From def5a7cb022d518fb193137989663605f5235fe8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dave Peticolas Date: Sat, 16 Jun 2001 10:53:31 +0000 Subject: [PATCH] Claus Hindsgaul's updated da.po. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4704 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/da.po | 1823 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 953 insertions(+), 870 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 89c871ef86..e395c7d094 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-27 23:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-16 01:01GMT\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-15 16:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-16 02:21GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: src/FileDialog.c:61 +#: src/FileDialog.c:62 msgid "(null)" msgstr "(tom)" -#: src/FileDialog.c:70 +#: src/FileDialog.c:71 #, c-format msgid "" "The URL \n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" " %s\n" "understøttes ikke af denne version af GnuCash." -#: src/FileDialog.c:77 +#: src/FileDialog.c:78 #, c-format msgid "" "Can't parse the URL\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke tolke URL'en\n" " %s\n" -#: src/FileDialog.c:83 +#: src/FileDialog.c:84 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Værten, brugernavnet eller adgangskoden var forkert." -#: src/FileDialog.c:90 +#: src/FileDialog.c:91 #, c-format msgid "" "Can't connect to\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Forbindelsen blev afbrudt. Kunne ikke afsende data." -#: src/FileDialog.c:97 +#: src/FileDialog.c:98 #, c-format msgid "" "The URL \n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" " %s\n" "benyttes af en anden bruger." -#: src/FileDialog.c:104 +#: src/FileDialog.c:105 #, c-format msgid "" "The URL \n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" " %s\n" "indeholder ikke gyldige GnuCash-data eller dataene er ødelagt." -#: src/FileDialog.c:111 +#: src/FileDialog.c:112 #, c-format msgid "" "The server at URL \n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" " %s\n" "løb ind i en fejl, eller fandt ugyldige data." -#: src/FileDialog.c:118 +#: src/FileDialog.c:119 #, c-format msgid "" "An error occurred while processing\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "Det opstod en fejl under behandling af\n" " %s\n" -#: src/FileDialog.c:124 +#: src/FileDialog.c:125 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl ved læsning af filen.\n" "Vil du fortsætte?" -#: src/FileDialog.c:130 +#: src/FileDialog.c:131 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" " %s\n" " er tom." -#: src/FileDialog.c:136 +#: src/FileDialog.c:137 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" " %s\n" " kunne ikke findes." -#: src/FileDialog.c:142 +#: src/FileDialog.c:143 msgid "" "This file appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "af GnuCash. Du er nødt til at opgradere GnuCash\n" "for at læse denne fil." -#: src/FileDialog.c:149 +#: src/FileDialog.c:150 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" @@ -154,15 +154,15 @@ msgstr "" "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash.\n" "Vil du fortsætte?" -#: src/FileDialog.c:155 +#: src/FileDialog.c:156 msgid "Unknown file type" msgstr "Ukendt filtype" -#: src/FileDialog.c:162 +#: src/FileDialog.c:163 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "Der opstod en ukendt I/O-fejl." -#: src/FileDialog.c:176 +#: src/FileDialog.c:177 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsætte med at åbne databasen?" -#: src/FileDialog.c:199 +#: src/FileDialog.c:200 #, c-format msgid "" "The database\n" @@ -190,21 +190,21 @@ msgstr "" " %s\n" "lader ikke til at eksistere. Vil du oprette den?\n" -#: src/FileDialog.c:293 +#: src/FileDialog.c:299 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "Der er lavet ændringer siden sidste gemning. Gem dataene i en fil?" -#: src/FileDialog.c:473 src/gnome/dialog-filebox.c:76 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:603 +#: src/FileDialog.c:479 src/gnome/dialog-filebox.c:76 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:627 #: src/gnome/window-reconcile.c:1355 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: src/FileDialog.c:559 src/gnome/window-main.c:1084 +#: src/FileDialog.c:565 src/gnome/window-main.c:1090 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/FileDialog.c:635 src/gnome/window-main.c:738 +#: src/FileDialog.c:641 src/gnome/window-main.c:738 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -217,8 +217,8 @@ msgstr "" " eksisterer allerede.\n" "Er du sikker på at du vil overskrive den?" -#: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2000 -#: src/engine/Transaction.c:2021 src/register/splitreg.c:739 +#: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2017 +#: src/engine/Transaction.c:2038 src/register/splitreg.c:739 #: src/scm/report/guile-strings.c:344 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Opdelt transaktion --" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "Vil du oprette den?" #: src/SplitLedger.c:1589 src/SplitLedger.c:2034 -#: src/gnome/window-register.c:3103 +#: src/gnome/window-register..c:3107 msgid "" "The current transaction has been changed.\n" "Would you like to record it?" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "Den aktuelle transaktion er blevet ændret.\n" "Vil du gemme den?" -#: src/SplitLedger.c:2330 +#: src/SplitLedger.c:2328 msgid "" "You are about to overwrite an existing split.\n" "Are you sure you want to do that?" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Du er ved at overskrive en eksisterende opdeling.\n" "Er du sikker på at du vil gøre dette?" -#: src/SplitLedger.c:2360 +#: src/SplitLedger.c:2357 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction.\n" "Are you sure you want to do that?" @@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "" "Du er ved at overskrive en eksisterende transaktion.\n" "Er du sikker på at du vil gøre dette?" -#: src/SplitLedger.c:3088 +#: src/SplitLedger.c:3085 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Genberegn transaktion" -#: src/SplitLedger.c:3089 +#: src/SplitLedger.c:3086 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent.\n" "Which value would you like to have recalculated?" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "De indtastede værdier for denne transaktion stemmer ikke overens.\n" "Hvilken værdi vil du genberegne?" -#: src/SplitLedger.c:3096 src/SplitLedger.c:3098 src/SplitLedger.c:4054 +#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:4060 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6562 #: src/scm/report/guile-strings.c:341 src/scm/report/guile-strings.c:373 #: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:602 @@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "" msgid "Shares" msgstr "Aktier" -#: src/SplitLedger.c:3096 src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3110 +#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3107 msgid "Changed" msgstr "Ændret" -#: src/SplitLedger.c:3103 src/SplitLedger.c:3105 src/SplitLedger.c:4048 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 +#: src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:4054 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:229 #: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297 #: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342 @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr " msgid "Price" msgstr "Pris" -#: src/SplitLedger.c:3110 src/SplitLedger.c:3112 +#: src/SplitLedger.c:3107 src/SplitLedger.c:3109 #: src/scm/report/guile-strings.c:291 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: src/SplitLedger.c:3315 src/SplitLedger.c:3396 +#: src/SplitLedger.c:3312 src/SplitLedger.c:3393 #, c-format msgid "" "You cannot transfer funds from the %s account.\n" @@ -339,27 +339,27 @@ msgstr "" "skal gå gennem en mellemliggende valutakonto.\n" "Se venligst GnuCash's brugervejledning." -#: src/SplitLedger.c:3325 src/SplitLedger.c:3406 +#: src/SplitLedger.c:3322 src/SplitLedger.c:3403 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/SplitLedger.c:3979 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125 +#: src/SplitLedger.c:3982 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125 #: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:345 #: src/scm/report/guile-strings.c:605 msgid "Debit" msgstr "Debet" -#: src/SplitLedger.c:3996 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122 +#: src/SplitLedger.c:4002 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122 #: src/guile/guile-util.c:1108 src/register/splitreg.c:177 -#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:144 +#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:145 #: src/scm/report/guile-strings.c:346 src/scm/report/guile-strings.c:606 msgid "Credit" msgstr "Kredit" -#: src/SplitLedger.c:4012 src/gnome/dialog-price-editor.c:735 +#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:732 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400 -#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:32 +#: src/gnome/reconcile-list.c:148 src/scm/report/guile-strings.c:32 #: src/scm/report/guile-strings.c:282 src/scm/report/guile-strings.c:336 #: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:393 #: src/scm/report/guile-strings.c:575 src/scm/report/guile-strings.c:596 @@ -367,18 +367,18 @@ msgstr "Kredit" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/SplitLedger.c:4015 src/gnome/reconcile-list.c:148 +#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:149 #: src/scm/report/guile-strings.c:337 src/scm/report/guile-strings.c:364 #: src/scm/report/guile-strings.c:577 src/scm/report/guile-strings.c:597 #: src/scm/report/guile-strings.c:662 msgid "Num" msgstr "Nr." -#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnc-ui-util.c:123 +#: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106 -#: src/gnome/new-user-interface.c:203 src/gnome/reconcile-list.c:149 -#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:338 +#: src/gnome/new-user-interface.c:222 src/gnome/reconcile-list.c:150 +#: src/scm/guile-strings.c:158 src/scm/report/guile-strings.c:338 #: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579 #: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634 #: src/scm/report/guile-strings.c:664 @@ -386,72 +386,72 @@ msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. desc cell -#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:151 +#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/reconcile-list.c:152 #: src/register/splitreg.c:96 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:A" -#: src/SplitLedger.c:4024 src/SplitLedger.c:4097 +#: src/SplitLedger.c:4030 src/SplitLedger.c:4103 msgid "Share Balance" msgstr "Aktiebalance" -#: src/SplitLedger.c:4027 src/SplitLedger.c:4100 src/gnc-ui-util.c:135 -#: src/gnc-ui-util.c:138 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527 -#: src/scm/guile-strings.c:126 src/scm/guile-strings.c:161 +#: src/SplitLedger.c:4033 src/SplitLedger.c:4106 src/gnc-ui-util.c:136 +#: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527 +#: src/scm/guile-strings.c:127 src/scm/guile-strings.c:162 #: src/scm/report/guile-strings.c:343 src/scm/report/guile-strings.c:607 msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: src/SplitLedger.c:4030 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432 +#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: src/SplitLedger.c:4033 src/gnome/dialog-account.c:828 +#: src/SplitLedger.c:4039 src/gnome/dialog-account.c:828 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6548 src/scm/report/guile-strings.c:38 -#: src/scm/report/guile-strings.c:91 src/scm/report/guile-strings.c:266 -#: src/scm/report/guile-strings.c:286 src/scm/report/guile-strings.c:339 -#: src/scm/report/guile-strings.c:370 src/scm/report/guile-strings.c:581 -#: src/scm/report/guile-strings.c:600 src/scm/report/guile-strings.c:668 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6548 src/scm/report/guile-strings.c:91 +#: src/scm/report/guile-strings.c:266 src/scm/report/guile-strings.c:286 +#: src/scm/report/guile-strings.c:339 src/scm/report/guile-strings.c:370 +#: src/scm/report/guile-strings.c:581 src/scm/report/guile-strings.c:600 +#: src/scm/report/guile-strings.c:668 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 +#: src/SplitLedger.c:4042 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234 #: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:599 #: src/scm/report/guile-strings.c:638 src/scm/report/guile-strings.c:666 msgid "Memo" msgstr "Note" #. balance cell -#: src/SplitLedger.c:4057 src/gnome/window-register.c:892 +#: src/SplitLedger.c:4063 src/gnome/window-register.c:896 #: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:179 #: src/scm/report/guile-strings.c:340 msgid "Transfer" msgstr "Overfør" -#: src/SplitLedger.c:4066 src/SplitLedger.c:4083 +#: src/SplitLedger.c:4072 src/SplitLedger.c:4089 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Tot %s" -#: src/SplitLedger.c:4072 +#: src/SplitLedger.c:4078 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot kredit" -#: src/SplitLedger.c:4089 +#: src/SplitLedger.c:4095 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot debet" -#: src/SplitLedger.c:4094 +#: src/SplitLedger.c:4100 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot aktier" -#: src/SplitLedger.c:4103 src/gnc-ui-util.c:126 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3711 src/scm/guile-strings.c:158 +#: src/SplitLedger.c:4109 src/gnc-ui-util.c:127 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3711 src/scm/guile-strings.c:159 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: src/SplitLedger.c:4465 +#: src/SplitLedger.c:4471 msgid "" "You are about to change a reconciled split.\n" "Are you sure you want to do that?" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" "Du er ved at ændre en afstemt opdeling.\n" "Er du sikker på at du vil det?" -#: src/SplitLedger.c:4492 +#: src/SplitLedger.c:4498 msgid "" "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n" "Doing so might make future reconciliation difficult!" @@ -467,63 +467,63 @@ msgstr "" "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke er afstemt?\n" "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!" -#: src/engine/Account.c:1858 src/scm/guile-strings.c:142 -#: src/scm/guile-strings.c:450 +#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:143 +#: src/scm/guile-strings.c:458 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:143 -#: src/scm/guile-strings.c:451 +#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:144 +#: src/scm/guile-strings.c:459 msgid "Cash" msgstr "Kontant" -#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:145 +#: src/engine/Account.c:1861 src/scm/guile-strings.c:146 msgid "Asset" msgstr "Aktiv" -#: src/engine/Account.c:1861 +#: src/engine/Account.c:1862 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" -#: src/engine/Account.c:1862 src/scm/guile-strings.c:146 +#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:147 msgid "Liability" msgstr "Passiv" -#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:147 +#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:148 msgid "Stock" msgstr "Aktie" -#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:148 +#: src/engine/Account.c:1865 src/scm/guile-strings.c:149 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investeringsbevis" -#: src/engine/Account.c:1865 src/gnc-ui-util.c:129 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393 -#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:149 -#: src/scm/guile-strings.c:159 +#: src/engine/Account.c:1866 src/gnc-ui-util.c:130 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393 +#: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:150 +#: src/scm/guile-strings.c:160 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: src/engine/Account.c:1866 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977 -#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:150 -#: src/scm/guile-strings.c:225 src/scm/guile-strings.c:458 +#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977 +#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:151 +#: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:466 #: src/scm/report/guile-strings.c:250 msgid "Income" msgstr "Indtægt" -#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985 -#: src/scm/guile-strings.c:151 src/scm/guile-strings.c:214 +#: src/engine/Account.c:1868 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985 +#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/guile-strings.c:219 #: src/scm/report/guile-strings.c:251 msgid "Expense" msgstr "Udgift" -#: src/engine/Account.c:1868 src/gnc-ui-util.c:528 src/register/splitreg.c:222 -#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:107 # Jeg kender ikke det korrekte regnskabsord for equity. # Dette er mit bedste bud # (optræder flere steder) CH +#: src/engine/Account.c:1869 src/gnc-ui-util.c:539 src/register/splitreg.c:222 +#: src/scm/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:107 msgid "Equity" -msgstr "Udjævning" +msgstr "Udligning" #: src/engine/Scrub.c:127 msgid "Orphan" @@ -533,8 +533,8 @@ msgstr "Hittebarn" msgid "Imbalance" msgstr "Ubalance" -#: src/engine/Transaction.c:2042 src/gnome/druid-stock-split.c:395 -#: src/gnome/window-register.c:865 src/register/splitreg.c:241 +#: src/engine/Transaction.c:2059 src/gnome/druid-stock-split.c:395 +#: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:241 msgid "Split" msgstr "Del" @@ -570,69 +570,69 @@ msgstr "Hukommelse opbrugt" msgid "Numeric error" msgstr "Talfejl" -#: src/gnc-ui-util.c:114 src/gnome/dialog-commodities.c:339 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:737 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:380 -#: src/scm/guile-strings.c:155 +#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:398 +#: src/scm/guile-strings.c:156 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/gnc-ui-util.c:117 src/gnome/new-user-interface.c:372 +#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:390 #: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" -#: