mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Readd the missing glade msgctx strings to ru.po
4670 translated messages, 10 fuzzy translations, 5 untranslated messages. Follow up of PR #209.
This commit is contained in:
parent
03552a43e9
commit
de06e90022
116
po/ru.po
116
po/ru.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 15:13-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
|
||||
#. Business options
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
|
||||
msgid "Business"
|
||||
msgstr "Деятельность"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
|
||||
@ -41,31 +41,31 @@ msgstr "Деятельность"
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr "Название фирмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
|
||||
msgid "Company Address"
|
||||
msgstr "Адрес фирмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
|
||||
msgid "Company ID"
|
||||
msgstr "ID фирмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
|
||||
msgid "Company Phone Number"
|
||||
msgstr "Номер телефона фирмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
|
||||
msgid "Company Fax Number"
|
||||
msgstr "Номер факса фирмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
|
||||
msgid "Company Website URL"
|
||||
msgstr "Адрес сайта фирмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
|
||||
msgid "Company Email Address"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты фирмы"
|
||||
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312
|
||||
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:313
|
||||
msgid "Company Contact Person"
|
||||
msgstr "Контактное лицо фирмы"
|
||||
|
||||
@ -6814,8 +6814,7 @@ msgstr "Предстоящие проводки"
|
||||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запланированную проводку?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
|
||||
msgid "_General Ledger"
|
||||
msgstr "_Главная Книга"
|
||||
|
||||
@ -11672,8 +11671,7 @@ msgstr ""
|
||||
"База данных была открыта только для чтения. Вы хотите сохранить её в другое "
|
||||
"место?"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<неизвестно>"
|
||||
|
||||
@ -13316,7 +13314,7 @@ msgstr "З_аметки:"
|
||||
msgid "Ta_x related"
|
||||
msgstr "Относящиеся к _налогам"
|
||||
|
||||
#. Translators: use the same words here as in
|
||||
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
|
||||
@ -14695,6 +14693,30 @@ msgstr "Не запланировано"
|
||||
msgid "Select occurrence date above."
|
||||
msgstr "Выберите дату события выше."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Daily"
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Daily"
|
||||
msgid "days."
|
||||
msgstr "дней."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Weekly"
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Weekly"
|
||||
msgid "weeks."
|
||||
msgstr "недель."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
|
||||
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
@ -14736,6 +14758,18 @@ msgstr "Понедельник"
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Вторник"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Semimonthly"
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Semimonthly"
|
||||
msgid "months."
|
||||
msgstr "месяцев."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
|
||||
msgid "First on the:"
|
||||
msgstr "Первый раз:"
|
||||
@ -14752,6 +14786,18 @@ msgstr "затем на:"
|
||||
msgid "Semi-Monthly"
|
||||
msgstr "Дважды в месяц"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Monthly"
|
||||
msgid "Every"
|
||||
msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Monthly"
|
||||
msgid "months."
|
||||
msgstr "месяцев."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
|
||||
msgid "On the"
|
||||
msgstr "На"
|
||||
@ -25984,46 +26030,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
|
||||
#~ msgstr "Получить текущую цену по сети"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Daily"
|
||||
#~ msgid "Every"
|
||||
#~ msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Daily"
|
||||
#~ msgid "days."
|
||||
#~ msgstr "дней."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Weekly"
|
||||
#~ msgid "Every"
|
||||
#~ msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Weekly"
|
||||
#~ msgid "weeks."
|
||||
#~ msgstr "недель."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Semimonthly"
|
||||
#~ msgid "Every"
|
||||
#~ msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Semimonthly"
|
||||
#~ msgid "months."
|
||||
#~ msgstr "месяцев."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Monthly"
|
||||
#~ msgid "Every"
|
||||
#~ msgstr "Каждый"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "Monthly"
|
||||
#~ msgid "months."
|
||||
#~ msgstr "месяцев."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New item"
|
||||
#~ msgstr "Новый пункт"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user