diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3dbcf67813..ba87aa1cb9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-27 22:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:13+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar" msgid "Numeric error" msgstr "Numerischer Fehler" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten" +msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)" msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tax-related but has no tax code; %s" -msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung" +msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Steuerschlüssel; %s" msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tax entity type not specified; %s" -msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert" +msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert; %s" #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type; %s" -msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart" +msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart; %s" #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" @@ -80,51 +80,49 @@ msgstr "" "Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese " "Kontenart" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type; %s" -msgstr "" -"Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese " -"Kontenart" +msgstr "Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart; %s" #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s; %s" -msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s" +msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s; %s" #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s; %s" -msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s" +msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s; %s" #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s; %s" -msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s" +msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s; %s" #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s; %s" -msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s" +msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s; %s" #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s; %s" -msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s" +msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s; %s" #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" @@ -132,19 +130,17 @@ msgstr "" "Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, " "Steuerart %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s; %s" -msgstr "" -"Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, " -"Steuerart %s" +msgstr "Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s; %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)" +msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s); %s" -msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)" +msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s); %s" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the @@ -440,16 +436,12 @@ msgstr "" "Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie " "unten einen Lieferanten." -#, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "" -"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Kunde eine Person ist " -"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das " -"gleiche eintragen." +msgstr "Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Kunde eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie bei »Identifizierung« - »Firmenname« und »bei »Zahlungsanschrift« - »Name« das gleiche eintragen." msgid "You must enter a billing address." msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben." @@ -910,16 +902,12 @@ msgstr "" "der Kontoart »%s« erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie " "vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?" -#, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "" -"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Lieferant eine Person ist " -"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das " -"gleiche eintragen." +msgstr "Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Lieferant eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie bei »Identifizierung« - »Firmenname« und »bei »Zahlungsanschrift« - »Name« das gleiche eintragen." msgid "You must enter a payment address." msgstr "Sie müssen eine Zahlungsadresse eingeben." @@ -1740,9 +1728,8 @@ msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen" msgid "New _Invoice" msgstr "Neue _Rechnung..." -#, fuzzy msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "Ein neues Fenster für jedes Kontofenster öffnen" +msgstr "Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung erstellen" msgid "_Pay Invoice" msgstr "Rechnung be_zahlen" @@ -4347,9 +4334,8 @@ msgstr "" msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben" -#, fuzzy msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "Im Voraus erstellen:" +msgstr "Im Voraus _erstellen:" msgid "Create automatically" msgstr "Automatisch erstellen" @@ -4549,9 +4535,8 @@ msgstr "Klicken Sie »Anwenden«, um die Änderungen zu speichern." msgid "Principal To:" msgstr "Endbetrag Kapital an:" -#, fuzzy msgid "R_emind in advance:" -msgstr "Im Voraus erinnern:" +msgstr "Im Voraus er_innern:" msgid "Range: " msgstr "Bereich: " @@ -6174,7 +6159,7 @@ msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe" msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden." msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen" @@ -8229,9 +8214,8 @@ msgstr "" "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n" "Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:" -#, fuzzy msgid "In the current calendar year" -msgstr "Ende des Kalenderjahres" +msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr" msgid "Include _grand total" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" @@ -8445,7 +8429,7 @@ msgstr "" "benutzen" msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" -msgstr "" +msgstr "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen vervollständigt werden:" msgid "Windows" msgstr "Fenster" @@ -8856,6 +8840,11 @@ msgid "" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" +"Sie haben versucht, im Ordner\n" +"%s\n" +"oder einem Unterordner davon zu speichern. Das ist nicht erlaubt, weil %s diesen Ordner für interne Daten benutzt.