src/gnc-ui-util.c:120 src/scm/report/guile-strings.c:622 +#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:622 msgid "Account Code" msgstr "Kontokode" -#: src/gnc-ui-util.c:132 src/scm/guile-strings.c:160 +#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:161 msgid "Security" msgstr "Værdipapir" -#: src/gnc-ui-util.c:141 src/gnc-ui-util.c:144 src/scm/guile-strings.c:124 -#: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:47 +#: src/gnc-ui-util.c:142 src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:125 +#: src/scm/guile-strings.c:163 src/scm/report/guile-strings.c:47 #: src/scm/report/guile-strings.c:292 src/scm/report/guile-strings.c:391 #: src/scm/report/guile-strings.c:546 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/gnc-ui-util.c:147 src/scm/guile-strings.c:163 +#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:164 msgid "Tax Info" msgstr "Skatteinfo" -#: src/gnc-ui-util.c:364 +#: src/gnc-ui-util.c:365 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:i" -#: src/gnc-ui-util.c:365 +#: src/gnc-ui-util.c:366 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:s" -#: src/gnc-ui-util.c:366 +#: src/gnc-ui-util.c:367 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:a" -#: src/gnc-ui-util.c:367 +#: src/gnc-ui-util.c:368 msgid "frozen:f" msgstr "frosset:f" -#: src/gnc-ui-util.c:382 +#: src/gnc-ui-util.c:383 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: src/gnc-ui-util.c:461 +#: src/gnc-ui-util.c:462 msgid "Opening Balances" msgstr "Startsaldi" -#: src/gnc-ui-util.c:464 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 +#: src/gnc-ui-util.c:465 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8 msgid "Retained Earnings" msgstr "Tilbageholdt indtjening" -#: src/gnc-ui-util.c:584 src/gnome/dialog-account.c:241 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:388 -#: src/gnome/new-user-interface.c:404 +#: src/gnc-ui-util.c:596 src/gnome/dialog-account.c:241 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:406 +#: src/gnome/new-user-interface.c:422 msgid "Opening Balance" msgstr "Startsaldo" @@ -698,26 +698,26 @@ msgid "" "the opening balances equity account." msgstr "" "Du skal vælge en overførselskonto eller\n" -"åbningsbalancens udjævningskonto." +"åbningsbalancens udligningskonto." #: src/gnome/dialog-account.c:1637 msgid "New top level account" msgstr "Ny topniveaukonto" -#: src/gnome/dialog-account.c:1709 +#: src/gnome/dialog-account.c:1717 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/dialog-account.c:1749 +#: src/gnome/dialog-account.c:1757 msgid "Edit Account" msgstr "Redigér konto" -#: src/gnome/dialog-account.c:1752 +#: src/gnome/dialog-account.c:1760 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Nye konti" -#: src/gnome/dialog-account.c:1763 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3446 +#: src/gnome/dialog-account.c:1771 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3446 msgid "New Account" msgstr "Ny konto" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Ny konto" msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" -#: src/gnome/dialog-column-view.c:243 +#: src/gnome/dialog-column-view.c:242 msgid "Contents" msgstr "Indhold" @@ -747,9 +747,9 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette\n" "den aktuelle vare?" +# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH #: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6555 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7823 src/scm/report/guile-strings.c:287 -# Dette står både for valutakoder (DKK) og børskoder (RHAD). CH msgid "Symbol" msgstr "Kode" @@ -758,12 +758,12 @@ msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7837 -#: src/scm/guile-strings.c:156 +#: src/scm/guile-strings.c:157 msgid "Code" msgstr "Kode" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7844 # Jeg *tror*, der er tale om "handlet andel af aktier". CH +#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7844 msgid "Fraction" msgstr "Andel" @@ -793,27 +793,26 @@ msgstr "" #. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data); #: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5661 -#: src/scm/guile-strings.c:66 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:325 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:342 msgid "You must enter values for the other quantities." msgstr "Du skal angive værdier for andre mængder." -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:326 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:343 msgid "You must enter a valid expression." msgstr "Du skal angive et gyldigt udtryk." -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:367 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:384 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Renten kan ikke være nul." -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:386 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være nul." -#: src/gnome/dialog-fincalc.c:391 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:408 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Antallet af betalinger kan ikke være negativt." @@ -826,12 +825,12 @@ msgid "Set the option to its default value" msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standardværdi" #: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241 -#: src/gnome/new-user-interface.c:295 +#: src/gnome/new-user-interface.c:239 msgid "Select All" msgstr "Vælg alt" #: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248 -#: src/gnome/new-user-interface.c:303 +#: src/gnome/new-user-interface.c:247 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" @@ -843,27 +842,27 @@ msgstr "V msgid "Select pixmap" msgstr "Vælg billede" -#: src/gnome/dialog-options.c:2114 +#: src/gnome/dialog-options.c:2118 msgid "No options!" msgstr "Ingen valgmuligheder!" -#: src/gnome/dialog-options.c:2134 +#: src/gnome/dialog-options.c:2138 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash-indstillinger" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:346 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:349 msgid "You must select a commodity." msgstr "Du skal vælge en vare." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:351 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:354 msgid "You must select a currency." msgstr "Du skal vælge en valuta." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:360 src/gnome/dialog-transfer.c:1074 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:363 src/gnome/dialog-transfer.c:1074 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Du skal vælge en gyldig mængde." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:513 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:510 msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "current price?" @@ -871,20 +870,20 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette den\n" "aktuelle pris?" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:540 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:537 msgid "Remove old prices" msgstr "Fjern gamle priser" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:554 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:551 msgid "All prices before the date below will be deleted." msgstr "Alle priser før nedenstående dato vil blive slettet." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386 -#: src/scm/guile-strings.c:79 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386 +#: src/scm/guile-strings.c:82 msgid "Commodity" msgstr "Vare" -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:736 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -963,7 +962,7 @@ msgstr "" msgid "Use local time" msgstr "Brug lokal tid" -#: src/gnome/druid-commodity.c:243 +#: src/gnome/druid-commodity.c:246 msgid "" "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" @@ -972,7 +971,7 @@ msgstr "" "Vælg valuta- eller værdipapirtype. Brug \"VALUTA\" for nationale valutaer.\n" "Angiv en ny type i feltet, hvis de viste ikke kan bruges." -#: src/gnome/druid-commodity.c:265 +#: src/gnome/druid-commodity.c:268 msgid "" "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" @@ -980,15 +979,15 @@ msgstr "" "Angiv et beskrivende navn for valuta eller aktie, såsom \n" "\"Danske kroner\" eller \"Red Hat Aktie\"" -#: src/gnome/druid-commodity.c:284 +#: src/gnome/druid-commodity.c:287 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." msgstr "" "Angiv børskode (såsom \"RHAT\"), nationalvalutakode (såsom \"DKK\"),\n" -"eller andre unikke forkortelser for navnet." +"eller anden unik forkortelse for navnet." -#: src/gnome/druid-commodity.c:303 +#: src/gnome/druid-commodity.c:306 msgid "" "Click \"Next\" to accept the information and move \n" "to the next currency or stock." @@ -996,7 +995,7 @@ msgstr "" "Tryk \"Næste\" for at bekræfte ovenstående information \n" "og gå til næste valuta eller aktie." -#: src/gnome/druid-commodity.c:387 +#: src/gnome/druid-commodity.c:390 msgid "" "You must put values for the type, name,\n" "and abbreviation of the currency/stock." @@ -1004,19 +1003,21 @@ msgstr "" "Du skal angive type, navn og forkortelse\n" "for valutaen/aktien." -#: src/gnome/druid-commodity.c:398 src/gnome/druid-qif-import.c:1470 +#: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1478 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "Du skal enten angive en eksisterende nationalvaluta eller angive en anden type." +msgstr "" +"Du skal enten angive en eksisterende nationalvaluta eller angive en anden " +"type." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:477 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:485 msgid "Select QIF File" msgstr "Vælg QIF-fil" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:537 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:545 msgid "Please select a file to load.\n" msgstr "Angiv den fil, der skal indlæses.\n" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:543 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:551 msgid "" "File not found or read permission denied.\n" "Please select another file." @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Fil ikke fundet eller læseadgang nægtet.\n" "Vælg en anden fil." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:555 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:563 msgid "" "That QIF file is already loaded.\n" "Please select another file." @@ -1032,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Den QIF-fil er allerede indlæst.\n" "Vælg en anden fil." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:581 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:589 #, c-format msgid "" "QIF file load warning:\n" @@ -1041,11 +1042,11 @@ msgstr "" "QIF-fil indlæsningsadvarsel:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:591 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:599 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af QIF-filen." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:599 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:607 #, c-format msgid "" "QIF file load failed:\n" @@ -1054,11 +1055,11 @@ msgstr "" "Indlæsning af QIF-fil mislykkedes:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:644 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:652 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "Der opstod en fejl under tolkning af QIF-filen." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:654 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:662 #, c-format msgid "" "QIF file parse failed:\n" @@ -1067,11 +1068,11 @@ msgstr "" "Fortolkning af QIF-fil mislykkedes:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:902 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:910 msgid "You must enter an account name." msgstr "Du skal vælge en kontotype." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1240 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1248 msgid "" "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " "accounts are unchanged." @@ -1079,44 +1080,42 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af QIF-transaktioner i GnuCash. Dine " "konti er uændrede." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1287 src/gnome/druid-qif-import.c:1724 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1295 src/gnome/druid-qif-import.c:1734 msgid "(split)" msgstr "(Opdel)" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1451 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1459 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "Du skal angive varetype." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1456 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1464 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "Du skal angive varens navn." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1461 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1469 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "Du skal angive varens forkortelse." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1597 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1607 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Indtast oplysninger om \"%s\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1609 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1619 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "Vælg varens kurs eller liste (NASDAQ, NYSE o.lign.)." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1633 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1643 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "Angiv fulde navn for varen, såsom \"Red Hat-aktie\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1655 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1665 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " "the name." -msgstr "" -"Angiv børskode (såsom \"RHAT\") eller anden unik forkortelse for " -"navnet." +msgstr "Angiv børskode (såsom \"RHAT\") eller anden unik forkortelse for navnet." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1676 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1686 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "Tryk \"Næste\" for at acceptere oplysningerne og gå videre." @@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "31/12/00" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339 src/gnome/window-acct-tree.c:744 #: src/gnome/window-report.c:677 msgid "Options" -msgstr "Tilvalg" +msgstr "Indstillinger" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:346 msgid "Custom check format" @@ -1346,7 +1345,7 @@ msgstr "Match konti" msgid "Find transactions affecting" msgstr "Find konti der påvirker" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:178 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:183 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -1354,10 +1353,10 @@ msgstr "Alle" msgid "Any" msgstr "Enhver" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:365 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:373 #: src/scm/report/guile-strings.c:618 src/scm/report/guile-strings.c:644 -#: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:683 -#: src/scm/report/guile-strings.c:690 +#: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:684 +#: src/scm/report/guile-strings.c:692 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1440,10 +1439,10 @@ msgid "Exactly" msgstr "Præcis" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4808 -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4856 src/gnome/reconcile-list.c:150 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4856 src/gnome/reconcile-list.c:151 #: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:396 #: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:604 -#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:681 +#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:682 msgid "Amount" msgstr "Beløb" @@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "Tilf msgid "Delete results from current search" msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:901 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:905 msgid "Find" msgstr "Find" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Tilf #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6384 #: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1347 -#: src/gnome/window-register.c:847 +#: src/gnome/window-register.c:851 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -1793,11 +1792,11 @@ msgstr "Betalinger ved periodestart" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2747 msgid "Discrete Compounding" -msgstr "Diskrete renters rente" +msgstr "Diskret rentetilskrivning" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756 msgid "Continuous Compounding" -msgstr "Løbende renters rente" +msgstr "Løbende rentetilskrivning" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771 msgid "Payment Total:" @@ -1869,8 +1868,8 @@ msgid "" "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter " "a new type with the keyboard." msgstr "" -"Angiv varetype. For aktier er dette ofte den børs, hvor aktien handles. " -"Du kan vælge en eksisterende type fra listen eller angive en ny type fra " +"Angiv varetype. For aktier er dette ofte den børs, hvor aktien handles. Du " +"kan vælge en eksisterende type fra listen eller angive en ny type fra " "tastaturet." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3308 @@ -1961,15 +1960,15 @@ msgstr "Overf #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3836 msgid "Use Opening Balances Equity account" -msgstr "Brug åbningsbalancens udjævningskonto" +msgstr "Brug åbningsbalancens udligningskonto" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3843 msgid "" "Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account " "will be created if it doesn't exist already." msgstr "" -"Brug en udjævningskonto for at overføre åbningssaldoen. Udjævningskontoen " -" bliver oprettet, hvis den ikke allerede eksisterer." +"Brug en udligningskonto for at overføre åbningssaldoen. Udligningskontoen " +"bliver oprettet, hvis den ikke allerede eksisterer." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3845 msgid "Select Transfer Account" @@ -2035,8 +2034,8 @@ msgstr "" "\n" "Tryk \"Tilbage\" for at efterse dine valutavalg." