mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-12-01 04:59:29 -06:00
Translation update by Guille Lopez <willelopz@gmail.com> using Weblate
po/es.po: 89.9% (4934 of 5484 strings; 461 fuzzy) 134 failing checks (2.4%) Translation: GnuCash/Program (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/ Translation update by Guille Lopez <willelopz@gmail.com> using Weblate po/es.po: 89.3% (4898 of 5484 strings; 485 fuzzy) 143 failing checks (2.6%) Translation: GnuCash/Program (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/ Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
70ae113614
commit
e366b29b26
122
po/es.po
122
po/es.po
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# Carlos Manrique Enguita <UO258425@uniovi.es>, 2021.
|
||||
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021.
|
||||
# Guille <willelopz+weblate@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guille <willelopz+weblate@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -1674,9 +1675,8 @@ msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
|
||||
msgstr "Introducir URL tipo http://www.gnucash.org:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Document Link is"
|
||||
msgstr "Asociación Existente es "
|
||||
msgstr "La asociación de archivo existente es"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
|
||||
msgid "File Found"
|
||||
@ -1714,14 +1714,12 @@ msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgstr "Gestionar enlace de documento"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction can not be modified."
|
||||
msgstr "Transacción Mercantil"
|
||||
msgstr "La transacción no puede ser modificada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "Usuario Definido"
|
||||
msgstr "No definido"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
|
||||
#. transaction that have files or URIs linked with them.
|
||||
@ -1786,9 +1784,8 @@ msgstr ""
|
||||
"de la columna Descripción o Asociación para abrir la Asociación"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Business Document Links"
|
||||
msgstr "Asociaciones de Transacción"
|
||||
msgstr "Documentos asociados de negocios"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
|
||||
msgid "You must enter a username."
|
||||
@ -2220,9 +2217,8 @@ msgid "Online Id"
|
||||
msgstr "Id de conexión"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online HBCI"
|
||||
msgstr "Id de conexión"
|
||||
msgstr "HBCI Online"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this context,
|
||||
#. 'Billing information' maps to the
|
||||
@ -2392,10 +2388,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
|
||||
msgstr "Vista Comprobante de Gasto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Linked Account"
|
||||
msgid "Open Linked Document:"
|
||||
msgstr "Cuenta No Enlazada"
|
||||
msgstr "Abrir documento asociado:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2823
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
@ -2960,14 +2954,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos precios?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos precios?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere reemplazar el precio existente?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace price?"
|
||||
msgstr "%d precio sustituido"
|
||||
msgstr "Sobreescribir precio?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
@ -3468,9 +3460,8 @@ msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferencia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remaining to Budget"
|
||||
msgstr "Abre un presupuesto existente"
|
||||
msgstr "Restante a presupuestar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1069
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122
|
||||
@ -3668,22 +3659,16 @@ msgid "_Import Map Editor"
|
||||
msgstr "_Importar editor de distribución"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
|
||||
msgstr "Ver y Eliminar información Bayesiana y No Bayesiana"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction amount"
|
||||
msgid "_Transaction Linked Documents"
|
||||
msgstr "Cantidad de transacción"
|
||||
msgstr "_Documentos asociados a transacción"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View all Transaction Associations"
|
||||
msgid "View all Transaction Linked Documents"
|
||||
msgstr "Ver todas las Asociaciones Transaccionales"
|
||||
msgstr "Ver todos los documentos asociados a transacciones"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
|
||||
msgid "_Tips Of The Day"
|
||||
@ -3716,9 +3701,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
# Menú
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Budget"
|
||||
msgstr "Crear Presupuesto"
|
||||
msgstr "_Nuevo presupuesto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3727,9 +3711,8 @@ msgstr "Crea un presupuesto nuevo"
|
||||
|
||||
# Menú
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Budget"
|
||||
msgstr "Abrir presupuesto"
|
||||
msgstr "_Abrir presupuesto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3741,23 +3724,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Menú
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Copy Budget"
|
||||
msgstr "Copiar Presupuesto"
|
||||
msgstr "_Copiar Presupuesto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy an existing Budget."
|
||||
msgstr "Copia un Presupuesto existente"
|
||||
msgstr "Copia un presupuesto existente."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
|
||||
msgid "_Delete Budget"
|
||||
msgstr "_Borrar presupuesto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete an existing Budget."
|
||||
msgstr "Abre un presupuesto existente"
|
||||
msgstr "Borra un presupuesto existente."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
|
||||
msgid "Select a Budget"
|
||||
@ -4020,9 +4000,8 @@ msgid "Business Linked Documents"
|
||||
msgstr "Documentos enlazados con negocios"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View all Linked Business Documents"
|
||||
msgstr "Ver todas las Asociaciones Transaccionales"
|
||||
msgstr "Ver todos los documentos de negocio asociados"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
|
||||
msgid "Sales _Tax Table"
|
||||
@ -4469,14 +4448,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
|
||||
msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta serán eliminadas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr "Todas sus subcuentas se van a trasladar a la cuenta %s."
