zatvorenie okna"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
|
||||
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto dialógové okno sa zobrazí, ak existuje viac ako jedno okno."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
|
||||
@ -10453,6 +10494,8 @@ msgid ""
|
||||
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
|
||||
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí, keď sa pokúsite presunúť z upravenej položky "
|
||||
"faktúry. Zmenené údaje sa musia buď uložiť, alebo zahodiť."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
|
||||
@ -10465,6 +10508,8 @@ msgid ""
|
||||
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
|
||||
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí, keď sa pokúsite duplikovať upravený záznam "
|
||||
"faktúry. Zmenené údaje je potrebné uložiť alebo duplikáciu zrušiť."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
|
||||
@ -10475,6 +10520,7 @@ msgstr "Odstránenie komodity"
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
|
||||
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí predtým, ako vám umožní vymazať komoditu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
|
||||
@ -10487,6 +10533,9 @@ msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
|
||||
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí predtým, ako vám umožní vymazať komoditu, ku "
|
||||
"ktorej sú pripojené cenové ponuky. Vymazaním komodity sa odstránia aj jej "
|
||||
"ceny."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
|
||||
@ -10500,6 +10549,8 @@ msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
|
||||
"at one time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí predtým, ako vám umožní vymazať viacero "
|
||||
"cenových záznamov naraz."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
|
||||
@ -10511,6 +10562,8 @@ msgstr "Nahradiť existujúcu cenu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí predtým, ako vám umožní nahradiť existujúcu "
|
||||
"cenu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
|
||||
@ -10524,6 +10577,9 @@ msgid ""
|
||||
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
|
||||
"business features and should rarely be manipulated manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí predtým, ako vám umožní upraviť účet záväzkov/"
|
||||
"pohľadávok. Tieto typy účtov sú vyhradené pre obchodné funkcie a malo by sa "
|
||||
"s nimi zriedka manipulovať manuálne."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
|
||||
@ -10533,7 +10589,7 @@ msgstr "Register iba na čítanie"
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
|
||||
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto dialógové okno sa zobrazí, keď sa otvorí register len na čítanie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
|
||||
@ -10547,11 +10603,14 @@ msgid ""
|
||||
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
|
||||
"reconciliations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto dialógové okno sa zobrazí predtým, ako vám umožní zmeniť obsah "
|
||||
"vysporiadaného rozdelenia. Povolenie týchto zmien môže sťažiť vykonanie "
|
||||
"budúcich vysporiadaní."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označiť rozdelenie transakcie za nevysporiadané."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
|
||||
@ -12058,7 +12117,6 @@ msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu"
|
||||
|
||||
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
|
||||
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
|
||||
@ -12067,11 +12125,11 @@ msgid ""
|
||||
"import process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na \"Načítať iný súbor\", ak máte viac dát na naimportovanie. "
|
||||
"Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných GnuCash "
|
||||
"súborov.\n"
|
||||
"Urobte tak, ak ste uložili svoje účty do viacerých samostatných QIF súborov."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kliknite na \"Nasledujúci\" na dokončenie načítavania súborov a presuňte sa "
|
||||
"k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát."
|
||||
"k ďalšiemu kroku v procese importovania QIF dát."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
|
||||
msgid "_Unload selected file"
|
||||
@ -15682,9 +15740,8 @@ msgid "From these Commodities"
|
||||
msgstr "Z týchto komodít"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keeping the last available price for option"
|
||||
msgstr "Odstrániť pos_lednú cenu pre akciu"
|
||||
msgstr "Ponechať poslednú dostupnú cenu pre opciu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
|
||||
msgid "Include _Fetched online prices"
|
||||
@ -15695,9 +15752,8 @@ msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
|
||||
msgstr "Ak je aktivované, budú zahrnuté ceny pridané z Finance::Quote."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include manually _Entered prices"
|
||||
msgstr "Odstrá_niť ručne vložené ceny"
|
||||
msgstr "Zahrnúť ručne _Zadané ceny"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
|
||||
msgid "If activated, include manually entered prices."
|
||||
@ -17914,9 +17970,8 @@ msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "Debetovaný IBAN (medzinárodné číslo účtu)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "Kód banky účtu platcu"
|
||||
msgstr "Kód banky (BIC) účtu platcu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419
|
||||
msgid "Credited Account Owner"
|
||||
@ -17927,9 +17982,8 @@ msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "IBAN kreditora (medzinárodné číslo účtu)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "Kód banky účtu príjemcu"
|
||||
msgstr "Kód banky (BIC) účtu príjemcu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -18180,7 +18234,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1128
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predmet:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:78
|
||||
msgid "Select a file to import"
|
||||
@ -23555,7 +23609,7 @@ msgstr "Posledné obdobie rozpočtu"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
|
||||
msgid "Manual period selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuálny výber obdobia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
|
||||
msgid "Calculate as running sum?"
|
||||
@ -24833,22 +24887,16 @@ msgid "Realized ROI"
|
||||
msgstr "Realizovaný ROI"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Gain"
|
||||
msgid "ST Unrealized Gain"
|
||||
msgstr "Nerealizované zisky"
|
||||
msgstr "Krátkodobé nerealizované zisky"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Gain"
|
||||
msgid "LT Unrealized Gain"
|
||||
msgstr "Nerealizované zisky"
|
||||
msgstr "Dlhodobé nerealizované zisky"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Gain"
|
||||
msgid "Unrealized ROI"
|
||||
msgstr "Nerealizované zisky"
|
||||
msgstr "Nerealizované ROI"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
|
||||
msgid "Account Lots Total"
|
||||
@ -29345,9 +29393,8 @@ msgid "Reconcile Selection"
|
||||
msgstr "Vysporiadať výber"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unreconcile the selected transactions"
|
||||
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
|
||||
msgstr "Odstrániť vysporiadanie označených transakcií"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
|
||||
msgid "Unreconcile Selection"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user