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:70 -#: src/scm/guile-strings.c:385 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:73 +#: src/scm/guile-strings.c:393 msgid "QIF Import" msgstr "QIF-indlæsning" @@ -2209,7 +2208,8 @@ msgid "" "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" -"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og investeringsbeviser,\n" +"På næste side vil konti i dine QIF-filer og de aktier og " +"investeringsbeviser,\n" "du ejer blive parret med de tilsvarende GnuCash-konti. Hvis der allerede\n" "eksisterer en GnuCash-konto med samme navn eller kompatibel type, vil denne\n" "konto blive brugt; i modsat fald vil GnuCash oprette en ny konto med det\n" @@ -2218,8 +2218,9 @@ msgstr "" "\n" "Bemærk, at GnuCash kan oprette mange konti, der ikke eksisterede i dit\n" "andet personlige økonomiprogram, inklusive en separat konto for hver aktie\n" -"du ejer, separate konti for kurtager, specielle \"Udjævning\"-konti\n" -"(som standard underkonti under forventede indtægter), som er kilden til dine\n" +"du ejer, separate konti for kurtager, specielle \"Udligning\"-konti\n" +"(som standard underkonti under forventede indtægter), som er kilden til " +"dine\n" "åbningssaldi o.s.v. Alle disse konti vil fremgå på den næste side,så du kan\n" "ændre dem, hvis du ønsker det.\n" @@ -2261,14 +2262,17 @@ msgid "" "within GnuCash." msgstr "" "GnuCash benytter separate indtægts- og udgiftskonti i stedet for kategorier\n" -"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-fil\n" +"til at klassificere dine transaktioner. Hver af disse kategorier i din QIF-" +"fil\n" "vil blive omsat til en GnuCash-konto. \n" "\n" -"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer mellem\n" +"På den næste side vil du få mulighed for at se de foreslåede parringer " +"mellem\n" "QIF-kategorier og GnuCash-konti. Du kan ændre parringer, du ikke kan lide\n" "ved at klikke på den linie, der indeholder kategoriens navn.\n" "\n" -"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere kontostrukturen\n" +"Hvis du senere skifter mening, kan du uden videre omorganisere " +"kontostrukturen\n" "i GnuCash." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4504 @@ -2284,8 +2288,8 @@ msgid "" "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF " "files." msgstr "" -"Tryk \"Næste\" for at indtaste oplysninger om den benyttede valuta i " -"dine QIF-filer." +"Tryk \"Næste\" for at indtaste oplysninger om den benyttede valuta i dine " +"QIF-filer." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4569 msgid "Payees and memos" @@ -2304,14 +2308,17 @@ msgid "" "If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n" "files. " msgstr "" -"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har muligvis\n" +"QIF-filer hentet fra banker eller andre finansielle institutioner har " +"muligvis\n" "ikke oplysninger om konti og kategorier, som ellers ville tillade dem at\n" "blive forbundet korrekt med GnuCash-konti. \n" "\n" -"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og notat-\n" +"På den følgende side kan du se den tekst, der optræder i modtager- og " +"notat-\n" "felterne i transaktioner uden QIF-konti eller -kategorier. Som standard\n" "bliver disse transaktioner bundet til kontoen 'Uspecificeret' i GnuCash.\n" -"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-filer. " +"Hvis du vælger en anden konto, vil dette blive husket for fremtidige QIF-" +"filer. " #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4595 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" @@ -2337,7 +2344,8 @@ msgstr "" "konti i QIF-filerne, du er ved at indlæse vil blive indlæst i samme valuta.\n" "Denne begrænsning vil snart blive fjernet fra GnuCash.\n" "\n" -"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-filer:\n" +"Vælg den valuta, der skal bruges for transaktioner indlæst fra dine QIF-" +"filer:\n" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4684 msgid "" @@ -2370,15 +2378,20 @@ msgid "" msgstr "" "På de næste sider vil du blive spurgt om oplysninger om de aktier,\n" "investeringsbeviser og andre omsættelige varer, der optræder i de QIF-filer\n" -"du er ved at indlæse. GnuCash behøver mere information om omsættelige varer,\n" +"du er ved at indlæse. GnuCash behøver mere information om omsættelige " +"varer,\n" "end QIF-formatet kan indeholde.\n" "\n" -"Hver aktie, investeringsbevis eller anden vare skal have en type, som er den\n" -"børs eller liste, hvorpå den findes (NASDAQ, NYSE o.s.v.), det fulde navn samt\n" +"Hver aktie, investeringsbevis eller anden vare skal have en type, som er " +"den\n" +"børs eller liste, hvorpå den findes (NASDAQ, NYSE o.s.v.), det fulde navn " +"samt\n" "en kode eller forkortelse.\n" "\n" -"Kontrollér, om der er en passende eksisterende type. Hvis ikke, kan du manuelt\n" -"indtaste et nyt typenavn i boksen. Vær sikker på, at koden eller forkortelsen,\n" +"Kontrollér, om der er en passende eksisterende type. Hvis ikke, kan du " +"manuelt\n" +"indtaste et nyt typenavn i boksen. Vær sikker på, at koden eller " +"forkortelsen,\n" "som du angiver, passer med børskoden for den vare, på børsen eller listen\n" "som typen angiver." @@ -2407,18 +2420,23 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to find duplicate transactions. " msgstr "" -"Hvis du indlæse en QIF-fil fra en bank eller anden finansiel institution\n" -"kan noget af informationen i QIF-filen allerede være til stede i dine GnuCash-\n" -"konti. GnuCash vil forsøge at finde dupletter af eksisterende transaktioner. \n" +"Hvis du indlæser en QIF-fil fra en bank eller anden finansiel institution\n" +"kan noget af informationen i QIF-filen allerede være til stede i dine " +"GnuCash-\n" +"konti. GnuCash vil forsøge at finde dupletter af eksisterende " +"transaktioner. \n" "\n" -"På næste side vil du blive bedt om at bekræfte at en eksisterende transaktion\n" -"er den samme som en indlæst. Indlæste transaktioner er vist i venstre side af\n" +"På næste side vil du blive bedt om at bekræfte at en eksisterende " +"transaktion\n" +"er den samme som en indlæst. Indlæste transaktioner er vist i venstre side " +"af\n" "siden, mens mulige dupletter for disse vises til højre. Der kan være flere\n" "gamle transaktioner, der kan svare til en indlæst transaktion. Du vil kunne\n" "vælge den rigtige ved at klikke på \"Dup?\"-søjlen for den korrekte\n" "transaktion.\n" "\n" -"Du kan styre de regler, GnuCash bruger til at finde duplikerede transaktioner\n" +"Du kan styre de regler, GnuCash bruger til at finde duplikerede " +"transaktioner\n" "i \"QIF-indlæsning\"-afsnittet i GnuCash's Indstillinger-vindue.\n" "\n" "Tryk \"Næste\" for at finde duplikerede transaktioner. " @@ -2548,7 +2566,7 @@ msgstr "" "søgefunktion ikke komplekse søgninger, kun enkelte ord." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5697 -#: src/scm/guile-strings.c:89 +#: src/scm/guile-strings.c:91 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -2573,14 +2591,15 @@ msgstr "Stilarksskabelon:" msgid "Tax Information" msgstr "Skatteoplysninger" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:254 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:298 #: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 #: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665 -#: src/scm/guile-strings.c:74 src/scm/guile-strings.c:136 -#: src/scm/guile-strings.c:434 src/scm/report/guile-strings.c:17 -#: src/scm/report/guile-strings.c:56 src/scm/report/guile-strings.c:80 -#: src/scm/report/guile-strings.c:130 src/scm/report/guile-strings.c:235 -#: src/scm/report/guile-strings.c:284 src/scm/report/guile-strings.c:616 +#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:137 +#: src/scm/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:17 +#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:56 +#: src/scm/report/guile-strings.c:80 src/scm/report/guile-strings.c:130 +#: src/scm/report/guile-strings.c:235 src/scm/report/guile-strings.c:284 +#: src/scm/report/guile-strings.c:616 msgid "Accounts" msgstr "Konti" @@ -2596,7 +2615,7 @@ msgstr "0" msgid "Select Subaccounts" msgstr "Valg underkonti" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6064 src/scm/guile-strings.c:110 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6064 src/scm/guile-strings.c:111 msgid "TXF Categories" msgstr "TXF-kategorier" @@ -2641,10 +2660,10 @@ msgid "Stock Split" msgstr "Aktieopdeling" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6494 -msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger." +msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning " -"eller -sammenlægning." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at registrere en aktieopsplitning eller -" +"sammenlægning." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6505 msgid "Stock Account" @@ -2652,7 +2671,9 @@ msgstr "Aktiekonto" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -sammenlægning." +msgstr "" +"Vælg den konto, du ønsker at registrere en aktieopsplitning eller -" +"sammenlægning." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6578 msgid "Stock Split Details" @@ -2772,9 +2793,9 @@ msgstr "Flyt ned" msgid "Size..." msgstr "Størrelse..." -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:910 -#: src/gnome/window-register.c:1345 src/gnome/window-report.c:113 -#: src/scm/guile-strings.c:437 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:914 +#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:113 +#: src/scm/guile-strings.c:445 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -2810,8 +2831,8 @@ msgstr "Priser" msgid "Sort by Commodity" msgstr "Sortér efter vare" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1283 -#: src/gnome/window-register.c:1284 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1287 +#: src/gnome/window-register.c:1288 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortér efter dato" @@ -3018,99 +3039,123 @@ msgstr "Bekr msgid "Passphrases did not match." msgstr "Adgangskoder var ikke ens." -#: src/gnome/new-user-interface.c:84 -msgid "New User Account setup" -msgstr "Opsætning af ny brugerkonto" - -#: src/gnome/new-user-interface.c:108 -msgid "New Account List Setup" +#: src/gnome/new-user-interface.c:86 src/gnome/new-user-interface.c:110 +msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Opsætning af ny kontoliste" -#: src/gnome/new-user-interface.c:109 +#: src/gnome/new-user-interface.c:111 msgid "" -"This wizard will help you to set up a default set of accounts to use. This " -"wizard\n" -"will appear If you choose New File in the File menu unless you have set the\n" -"\"No account list setup on new file\" option in the Preferences window." +"This druid will help you create a set of GnuCash \n" +"accounts for your assets (such as investments, \n" +"checking or savings accounts), liabilities (such \n" +"as loans) and different kinds of income and \n" +"expenses you might have. \n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n" +"new accounts now." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at sætte en standard-kontoplan op. " -"Denne hjælper\n" -"Vil fremkomme, hvis du vælger \"Ny fil\" i filmenuen, undtagen hvis du har " -"afkrydset \"Ingen kontolisteopsætning ved ny fil\" i Indstillinger-vinduet." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at oprette et sæt \n" +"GnuCash-konti for dine aktiver (såsom investeringer, \n" +"check- og opsparingskonti), passiver (såsom lån) og \n" +"de forskellige former for indtægter og udgifter, du \n" +"måtte have.\n" +"\n" +"Klik 'Annullér', hvis du ikke ønsker at oprette nye \n" +"konti nu." -#: src/gnome/new-user-interface.c:121 +#: src/gnome/new-user-interface.c:123 msgid "Choose Currency" msgstr "Vælg valuta" -#: src/gnome/new-user-interface.c:131 +#: src/gnome/new-user-interface.c:133 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Vælg den valuta, der skal benyttes for nye konti." -#: src/gnome/new-user-interface.c:157 -msgid "Choose Account Types" -msgstr "Vælg kontotyper" +#: src/gnome/new-user-interface.c:159 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "Vælg konti, der skal oprettes" -#: src/gnome/new-user-interface.c:167 +#: src/gnome/new-user-interface.c:169 msgid "" -"Please choose the account types you would like to have automatically setup " -"in GnuCash." -msgstr "Vælg de kontotyper, du gerne vil have sat automatisk op i GnuCash." +"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" +"Each category you select will cause several accounts to be created. \n" +"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n" +"additional accounts by hand later." +msgstr "" +"Vælg de kategorier, der svarer til de måder, du vil bruge GnuCash. \n" +"Hver kategori, du vælger, vil resultere i askillige GnuCash-konti. \n" +"Vælg de kategorier, der er relevante for dig. Du kan altid oprette \n" +"flere konti senere." -#: src/gnome/new-user-interface.c:195 -msgid "Account List Type" -msgstr "Kontolistetype" +#: src/gnome/new-user-interface.c:214 +msgid "Account Types" +msgstr "Kontotyper" -#: src/gnome/new-user-interface.c:219 +#: src/gnome/new-user-interface.c:263 msgid "Detailed Description" msgstr "Detaljeret beskrivelse" -#: src/gnome/new-user-interface.c:321 -msgid "Check and Enter Final Account Info" -msgstr "" +#: src/gnome/new-user-interface.c:341 +msgid "Enter opening balances" +msgstr "Angiv startsaldi" -#: src/gnome/new-user-interface.c:331 +#: src/gnome/new-user-interface.c:351 msgid "" -"If you would like the accounts to have an opening balance click on the " -"account line and enter the starting balance in the box on the right. All " -"accounts but Equity may have a value set." +"If you would like an account to have an opening balance, click on the " +"account\n" +"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except " +"Equity\n" +"accounts may have an opening balance." msgstr "" "Tryk på kontolinien og angiv en startsaldo i boksen til højre, hvis du " -"ønsker at kontiene har en startsaldo. Alle konti undtagen udjævningskonti " -"kan gives en startsaldo." +"ønsker at kontiene har en startsaldo. Alle konti undtagen udligningskonti " +"kan have en startsaldo." -#: src/gnome/new-user-interface.c:432 +#: src/gnome/new-user-interface.c:450 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Afslut kontoopsætning:" -#: src/gnome/new-user-interface.c:433 -msgid "Press `Finish' if everything is OK." -msgstr "Tryk 'Afslut', hvis alt er i orden." +#: src/gnome/new-user-interface.c:451 +msgid "" +"Press `Finish' to create your new accounts.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"Tryk 'Afslut' for at oprette dine nye konti.\n" +"\n" +"Tryk 'Tilbage' for at gense dine valg.\n" +"\n" +"Tryk 'Annullér' for at lukke dette vindue uden at oprette nye konti." -#: src/gnome/new-user-interface.c:495 +#: src/gnome/new-user-interface.c:513 msgid "Canceling" msgstr "Annullerer" -#: src/gnome/new-user-interface.c:516 +#: src/gnome/new-user-interface.c:534 msgid "Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. " -msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker at se dette vindue næste gang, du starter GnuCash. " +msgstr "" +"Deaktivér, hvis du ikke ønsker at se dette vindue næste gang, du starter " +"GnuCash. " -#: src/gnome/new-user-interface.c:525 +#: src/gnome/new-user-interface.c:543 msgid "Run dialog for new user again?" msgstr "Vis vinduet for ny bruger igen?" -#: src/gnome/new-user-interface.c:571 src/scm/report/guile-strings.c:719 +#: src/gnome/new-user-interface.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:724 msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" msgstr "Velkommen til GnuCash 1.6!" -#: src/gnome/new-user-interface.c:598 +#: src/gnome/new-user-interface.c:616 msgid "Create a new set of accounts" msgstr "Opret et nyt kontosæt" -#: src/gnome/new-user-interface.c:607 +#: src/gnome/new-user-interface.c:625 msgid "Import my QIF files" msgstr "Indlæs mine QIF-filer" -#: src/gnome/new-user-interface.c:616 +#: src/gnome/new-user-interface.c:634 msgid "Open the new user tutorial" msgstr "Start rundvisningen for nye brugere" @@ -3122,13 +3167,13 @@ msgstr "Udskriv GnuCash-dokument" msgid "Print Preview" msgstr "Vis udskrift" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:133 -#: src/scm/guile-strings.c:137 src/scm/guile-strings.c:140 -#: src/scm/guile-strings.c:153 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:134 +#: src/scm/guile-strings.c:138 src/scm/guile-strings.c:141 +#: src/scm/guile-strings.c:154 msgid "Account Tree" msgstr "Kontotræ" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:134 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:135 msgid "Name of account view" msgstr "Navn på kontovisning" @@ -3191,7 +3236,7 @@ msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gnome/window-acct-tree.c:756 src/gnome/window-acct-tree.c:871 -#: src/gnome/window-register.c:1451 +#: src/gnome/window-register.c:1455 msgid "Create a new account" msgstr "Opret en ny konto" @@ -3236,11 +3281,11 @@ msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti" #: src/gnome/window-acct-tree.c:836 src/gnome/window-reconcile.c:1161 -#: src/gnome/window-register.c:1416 +#: src/gnome/window-register.c:1420 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redigér konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:845 src/gnome/window-register.c:1425 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:845 src/gnome/window-register.c:1429 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Afstem..." @@ -3249,24 +3294,24 @@ msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Afstem den valgte konto" #: src/gnome/window-acct-tree.c:853 src/gnome/window-reconcile.c:1169 -#: src/gnome/window-register.c:1433 +#: src/gnome/window-register.c:1437 msgid "_Transfer..." msgstr "_Overfør..." #: src/gnome/window-acct-tree.c:854 src/gnome/window-reconcile.c:1169 -#: src/gnome/window-register.c:893 src/gnome/window-register.c:1434 +#: src/gnome/window-register.c:897 src/gnome/window-register.c:1438 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1441 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1445 msgid "Stock S_plit..." msgstr "Aktieo_psplitning..