From e41b58aeda1f0926dbd42617a168535c2611de34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Sun, 13 Jun 2021 13:34:00 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5479 of 5479 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/glossary/hr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir --- po/glossary/hr.po | 8 +- po/hr.po | 298 ++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 161 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po index f49e8e92a1..3e62eef854 100644 --- a/po/glossary/hr.po +++ b/po/glossary/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:33+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Duguje (stupac u registru)" #. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting." msgid "default" -msgstr "zadano" +msgstr "standardno" #. "see credit" msgid "deposit (in the reconcile dialog)" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "gubitak" #. "name of an automatically created account" msgid "Lost Accounts" -msgstr "Izgubljeni konti" +msgstr "Izgubljena konta" #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes." msgid "Lot" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index b4bd003df3..ab4b2bc71b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-12 15:13+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Vrste konta" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "Konti u „%s“" +msgstr "Konta u „%s“" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876 msgid "No description provided." @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Opis nije zadan." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891 msgid "Accounts in Category" -msgstr "Konti u kategorijii" +msgstr "Konta u kategoriji" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103 msgid "zero" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Po_dkonta od „%s”" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" -msgstr "Svi konti" +msgstr "Sva konta" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" -"Konti prijenosa i knjiženja povezani su s različitim valutama. Odredi tečaj." +"Konta prijenosa i knjiženja povezani su s različitim valutama. Odredi tečaj." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" -msgstr "Konti" +msgstr "Konta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, c-format @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "Izvještaj o registru" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595 msgid "and subaccounts" -msgstr "i podkonti" +msgstr "i podkonta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624 @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." msgstr "" -"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutačnog izvještaja. Kofiguracija " +"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutačnog izvještaja. Konfiguracija " "izvještaja će se spremiti u datoteku %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 @@ -5945,9 +5945,9 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" -"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik " -"„Izvještaji→Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja " -"će se spremiti u datoteku %s." +"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik „Izvještaji→" +"Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja će se " +"spremiti u datoteku %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datum ove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“ postavljenog za " "ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku " -"„Datoteka→Svojstva→Konti“." +"„Datoteka→Svojstva→Konta“." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 msgid "Selected Accounts" -msgstr "Odabrani konti" +msgstr "Odabrana konta" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" @@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima." #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4732 msgid "translator-credits" -msgstr "Milo Ivir " +msgstr "Milo Ivir , 2019. – 2021." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4735 msgid "Visit the GnuCash website." @@ -9127,8 +9127,8 @@ msgid "" ">Properties->Accounts." msgstr "" "Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, " -"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku " -"„Datoteka→Svojstva→Konti“." +"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku " +"„Datoteka→Svojstva→Konta“." #. Translators: This message will be presented when a user #. attempts to record a transaction without splits @@ -9493,8 +9493,8 @@ msgid "" ">Properties->Accounts." msgstr "" "Upisani datum nove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, " -"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku " -"„Datoteka→Svojstva→Konti“." +"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku " +"„Datoteka→Svojstva→Konta“." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "" @@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "Razlog storniranja" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "Konti / Razlog storniranja" +msgstr "Konta / Razlog storniranja" # U = Usklađeno #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 @@ -10529,7 +10529,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s " "nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice očigledno " -"moraju biti namijenjene istom potrošaču. Konti blagajne su dokumenti sa " +"moraju biti namijenjene istom potrošaču. Konta blagajne su dokumenti sa " "suprotnim znakom. Na primjer za izlazni račun, knjižno odobrenje kupca i " "negativni izlazni računi smatraju se nalozima blagajne." @@ -10623,7 +10623,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice dobavljača s " "nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice očigledno " -"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konti blagajne su dokumenti sa " +"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konta blagajne su dokumenti sa " "suprotnim znakom. Na primjer za ulazni račun, knjižno odobrenje dobavljača i " "negativni ulazni računi smatraju se nalozima blagajne." @@ -10937,14 +10937,14 @@ msgstr "Geometrija prozora" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "Položaj micajućih prozora prilikom zadnjeg zatvaranja." +msgstr "Položaj razgraničenog prozora kad je zadnji put zatvoren." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185 msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine." +msgstr "Položaj vodoravnog razgraničenja prozora." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" @@ -10952,12 +10952,12 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "Ova postavka ukazuje na to, da li će se tražiti u svim stavkama u " -"trenutačnom razredu, ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu." +"trenutačnom razredu ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190 msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "Položaj okomitog razdjelnika radne površine." +msgstr "Položaj okomitog razgraničenja prozora." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" @@ -11373,11 +11373,10 @@ msgid "" "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -"Ova postavka određuje znak, koji će se koristiti između dijelova naziva " +"Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova naziva " "konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo " -"koji od sljedećih znakovnih nizova: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa " -"crta), \"backslash\" (kontra kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period" -"\" (točka)." +"koji od sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), " +"\"backslash\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" @@ -11564,9 +11563,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ova postavka omogućava određenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda " "iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka „prihod-rashod“ je za " -"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka " -"„Potražuje“ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju " -"duguje/potražuje stanja konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog " +"korisnike koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvine prihode. Postavka " +"„Potražuje“ je za one korisnike koji žele vidjeti da salda odražavaju stanja " +"dugovanja/potraživanja konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog " "salda." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 @@ -12241,8 +12240,8 @@ msgstr "" "niz s tri argumenta: „%1$s“ je naziv izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ " "je broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog " "računa. „%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „naziv datoteke-datum-" -"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je " -"„/”, će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke." +"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je „/”" +", će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 msgid "PDF export file name date format choice" @@ -12944,7 +12943,7 @@ msgstr "Odaberi konta koji će biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Odabrani konti:" +msgstr "Odabrana konta:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 @@ -13522,14 +13521,14 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu " -"(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " +"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu (" +"investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " "razne vrste prihoda i rashoda.\n" "\n" -"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon " -"što pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti " -"konta, kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta " -"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" +"Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što " +"pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta " +"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta (" +"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" "\n" "Klikni „Prekini”, ako sad ne želiš stvoriti nova konta." @@ -13624,7 +13623,7 @@ msgstr "" "Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadržava konto, " "zatim klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n" "\n" -"Neki konti su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirani konti se koriste za " +"Neka konta su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirana konta se koriste za " "stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti " "početni saldo. Ako želiš promijeniti konto u rezervirani konto, uključi " "odgovarajuću potvrdu za taj konto.\n" @@ -13632,7 +13631,7 @@ msgstr "" "Ako želiš da konto sadržava početni saldo, klikni na redak željenog konto, " "zatim klikni na polje za početni saldo i upiši početni saldo.\n" "\n" -"Napomena: svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu " +"Napomena: sva konta, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu " "imati početni saldo.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 @@ -13836,7 +13835,7 @@ msgid "" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" -"Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n" +"Sva konta moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 msgid "Principal To" @@ -13971,7 +13970,7 @@ msgstr "" "datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i " "mnogim drugima.\n" "\n" -"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neće " +"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoja se GnuCash konta neće " "promijeniti, sve dok ne klikneš „Primijeni“ na kraju procesa.\n" "\n" "Klikni „Dalje“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili „Prekini“ za " @@ -14082,7 +14081,7 @@ msgid "" "import process." msgstr "" "Klikni „Učitaj još jednu datoteku“, ako imaš još podataka koje želiš uvesti " -"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u zasebnim QIF " +"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoja konta spremljena u zasebnim QIF " "datotekama.\n" "\n" "Klikni „Dalje“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na sljedeći " @@ -14117,7 +14116,7 @@ msgid "" "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" -"Na sljedećoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili " +"Na sljedećoj stranici, konta u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili " "investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. " "Ako GnuCash konto već postoji s istim nazivom ili sa sličnim nazivom i " "kompatibilnom vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, " @@ -14126,15 +14125,15 @@ msgstr "" "\n" "Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim " "ostalim programima osobnih financija, uključujući zaseban konto za svaku " -"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta " +"dionicu koju posjeduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta " "za „Kapital“ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih " -"početnih salda, itd. Svi ovi konti će se pojaviti na sljedećoj stranici, " +"početnih salda, itd. Sva ova konta će se pojaviti na sljedećoj stranici, " "tako da ćeš ih moći promijeniti ako želiš, ali ih isto tako možeš ostaviti " "kakvi jesu.