|
||||
msgstr "Sus subcuentas se moverán a la cuenta %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its subaccount will be deleted."
|
||||
msgstr "Todas sus subcuentas serán eliminadas."
|
||||
msgstr "Sus subcuentas serán eliminadas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4501,14 +4480,12 @@ msgid "Open _Subaccounts"
|
||||
msgstr "Abrir _subcuentas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
|
||||
msgstr "Abre las cuentas seleccionadas y todas sus subcuentas"
|
||||
msgstr "Abre la cuenta seleccionada y todas sus subcuentas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Delete Budget..."
|
||||
msgstr "_Borrar presupuesto"
|
||||
msgstr "_Borrar presupuesto..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
|
||||
msgid "Select this or another budget and delete it."
|
||||
@ -4520,9 +4497,8 @@ msgid "Budget _Options..."
|
||||
msgstr "Opciones del Presupuesto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this budget's options."
|
||||
msgstr "Edita estas opciones presupuestarias"
|
||||
msgstr "Edita las opciones de este presupuesto."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5015,6 +4991,9 @@ msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
|
||||
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reestablecer el diseño por defecto a los valores incorporados en GnuCash "
|
||||
"para todas las facturas de cliente y notas de crédito, y actualizar la "
|
||||
"página actual de acorde a ello"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5122,6 +5101,8 @@ msgstr "Abre un boletín de sociedad para el titular de esta Factura"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar el diseño actual como predeterminado para todos los vales de empleado y "
|
||||
"notas de crédito"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5952,7 +5933,7 @@ msgstr "Asocia una localización con la transacción efectiva"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
|
||||
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a la cuenta, factura o vale asociado"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
|
||||
msgid "Remo_ve Other Splits"
|
||||
@ -8396,6 +8377,8 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73
|
||||
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la tecla Shift junto con Enter or Enter del teclado numérico para "
|
||||
"finalizar la edición"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:140
|
||||
@ -9962,7 +9945,7 @@ msgstr "Info. Imposición"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
|
||||
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10414,7 +10397,7 @@ msgstr "Activado"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
|
||||
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
|
||||
msgid "Last Occur"
|
||||
@ -10454,7 +10437,7 @@ msgstr "Beneficios:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
|
||||
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de recuperación de precios de cotización"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10486,6 +10469,13 @@ msgid ""
|
||||
"be specified to describe some saved options.\n"
|
||||
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecuta comandos relacionados con los informes. Los siguientes comandos "
|
||||
"están soportados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"list:\tLista los informes disponibles.\n"
|
||||
"show: \tDescribe las opciones modificadas en el informe. Un archivo de datos "
|
||||
"puede ser especificado para describir algunas opciones guardadas.\n"
|
||||
"run: \tEjecuta el informe sobre el archivo GnuCash proporcionado.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10509,11 +10499,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:367
|
||||
msgid "Missing data file parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el parámetro del archivo de datos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
|
||||
msgid "Missing --name parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el parámetro --name"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
|
||||
msgid "Unknown report command '{1}'"
|
||||
@ -13557,6 +13547,12 @@ msgid ""
|
||||
"- No settings\n"
|
||||
"- Gnucash default export format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Borrar opciones\n"
|
||||
"Borra las opciones guardadas bajo el nombre introducido en el campo de texto "
|
||||
"adyacente.\n"
|
||||
"Hay dos nombres reservados que no pueden ser borrados nunca:\n"
|
||||
"- No settings\n"
|
||||
"- Gnucash default export format"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
|
||||
@ -13568,6 +13564,13 @@ msgid ""
|
||||
"- No settings\n"
|
||||
"- Gnucash default export format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardar opciones\n"
|
||||
"Guarda las opciones actuales con el nombre introducido en el campo de texto "
|
||||
"adyacente.\n"
|
||||
"Hay dos nombres reservados que no pueden ser usados para guardar opciones "
|
||||
"personalizadas:\n"
|
||||
"- No settings\n"
|
||||
"- Gnucash default export format"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
|
||||
@ -16108,9 +16111,8 @@ msgid "Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Linked Document"
|
||||
msgstr "Detalles del Préstamo"
|
||||
msgstr "Documento enlazado"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
|
||||
msgid "Available"
|
||||
@ -17798,7 +17800,7 @@ msgstr "<b>Nivel de zoom Prederminado</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3260
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "Reporte"
|
||||
msgstr "Informes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3279
|
||||
msgid "<b>Window Geometry</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user