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1442 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1446 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Registrér en aktieopsplitning eller -sammenlægning" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:870 src/gnome/window-register.c:1450 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:870 src/gnome/window-register.c:1454 msgid "_New Account..." msgstr "_Ny konto..." @@ -3283,65 +3328,65 @@ msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "Angiv skatteoplysninger for alle indtægts- og udgiftskonti" #: src/gnome/window-acct-tree.c:901 src/gnome/window-reconcile.c:1227 -#: src/gnome/window-register.c:1577 +#: src/gnome/window-register.c:1581 msgid "_Account" msgstr "_Konto" -#: src/gnome/window-help.c:297 +#: src/gnome/window-help.c:321 msgid "Enter URI to load:" msgstr "Angiv URI at indlæse:" -#: src/gnome/window-help.c:575 src/gnome/window-report.c:631 +#: src/gnome/window-help.c:599 src/gnome/window-report.c:631 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: src/gnome/window-help.c:576 src/gnome/window-report.c:632 +#: src/gnome/window-help.c:600 src/gnome/window-report.c:632 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Gå et trin tilbage i historikken" -#: src/gnome/window-help.c:584 src/gnome/window-report.c:640 +#: src/gnome/window-help.c:608 src/gnome/window-report.c:640 msgid "Forward" msgstr "Send videre" -#: src/gnome/window-help.c:585 src/gnome/window-report.c:641 +#: src/gnome/window-help.c:609 src/gnome/window-report.c:641 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Gå et trin frem i historikken" -#: src/gnome/window-help.c:594 src/gnome/window-report.c:649 +#: src/gnome/window-help.c:618 src/gnome/window-report.c:649 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" -#: src/gnome/window-help.c:595 +#: src/gnome/window-help.c:619 msgid "Reload the current document" msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument" -#: src/gnome/window-help.c:604 +#: src/gnome/window-help.c:628 msgid "Open a new document" msgstr "Åbn et nyt dokument" -#: src/gnome/window-help.c:612 src/gnome/window-report.c:658 +#: src/gnome/window-help.c:636 src/gnome/window-report.c:658 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gnome/window-help.c:613 src/gnome/window-report.c:659 +#: src/gnome/window-help.c:637 src/gnome/window-report.c:659 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Annullér udestående HTML-forespørgsler" -#: src/gnome/window-help.c:622 src/gnome/window-register.c:919 -#: src/gnome/window-register.c:1361 src/gnome/window-report.c:686 +#: src/gnome/window-help.c:646 src/gnome/window-register.c:923 +#: src/gnome/window-register.c:1365 src/gnome/window-report.c:686 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: src/gnome/window-help.c:623 +#: src/gnome/window-help.c:647 msgid "Print Help window" msgstr "Vis hjælpevindue" -#: src/gnome/window-help.c:632 src/gnome/window-main.c:1094 -#: src/gnome/window-register.c:929 src/gnome/window-register.c:1370 +#: src/gnome/window-help.c:656 src/gnome/window-main.c:1100 +#: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1374 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/gnome/window-help.c:633 +#: src/gnome/window-help.c:657 msgid "Close this Help window" msgstr "Luk dette hjælpevindue" @@ -3377,139 +3422,139 @@ msgstr "" "GnuCash personlige økonomiværktøj.\n" "En GNU måde at håndtere dine penge på!" -#: src/gnome/window-main.c:922 +#: src/gnome/window-main.c:928 msgid "New _File" msgstr "Ny _fil" -#: src/gnome/window-main.c:923 +#: src/gnome/window-main.c:929 msgid "Create a new file" msgstr "Opret en ny fil" -#: src/gnome/window-main.c:930 +#: src/gnome/window-main.c:936 msgid "Export Accounts..." msgstr "Eksportér konti..." -#: src/gnome/window-main.c:931 +#: src/gnome/window-main.c:937 msgid "Export the account hierarchy to a new file" msgstr "Eksportér kontohierakiet til en ny fil" -#: src/gnome/window-main.c:939 +#: src/gnome/window-main.c:945 msgid "Import QIF..." msgstr "Indlæs QIF..." -#: src/gnome/window-main.c:940 +#: src/gnome/window-main.c:946 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Indlæs en Quicken QIF-fil" -#: src/gnome/window-main.c:948 +#: src/gnome/window-main.c:954 msgid "New _Account Tree" msgstr "Nyt _kontotræ" -#: src/gnome/window-main.c:949 +#: src/gnome/window-main.c:955 msgid "Open a new account tree view" msgstr "Åbn en ny kontotræs-visning" -#: src/gnome/window-main.c:956 +#: src/gnome/window-main.c:962 msgid "Move to New Window" msgstr "Flyt til nyt vindue" -#: src/gnome/window-main.c:957 +#: src/gnome/window-main.c:963 msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" msgstr "Åbn et nyt topniveau GnuCash-vindue med den aktuelle visning" -#: src/gnome/window-main.c:963 +#: src/gnome/window-main.c:969 msgid "Close _Window" msgstr "Luk _vindue" -#: src/gnome/window-main.c:964 src/gnome/window-main.c:1095 +#: src/gnome/window-main.c:970 src/gnome/window-main.c:1101 msgid "Close the current notebook page" msgstr "Gem den aktuelle notesbogsside" -#: src/gnome/window-main.c:976 +#: src/gnome/window-main.c:982 msgid "_Preferences..." msgstr "_Indstillinger..." -#: src/gnome/window-main.c:977 +#: src/gnome/window-main.c:983 msgid "Open the global preferences dialog" msgstr "Åbn det globale indstillingsvindue" -#: src/gnome/window-main.c:989 +#: src/gnome/window-main.c:995 msgid "_General Ledger" msgstr "_Hovedbog" -#: src/gnome/window-main.c:990 +#: src/gnome/window-main.c:996 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Åbn et hovedbogsvindue" -#: src/gnome/window-main.c:997 +#: src/gnome/window-main.c:1003 msgid "Commodity _Editor" msgstr "Varer_edigering" -#: src/gnome/window-main.c:998 +#: src/gnome/window-main.c:1004 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Vis og ændr varerne for aktier og investeringsbeviser" -#: src/gnome/window-main.c:1005 +#: src/gnome/window-main.c:1011 msgid "_Price Editor" msgstr "_Prisredigering" -#: src/gnome/window-main.c:1006 +#: src/gnome/window-main.c:1012 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Vis og ændr priserne på aktier og investeringsbeviser" -#: src/gnome/window-main.c:1013 +#: src/gnome/window-main.c:1019 msgid "Financial _Calculator" msgstr "Finans_lommeregner" -#: src/gnome/window-main.c:1014 +#: src/gnome/window-main.c:1020 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Brug finanslommeregneren" -#: src/gnome/window-main.c:1020 +#: src/gnome/window-main.c:1026 msgid "_Find Transactions" msgstr "_Find transaktioner" -#: src/gnome/window-main.c:1021 src/gnome/window-register.c:902 +#: src/gnome/window-main.c:1027 src/gnome/window-register.c:906 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Find transaktioner med en søgning" -#: src/gnome/window-main.c:1033 +#: src/gnome/window-main.c:1039 msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#: src/gnome/window-main.c:1034 +#: src/gnome/window-main.c:1040 msgid "Open the GnuCash Manual" msgstr "Åbn GnuCash Manualen" -#: src/gnome/window-main.c:1041 +#: src/gnome/window-main.c:1047 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "Dagens _tips" -#: src/gnome/window-main.c:1042 +#: src/gnome/window-main.c:1048 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Vis dagens Tip" -#: src/gnome/window-main.c:1061 +#: src/gnome/window-main.c:1067 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøj" -#: src/gnome/window-main.c:1062 +#: src/gnome/window-main.c:1068 msgid "_Settings" msgstr "_Indstillinger" -#: src/gnome/window-main.c:1063 +#: src/gnome/window-main.c:1069 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: src/gnome/window-main.c:1085 +#: src/gnome/window-main.c:1091 msgid "Save the file to disk" msgstr "Gem filen på disk" -#: src/gnome/window-main.c:1110 +#: src/gnome/window-main.c:1116 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/gnome/window-main.c:1111 +#: src/gnome/window-main.c:1117 msgid "Exit GnuCash" msgstr "Afslut GnuCash" @@ -3544,7 +3589,7 @@ msgid "Debits" msgstr "Debet" #: src/gnome/window-reconcile.c:650 src/gnome/window-reconcile.c:1144 -#: src/scm/guile-strings.c:452 +#: src/scm/guile-strings.c:460 msgid "Credits" msgstr "Kreditter" @@ -3552,11 +3597,12 @@ msgstr "Kreditter" msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/gnome/window-reconcile.c:819 src/gnome/window-register.c:3005 +#: src/gnome/window-reconcile.c:819 src/gnome/window-register.c:3009 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette den nuværende transaktion?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:313 +#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:318 +#: src/scm/guile-strings.c:321 msgid "Reconcile" msgstr "Afstem" @@ -3584,8 +3630,8 @@ msgstr "_Uds msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Udsæt afstemningen af denne konto" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1086 src/gnome/window-register.c:1471 -#: src/gnome/window-register.c:1660 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1086 src/gnome/window-register.c:1475 +#: src/gnome/window-register.c:1664 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" @@ -3594,30 +3640,30 @@ msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Afbryd afstemning af denne konto" #: src/gnome/window-reconcile.c:1097 src/gnome/window-reconcile.c:1120 -#: src/gnome/window-register.c:1280 +#: src/gnome/window-register.c:1284 msgid "Standard order" msgstr "Standard sorteringsorden" #: src/gnome/window-reconcile.c:1098 src/gnome/window-reconcile.c:1121 -#: src/gnome/window-register.c:1281 +#: src/gnome/window-register.c:1285 msgid "Keep normal account order" msgstr "Behold normal kontoorden" #: src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1101 #: src/gnome/window-reconcile.c:1123 src/gnome/window-reconcile.c:1124 -#: src/gnome/window-register.c:1295 src/gnome/window-register.c:1296 +#: src/gnome/window-register.c:1299 src/gnome/window-register.c:1300 msgid "Sort by Num" msgstr "Sortér efter nummer" #: src/gnome/window-reconcile.c:1103 src/gnome/window-reconcile.c:1104 #: src/gnome/window-reconcile.c:1126 src/gnome/window-reconcile.c:1127 -#: src/gnome/window-register.c:1304 src/gnome/window-register.c:1305 +#: src/gnome/window-register.c:1308 src/gnome/window-register.c:1309 msgid "Sort by Description" msgstr "Sortér efter beskrivelse" #: src/gnome/window-reconcile.c:1106 src/gnome/window-reconcile.c:1107 #: src/gnome/window-reconcile.c:1129 src/gnome/window-reconcile.c:1130 -#: src/gnome/window-register.c:1298 src/gnome/window-register.c:1299 +#: src/gnome/window-register.c:1302 src/gnome/window-register.c:1303 msgid "Sort by Amount" msgstr "Sortér efter beløb" @@ -3625,7 +3671,7 @@ msgstr "Sort msgid "Open the account" msgstr "Åbn kontoen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1161 src/gnome/window-register.c:1417 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1161 src/gnome/window-register.c:1421 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Rediger hovedkontoen for denne kassekladde" @@ -3648,21 +3694,21 @@ msgid "Edit the current transaction" msgstr "Redigér den nuværende transaktion" #: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 -#: src/gnome/window-register.c:1479 src/gnome/window-register.c:1668 +#: src/gnome/window-register.c:1483 src/gnome/window-register.c:1672 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:848 -#: src/gnome/window-register.c:1480 src/gnome/window-register.c:1669 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:852 +#: src/gnome/window-register.c:1484 src/gnome/window-register.c:1673 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Slet den nuværende transaktion" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1564 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1568 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1565 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1569 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet" @@ -3670,11 +3716,11 @@ msgstr " msgid "_Reconcile" msgstr "_Afstem" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1226 src/gnome/window-register.c:1340 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1226 src/gnome/window-register.c:1344 msgid "Sort _Order" msgstr "Sorterings_orden" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1228 src/gnome/window-register.c:1578 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1228 src/gnome/window-register.c:1582 msgid "_Transaction" msgstr "_Transaktion" @@ -3712,336 +3758,336 @@ msgstr "" "Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue.\n" "Er du sikker på at du vil afbryde?" -#: src/gnome/window-register.c:680 +#: src/gnome/window-register.c:684 msgid "Register date ranges" msgstr "Registrér datointervaller" -#: src/gnome/window-register.c:717 +#: src/gnome/window-register.c:721 msgid "Show Earliest" msgstr "Vis tidligste" -#: src/gnome/window-register.c:728 +#: src/gnome/window-register.c:732 msgid "Start date:" msgstr "Startdato:" -#: src/gnome/window-register.c:767 +#: src/gnome/window-register.c:771 msgid "Show Latest" msgstr "Vis seneste" -#: src/gnome/window-register.c:778 +#: src/gnome/window-register.c:782 msgid "End date:" msgstr "Slutdato:" -#: src/gnome/window-register.c:804 src/scm/guile-strings.c:49 +#: src/gnome/window-register.c:808 src/scm/guile-strings.c:49 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: src/gnome/window-register.c:810 +#: src/gnome/window-register.c:814 msgid "Set Date Range" msgstr "Sæt datointerval" -#: src/gnome/window-register.c:831 +#: src/gnome/window-register.c:835 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/gnome/window-register.c:832 src/gnome/window-register.c:1464 -#: src/gnome/window-register.c:1653 +#: src/gnome/window-register.c:836 src/gnome/window-register.c:1468 +#: src/gnome/window-register.c:1657 msgid "Record the current transaction" msgstr "Gem den aktuelle transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:839 +#: src/gnome/window-register.c:843 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/gnome/window-register.c:840 src/gnome/window-register.c:1472 -#: src/gnome/window-register.c:1661 +#: src/gnome/window-register.c:844 src/gnome/window-register.c:1476 +#: src/gnome/window-register.c:1665 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Afbryd den nuværende transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:856 +#: src/gnome/window-register.c:860 msgid "Duplicate" msgstr "Duplet" -#: src/gnome/window-register.c:857 src/gnome/window-register.c:1489 -#: src/gnome/window-register.c:1678 +#: src/gnome/window-register.c:861 src/gnome/window-register.c:1493 +#: src/gnome/window-register.c:1682 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:866 src/gnome/window-register.c:1498 -#: src/gnome/window-register.c:1687 +#: src/gnome/window-register.c:870 src/gnome/window-register.c:1502 +#: src/gnome/window-register.c:1691 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Vis alle opsplitninger i den aktuelle transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:873 +#: src/gnome/window-register.c:877 msgid "Blank" msgstr "Tom" -#: src/gnome/window-register.c:874 src/gnome/window-register.c:1506 -#: src/gnome/window-register.c:1695 +#: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510 +#: src/gnome/window-register.c:1699 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af kassekladden" -#: src/gnome/window-register.c:882 +#: src/gnome/window-register.c:886 msgid "Jump" msgstr "Spring" -#: src/gnome/window-register.c:883 src/gnome/window-register.c:1515 -#: src/gnome/window-register.c:1704 +#: src/gnome/window-register.c:887 src/gnome/window-register.c:1519 +#: src/gnome/window-register.c:1708 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto." -#: src/gnome/window-register.c:911 src/gnome/window-register.c:1346 +#: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1350 msgid "Open a report window for this register" msgstr "Åben et rapportvindue for denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:920 src/gnome/window-register.c:1362 +#: src/gnome/window-register.c:924 src/gnome/window-register.c:1366 msgid "Print a report for this register" msgstr "Udskriv en rapport for denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:930 src/gnome/window-register.c:1371 +#: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1375 msgid "Close this register window" msgstr "Luk dette kassekladdevindue" -#: src/gnome/window-register.c:1027 +#: src/gnome/window-register.c:1031 msgid "Present:" msgstr "Nutidig:" -#: src/gnome/window-register.c:1028 +#: src/gnome/window-register.c:1032 msgid "Future:" msgstr "Fremtidig:" -#: src/gnome/window-register.c:1029 +#: src/gnome/window-register.c:1033 msgid "Cleared:" msgstr "Kontrolleret:" -#: src/gnome/window-register.c:1031 +#: src/gnome/window-register.c:1035 msgid "Reconciled:" msgstr "Afstemt:" -#: src/gnome/window-register.c:1035 +#: src/gnome/window-register.c:1039 msgid "Shares:" msgstr "Aktier:" -#: src/gnome/window-register.c:1037 +#: src/gnome/window-register.c:1041 msgid "Current Value:" msgstr "Nutidsværdi:" -#: src/gnome/window-register.c:1253 +#: src/gnome/window-register.c:1257 msgid "Basic Ledger" msgstr "Basishovedbog" -#: src/gnome/window-register.c:1254 src/scm/guile-strings.c:254 +#: src/gnome/window-register.c:1258 src/scm/guile-strings.c:259 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier" -#: src/gnome/window-register.c:1256 +#: src/gnome/window-register.c:1260 msgid "Auto-Split Ledger" msgstr "Autoopdel hovedbog" -#: src/gnome/window-register.c:1257 src/scm/guile-strings.c:256 +#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:261 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Vis transaktioner på én eller to linier og ekspandér den aktuelle transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1260 +#: src/gnome/window-register.c:1264 msgid "Transaction Journal" msgstr "Transaktionsrapport" -#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:258 +#: src/gnome/window-register.c:1265 src/scm/guile-strings.c:263 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Vis ekspanderede transaktioner med alle opdelinger" -#: src/gnome/window-register.c:1271 +#: src/gnome/window-register.c:1275 msgid "_Double Line" msgstr "_Dobbelt linje" -#: src/gnome/window-register.c:1272 src/scm/guile-strings.c:261 +#: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:266 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Vis to linier med oplysninger for hver transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1286 +#: src/gnome/window-register.c:1290 msgid "Sort by date of entry" msgstr "Sortér efter indtastningsdato" -#: src/gnome/window-register.c:1287 +#: src/gnome/window-register.c:1291 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sortér efter indtastningsdato" -#: src/gnome/window-register.c:1290 +#: src/gnome/window-register.c:1294 msgid "Sort by statement date" msgstr "Sortér efter udskriftsdato" -#: src/gnome/window-register.c:1291 +#: src/gnome/window-register.c:1295 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Sortér efter opgørelsesdato (uafstemte elementer sidst)" -#: src/gnome/window-register.c:1301 src/gnome/window-register.c:1302 +#: src/gnome/window-register.c:1305 src/gnome/window-register.c:1306 msgid "Sort by Memo" msgstr "Sortér efter note" -#: src/gnome/window-register.c:1320 +#: src/gnome/window-register.c:1324 msgid "Show _All" msgstr "Vis _alt" -#: src/gnome/window-register.c:1321 +#: src/gnome/window-register.c:1325 msgid "Show all of the transactions in the account" msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen" -#: src/gnome/window-register.c:1328 +#: src/gnome/window-register.c:1332 msgid "Set _Range..." msgstr "Sæt _interval..." -#: src/gnome/window-register.c:1329 +#: src/gnome/window-register.c:1333 msgid "Set the date range of this register" msgstr "Sæt datointervallet for denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1339 +#: src/gnome/window-register.c:1343 msgid "_Style" msgstr "_Stil" -#: src/gnome/window-register.c:1341 +#: src/gnome/window-register.c:1345 msgid "_Date Range" msgstr "_Datointerval" -#: src/gnome/window-register.c:1353 src/gnome/window-register.c:1543 +#: src/gnome/window-register.c:1357 src/gnome/window-register.c:1547 #: src/scm/report/guile-strings.c:347 src/scm/report/guile-strings.c:350 #: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:394 #: src/scm/report/guile-strings.c:398 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#: src/gnome/window-register.c:1354 +#: src/gnome/window-register.c:1358 msgid "Open an invoice report window for this register" msgstr "Åben et fakturarapportvindue for denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1387 +#: src/gnome/window-register.c:1391 msgid "Cut Transaction" msgstr "Klip transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1388 +#: src/gnome/window-register.c:1392 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Klip den valgte transaktion ud" -#: src/gnome/window-register.c:1395 +#: src/gnome/window-register.c:1399 msgid "Copy Transaction" msgstr "Kopiér transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1396 +#: src/gnome/window-register.c:1400 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Kopiér den valgte transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1403 +#: src/gnome/window-register.c:1407 msgid "Paste Transaction" msgstr "Indsæt transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1404 +#: src/gnome/window-register.c:1408 msgid "Paste the transaction clipboard" msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet" -#: src/gnome/window-register.c:1426 +#: src/gnome/window-register.c:1430 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Afstem hovedkontoen i denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1463 src/gnome/window-register.c:1652 +#: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656 msgid "_Enter" msgstr "_Retur" -#: src/gnome/window-register.c:1488 src/gnome/window-register.c:1677 +#: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplikér" -#: src/gnome/window-register.c:1497 src/gnome/window-register.c:1686 +#: src/gnome/window-register.c:1501 src/gnome/window-register.c:1690 msgid "_Split" msgstr "_Opdel" -#: src/gnome/window-register.c:1505 src/gnome/window-register.c:1694 +#: src/gnome/window-register.c:1509 src/gnome/window-register.c:1698 msgid "_Blank" msgstr "_Tom" -#: src/gnome/window-register.c:1514 src/gnome/window-register.c:1703 +#: src/gnome/window-register.c:1518 src/gnome/window-register.c:1707 msgid "_Jump" msgstr "_Spring" -#: src/gnome/window-register.c:1524 +#: src/gnome/window-register.c:1528 msgid "_Scrub All" msgstr "_Ryd alt op" -#: src/gnome/window-register.c:1525 +#: src/gnome/window-register.c:1529 msgid "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register" msgstr "Identificér og løs problemer i transaktioner vist i denne kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1533 +#: src/gnome/window-register.c:1537 msgid "_Scrub Current" msgstr "_Ryd op i aktuel" -#: src/gnome/window-register.c:1534 +#: src/gnome/window-register.c:1538 msgid "Identify and fix problems in the current transaction" msgstr "Identificér og løs problemer i den aktuelle transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1544 +#: src/gnome/window-register.c:1548 msgid "Open an invoice report window for this transaction" msgstr "Åbn et fakturarapportvindue for denne transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:1551 +#: src/gnome/window-register.c:1555 msgid "_Print Check..." msgstr "_Udskriv check..." -#: src/gnome/window-register.c:1552 +#: src/gnome/window-register.c:1556 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Udskriv en check ved brug af et standard format" -#: src/gnome/window-register.c:1575 +#: src/gnome/window-register.c:1579 msgid "_Register" msgstr "_Kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1865 +#: src/gnome/window-register.c:1869 msgid "General Ledger" msgstr "Hovedbog" -#: src/gnome/window-register.c:1867 +#: src/gnome/window-register.c:1871 msgid "General Ledger Report" msgstr "Hovedbogsrapport" -#: src/gnome/window-register.c:1872 +#: src/gnome/window-register.c:1876 msgid "Portfolio" msgstr "Portefølje" -#: src/gnome/window-register.c:1874 +#: src/gnome/window-register.c:1878 msgid "Portfolio Report" msgstr "Porteføljerapport" -#: src/gnome/window-register.c:1879 +#: src/gnome/window-register.c:1883 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#: src/gnome/window-register.c:1881 +#: src/gnome/window-register.c:1885 msgid "Search Results Report" msgstr "Søgeresultat-rapport" -#: src/gnome/window-register.c:1886 src/scm/guile-strings.c:250 -#: src/scm/guile-strings.c:259 src/scm/guile-strings.c:262 -#: src/scm/guile-strings.c:265 src/scm/guile-strings.c:268 -#: src/scm/guile-strings.c:271 src/scm/guile-strings.c:274 -#: src/scm/guile-strings.c:277 src/scm/guile-strings.c:280 -#: src/scm/guile-strings.c:283 src/scm/guile-strings.c:286 +#: src/gnome/window-register.c:1890 src/scm/guile-strings.c:255 +#: src/scm/guile-strings.c:264 src/scm/guile-strings.c:267 +#: src/scm/guile-strings.c:270 src/scm/guile-strings.c:273 +#: src/scm/guile-strings.c:276 src/scm/guile-strings.c:279 +#: src/scm/guile-strings.c:282 src/scm/guile-strings.c:285 +#: src/scm/guile-strings.c:288 src/scm/guile-strings.c:291 #: src/scm/report/guile-strings.c:397 msgid "Register" msgstr "Kassekladde" -#: src/gnome/window-register.c:1888 src/scm/report/guile-strings.c:359 +#: src/gnome/window-register.c:1892 src/scm/report/guile-strings.c:359 msgid "Register Report" msgstr "Kassekladderapport" -#: src/gnome/window-register.c:2389 +#: src/gnome/window-register.c:2393 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/window-register.c:2818 +#: src/gnome/window-register.c:2822 msgid "" "This selection will delete the whole transaction. This is what you usually " "want." msgstr "Dette valg vil slette hele transaktionen. Det er normalt det man vil gøre." -#: src/gnome/window-register.c:2820 +#: src/gnome/window-register.c:2824 msgid "" "This selection will delete the whole transaction.\n" "\n" @@ -4051,33 +4097,34 @@ msgstr "" "\n" "Du ville slette transaktionen med afstemte opdelinger!" -#: src/gnome/window-register.c:2824 +#: src/gnome/window-register.c:2828 msgid "" "Warning: Just deleting all the other splits will make your account " "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " "immediately add another split to bring the transaction back into balance." msgstr "" -"Advarsel: Kun at slette alle andre opdelinger vil gøre din konto ubalanceret.\n" +"Advarsel: Kun at slette alle andre opdelinger vil gøre din konto " +"ubalanceret.\n" "Du skal sikkert ikke gøre det medmindre du har tænkt dig at tilføje en ny\n" "opdeling umiddelbart efter, så transaktionen igen bliver balanceret." -#: src/gnome/window-register.c:2829 +#: src/gnome/window-register.c:2833 msgid "You would be deleting reconciled splits!" msgstr "Du ville komme til at slette afstemte opdelinger!" -#: src/gnome/window-register.c:2837 +#: src/gnome/window-register.c:2841 msgid "Delete Transaction" msgstr "Slet transaktion" -#: src/gnome/window-register.c:2859 +#: src/gnome/window-register.c:2863 msgid "Delete the whole transaction" msgstr "Slet hele transaktionen" -#: src/gnome/window-register.c:2869 +#: src/gnome/window-register.c:2873 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Slet alle de andre opdelinger" -#: src/gnome/window-register.c:2962 +#: src/gnome/window-register.c:2966 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" @@ -4090,19 +4137,19 @@ msgstr "" "fra transaktionen\n" " %s ?" -#: src/gnome/window-register.c:2964 +#: src/gnome/window-register.c:2968 msgid "You would be deleting a reconciled split!" msgstr "Du ville komme til at slette afstemte opsplitninger!" -#: src/gnome/window-register.c:2970 +#: src/gnome/window-register.c:2974 msgid "(no memo)" msgstr "(intet notat)" -#: src/gnome/window-register.c:2973 +#: src/gnome/window-register.c:2977 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" -#: src/gnome/window-register.c:3007 +#: src/gnome/window-register.c:3011 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" msgstr "Du ville komme til at slette en transaktion med afstemte opsplitninger!" @@ -4126,16 +4173,16 @@ msgstr "Redig msgid "Print report window" msgstr "Udskriv rapportvindue" -#: src/guile/gnucash.c:143 +#: src/guile/gnucash.c:144 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Dette er en udviklingsversion. Den virker muligvis ikke ordentligt." -#: src/guile/gnucash.c:147 +#: src/guile/gnucash.c:148 #, c-format msgid "The last stable version was %s." msgstr "Den sidste stabile version var %s." -#: src/guile/gnucash.c:149 +#: src/guile/gnucash.c:150 #, c-format msgid "The next stable version will be %s." msgstr "Den næste stabile version vil blive %s." @@ -4187,7 +4234,7 @@ msgstr "pr msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "prøve:Notefelt tekstprøve" -#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:205 +#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:210 msgid "Deposit" msgstr "Indsæt" @@ -4243,8 +4290,8 @@ msgstr "Direkte Debet" #: src/register/splitreg.c:192 src/register/splitreg.c:200 #: src/register/splitreg.c:208 src/register/splitreg.c:215 #: src/register/splitreg.c:220 src/register/splitreg.c:227 -#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:210 -#: src/scm/guile-strings.c:211 src/scm/guile-strings.c:212 +#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:215 +#: src/scm/guile-strings.c:216 src/scm/guile-strings.c:217 msgid "Buy" msgstr "Køb" @@ -4252,8 +4299,8 @@ msgstr "K #: src/register/splitreg.c:197 src/register/splitreg.c:201 #: src/register/splitreg.c:209 src/register/splitreg.c:216 #: src/register/splitreg.c:221 src/register/splitreg.c:228 -#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:222 -#: src/scm/guile-strings.c:223 src/scm/guile-strings.c:224 +#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:227 +#: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:229 msgid "Sell" msgstr "Sælg" @@ -4267,11 +4314,11 @@ msgid "Loan" msgstr "Lån" #: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211 -#: src/scm/guile-strings.c:207 +#: src/scm/guile-strings.c:212 msgid "Payment" msgstr "Betaling" -#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:226 +#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:231 msgid "Rebate" msgstr "Rabat" @@ -4306,12 +4353,14 @@ msgstr "V #: src/register/splitreg.c:735 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" -"Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at " -"se dem alle" +"Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se " +"dem alle" #: src/register/splitreg.c:743 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for detaljer" +msgstr "" +"Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for " +"detaljer" #: src/register/splitreg.c:755 msgid "Enter a description of the split" @@ -4562,233 +4611,245 @@ msgstr "Test fremgangsvinduet" msgid "GnuCash Manual" msgstr "GnuCash-manualen" -#: src/scm/guile-strings.c:64 src/scm/guile-strings.c:101 -msgid "Overview" -msgstr "Overblik" +#: src/scm/guile-strings.c:64 +msgid "Getting Started" +msgstr "Starthjælp" #: src/scm/guile-strings.c:65 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: src/scm/guile-strings.c:66 +msgid "Remedial Accounting 101" +msgstr "Grundlæggende kontolære" #: src/scm/guile-strings.c:67 +msgid "Setting up Accounts" +msgstr "Sætter konti op" + +#: src/scm/guile-strings.c:68 +msgid "Importing Data" +msgstr "Indlæser data" + +#: src/scm/guile-strings.c:69 msgid "Basic Setup" msgstr "Grundopsætning" -#: src/scm/guile-strings.c:68 -msgid "Main Window" -msgstr "Hovedvindue" +#: src/scm/guile-strings.c:70 +msgid "Gnome MDI" +msgstr "Gnome multidokumentstilstand" -#: src/scm/guile-strings.c:69 +#: src/scm/guile-strings.c:71 +msgid "Account Window" +msgstr "Kontovindue" + +#: src/scm/guile-strings.c:72 msgid "Double Entry" msgstr "Dobbelt bogføring" -#: src/scm/guile-strings.c:71 +#: src/scm/guile-strings.c:74 msgid "Quicken" msgstr "Quicken" -#: src/scm/guile-strings.c:72 +#: src/scm/guile-strings.c:75 msgid "MYM" msgstr "MYM" -#: src/scm/guile-strings.c:73 +#: src/scm/guile-strings.c:76 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/scm/guile-strings.c:75 src/scm/guile-strings.c:102 +#: src/scm/guile-strings.c:78 src/scm/guile-strings.c:103 msgid "Types" msgstr "Typer" -#: src/scm/guile-strings.c:76 +#: src/scm/guile-strings.c:79 msgid "Vs. Categories" msgstr "Vs. kategorier" -#: src/scm/guile-strings.c:77 +#: src/scm/guile-strings.c:80 msgid "Income/Expense" msgstr "Indtægter/udgifter" -#: src/scm/guile-strings.c:78 +#: src/scm/guile-strings.c:81 msgid "New Setup" msgstr "Ny opsætning" -#: src/scm/guile-strings.c:80 +#: src/scm/guile-strings.c:83 msgid "Chart of" msgstr "Diagram med" -#: src/scm/guile-strings.c:81 +#: src/scm/guile-strings.c:84 msgid "Editing" msgstr "Redigering" -#: src/scm/guile-strings.c:82 +#: src/scm/guile-strings.c:85 msgid "Transactions" msgstr "Transaktioner" -#: src/scm/guile-strings.c:83 +#: src/scm/guile-strings.c:86 msgid "Registers" msgstr "Kassekladder" -#: src/scm/guile-strings.c:84 +#: src/scm/guile-strings.c:87 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: src/scm/guile-strings.c:85 +#: src/scm/guile-strings.c:88 msgid "Date Input" msgstr "Datoinddata" -#: src/scm/guile-strings.c:86 +#: src/scm/guile-strings.c:89 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: src/scm/guile-strings.c:87 +#: src/scm/guile-strings.c:90 msgid "Reconciliation" msgstr "Afstemnings" -#: src/scm/guile-strings.c:88 -msgid "Adjust Balance" -msgstr "Justér balance" - -#: src/scm/guile-strings.c:90 +#: src/scm/guile-strings.c:92 msgid "Record Keeping" msgstr "Bogføring" -#: src/scm/guile-strings.c:91 +#: src/scm/guile-strings.c:93 msgid "Check Printing" msgstr "Udskrift af checks" -#: src/scm/guile-strings.c:92 +#: src/scm/guile-strings.c:94 msgid "Capital Gains" msgstr "Kapitalgevinster" -#: src/scm/guile-strings.c:93 -msgid "Stock Ticker" -msgstr "Børstelegraf" - -#: src/scm/guile-strings.c:94 src/scm/guile-strings.c:99 +#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:100 msgid "Depreciation" msgstr "Nedskrivning" -#: src/scm/guile-strings.c:96 +#: src/scm/guile-strings.c:97 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: src/scm/guile-strings.c:97 +#: src/scm/guile-strings.c:98 msgid "Business" msgstr "Forretning" -#: src/scm/guile-strings.c:98 +#: src/scm/guile-strings.c:99 msgid "Payables/Receivables" msgstr "Kommende ind-/udbetalinger" -#: src/scm/guile-strings.c:100 +#: src/scm/guile-strings.c:101 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" -#: src/scm/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:111 +#: src/scm/guile-strings.c:102 +msgid "Overview" +msgstr "Overblik" + +#: src/scm/guile-strings.c:104 src/scm/report/guile-strings.c:111 #: src/scm/report/guile-strings.c:112 msgid "Balance Sheet" msgstr "Saldoark" -#: src/scm/guile-strings.c:104 +#: src/scm/guile-strings.c:105 msgid "Profit & Loss" msgstr "Indtjening og tab" -#: src/scm/guile-strings.c:105 +#: src/scm/guile-strings.c:106 msgid "Transaction" msgstr "Transaktion" -#: src/scm/guile-strings.c:106 +#: src/scm/guile-strings.c:107 msgid "Stock Portfolio" msgstr "Aktieportefølje" -#: src/scm/guile-strings.c:107 +#: src/scm/guile-strings.c:108 msgid "Balance Tracking" msgstr "Saldospor" -#: src/scm/guile-strings.c:108 +#: src/scm/guile-strings.c:109 msgid "Tax Report" msgstr "Skatterapport" -#: src/scm/guile-strings.c:109 +#: src/scm/guile-strings.c:110 msgid "TXF Export" msgstr "TXF-eksport" -#: src/scm/guile-strings.c:111 +#: src/scm/guile-strings.c:112 msgid "TXF Anomalies" msgstr "TXF-afvigelser" -#: src/scm/guile-strings.c:112 +#: src/scm/guile-strings.c:113 msgid "Printing" msgstr "Udskriver" -#: src/scm/guile-strings.c:113 +#: src/scm/guile-strings.c:114 msgid "More on GnuCash" msgstr "Mere om GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:114 +#: src/scm/guile-strings.c:115 msgid "Hacking Documentation" msgstr "Programmørdokumentation" -#: src/scm/guile-strings.c:115 +#: src/scm/guile-strings.c:116 msgid "GNU GPL" msgstr "GNU GPL" -#: src/scm/guile-strings.c:116 +#: src/scm/guile-strings.c:117 msgid "Support" msgstr "Support" -#: src/scm/guile-strings.c:117 +#: src/scm/guile-strings.c:118 msgid "Register GnuCash" msgstr "Registrér GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:118 +#: src/scm/guile-strings.c:119 msgid "GnuCash Network Home" msgstr "GnuCash netværkshjem" -#: src/scm/guile-strings.c:119 +#: src/scm/guile-strings.c:120 msgid "URL Tests" msgstr "URL-test" -#: src/scm/guile-strings.c:120 +#: src/scm/guile-strings.c:121 msgid "gnucash.org" msgstr "gnucash.org" -#: src/scm/guile-strings.c:121 +#: src/scm/guile-strings.c:122 msgid "gnumatic.com" msgstr "gnumatic.com" -#: src/scm/guile-strings.c:122 +#: src/scm/guile-strings.c:123 msgid "slashdot.org" msgstr "slashdot.org" -#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:446 +#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:454 #: src/scm/report/guile-strings.c:513 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: src/scm/guile-strings.c:125 +#: src/scm/guile-strings.c:126 msgid "Account name" msgstr "Kontonavn" -#: src/scm/guile-strings.c:127 +#: src/scm/guile-strings.c:128 msgid "Exchange rate" msgstr "Vekselkurs" -#: src/scm/guile-strings.c:128 +#: src/scm/guile-strings.c:129 msgid "Exchange rates" msgstr "Vekselkurser" -#: src/scm/guile-strings.c:129 +#: src/scm/guile-strings.c:130 msgid "No accounts selected" msgstr "Ingen markerede konti" -#: src/scm/guile-strings.c:130 +#: src/scm/guile-strings.c:131 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "Denne rapport kræver valg af konti." -#: src/scm/guile-strings.c:131 src/scm/report/guile-strings.c:330 +#: src/scm/guile-strings.c:132 src/scm/report/guile-strings.c:330 msgid "No data" msgstr "Ingen data" -#: src/scm/guile-strings.c:132 +#: src/scm/guile-strings.c:133 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" @@ -4796,7 +4857,7 @@ msgstr "" "De valgte konti indeholder ingen data/transaktioner (eller kun nuller) for " "den valgte tidsperiode" -#: src/scm/guile-strings.c:135 +#: src/scm/guile-strings.c:136 msgid "" "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one " "a descriptive name" @@ -4804,11 +4865,11 @@ msgstr "" "Hvis du holder flere kontovisninger åbne, kan det være nyttigt at give dem " "hver et beskrivende navn" -#: src/scm/guile-strings.c:138 +#: src/scm/guile-strings.c:139 msgid "Double click expands parent accounts" msgstr "Dobbeltklik ekspanderer samlekonti" -#: src/scm/guile-strings.c:139 +#: src/scm/guile-strings.c:140 msgid "" "Double clicking on an account with children expands the account instead of " "opening a register." @@ -4816,433 +4877,441 @@ msgstr "" "At dobbeltklikke på en konto med underkonti ekspanderer kontoen i stedet for " "at åbne en kassekladde." -#: src/scm/guile-strings.c:141 +#: src/scm/guile-strings.c:142 msgid "Account types to display" msgstr "Vis kontotyper" -#: src/scm/guile-strings.c:154 +#: src/scm/guile-strings.c:155 msgid "Account fields to display" msgstr "Viste kontofelter" -#: src/scm/guile-strings.c:164 +#: src/scm/guile-strings.c:165 msgid "Select a date to report on" msgstr "Vælg dato at rapportere fra" -#: src/scm/guile-strings.c:165 +#: src/scm/guile-strings.c:166 msgid "Start of reporting period" msgstr "Rapportperiodes start" -#: src/scm/guile-strings.c:166 +#: src/scm/guile-strings.c:167 msgid "End of reporting period" msgstr "Rapportperiodes slutning" -#: src/scm/guile-strings.c:167 +#: src/scm/guile-strings.c:168 msgid "The amount of time between data points" msgstr "Mængden af tid mellem datapunkter" -#: src/scm/guile-strings.c:168 src/scm/guile-strings.c:169 +#: src/scm/guile-strings.c:169 src/scm/guile-strings.c:170 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: src/scm/guile-strings.c:170 src/scm/guile-strings.c:171 +#: src/scm/guile-strings.c:171 src/scm/guile-strings.c:172 msgid "Week" msgstr "Uge" -#: src/scm/guile-strings.c:172 +#: src/scm/guile-strings.c:173 msgid "2Week" msgstr "14dage" -#: src/scm/guile-strings.c:173 +#: src/scm/guile-strings.c:174 msgid "Two Week" msgstr "14 dage" -#: src/scm/guile-strings.c:174 src/scm/guile-strings.c:175 +#: src/scm/guile-strings.c:175 src/scm/guile-strings.c:176 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:177 +#: src/scm/guile-strings.c:177 src/scm/guile-strings.c:178 +msgid "Quarter" +msgstr "Kvartalsvist" + +#: src/scm/guile-strings.c:179 src/scm/guile-strings.c:180 +msgid "Half Year" +msgstr "Halvårligt" + +#: src/scm/guile-strings.c:181 src/scm/guile-strings.c:182 msgid "Year" msgstr "År" -#: src/scm/guile-strings.c:179 +#: src/scm/guile-strings.c:184 msgid "All accounts" msgstr "Alle konti" -#: src/scm/guile-strings.c:180 src/scm/guile-strings.c:339 +#: src/scm/guile-strings.c:185 src/scm/guile-strings.c:347 msgid "Top-level" msgstr "Topniveau" -#: src/scm/guile-strings.c:181 +#: src/scm/guile-strings.c:186 msgid "Second-level" msgstr "Andet niveau" -#: src/scm/guile-strings.c:182 +#: src/scm/guile-strings.c:187 msgid "Third-level" msgstr "Tredje niveau" -#: src/scm/guile-strings.c:183 src/scm/guile-strings.c:184 +#: src/scm/guile-strings.c:188 src/scm/guile-strings.c:189 msgid "Fourth-level" msgstr "Fjerde niveau" -#: src/scm/guile-strings.c:185 +#: src/scm/guile-strings.c:190 msgid "Sixth-level" msgstr "Sjette niveau" -#: src/scm/guile-strings.c:186 +#: src/scm/guile-strings.c:191 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg." -#: src/scm/guile-strings.c:187 +#: src/scm/guile-strings.c:192 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Gennemtving kontovalg og vis underkonti for alle valgte konti?" -#: src/scm/guile-strings.c:188 +#: src/scm/guile-strings.c:193 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Rapportér for disse konti, hvis visningsdybden tillader det." -#: src/scm/guile-strings.c:189 +#: src/scm/guile-strings.c:194 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Inkludér saldi for underkonti i saldoudskrift?" -#: src/scm/guile-strings.c:190 +#: src/scm/guile-strings.c:195 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Gruppér konti i hovedkategorier?" -#: src/scm/guile-strings.c:191 +#: src/scm/guile-strings.c:196 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Vælg en valuta at vise beløbene i denne rapport i." -#: src/scm/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:45 +#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:45 #: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:276 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Vis kontoens beløb i fremmed valuta?" -#: src/scm/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:310 +#: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:310 msgid "The source of price information" msgstr "Pristilbudskilde" -#: src/scm/guile-strings.c:194 src/scm/report/guile-strings.c:311 +#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:311 msgid "Weighted Average" msgstr "Vægtet gennemsnit" -#: src/scm/guile-strings.c:195 src/scm/report/guile-strings.c:312 +#: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:312 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "Det vægtede gennemsnit for alle tidligere foretagne valutatransaktioner" -#: src/scm/guile-strings.c:196 +#: src/scm/guile-strings.c:201 msgid "Most recent" msgstr "Seneste" -#: src/scm/guile-strings.c:197 +#: src/scm/guile-strings.c:202 msgid "The most recent recorded price" msgstr "De senest registrerede priser" -#: src/scm/guile-strings.c:198 +#: src/scm/guile-strings.c:203 msgid "Nearest in time" msgstr "Tættest i tid" -#: src/scm/guile-strings.c:199 +#: src/scm/guile-strings.c:204 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "Den pris, der blev registreret tættest på rapportdatoen." -#: src/scm/guile-strings.c:200 +#: src/scm/guile-strings.c:205 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Bredden af diagrammet i skærmpunkter." -#: src/scm/guile-strings.c:201 +#: src/scm/guile-strings.c:206 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Højden af diagrammet i skærmpunkter." -#: src/scm/guile-strings.c:202 +#: src/scm/guile-strings.c:207 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Vælg markør for hvert datapunkt." -#: src/scm/guile-strings.c:203 +#: src/scm/guile-strings.c:208 msgid "GnuCash Configuration Options" msgstr "GnuCash opsætningsmuligheder" -#: src/scm/guile-strings.c:204 +#: src/scm/guile-strings.c:209 msgid "Funds In" msgstr "Beløb ind" -#: src/scm/guile-strings.c:206 +#: src/scm/guile-strings.c:211 msgid "Receive" msgstr "Modtag" -#: src/scm/guile-strings.c:208 src/scm/guile-strings.c:221 -#: src/scm/guile-strings.c:227 +#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:226 +#: src/scm/guile-strings.c:232 msgid "Increase" msgstr "Forøg" -#: src/scm/guile-strings.c:209 src/scm/guile-strings.c:215 -#: src/scm/guile-strings.c:220 +#: src/scm/guile-strings.c:214 src/scm/guile-strings.c:220 +#: src/scm/guile-strings.c:225 msgid "Decrease" msgstr "Sænk" -#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:219 +#: src/scm/guile-strings.c:218 src/scm/guile-strings.c:224 #: src/scm/report/guile-strings.c:395 msgid "Charge" msgstr "Afgift" -#: src/scm/guile-strings.c:216 +#: src/scm/guile-strings.c:221 msgid "Funds Out" msgstr "Beløb ud" -#: src/scm/guile-strings.c:217 +#: src/scm/guile-strings.c:222 msgid "Withdrawal" msgstr "Udtræk" -#: src/scm/guile-strings.c:218 +#: src/scm/guile-strings.c:223 msgid "Spend" msgstr "Forbrug" -#: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:241 -#: src/scm/guile-strings.c:244 src/scm/guile-strings.c:247 +#: src/scm/guile-strings.c:233 src/scm/guile-strings.c:246 +#: src/scm/guile-strings.c:249 src/scm/guile-strings.c:252 msgid "International" msgstr "International" -#: src/scm/guile-strings.c:229 +#: src/scm/guile-strings.c:234 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" -#: src/scm/guile-strings.c:230 +#: src/scm/guile-strings.c:235 msgid "Date Format Display" msgstr "Vis datoformat" -#: src/scm/guile-strings.c:231 +#: src/scm/guile-strings.c:236 msgid "US" msgstr "US" -#: src/scm/guile-strings.c:232 +#: src/scm/guile-strings.c:237 msgid "US-style: mm/dd/yyyy" msgstr "Amerikansk stil: mm/dd/åååå" -#: src/scm/guile-strings.c:233 +#: src/scm/guile-strings.c:238 msgid "UK" msgstr "UK" -#: src/scm/guile-strings.c:234 +#: src/scm/guile-strings.c:239 msgid "UK-style dd/mm/yyyy" msgstr "Britisk stil dd/mm/åååå" -#: src/scm/guile-strings.c:235 +#: src/scm/guile-strings.c:240 msgid "Europe" msgstr "Europa" -#: src/scm/guile-strings.c:236 +#: src/scm/guile-strings.c:241 msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" msgstr "Europa: dd.mm.åååå" -#: src/scm/guile-strings.c:237 +#: src/scm/guile-strings.c:242 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: src/scm/guile-strings.c:238 +#: src/scm/guile-strings.c:243 msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" msgstr "ISO-standard: åååå-mm-dd" -#: src/scm/guile-strings.c:239 +#: src/scm/guile-strings.c:244 msgid "Locale" msgstr "Regionsdata" -#: src/scm/guile-strings.c:240 +#: src/scm/guile-strings.c:245 msgid "Default system locale format" msgstr "Standard regionsdata for systemet" -#: src/scm/guile-strings.c:242 +#: src/scm/guile-strings.c:247 msgid "Default Currency" msgstr "Standardvaluta" -#: src/scm/guile-strings.c:243 +#: src/scm/guile-strings.c:248 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Standardvaluta for nye konti" -#: src/scm/guile-strings.c:245 +#: src/scm/guile-strings.c:250 msgid "Use 24-hour time format" msgstr "Brug 24-timers tidsformat" -#: src/scm/guile-strings.c:246 +#: src/scm/guile-strings.c:251 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat" -#: src/scm/guile-strings.c:248 +#: src/scm/guile-strings.c:253 msgid "Enable EURO support" msgstr "Anvend EURO-understøttelse" -#: src/scm/guile-strings.c:249 +#: src/scm/guile-strings.c:254 msgid "Enables support for the European Union EURO currency" msgstr "Aktiverer understøttelse af den Europæiske Unions EURO-valuta" -#: src/scm/guile-strings.c:251 +#: src/scm/guile-strings.c:256 msgid "Default Register Style" msgstr "Standard kassekladdetype" -#: src/scm/guile-strings.c:252 +#: src/scm/guile-strings.c:257 msgid "Default style for register windows" msgstr "Vælg standardtype for kassekladdevinduer" -#: src/scm/guile-strings.c:253 +#: src/scm/guile-strings.c:258 msgid "Ledger" msgstr "Hovedbog" -#: src/scm/guile-strings.c:255 +#: src/scm/guile-strings.c:260 msgid "Auto Ledger" msgstr "Automatisk hovedbog" -#: src/scm/guile-strings.c:257 +#: src/scm/guile-strings.c:262 msgid "Journal" msgstr "Journal" -#: src/scm/guile-strings.c:260 +#: src/scm/guile-strings.c:265 msgid "Double Line Mode" msgstr "Dobbelt linje-tilstand" -#: src/scm/guile-strings.c:263 +#: src/scm/guile-strings.c:268 msgid "Auto-Raise Lists" msgstr "Hæv automatisk lister" -#: src/scm/guile-strings.c:264 +#: src/scm/guile-strings.c:269 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Sæt automatisk listen af konti eller handlinger i forgrunden under " "indlæsning af data." -#: src/scm/guile-strings.c:266 +#: src/scm/guile-strings.c:271 msgid "Show All Transactions" msgstr "Vis alle transaktioner" -#: src/scm/guile-strings.c:267 +#: src/scm/guile-strings.c:272 msgid "By default, show every transaction in an account." msgstr "Vis som standard alle transaktioner i en konto." -#: src/scm/guile-strings.c:269 +#: src/scm/guile-strings.c:274 msgid "Number of Rows" msgstr "Antal rækker" -#: src/scm/guile-strings.c:270 +#: src/scm/guile-strings.c:275 msgid "Default number of register rows to display." msgstr "Antal viste kassekladde-rækker." -#: src/scm/guile-strings.c:272 +#: src/scm/guile-strings.c:277 msgid "Show Vertical Borders" msgstr "Vis lodrette kanter" -#: src/scm/guile-strings.c:273 +#: src/scm/guile-strings.c:278 msgid "By default, show vertical borders on the cells." msgstr "Vis som standard lodrette kanter på cellerne." -#: src/scm/guile-strings.c:275 +#: src/scm/guile-strings.c:280 msgid "Show Horizontal Borders" msgstr "Vis vandrette kanter" -#: src/scm/guile-strings.c:276 +#: src/scm/guile-strings.c:281 msgid "By default, show horizontal borders on the cells." msgstr "Vis som standard vandrette kanter på cellerne." -#: src/scm/guile-strings.c:278 +#: src/scm/guile-strings.c:283 msgid "'Enter' moves to blank transaction" msgstr "'Retur' hopper til tom transaktion" -#: src/scm/guile-strings.c:279 +#: src/scm/guile-strings.c:284 msgid "" "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. " "Otherwise, move down one row." msgstr "" -"Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. " -"Ellers flyttes en linie ned." +"Flyt til den tomme transaktion efter brugeren trykker 'Retur'. Ellers " +"flyttes en linie ned." -#: src/scm/guile-strings.c:281 +#: src/scm/guile-strings.c:286 msgid "Confirm before changing reconciled" msgstr "Bekræft inden ændring af afstemt" -#: src/scm/guile-strings.c:282 +#: src/scm/guile-strings.c:287 msgid "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." msgstr "Brug en dialogboks for at bekræfte ændringer i en afstemt transaktion." -#: src/scm/guile-strings.c:284 +#: src/scm/guile-strings.c:289 msgid "Register font" msgstr "Kassekladde-skrift" -#: src/scm/guile-strings.c:285 +#: src/scm/guile-strings.c:290 msgid "The font to use in the register" msgstr "Skrifttypen, der benyttes i kassekladden" -#: src/scm/guile-strings.c:287 +#: src/scm/guile-strings.c:292 msgid "Register hint font" msgstr "Skrift for kassekladdetip" -#: src/scm/guile-strings.c:288 +#: src/scm/guile-strings.c:293 msgid "The font used to show hints in the register" msgstr "Skrifttypen, der bruges til at vise tip i kassekladden" -#: src/scm/guile-strings.c:289 src/scm/guile-strings.c:292 -#: src/scm/guile-strings.c:295 src/scm/guile-strings.c:298 -#: src/scm/guile-strings.c:301 src/scm/guile-strings.c:304 -#: src/scm/guile-strings.c:307 src/scm/guile-strings.c:310 +#: src/scm/guile-strings.c:294 src/scm/guile-strings.c:297 +#: src/scm/guile-strings.c:300 src/scm/guile-strings.c:303 +#: src/scm/guile-strings.c:306 src/scm/guile-strings.c:309 +#: src/scm/guile-strings.c:312 src/scm/guile-strings.c:315 msgid "Register Colors" msgstr "Kassekladdefarver" -#: src/scm/guile-strings.c:290 +#: src/scm/guile-strings.c:295 msgid "Header color" msgstr "Overskriftsfarve" -#: src/scm/guile-strings.c:291 +#: src/scm/guile-strings.c:296 msgid "The header background color" msgstr "Farven på overskriftsbaggrunden" -#: src/scm/guile-strings.c:293 +#: src/scm/guile-strings.c:298 msgid "Primary color" msgstr "Primær farve" -#: src/scm/guile-strings.c:294 +#: src/scm/guile-strings.c:299 msgid "The default background color for register rows" msgstr "Standard-baggrundsfarven for kassekladderækker" -#: src/scm/guile-strings.c:296 +#: src/scm/guile-strings.c:301 msgid "Secondary color" msgstr "Sekundær farve" -#: src/scm/guile-strings.c:297 +#: src/scm/guile-strings.c:302 msgid "The default secondary background color for register rows" msgstr "Standard-sekundærbaggrundsfarven i kassekladdevinduer" -#: src/scm/guile-strings.c:299 +#: src/scm/guile-strings.c:304 msgid "Primary active color" msgstr "Primær farve på aktiv" -#: src/scm/guile-strings.c:300 +#: src/scm/guile-strings.c:305 msgid "The background color for the current register row" msgstr "Baggrundsfarven for den aktive kassekladderække" -#: src/scm/guile-strings.c:302 +#: src/scm/guile-strings.c:307 msgid "Secondary active color" msgstr "Sekundær farve på aktiv" -#: src/scm/guile-strings.c:303 +#: src/scm/guile-strings.c:308 msgid "The secondary background color for the current register row" msgstr "Standard sekundær-baggrundsfarve for den aktive kassekladderække" -#: src/scm/guile-strings.c:305 +#: src/scm/guile-strings.c:310 msgid "Split color" msgstr "Opdelingsfarve" -#: src/scm/guile-strings.c:306 +#: src/scm/guile-strings.c:311 msgid "The default background color for split rows in the register" msgstr "Standardbaggrundsfarven for opdelte rækker i registret" -#: src/scm/guile-strings.c:308 +#: src/scm/guile-strings.c:313 msgid "Split active color" msgstr "Opdelingsfarve på aktiv" -#: src/scm/guile-strings.c:309 +#: src/scm/guile-strings.c:314 msgid "The background color for the current split row in the register" msgstr "Baggrundsfarven for den aktive opdelte række i registret" -#: src/scm/guile-strings.c:311 +#: src/scm/guile-strings.c:316 msgid "Double mode colors alternate with transactions" msgstr "Skift mellem farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand" -#: src/scm/guile-strings.c:312 +#: src/scm/guile-strings.c:317 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each " "row" @@ -5250,44 +5319,52 @@ msgstr "" "Skift mellem de primære og sekundære farver ved hver transaktion, ikke hver " "række" -#: src/scm/guile-strings.c:314 +#: src/scm/guile-strings.c:319 msgid "Automatic credit card payments" msgstr "Automatiske kreditkortbetalinger" -#: src/scm/guile-strings.c:315 +#: src/scm/guile-strings.c:320 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment" msgstr "" -"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af " -"et kreditkortsudtog" +"Bed brugeren angive en kreditkorts-indbetaling efter afstemning af et " +"kreditkortsudtog" -#: src/scm/guile-strings.c:316 src/scm/guile-strings.c:319 +#: src/scm/guile-strings.c:322 +msgid "Check off cleared transactions" +msgstr "Kryds kontrollerede transaktioner af" + +#: src/scm/guile-strings.c:323 +msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling" +msgstr "Afkryds automatisk kontrollerede transaktioner, når de afstemmes" + +#: src/scm/guile-strings.c:324 src/scm/guile-strings.c:327 msgid "User Info" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/scm/guile-strings.c:317 +#: src/scm/guile-strings.c:325 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" -#: src/scm/guile-strings.c:318 +#: src/scm/guile-strings.c:326 msgid "The name of the user. This is used in some reports." msgstr "Brugerens navn. Dette bruges i visse rapporter." -#: src/scm/guile-strings.c:320 +#: src/scm/guile-strings.c:328 msgid "User Address" msgstr "Brugeradresse" -#: src/scm/guile-strings.c:321 +#: src/scm/guile-strings.c:329 msgid "The address of the user. This is used in some reports." msgstr "Brugerens adresse. Denne bruges i visse rapporter." -#: src/scm/guile-strings.c:322 src/scm/guile-strings.c:325 -#: src/scm/guile-strings.c:334 src/scm/guile-strings.c:345 -#: src/scm/guile-strings.c:358 src/scm/guile-strings.c:367 -#: src/scm/guile-strings.c:370 src/scm/guile-strings.c:373 -#: src/scm/guile-strings.c:376 src/scm/guile-strings.c:379 -#: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:433 +#: src/scm/guile-strings.c:330 src/scm/guile-strings.c:333 +#: src/scm/guile-strings.c:342 src/scm/guile-strings.c:353 +#: src/scm/guile-strings.c:366 src/scm/guile-strings.c:375 +#: src/scm/guile-strings.c:378 src/scm/guile-strings.c:381 +#: src/scm/guile-strings.c:384 src/scm/guile-strings.c:387 +#: src/scm/guile-strings.c:390 src/scm/guile-strings.c:441 #: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227 #: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:399 #: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:405 @@ -5295,284 +5372,286 @@ msgstr "Brugerens adresse. Denne bruges i visse rapporter." #: src/scm/report/guile-strings.c:455 src/scm/report/guile-strings.c:457 #: src/scm/report/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:494 #: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500 -#: src/scm/report/guile-strings.c:713 src/scm/report/guile-strings.c:716 +#: src/scm/report/guile-strings.c:715 src/scm/report/guile-strings.c:718 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: src/scm/guile-strings.c:323 +#: src/scm/guile-strings.c:331 msgid "Save Window Geometry" msgstr "Gem Vinduesgeometri" -#: src/scm/guile-strings.c:324 +#: src/scm/guile-strings.c:332 msgid "Save window sizes and positions." msgstr "Gem vinduesstørrelser og -positioner." -#: src/scm/guile-strings.c:326 +#: src/scm/guile-strings.c:334 msgid "Toolbar Buttons" msgstr "Værktøjslinjeknapper" -#: src/scm/guile-strings.c:327 +#: src/scm/guile-strings.c:335 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" msgstr "Vælg mellem at vise ikoner, tekst eller begge dele i værktøjslinjeknapper" -#: src/scm/guile-strings.c:328 +#: src/scm/guile-strings.c:336 msgid "Icons and Text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: src/scm/guile-strings.c:329 +#: src/scm/guile-strings.c:337 msgid "Show both icons and text" msgstr "Vis både ikoner og tekst" -#: src/scm/guile-strings.c:330 +#: src/scm/guile-strings.c:338 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" -#: src/scm/guile-strings.c:331 +#: src/scm/guile-strings.c:339 msgid "Show icons only" msgstr "Vis kun ikoner" -#: src/scm/guile-strings.c:332 +#: src/scm/guile-strings.c:340 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: src/scm/guile-strings.c:333 +#: src/scm/guile-strings.c:341 msgid "Show text only" msgstr "Vis kun tekst" -#: src/scm/guile-strings.c:335 +#: src/scm/guile-strings.c:343 msgid "Application MDI mode" msgstr "Multidokumenttilstand" -#: src/scm/guile-strings.c:336 +#: src/scm/guile-strings.c:344 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." msgstr "Vælg, hvorledes nye vinduer oprettes for rapporter og kontotræer." -#: src/scm/guile-strings.c:337 +#: src/scm/guile-strings.c:345 msgid "Notebook" msgstr "Notesbog" -#: src/scm/guile-strings.c:338 +#: src/scm/guile-strings.c:346 msgid "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" msgstr "Nye vinduer oprettes som faneblade i det aktuelle topniveau-vindue" -#: src/scm/guile-strings.c:340 +#: src/scm/guile-strings.c:348 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" msgstr "Opret et nyt topniveau-vindue for hver rapport eller kontotræ" -#: src/scm/guile-strings.c:341 +#: src/scm/guile-strings.c:349 msgid "Single window" msgstr "Enkelt vindue" -#: src/scm/guile-strings.c:342 +#: src/scm/guile-strings.c:350 msgid "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" msgstr "Det bruges ét vindue til alle visninger (vælg indhold gennem Vindue-menuen)" -#: src/scm/guile-strings.c:343 +#: src/scm/guile-strings.c:351 msgid "Use GNOME default" msgstr "Benyt Gnome-standard" -#: src/scm/guile-strings.c:344 +#: src/scm/guile-strings.c:352 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" -msgstr "Den automatisk valgte multidokumentstilstand kan vælges i Gnomes kontrolcenter" +msgstr "" +"Den automatisk valgte multidokumentstilstand kan vælges i Gnomes " +"kontrolcenter" -#: src/scm/guile-strings.c:346 +#: src/scm/guile-strings.c:354 msgid "Account Separator" msgstr "Kontoseparator" -#: src/scm/guile-strings.c:347 +#: src/scm/guile-strings.c:355 msgid "The character used to separate fully-qualified account names" msgstr "Tegnet bruges til at adskille fuldt kvalificerede kontonavne" -#: src/scm/guile-strings.c:348 +#: src/scm/guile-strings.c:356 msgid ": (Colon)" msgstr ": (kolon)" -#: src/scm/guile-strings.c:349 +#: src/scm/guile-strings.c:357 msgid "Income:Salary:Taxable" msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig" -#: src/scm/guile-strings.c:350 +#: src/scm/guile-strings.c:358 msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (skråstreg)" -#: src/scm/guile-strings.c:351 +#: src/scm/guile-strings.c:359 msgid "Income/Salary/Taxable" msgstr "Indtægt/løn/skattepligtig" -#: src/scm/guile-strings.c:352 +#: src/scm/guile-strings.c:360 msgid "\\ (Backslash)" msgstr "\\ (baglæns skråstreg)" -#: src/scm/guile-strings.c:353 +#: src/scm/guile-strings.c:361 msgid "Income\\Salary\\Taxable" msgstr "Indtægt\\løn\\Skattepligtig" -#: src/scm/guile-strings.c:354 +#: src/scm/guile-strings.c:362 msgid "- (Dash)" msgstr "- (bindestreg)" -#: src/scm/guile-strings.c:355 +#: src/scm/guile-strings.c:363 msgid "Income-Salary-Taxable" msgstr "Indtægt-løn-skattepligtig" -#: src/scm/guile-strings.c:356 +#: src/scm/guile-strings.c:364 msgid ". (Period)" msgstr ". (punktum)" -#: src/scm/guile-strings.c:357 +#: src/scm/guile-strings.c:365 msgid "Income.Salary.Taxable" msgstr "Indtægt.løn.skattepligtig" -#: src/scm/guile-strings.c:359 +#: src/scm/guile-strings.c:367 msgid "Reversed-balance account types" msgstr "Kontotyper med omvendt saldofortegn" -#: src/scm/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:368 msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" msgstr "Kontotyper, hvis saldi har omvendt fortegn" -#: src/scm/guile-strings.c:361 +#: src/scm/guile-strings.c:369 msgid "Income & Expense" msgstr "Indtægt & udgift" -#: src/scm/guile-strings.c:362 +#: src/scm/guile-strings.c:370 msgid "Reverse Income and Expense Accounts" msgstr "Skift fortegn for indtægts- og udgiftskonti" -#: src/scm/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:694 +#: src/scm/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:696 msgid "Credit Accounts" msgstr "Kreditkonti" -#: src/scm/guile-strings.c:364 +#: src/scm/guile-strings.c:372 msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts" -msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udjævnings- og indtægtskonti." +msgstr "Skift fortegn for kreditkort-, passiv-, udlignings- og indtægtskonti." -#: src/scm/guile-strings.c:366 +#: src/scm/guile-strings.c:374 msgid "Don't reverse any accounts" msgstr "Skift ikke fortegn for nogen konti" -#: src/scm/guile-strings.c:368 +#: src/scm/guile-strings.c:376 msgid "Use accounting labels" msgstr "Brug bogføringsetiketter" -#: src/scm/guile-strings.c:369 +#: src/scm/guile-strings.c:377 msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Brug kun 'debet' og 'kredit' i stedet for uformelle synonymer" -#: src/scm/guile-strings.c:371 +#: src/scm/guile-strings.c:379 msgid "Display \"Tip of the Day\"" msgstr "Vis \"Dagens tip\"" -#: src/scm/guile-strings.c:372 +#: src/scm/guile-strings.c:380 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Vis tip til brugen af GnuCash ved opstart" -#: src/scm/guile-strings.c:374 src/scm/guile-strings.c:375 +#: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:383 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Vis negative beløb med rød" -#: src/scm/guile-strings.c:377 +#: src/scm/guile-strings.c:385 msgid "Automatic Decimal Point" msgstr "Automatiske decimalpladser" -#: src/scm/guile-strings.c:378 +#: src/scm/guile-strings.c:386 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "Indsæt automatisk et decimalkomma i værdier, der indtastes uden et sådant." -#: src/scm/guile-strings.c:380 +#: src/scm/guile-strings.c:388 msgid "Auto Decimal Places" msgstr "Automatiske decimaler" -#: src/scm/guile-strings.c:381 +#: src/scm/guile-strings.c:389 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Hvor mange pladser efter kommaet skal udfyldes." -#: src/scm/guile-strings.c:383 +#: src/scm/guile-strings.c:391 msgid "No account list setup on new file" msgstr "Ingen kontolisteopsætning ved ny fil" -#: src/scm/guile-strings.c:384 +#: src/scm/guile-strings.c:392 msgid "" -"Popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " -"\"File\" menu" -msgstr "Vis vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen" +"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from " +"the \"File\" menu" +msgstr "Vis ikke vinduet for ny kontoliste, når du vælger \"Ny Fil\" fra \"Fil\"-menuen" -#: src/scm/guile-strings.c:386 +#: src/scm/guile-strings.c:394 msgid "Verbose documentation" msgstr "Detaljeret dokumentation" -#: src/scm/guile-strings.c:387 +#: src/scm/guile-strings.c:395 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" msgstr "Vis nogle dokumentationssider i QIF-indlæsningshjælperen" -#: src/scm/guile-strings.c:388 src/scm/guile-strings.c:391 -#: src/scm/guile-strings.c:394 src/scm/guile-strings.c:397 +#: src/scm/guile-strings.c:396 src/scm/guile-strings.c:399 +#: src/scm/guile-strings.c:402 src/scm/guile-strings.c:405 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: src/scm/guile-strings.c:389 +#: src/scm/guile-strings.c:397 msgid "Allow http network access" msgstr "Tillad http-netværksadgang" -#: src/scm/guile-strings.c:390 +#: src/scm/guile-strings.c:398 msgid "Enable GnuCash's HTTP client support." msgstr "Aktivér GnuCash's HTTP-klientunderstøttelse." -#: src/scm/guile-strings.c:392 +#: src/scm/guile-strings.c:400 msgid "Allow https connections using OpenSSL" msgstr "Tillad https-forbindelser med OpenSSL" -#: src/scm/guile-strings.c:393 +#: src/scm/guile-strings.c:401 msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL" msgstr "Aktivér sikker HTTP-forbindelse med OpenSSL" -#: src/scm/guile-strings.c:395 +#: src/scm/guile-strings.c:403 msgid "Enable GnuCash Network" msgstr "Aktivér GnuCash-netværk" -#: src/scm/guile-strings.c:396 +#: src/scm/guile-strings.c:404 msgid "The GnuCash Network server provides support and other services" msgstr "GnuCash's netværkstjener giver support og andre tjenester" -#: src/scm/guile-strings.c:398 +#: src/scm/guile-strings.c:406 msgid "GnuCash Network server" msgstr "GnuCash's netværkstjener" -#: src/scm/guile-strings.c:399 +#: src/scm/guile-strings.c:407 msgid "Host to connect to for user registration and support services" msgstr "Vært at forbinde til for brugerregistrering og support-tjenester" -#: src/scm/guile-strings.c:400 +#: src/scm/guile-strings.c:408 msgid "Show version." msgstr "Vis version." -#: src/scm/guile-strings.c:401 src/scm/guile-strings.c:402 +#: src/scm/guile-strings.c:409 src/scm/guile-strings.c:410 msgid "Generate an argument summary." msgstr "Vis parameterbeskrivelse." -#: src/scm/guile-strings.c:403 +#: src/scm/guile-strings.c:411 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." msgstr "Indlæs ingen fil. Heller ingen automatisk indlæsning af sidste fil." -#: src/scm/guile-strings.c:404 +#: src/scm/guile-strings.c:412 msgid "Configuration directory." msgstr "Konfigurationskatalog." -#: src/scm/guile-strings.c:405 +#: src/scm/guile-strings.c:413 msgid "Shared files directory." msgstr "Katalog til delte filer." -#: src/scm/guile-strings.c:406 +#: src/scm/guile-strings.c:414 msgid "Enable debugging code." msgstr "Aktivér aflusningsrutiner." -#: src/scm/guile-strings.c:407 +#: src/scm/guile-strings.c:415 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." msgstr "Logniveau fra 0 (mindst logning) til 5 (mest logning)" -#: src/scm/guile-strings.c:408 +#: src/scm/guile-strings.c:416 msgid "" "A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n" "Each element must be a string representing a directory or a symbol\n" @@ -5584,7 +5663,7 @@ msgstr "" "en kode, hvor 'default' angiver standardstien og 'current' angiver\n" "det aktuelle katalog." -#: src/scm/guile-strings.c:412 +#: src/scm/guile-strings.c:420 msgid "" "A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files. " "Each element must be a string representing a directory or a symbol where " @@ -5592,11 +5671,11 @@ msgid "" "value of the path." msgstr "" "En liste med strenge, der angiver hvor html og parsed-html-filer skal " -"findes. Hvert element skal være en streng, der repræsenterer et katalog eller " -"en kode, hvor 'default' angiver standardstien og 'current' angiver " -"det aktuelle katalog." +"findes. Hvert element skal være en streng, der repræsenterer et katalog " +"eller en kode, hvor 'default' angiver standardstien og 'current' angiver det " +"aktuelle katalog." -#: src/scm/guile-strings.c:413 src/scm/guile-strings.c:415 +#: src/scm/guile-strings.c:421 src/scm/guile-strings.c:423 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'update-finance-quote' as root to install them." @@ -5604,56 +5683,56 @@ msgstr "" "Du mangler nogle krævede Perl-biblioteker.\n" "Kør 'update-finance-quote' som root for at installere disse." -#: src/scm/guile-strings.c:417 src/scm/guile-strings.c:418 +#: src/scm/guile-strings.c:425 src/scm/guile-strings.c:426 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Kunne hverken hente kurser eller finde problemet." -#: src/scm/guile-strings.c:419 src/scm/guile-strings.c:421 -#: src/scm/guile-strings.c:422 +#: src/scm/guile-strings.c:427 src/scm/guile-strings.c:429 +#: src/scm/guile-strings.c:430 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Kunne ikke hente kurser for disse elementer:" -#: src/scm/guile-strings.c:420 +#: src/scm/guile-strings.c:428 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Fortsæt med kun varekurser?" -#: src/scm/guile-strings.c:423 +#: src/scm/guile-strings.c:431 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Fortsætter med varekurser." -#: src/scm/guile-strings.c:424 src/scm/guile-strings.c:426 +#: src/scm/guile-strings.c:432 src/scm/guile-strings.c:434 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Kunne ikke oprette priser for disse elementer:" -#: src/scm/guile-strings.c:425 +#: src/scm/guile-strings.c:433 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Tilføj resterende varekurser?" -#: src/scm/guile-strings.c:427 +#: src/scm/guile-strings.c:435 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Tilføjer resterende varekurser." -#: src/scm/guile-strings.c:428 +#: src/scm/guile-strings.c:436 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: src/scm/guile-strings.c:429 +#: src/scm/guile-strings.c:437 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiver & passiver" -#: src/scm/guile-strings.c:430 +#: src/scm/guile-strings.c:438 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Indtægter & udgifter" -#: src/scm/guile-strings.c:431 +#: src/scm/guile-strings.c:439 msgid "_Taxes" msgstr "_Skatter" -#: src/scm/guile-strings.c:432 +#: src/scm/guile-strings.c:440 msgid "_Utility" msgstr "_Værktøj" -#: src/scm/guile-strings.c:435 src/scm/report/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:443 src/scm/report/guile-strings.c:360 #: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:366 #: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:372 #: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:377 @@ -5663,113 +5742,101 @@ msgstr "_V #: src/scm/report/guile-strings.c:582 src/scm/report/guile-strings.c:584 #: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:588 #: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:592 -#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:707 +#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:709 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: src/scm/guile-strings.c:436 +#: src/scm/guile-strings.c:444 msgid "Report name" msgstr "Rapportnavn" -#: src/scm/guile-strings.c:438 +#: src/scm/guile-strings.c:446 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "Vis %s-rapporten" -#: src/scm/guile-strings.c:439 +#: src/scm/guile-strings.c:447 msgid "Style Sheets..." msgstr "Stilark..." -#: src/scm/guile-strings.c:440 +#: src/scm/guile-strings.c:448 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Redigér rapport-stilark." -#: src/scm/guile-strings.c:441 +#: src/scm/guile-strings.c:449 msgid "Welcome Extravaganza" msgstr "Rigtig hjertelig velkommen" -#: src/scm/guile-strings.c:442 +#: src/scm/guile-strings.c:450 msgid "Welcome-to-GnuCash screen" msgstr "Velkommen-til-GnuCash-skærm" -#: src/scm/guile-strings.c:443 +#: src/scm/guile-strings.c:451 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Indtast et beskrivende navn for denne rapport" -#: src/scm/guile-strings.c:444 src/scm/guile-strings.c:448 -#: src/scm/guile-strings.c:449 +#: src/scm/guile-strings.c:452 src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/scm/guile-strings.c:457 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilark" -#: src/scm/guile-strings.c:445 +#: src/scm/guile-strings.c:453 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Sæt stilen for denne rapport." -#: src/scm/guile-strings.c:447 +#: src/scm/guile-strings.c:455 msgid " Stylesheet" msgstr " Stilark" -#: src/scm/guile-strings.c:453 src/scm/report/guile-strings.c:11 +#: src/scm/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:11 #: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104 #: src/scm/report/guile-strings.c:252 msgid "Assets" msgstr "Aktiver" -#: src/scm/guile-strings.c:454 src/scm/report/guile-strings.c:12 +#: src/scm/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:12 #: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106 #: src/scm/report/guile-strings.c:253 msgid "Liabilities" msgstr "Passiver" -#: src/scm/guile-strings.c:455 +#: src/scm/guile-strings.c:463 msgid "Stocks" msgstr "Aktier" -#: src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/scm/guile-strings.c:464 msgid "Mutual Funds" msgstr "Investeringsbeviser" -#: src/scm/guile-strings.c:457 +#: src/scm/guile-strings.c:465 msgid "Currencies" msgstr "Valutaer" -#: src/scm/guile-strings.c:459 +#: src/scm/guile-strings.c:467 msgid "Expenses" msgstr "Udgifter" -#: src/scm/guile-strings.c:460 +#: src/scm/guile-strings.c:468 msgid "Equities" -msgstr "Udjævninger" +msgstr "Udligninger" -#: src/scm/guile-strings.c:461 +#: src/scm/guile-strings.c:469 msgid "Checking" msgstr "Tjekker" -#: src/scm/guile-strings.c:462 +#: src/scm/guile-strings.c:470 msgid "Savings" msgstr "Opsparinger" -#: src/scm/guile-strings.c:463 +#: src/scm/guile-strings.c:471 msgid "Money Market" msgstr "Pengemarked" -#: src/scm/guile-strings.c:464 +#: src/scm/guile-strings.c:472 msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditlinier" -#: src/scm/guile-strings.c:465 -msgid "" -"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n" -"It probably has lots of bugs and unstable features!