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "Konti i udjeli dionica" +msgstr "Konta i udjeli dionica" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 @@ -14197,11 +14196,11 @@ msgid "" msgstr "" "QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda " "nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omogućile pravilno " -"dodijeljivanje GnuCash kontima.\n" +"dodjeljivanje GnuCash kontima.\n" "\n" "Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima " "primaoca i bilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se " -"transakcije standardno dodijeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako " +"transakcije standardno dodjeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako " "odabereš drugi konto, bit će upamćen za buduće QIF datoteke." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 @@ -14737,7 +14736,7 @@ msgstr "Izbriši konto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 msgid "Sub-accounts" -msgstr "Podkonti" +msgstr "Podkonta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" @@ -15015,8 +15014,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF " -"datoteka)" +"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem koje zadaje QIF datoteka)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 @@ -16590,7 +16588,7 @@ msgstr "_Bez" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 msgid "C_redit accounts" -msgstr "Konti _potraživanja" +msgstr "Konta _potraživanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:672 msgid "_Income & expense" @@ -16642,9 +16640,9 @@ msgid "" "\"period\"." msgstr "" "Znak koji će se koristiti između dijelova naziva konta. Dozvoljena " -"vrijednost je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih " -"znakovnih nizova: „dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i " -"„točka“." +"vrijednost je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedećih " +"izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta " +"kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3167 @@ -17639,15 +17637,15 @@ msgstr "_Prijevod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 msgid "_Rotation" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "_Okretanje" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "Izvorna točka je gornji lijevi kut stranice." +msgstr "Ishodište je gornji lijevi rub stranice." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "Izvorna točka je doljnji lijevi kut stranice." +msgstr "Ishodište je donji lijevi rub stranice." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 msgid "Degrees" @@ -18015,7 +18013,7 @@ msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 msgid "_Accounts" -msgstr "_Konti" +msgstr "_Konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 msgid "_Income" @@ -19201,6 +19199,29 @@ msgid "" "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected." msgstr "" +"Razni podržani pozadinski sustavi za AqBanking trebaju različite podatke za " +"internetsko bankarstvo, ali obično ćeš trebati sljedeće:\n" +"* Tvoja banka ti mora odobriti internetski pristup. Pregledaj web stranicu " +"tvoje banke ili kontaktiraj korisničku službu za dobivanje pristupa.\n" +"Također bi ti trebali reći:\n" +"* Tvoj korisnički ID koji te identificira na njihovom poslužitelju. Često se " +"radi o tvom osnovnom broju računa;\n" +"* URL adresu njihovog poslužitelja za internetsko bankarstvo;\n" +"* U nekim slučajevima pomaže broj podružnice banke u ovom pomoćniku;\n" +"* Metode autentifikacije razlikuju se ovisno o pozadinskom sustavu i " +"odabranoj metodi:\n" +" * FinTS PIN/TAN: Neke metode zahtijevaju određeni uređaj poput čitača " +"kartica ili mobitela;\n" +" * FinTS HBCI: Moraš razmijeniti javne dijelove asimetričnih ključeva sa " +"tvojom bankom („Ini-Pismo”).\n" +" * PayPal: Registrirana email adresa, lozinka, API potpis;\n" +"\n" +"Pogledaj pojedinosti na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking.\n" +"\n" +"Napomena: BEZ JAMSTVA. Neke banke imaju loše implementirani poslužitelj za " +"internetsko bankarstvo. Ne oslanjaj se na vremenski kritične prijenose putem " +"internetskog bankarstva, jer banke ponekad ne daju ispravne povratne " +"informacije kad se prijenos odbije." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "Initial Online Banking Setup" @@ -19236,7 +19257,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti " "s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i klikni „Izbriši odabrana " -"poklapanja”. Klikni „Dalje”, kad su svi željeni konti poklopljeni." +"poklapanja”. Klikni „Dalje” kad se sva željena konta poklapaju." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 msgid "_Delete selected matches" @@ -19440,15 +19461,15 @@ msgstr "Upiši internetsku transakciju" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 msgid "Recipient Account _Number" -msgstr "Broj bankovnog računa _primatelja" +msgstr "Broj bankovnog računa _primaoca" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 msgid "Recipient _Bank Code" -msgstr "Šifra _banke primatelja" +msgstr "Šifra _banke primaoca" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 msgid "_Recipient Name" -msgstr "_Ime primatelja" +msgstr "_Ime primaoca" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 @@ -19461,7 +19482,7 @@ msgstr "(popunjava se automatski)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" -msgstr "Svrha _plaćanja (samo za primatelja)" +msgstr "Svrha _plaćanja (samo za primaoca)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 msgid "Payment Purpose continued" @@ -19559,13 +19580,13 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "_Čitke poruke ispravljanja grešaka" +msgstr "_Opširne poruke ispravljanja grešaka" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" -"Uključuje čitke poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet " +"Uključuje opširne poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet " "bankarstvo." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 @@ -19605,11 +19626,11 @@ msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" -msgstr "IBAN primatelja (međunarodni broj bankovnog računa)" +msgstr "IBAN primaoca (međunarodni broj bankovnog računa)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" -msgstr "BIC primatelja (šifra banke)" +msgstr "BIC primaoca (šifra banke)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" @@ -19676,15 +19697,14 @@ msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" -"Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski " -"prijenos.