Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3933 of 5540 strings; 576 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3933 of 5540 strings; 576 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi 2023-12-29 09:07:42 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 7d48fe9e9d
commit e0b5c0f5af
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 66 additions and 65 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "nettó vagyon"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
msgstr "jegyzetek (a számlaregiszterben)"
msgstr "megjegyzések"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
msgstr "Szám (a számlaregiszter oszlopa)"
msgstr "Szám (a regiszter oszlopa)"
#. "to make accessible"
msgid "open, to"

125
po/hu.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -969,7 +969,7 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Jegyzetek” mező ahol hasznos "
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos "
"információkat tárolhat.\n"
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Kimutatáskonfiguráció átnevezése"
msgstr "Jelentéskonfiguráció átnevezése"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
#, fuzzy
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Szám"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "Leírás, Jegyzetek vagy Feljegyzés"
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Feljegyzés"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Leírás, Jegyzetek vagy Feljegyzés"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1142
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2258
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgstr "Megjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Tartalom"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1030
msgid "Report"
msgstr "Kimutatás"
msgstr "Jelentés"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:389
msgid "Rows"
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "%s nem értelmezhető a \"%s\" felosztáshoz."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr "%s jegyzettel rendelkező felosztás számlája érvénytelen."
msgstr "%s feljegyzéssel rendelkező felosztás számlája érvénytelen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
msgid "Invalid Account in Split"
@ -4453,11 +4453,11 @@ msgstr "Időszak"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
msgstr "Megjegyzés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
msgid "Run Report"
msgstr "Kimutatás elkészítése"
msgstr "Jelentés elkészítése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:264
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:303
@ -5435,20 +5435,21 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
"A kimutatás beállításainak hozzáadása a „Kimutatások->Mentett kimutatások” "
"listához és a %s fájlhoz."
"Az aktuális jelentéskonfiguráció hozzáadása a „Jelentések -> Mentett "
"jelentéskonfigurációk” menühöz. A jelentéskonfiguráció a következő fájlba "
"lesz elmentve: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Kimutatás _mentése"
msgstr "Jelentéskonfiguráció _mentése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration As…"
msgstr "Kimutatás mentése másként…"
msgstr "Jelentéskonfiguráció mentése másként…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
@ -5475,13 +5476,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem menthető el e néven.\n"
"Nem menthető el ezzel a névvel.\n"
"\n"
"%s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "E fájlba nem lehet menteni."
msgstr "Ebbe a fájlba nem lehet menteni."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1362 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1609
@ -8935,7 +8936,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr "A jegyzetsor pozíciója"
msgstr "A megjegyzéssor pozíciója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
@ -8943,8 +8944,8 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"Ez az érték tartalmazza a jegyzetsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. "
"A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a "
"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
@ -10175,8 +10176,8 @@ msgid ""
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a „Művelet”, „Jegyzetek” és „"
"Kapcsolódó dokumentumok” mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a "
"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a „Művelet”, „Megjegyzések” "
"és „Kapcsolódó dokumentumok” mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a "
"regiszter első megnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a \"Nézet->"
"Kétsoros\" menüponttal."
@ -10922,8 +10923,8 @@ msgstr ""
"Amelyik számla még nem létezik, az a teljes számlanév által megadott helyen "
"és névvel létre fog jönni, feltéve, hogy a hozzá tartozó értékpapír vagy "
"pénznem is létezik. Amelyik számla már létezik, annak négy mezője megkapja a "
"fájlban szereplő értékeket: ezek a Számlaszám, a Leírás, a Jegyzetek és a "
"Szín.\n"
"fájlban szereplő értékeket: ezek a „Számlaszám”, a „Leírás”, a „Megjegyzések”"
" és a „Szín.\n"
"\n"
"A folytatáshoz kattintson a „Következő” gombra, az importálás "
"megszakításához pedig a „Mégse” gombra.\n"
@ -11815,7 +11816,6 @@ msgid "10/1 Year ARM"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
@ -11825,23 +11825,24 @@ msgid ""
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"Ez egy lépésről-lépésre módszer, kölcsön visszafizetés kalkuláció "
"létrehozásához. Megadhatja a kölcsön paramétereit és a visszafizetési "
"részleteket. Ezeket felhasználva a megfelelő időzített tranzakciók készülnek "
"el.\n"
"Ez egy lépésről lépésre módszer, egy kölcsön-visszafizetés létrehozásához a "
"GnuCash-ban. A segédben megadhatja a kölcsön részleteit és a törlesztési "
"részleteket. Az információkat felhasználva a megfelelő ütemezett tranzakciók "
"elkészülnek.\n"
"\n"
"Ha rontott vagy később változtatni kíván, szerkesztheti közvetlenül a kész "
"időzített tranzakciókat."
