Readd the missing glade msgctx strings to ru.po

4670 translated messages, 10 fuzzy translations, 5 untranslated
messages.
Follow up of PR #209.
This commit is contained in:
fell 2017-10-02 21:37:09 +02:00
parent 03552a43e9
commit de06e90022

116
po/ru.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 15:13-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
"X-Source-Language: C\n"
#. Business options
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
msgid "Business"
msgstr "Деятельность"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
@ -41,31 +41,31 @@ msgstr "Деятельность"
msgid "Company Name"
msgstr "Название фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company Address"
msgstr "Адрес фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company ID"
msgstr "ID фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Номер телефона фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Номер факса фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
msgid "Company Website URL"
msgstr "Адрес сайта фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
msgid "Company Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:313
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Контактное лицо фирмы"
@ -6814,8 +6814,7 @@ msgstr "Предстоящие проводки"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запланированную проводку?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
msgid "_General Ledger"
msgstr "_Главная Книга"
@ -11672,8 +11671,7 @@ msgstr ""
"База данных была открыта только для чтения. Вы хотите сохранить её в другое "
"место?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
@ -13316,7 +13314,7 @@ msgstr "З_аметки:"
msgid "Ta_x related"
msgstr "Относящиеся к _налогам"
#. Translators: use the same words here as in
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
@ -14695,6 +14693,30 @@ msgstr "Не запланировано"
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Выберите дату события выше."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "дней."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "недель."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Saturday"
@ -14736,6 +14758,18 @@ msgstr "Понедельник"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "месяцев."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
msgid "First on the:"
msgstr "Первый раз:"
@ -14752,6 +14786,18 @@ msgstr "затем на:"
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Дважды в месяц"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "месяцев."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
msgid "On the"
msgstr "На"
@ -25984,46 +26030,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "Получить текущую цену по сети"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Daily"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Каждый"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Daily"
#~ msgid "days."
#~ msgstr "дней."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Weekly"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Каждый"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Weekly"
#~ msgid "weeks."
#~ msgstr "недель."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Semimonthly"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Каждый"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Semimonthly"
#~ msgid "months."
#~ msgstr "месяцев."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Monthly"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Каждый"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Monthly"
#~ msgid "months."
#~ msgstr "месяцев."
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "Новый пункт"