\n" +"\n" +"Bitte wählen Sie einen Dateinamen in einem anderen Ordner." msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " @@ -8869,7 +8858,7 @@ msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " "File>Save As." -msgstr "" +msgstr "Diese Datenbank ist von einer neueren Version von GnuCash. Diese Version kann das lesen, aber kann nicht alle Daten schreiben. Die Datenbank wird als schreibgeschützt geöffnet, bis Sie »Datei -> Speichern unter« auswählen." msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " @@ -8889,7 +8878,7 @@ msgid "" "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "" +msgstr "Die Bibliothek »libdbi« auf Ihrem System ist fehlerhaft und kann große Zahlen nicht korrekt speichern. Dadurch kann GnuCash keine SQL-Datenbank benutzen. GnuCash kann keine SQL-Datenbank öffnen oder dahin speichern, bis eine andere Version von »libdbi« installiert ist. Siehe auch https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 " #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." @@ -8948,9 +8937,8 @@ msgstr "_Neue Datei anlegen" msgid "Loading user data..." msgstr "Daten laden..." -#, fuzzy msgid "Re-saving user data..." -msgstr "Daten laden..." +msgstr "Daten erneut speichern..." #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -9894,9 +9882,8 @@ msgstr "" msgid "Use Transaction Template" msgstr "Überweisungsvorlage:" -#, fuzzy msgid "_Close log window when finished" -msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen" +msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen" msgid "_Earliest possible date" msgstr "_Frühestes mögliches Datum" @@ -10092,12 +10079,11 @@ msgstr "GnuCash Kontoname" msgid "New?" msgstr "Neu?" -#, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "Online-Banking Kontoname" +msgstr "Kein gültiges Online-Banking-Konto zugewiesen." msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "" +msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« is für dieses Konto nicht verfügbar." #, c-format msgid "" @@ -10105,10 +10091,12 @@ msgid "" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" +"Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" -#, fuzzy msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen" +msgstr "Die Online-Aktion »Umsatzabruf« is für dieses Konto nicht verfügbar." msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " @@ -10244,24 +10232,22 @@ msgstr "Importer-Modul für DTAUS nicht gefunden." #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" -msgstr "" +msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist -#, fuzzy msgid "...\n" -msgstr "Neu..." +msgstr "...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " "log window or gnucash.trace for the exacterror message.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ein Fehler ist bei der Ausführung des Auftrags aufgetreten. Bitte prüfen " -"Sie die Ausgaben im Verlaufsfenster für eine exakte Fehlermeldung.\n" +"Ein Fehler ist bei der Ausführung der Aufträge aufgetreten: %d von %d fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die Ausgaben im Verlaufsfenster für eine exakte Fehlermeldung.\n" "\n" -"Wollen Sie den Auftrag erneut abschicken?" +"%s" msgid "No jobs to be send." msgstr "Keine Aufträge zu senden." @@ -10621,14 +10607,11 @@ msgstr "Wählen Sie das Export-Format" msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Auszahlungsgebühren" -#, fuzzy msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." -msgstr "" -"Mit »Import-Aktion auswählen« können Sie das Gegenkonto dieser neuen Buchung " -"wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen." +msgstr "Mit Doppelklick auf die Buchung können Sie die abzugleichende existierende Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung auswählen." msgid "Enable skip transaction action" msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " @@ -10643,18 +10626,13 @@ msgstr "" "liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-" "Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«." -#, fuzzy msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." -msgstr "" -"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte " -"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich " -"liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-" -"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«." +msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Wenn aktiviert, wird versucht, eine importierte Buchung zu einer existierenden zuzuordnen, damit die existierende Buchung als »Abgeglichen« markiert wird. Zusätzlich werden die Datenfelder Buchungsdatum, -text und -betrag von der importierten Buchung übernommen." msgid "Enable update match action" msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren" @@ -11500,9 +11478,8 @@ msgstr "_Auswählen..." msgid "_Show documentation" msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen" -#, fuzzy msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Eine Buchung löschen" +msgstr "Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import" msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" @@ -11519,9 +11496,8 @@ msgstr "Buchungen oberhalb dieser Schwelle abgleichen" msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren " -#, fuzzy msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "»Bearbeiten«-Aktion aktivieren" +msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren" msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " @@ -11606,9 +11582,8 @@ msgstr "%#d. %B %Y" msgid "%B %e, %Y" msgstr "%e. %B %Y" -#, fuzzy msgid "id" -msgstr "Bezahlt" +msgstr "Nr." #, c-format msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" @@ -11635,65 +11610,53 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" -msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?" -#, fuzzy msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" +msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" -#, fuzzy msgid "2. Select import type" -msgstr "Wählen Sie die Nachlassart" +msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" -#, fuzzy msgid "3. Select import options" -msgstr "Berichtsoptionen ändern" +msgstr "2. Wählen Sie die Importoptionen" -#, fuzzy msgid "4. Preview" -msgstr "Kontrolle" +msgstr "4. Vorschau" -#, fuzzy msgid "Comma separated" -msgstr "Getrennt" +msgstr "Komma-getrennt" msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "" +msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen" -#, fuzzy msgid "Custom regular expression" -msgstr "" -"Fehler im regulären Ausdruck '%s':\n" -"%s" +msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck" -#, fuzzy msgid "Import bill CSV data" -msgstr "_CSV importieren" +msgstr "CSV-Lieferantenrechnungen importieren" msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "" +msgstr "CSV-Rechnungen importieren" -#, fuzzy msgid "Import transactions from text file" -msgstr "Erster Teil der importierten Buchung" +msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren" -#, fuzzy msgid "Semicolon separated" -msgstr "Getrennt" +msgstr "Semikolon-getrennt" msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "" +msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen" msgid "Import Bills & Invoices..." -msgstr "" +msgstr "Rechnungen importieren..." msgid "bi_import tooltip" msgstr "" msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren" #, c-format msgid "" @@ -11708,11 +11671,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "" +msgstr "Diese Zeilen wurden beim Importieren ignoriert" -#, fuzzy msgid "The input file can not be opened." -msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden." +msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden." msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" @@ -16767,18 +16729,16 @@ msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" -msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften" +msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section" -msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen" +msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Devisenhandel-Konten anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm msgid "Include trading accounts total" -msgstr "" +msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm msgid ""