"Ha rontott vagy később változtatni kíván, közvetlenül szerkesztheti a "
"létrehozott ütemezett tranzakciókat."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111
#, fuzzy
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "Jelzálog/kölcsön-törlesztés beállítása"
msgstr "Hitel / jelzálog kölcsön törlesztésének beállítása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:127
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
"Adja meg a hitel részleteit, minimum egy érvényes hitelszámlát és az "
"összeget.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
@ -11866,7 +11867,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
msgid "Start Date"
msgstr "Kimutatás kezdete"
msgstr "Kezdő dátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:178
msgid "Length"
@ -11874,7 +11875,7 @@ msgstr "Hossz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:204
msgid "Loan Account"
msgstr "Hitelszámlák"
msgstr "Hitelszámla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:219
msgid ""
@ -12017,7 +12018,7 @@ msgstr "Időtartam"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
msgid "End Date"
msgstr "Kimutatás vége"
msgstr "Befejező dátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1244
msgid "Loan Review"
@ -12280,19 +12281,19 @@ msgstr ""
"tartalmaznak a számlákról és kategóriákról megfelelő információt, amelyek "
"alapján helyesen lehetne GnuCash számlákhoz hozzárendelni őket.\n"
"\n"
"A következő oldalon azt a szöveget fogja látni, amely a Kedvezményezett és a "
"Jegyzet mezőkben jelenik meg a QIF-számla vagy kategória nélküli "
"A következő oldalon azt a szöveget fogja látni, amely a Kedvezményezett és "
"a „Feljegyzés” mezőkben jelenik meg a számla vagy kategória nélküli "
"tranzakcióknál. Alapértelmezés szerint ezek a tranzakciók a GnuCash „Nem "
"meghatározott” számlájához vannak rendelve. Ha másik fiókot választ, a "
"rendszer emlékezni fog rá a jövőbeni QIF-fájlokhoz."
"meghatározott” számlájához vannak rendelve. Ha másik számlát választ, a "
"program emlékezni fog rá a jövőbeni QIF fájlokhoz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
msgstr "Kedvezményezettek és feljegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
msgstr "Kedvezményezettek/feljegyzések összevetése a GnuCash számlákkal"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid ""
@ -12522,7 +12523,7 @@ msgstr "_Összeg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "_Memo"
msgstr "_Felosztás jegyzete"
msgstr "_Feljegyzés"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@ -14453,7 +14454,7 @@ msgstr "Importált tranzakció adatainak szerkesztése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014
msgid "_Notes"
msgstr "_Jegyzetek"
msgstr "_Megjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1058
msgid ""
@ -14468,7 +14469,7 @@ msgstr "_Számla oszlop megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
msgid "Show _Memo column"
msgstr "_Felosztás jegyzete oszlop megjelenítése"
msgstr "_Feljegyzésoszlop megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
msgid "Show matched _information"
@ -14484,8 +14485,8 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
"Egyező tranzakció frissítése és elszámolásakor a Leírás és a Felosztás "
"jegyzete felülírás helyett hozzáfűződik a tranzakcióhoz."
"Egyező tranzakció frissítése és elszámolásakor a „Leírás” és a „Megjegyzés” "
"felülírás helyett hozzáfűződik az egyező leirásához és megjegyzéséhez."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
msgid "_Reconcile after match"
@ -14527,11 +14528,11 @@ msgstr "Egyéb kifizetések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
msgid "Report template"
msgstr "Kimutatássablon"
msgstr "Jelentéssablon"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
msgid "Use template report"
msgstr "Kimutatássablon használata"
msgstr "Jelentéssablon használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
msgid "Choose a different report template before timeout"
@ -15603,7 +15604,7 @@ msgstr "<b>Alapértelmezett stílus</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
msgid "Reports"
msgstr "Kimutatások"
msgstr "Jelentések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290
msgid "<b>Window Geometry</b>"
@ -15886,7 +15887,7 @@ msgstr "A részvényszámlák árfolyamadatainak online lehívása."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Saját csekk-űrlap mentése"
msgstr "Saját csekkűrlap mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
msgid ""
@ -16018,15 +16019,15 @@ msgstr "_Formátum mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
msgstr "Felosztás jegyzete"
msgstr "Feljegyzésfelosztás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
msgstr "Felosztások összege"
msgstr "Összegfelosztás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
msgstr "Felosztások számlája"
msgstr "Számlafelosztás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
msgid "Custom format"
@ -17338,7 +17339,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
msgstr "Rendezés felosztások jegyzetei szerint."
msgstr "Rendezés feljegyzések szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
@ -19674,7 +19675,7 @@ msgstr "Árfolyam _hozzárendelése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1387
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "Leírás, megjegyzések vagy felosztás jegyzetének s_zerkesztése"
msgstr "Leírás, megjegyzés vagy feljegyzés _szerkesztése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1396
@ -20043,7 +20044,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3802
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
msgstr "QIF kedvezményezett/feljegyzés"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3905
msgid "Match?"
@ -21027,7 +21028,7 @@ msgstr "A"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
msgstr "Jegyzetek mező mintaszövege"
msgstr "Megjegyzésekmező mintaszövege"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
#, fuzzy
@ -21524,12 +21525,12 @@ msgstr "Összes múltbeli tranzakció súlyozott átlagára"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
msgid "Last up through report date"
msgstr "Kimutatás időpontjáig a legfrissebb"
msgstr "Jelentés időpontjáig a legfrissebb"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
msgid "Closest to report date"
msgstr "Kimutatás időpontjához legközelebbi"
msgstr "A jelentés időpontjához legközelebbi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
@ -21712,7 +21713,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
#: gnucash/report/report-core.scm:165
msgid "Report name"
msgstr "Kimutatás címe"
msgstr "Jelentés címe"
#: gnucash/report/report-core.scm:166
msgid "Stylesheet"
@ -21786,7 +21787,7 @@ msgstr "Lépés méret"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
msgid "Report's currency"
msgstr "Kimutatás pénzneme"
msgstr "Jelentés pénzneme"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
@ -22167,7 +22168,7 @@ msgstr "Tesztelés"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
msgid "Report Title Default"
msgstr "Kimutatás alapértelmezett címe"
msgstr "Alapértelmezett jelentéscím"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, scheme-format
@ -23026,7 +23027,7 @@ msgstr "Nyereségbe vagy veszteségbe beleszámítva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
msgid "Omit from report"
msgstr "Kimutatásból kihagyva"
msgstr "Jelentésből kihagyva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Display the ticker symbols."