\n" -"If you are looking for a stable personal finance application,\n" -"you should use the latest release of GnuCash 1.4." -msgstr "" -"Advarsel!! Dette er en UDVIKLINGS-version af GnuCash.\n" -"Den har sandsynligvis masser af fejl og ustabile funktioner!\n" -"Hvis du har brug for et stabilt personligt økonomiprogram,\n" -"bør du bruge den sidste udgave af GnuCash 1.4." - -#: src/scm/guile-strings.c:469 +#: src/scm/guile-strings.c:473 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n" "If you are upgrading from GnuCash 1.4, the section \"What's new in\n" @@ -5781,7 +5848,7 @@ msgstr "" "GnuCash 1.6\" specielt interessant. Du kan komme til manualen fra\n" "\"Hjælp\"-menuen." -#: src/scm/guile-strings.c:473 +#: src/scm/guile-strings.c:477 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" "MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n" @@ -5793,7 +5860,7 @@ msgstr "" "(Quicken Interchange Format). Tryk på Import-knappen i hovedvinduets\n" "værktøjslinie og følg instruktionerne." -#: src/scm/guile-strings.c:477 +#: src/scm/guile-strings.c:481 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" "note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" @@ -5805,7 +5872,7 @@ msgstr "" "for at følge indtægter og udgifter. Læs mere om indtægts- og udgift-\n" "konti i GnuCash's brugervejledning." -#: src/scm/guile-strings.c:481 +#: src/scm/guile-strings.c:485 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" "tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" @@ -5818,7 +5885,7 @@ msgstr "" "angive kontodetaljer. Læs mere om opsætning af kontoplaner\n" "i GnuCash's brugervejledning." -#: src/scm/guile-strings.c:486 +#: src/scm/guile-strings.c:490 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" "account menu options. Within each register, clicking the right\n" @@ -5828,7 +5895,7 @@ msgstr "" "menuvalg. I hver kassekladde vil højre museknap frembringe\n" "transaktionens menuvalg." -#: src/scm/guile-strings.c:489 +#: src/scm/guile-strings.c:493 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" "calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" @@ -5841,7 +5908,7 @@ msgstr "" "eller '/'. Indtast den anden værdi og tryk Retur for at registrere\n" "den beregnede værdi." -#: src/scm/guile-strings.c:493 +#: src/scm/guile-strings.c:497 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" "type the first letter(s) of a common transaction description,\n" @@ -5853,7 +5920,7 @@ msgstr "" "beskrivelse, vil GnuCash automatisk udfylde resten af transaktionen\n" "som den sidst blev indtastet." -#: src/scm/guile-strings.c:497 +#: src/scm/guile-strings.c:501 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" "Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" @@ -5867,7 +5934,7 @@ msgstr "" "efterfulgt af et ':' og første bogstav(er) i underkontoen.\n" "(f.eks. A:K for Aktiver:Kontant)" -#: src/scm/guile-strings.c:502 +#: src/scm/guile-strings.c:506 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" "multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" @@ -5879,7 +5946,7 @@ msgstr "" "Alternativt kan du bruge kassekladdestilen Autoopdel Hovedbog eller\n" "Transaktionsrapport fra Kassekladde|Stil-menuen." -#: src/scm/guile-strings.c:506 +#: src/scm/guile-strings.c:510 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" "From the main menu, highlight the parent account and select\n" @@ -5889,7 +5956,7 @@ msgstr "" "Markér forældrekontoen i hovedmenuen og vælg Konti|Åbn underkonti\n" "i menuen." -#: src/scm/guile-strings.c:509 +#: src/scm/guile-strings.c:513 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar\n" "to mark transactions as reconciled.\n" @@ -5901,7 +5968,7 @@ msgstr "" "Du kan også trykke og -\n" "for at bevæge dig mellem ind- og udbetalinger." -#: src/scm/guile-strings.c:513 +#: src/scm/guile-strings.c:517 msgid "" "When entering check numbers in the register, you can\n" "type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n" @@ -5912,7 +5979,7 @@ msgstr "" "'+' for at bruge det næste nummer eller '-' for det forrige\n" "nummer. Du kan bruge '+' og '-' på samme måde til datoer." -#: src/scm/guile-strings.c:517 +#: src/scm/guile-strings.c:521 msgid "" "You should back up your files regularly. Just copy\n" "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." @@ -5920,7 +5987,7 @@ msgstr "" "Du bør jævnligt sikkerhedskopiere dine filer. Kopiér\n" "blot din GnuCash-datafil til en diskette eller andet medie." -#: src/scm/guile-strings.c:519 +#: src/scm/guile-strings.c:523 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies,\n" "you need an intermediate currency trading account. Click the Transfer\n" @@ -5933,7 +6000,7 @@ msgstr "" "lade GnuCash oprette den mellemliggende transaktion.\n" "Se GnuCash's brugervejledning for detaljer." -#: src/scm/guile-strings.c:523 +#: src/scm/guile-strings.c:527 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, \n" "providing all the financial information you want at a glance.\n" @@ -5943,7 +6010,7 @@ msgstr "" "alle de økonomiske oplysninger, du ønsker med et enkelt øjekast.\n" "Brug rapporten \"Flerkolonnevisning\" for at opnå dette." -#: src/scm/guile-strings.c:526 +#: src/scm/guile-strings.c:530 msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the \"Frame URL\" report." @@ -5952,7 +6019,7 @@ msgstr "" "\"Ramme-URL\"-rapporten for at vise en webside som\n" "en rapport." -#: src/scm/guile-strings.c:528 +#: src/scm/guile-strings.c:532 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" "a style sheet for your report as a report option, and use\n" @@ -5962,7 +6029,7 @@ msgstr "" "et stilark for din rapport som et rapportvalg og brug\n" "Stilark-menuen for at ændre i stilarkene." -#: src/scm/guile-strings.c:531 +#: src/scm/guile-strings.c:535 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" "as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" @@ -5972,7 +6039,7 @@ msgstr "" "flere postlister kan du sludre med dem direkte på IRC!\n" "Du finder dem på #gnucash på irc.gnome.org." -#: src/scm/guile-strings.c:534 +#: src/scm/guile-strings.c:538 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what\n" "the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" @@ -6316,11 +6383,11 @@ msgstr "Netto udbytte" #: src/scm/report/guile-strings.c:109 msgid "Total Equity" -msgstr "Total udjævning" +msgstr "Total udligning" #: src/scm/report/guile-strings.c:110 msgid "Liabilities & Equity" -msgstr "Passiver og udjævninger" +msgstr "Passiver og udligninger" #: src/scm/report/guile-strings.c:113 msgid "Income Barchart" @@ -6425,7 +6492,7 @@ msgstr "Hj #: src/scm/report/guile-strings.c:153 msgid "Second Option" -msgstr "Andet tilvalg" +msgstr "Anden indstilling" #: src/scm/report/guile-strings.c:154 msgid "Help for second option" @@ -6580,9 +6647,9 @@ msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s " "for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "" -"Dette er en GnuCash prøve-rapport. Se Guile (scheme-kode) kildekoden i %s for " -"detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende " -"rapporter." +"Dette er en GnuCash prøve-rapport. Se Guile (scheme-kode) kildekoden i %s " +"for detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide " +"eksisterende rapporter." #: src/scm/report/guile-strings.c:201 #, c-format @@ -6851,8 +6918,8 @@ msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun " -"en lodret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." +"Alle de fundne priser er fra samme dato. Dette ville give en graf med kun en " +"lodret linie. Desværre kan grafværktøjet ikke håndtere dette." #: src/scm/report/guile-strings.c:328 msgid "Only one price" @@ -6883,8 +6950,8 @@ msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -"Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen " -"mening at vise priser for identiske varer." +"Den valgte vare og valuta for rapporten er identiske. Det giver ingen mening " +"at vise priser for identiske varer." #: src/scm/report/guile-strings.c:335 msgid "Price Scatterplot" @@ -6942,45 +7009,45 @@ msgstr "Vis kontoen?" msgid "Display the number of shares?" msgstr "Vis antal aktier" -#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:682 +#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:683 msgid "Display the amount?" msgstr "Vis beløbet?" #: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:614 -#: src/scm/report/guile-strings.c:685 +#: src/scm/report/guile-strings.c:686 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:686 +#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:687 msgid "Single Column Display" msgstr "Enkeltrækkevisning" -#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:687 +#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:688 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:688 +#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:689 msgid "Two Column Display" msgstr "Tokolonnevisning" #: src/scm/report/guile-strings.c:385 src/scm/report/guile-strings.c:591 -#: src/scm/report/guile-strings.c:677 +#: src/scm/report/guile-strings.c:678 msgid "Running Balance" msgstr "Løbende saldo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:678 +#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:679 msgid "Display a running balance" msgstr "Vis løbende saldo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:679 +#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:680 msgid "Totals" msgstr "Totaler" -#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:680 +#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:681 msgid "Display the totals?" msgstr "Vis totalerne?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:696 +#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:698 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "Fra %s til %s" @@ -7060,9 +7127,9 @@ msgstr "Firmalogo-billede." #: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:467 #: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:471 #: src/scm/report/guile-strings.c:473 src/scm/report/guile-strings.c:475 -#: src/scm/report/guile-strings.c:697 src/scm/report/guile-strings.c:699 -#: src/scm/report/guile-strings.c:701 src/scm/report/guile-strings.c:703 -#: src/scm/report/guile-strings.c:705 +#: src/scm/report/guile-strings.c:699 src/scm/report/guile-strings.c:701 +#: src/scm/report/guile-strings.c:703 src/scm/report/guile-strings.c:705 +#: src/scm/report/guile-strings.c:707 msgid "Colors" msgstr "Farver" @@ -7303,8 +7370,8 @@ msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" -"ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun " -"TXF-koder med betaler-kilder kan gentages." +"ADVARSEL: Identiske TXF-koder er angivet for forskellige konti. Kun TXF-" +"koder med betaler-kilder kan gentages." #: src/scm/report/guile-strings.c:547 msgid "Sub-" @@ -7353,8 +7420,8 @@ msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Accounts->Tax Information " "dialog to set up tax-related accounts." msgstr "" -"Ingen skatterelaterede konti blev fundet. Gå til vinduet " -"Konti->Skatteoplysninger for at oprette skatterelaterede konti." +"Ingen skatterelaterede konti blev fundet. Gå til vinduet Konti-" +">Skatteoplysninger for at oprette skatterelaterede konti." #: src/scm/report/guile-strings.c:559 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -7408,7 +7475,7 @@ msgstr "Sekund msgid "Total For " msgstr "Total for " -#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:702 +#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:704 msgid "Grand Total" msgstr "Hovedtotal" @@ -7424,7 +7491,7 @@ msgstr "Benyt fuldt kontonavn?" msgid "Transfer from/to" msgstr "Overfør fra/til" -#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:709 +#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:711 msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -7576,51 +7643,59 @@ msgstr "" "Vis den anden konto? (hvis dette er en opdelt transaktion, gættes værdien på " "denne parameter)." -#: src/scm/report/guile-strings.c:684 +#: src/scm/report/guile-strings.c:677 +msgid "Display the shares price?" +msgstr "Vis aktiernes pris?" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:685 msgid "No amount display" msgstr "Vis intet beløb" -#: src/scm/report/guile-strings.c:689 src/scm/report/guile-strings.c:708 +#: src/scm/report/guile-strings.c:690 src/scm/report/guile-strings.c:710 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Fortegnsskift?" #: src/scm/report/guile-strings.c:691 +msgid "Reverse amount display for certain account types" +msgstr "Omvendt beløbsvisning for visse kontotyper" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:693 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Ret ikke i nogen af de viste beløb" -#: src/scm/report/guile-strings.c:692 +#: src/scm/report/guile-strings.c:694 msgid "Income and Expense" msgstr "Indtægter og udgifter" -#: src/scm/report/guile-strings.c:693 +#: src/scm/report/guile-strings.c:695 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Omvendt beløbsvisning for indtægts- og udgiftskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:695 +#: src/scm/report/guile-strings.c:697 msgid "Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts" -msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, udjævnings-, kreditkort- og indtægtskonti" +msgstr "Omvendt beløbsvisning for passiv-, udlignings-, kreditkort- og indtægtskonti" -#: src/scm/report/guile-strings.c:698 +#: src/scm/report/guile-strings.c:700 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primære subtotaler/hoveder" -#: src/scm/report/guile-strings.c:700 +#: src/scm/report/guile-strings.c:702 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundære subtotaler/hoveder" -#: src/scm/report/guile-strings.c:704 +#: src/scm/report/guile-strings.c:706 msgid "Split Odd" msgstr "Ulige opdeling" -#: src/scm/report/guile-strings.c:706 +#: src/scm/report/guile-strings.c:708 msgid "Split Even" msgstr "Lige opdeling" -#: src/scm/report/guile-strings.c:710 +#: src/scm/report/guile-strings.c:712 msgid "No matching transactions found" msgstr "Fandt ingen passende transaktioner" -#: src/scm/report/guile-strings.c:711 +#: src/scm/report/guile-strings.c:713 msgid "" "No transactions were found that match the given time interval and account " "selection." @@ -7628,27 +7703,35 @@ msgstr "" "Der blev ikke fundet transaktioner, der passede til de angivne tidsinterval- " "og kontovalg." -#: src/scm/report/guile-strings.c:712 +#: src/scm/report/guile-strings.c:714 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaktionsrapport" -#: src/scm/report/guile-strings.c:714 src/scm/report/guile-strings.c:717 +#: src/scm/report/guile-strings.c:716 src/scm/report/guile-strings.c:719 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" -#: src/scm/report/guile-strings.c:715 +#: src/scm/report/guile-strings.c:717 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "Antal søjler, før der skiftes til en ny række" -#: src/scm/report/guile-strings.c:718 +#: src/scm/report/guile-strings.c:720 +msgid "Edit Options" +msgstr "Redigér valg" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:721 +msgid "Single Report" +msgstr "Enkelt rapport" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:722 msgid "Multicolumn View" msgstr "Flerkolonnevisning" -#: src/scm/report/guile-strings.c:720 -msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "GnuCash 1.6 har mange gode funktioner. Her er nogle få." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:721 +#: src/scm/report/guile-strings.c:723 src/scm/report/guile-strings.c:726 msgid "Welcome to GnuCash 1.6" msgstr "Velkommen til GnuCash 1.6" +#: src/scm/report/guile-strings.c:725 +msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "GnuCash 1.6 har mange gode funktioner. Her er nogle få." +