\n" +"Ime primaoca nije zadano. Ime primaoca je potrebno za internetski prijenos.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" -"Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski " +"Konto primaoca nije zadan. Konto primaoca je potreban za internetski " "prijenos.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 @@ -19692,7 +19712,7 @@ msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" -"Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski " +"Banka primaoca nije zadana. Banka primaoca je potrebna za internetski " "prijenos.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 @@ -20637,7 +20657,7 @@ msgid "" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" -"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n" +"Kad klikneš „Primijeni”, konta će se uvesti iz datoteke „%s”.\n" "\n" "Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Prekini” za " "prekid uvoza.\n" @@ -20656,7 +20676,7 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" -"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n" +"Kad klikneš „Primijeni”, konta će se uvesti iz datoteke „%s”.\n" "\n" "Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Prekini” za " "prekid uvoza.\n" @@ -20664,8 +20684,8 @@ msgstr "" "Ako je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za " "postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja " "uvoza u GnuCash transakcije.\n" -"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku " -"„Prikaz→Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n" +"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Prikaz→" +"Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format @@ -21684,7 +21704,7 @@ msgstr "Naziv QIF kategorije" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF primaoc/bilješka" +msgstr "QIF primalac/bilješka" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" @@ -22644,7 +22664,7 @@ msgid "" msgstr "" "Upisani datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog " "za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku " -"„Datoteka→Svojstva→Konti“." +"„Datoteka→Svojstva→Konta“." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" @@ -22779,7 +22799,7 @@ msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" -"Odabrani konti ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) " +"Odabrana konta ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) " "za odabrano razdoblje" #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 @@ -22872,7 +22892,7 @@ msgstr "Sva" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 msgid "All accounts" -msgstr "Svi konti" +msgstr "Sva konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:86 msgid "Top-level." @@ -24201,7 +24221,7 @@ msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "Konti s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisivati." +msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisati." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187 msgid "Print Full account names" @@ -24411,13 +24431,13 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 msgid "Income Accounts" -msgstr "Konti prihoda" +msgstr "Konta prihoda" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 msgid "Expense Accounts" -msgstr "Konti rashoda" +msgstr "Konta rashoda" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 @@ -24966,7 +24986,7 @@ msgstr "Prikaži cijene dionica." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava." +msgstr "Konta dionica o kojima za izvještava." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 @@ -26203,12 +26223,12 @@ msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (uključujući matična konta)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "~a i podkonti" +msgstr "~a i podkonta" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "~a i odabrani podkonti" +msgstr "~a i odabrana podkonta" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -26340,14 +26360,14 @@ msgstr "Nema izvozivih podataka" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." -msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod." +msgstr "Konta prihoda u kojima su zabilježeni promet i prihod." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" -"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, " +"Konta rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa " "kako bi se dobila dobit." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 @@ -26688,7 +26708,7 @@ msgid "" "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " "correctly. Please see the documentation." msgstr "" -"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih " +"Ova se konta poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih " "i ulaznih poslovnih računa, za koje će biti potrebno postaviti točne porezne " "tablice. Pročitaj dokumentaciju." @@ -26701,12 +26721,12 @@ msgid "" "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" -"U opcijama za izvještaj odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni " -"PDV. Nađi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni porez. Ovi " -"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se isključivo " -"šalje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. " -"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti " -"OBVEZA za primljeni porez na promet." +"U opcijama za izvještaj odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni PDV. " +"Nađi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ova konta " +"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se isključivo šalje ili " +"potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ova konta " +"moraju biti konta IMOVINE za plaćeni porez na rashode te konta OBVEZA za " +"primljeni porez na promet." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 msgid "" @@ -26779,7 +26799,7 @@ msgstr "Kupnja" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 msgid "Tax Accounts" -msgstr "Konti poreza" +msgstr "Konta poreza" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 msgid "" @@ -26789,11 +26809,11 @@ msgid "" "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " "LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" -"Nađi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti " -"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje " -"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi " -"konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA " -"za sakljupljeni porez na promet." +"Nađi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ova konta " +"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se isključivo šalje ili " +"potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ova konta " +"moraju biti konta IMOVINE za plaćeni porez na rashode te konta OBVEZA za " +"sakljupljeni porez na promet." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158 @@ -27071,19 +27091,19 @@ msgstr "Prikazati podzbrojeve?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Payable to" -msgstr "Primatelj" +msgstr "Primalac" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "Prikaži podatke za „Primatelj:“." +msgstr "Prikaži podatke za „Primalac:“." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Payable to string" -msgstr "Znakovni niz za „Primatelj”" +msgstr "Znakovni niz za „Primalac”" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "Tekst za određivanje primatelja plaćanja." +msgstr "Tekst za određivanje primaoca plaćanja." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 msgid "Please make all checks payable to" @@ -28198,15 +28218,15 @@ msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 msgid "table-border-collapse" -msgstr "tablica-rub-sakrij" +msgstr "nerazmaknute ćelije tablice" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 msgid "table-header-border-color" -msgstr "tablica-zaglavlje-rub-boja" +msgstr "boja ruba zaglavlja tablice" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "tablica-ćelija-rub-boja" +msgstr "boja ruba ćelija tablice" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 msgid "Embedded CSS" @@ -28258,7 +28278,7 @@ msgstr "Broj naloga računa?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145 msgid "Show net price?" -msgstr "Prikazati neto cijene?" +msgstr "Prikazati neto cijenu?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." @@ -28270,13 +28290,12 @@ msgid "" "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" -"Širina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, " -"kako bi se logotip prikazao u izvornoj širini. Visina logotipa će biti " -"proporcijonalno skalirana." +"Širina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno kako " +"bi se logotip prikazao u izvornoj širini. Visina logotipa će se prilagoditi." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166 msgid "Border-collapse?" -msgstr "Zajednički obrub ćelija tablice?" +msgstr "Nerazmaknute ćelije tablice?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168 @@ -28381,7 +28400,7 @@ msgstr "Trgovanje" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 msgid "Gross adjustment accounts." -msgstr "Konti bruto podešavanja." +msgstr "Konta bruto podešavanja." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "" @@ -28394,7 +28413,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" -msgstr "Zaključni konti prihoda" +msgstr "Zaključna konta prihoda" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 msgid "" @@ -28498,20 +28517,20 @@ msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" -msgstr "Konti imovine" +msgstr "Konta imovine" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Liability Accounts" -msgstr "Konti obveza" +msgstr "Konta obveza" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Equity Accounts" -msgstr "Konti kapitala" +msgstr "Konta kapitala" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213 msgid "Trading Accounts" -msgstr "Konti burzovnog trgovanja" +msgstr "Konta burzovnog trgovanja" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" @@ -28589,11 +28608,11 @@ msgstr "Novčano tržište" #: gnucash/report/report-utilities.scm:210 msgid "Accounts Receivable" -msgstr "Konti potraživanja" +msgstr "Konta potraživanja" #: gnucash/report/report-utilities.scm:211 msgid "Accounts Payable" -msgstr "Konti dugovanja" +msgstr "Konta dugovanja" #: gnucash/report/report-utilities.scm:212 msgid "Credit Lines" @@ -28873,7 +28892,7 @@ msgstr "Razmak između ruba polja tablice i njenog sadržaja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 msgid "Table border width" -msgstr "Širina rubova" +msgstr "Širina rubova tablice" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 @@ -28908,7 +28927,7 @@ msgstr "Šareno" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 msgid "Show receiver info" -msgstr "Prikaži podatke za primatelja" +msgstr "Prikaži podatke primaoca" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 msgid "Name of organization or company the report is prepared for." @@ -28950,17 +28969,15 @@ msgstr "Prikaži podatke za pripremača u podnožju" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." -msgstr "" -"Zadano je, da se podaci priređivača prikazuju prije podataka izvještaja." +msgstr "Podaci priređivača se standardno prikazuju prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 msgid "Show receiver info at bottom" -msgstr "Prikaži podatke za primatelja u podnožju" +msgstr "Prikaži podatke primaoca u podnožju" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." -msgstr "" -"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja." +msgstr "Podaci primaoca se standardno prikazuju prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 msgid "Show date/time at bottom" @@ -28969,7 +28986,7 @@ msgstr "Prikaži datum/vrijeme u podnožju" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" -"Zadano je, da se podaci datuma/vremena prikazuju prije podataka izvještaja." +"Podaci datuma/vremena se standardno prikazuju prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 msgid "Show comments at bottom" @@ -28979,8 +28996,7 @@ msgstr "Prikaži komentare u podnožju" msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." -msgstr "" -"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja." +msgstr "Dodatni komentari se standardno prikazuju prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 msgid "Show GnuCash version at bottom" @@ -28988,7 +29004,7 @@ msgstr "Prikaži GnuCash verziju u podnožju" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." -msgstr "Zadano je, da se GnuCash verzija prikazuju prije podataka izvještaja." +msgstr "GnuCash verzija se standardno prikazuje prije podataka izvještaja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456 @@ -29092,7 +29108,7 @@ msgid "" "selection specified in the Options panel." msgstr "" "Nisu pronađene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i " -"konta navedenih u panelu opcija." +"konta navedenih u ploči opcija." #: gnucash/report/trep-engine.scm:170 msgid "Sort & subtotal by account name." @@ -29284,7 +29300,7 @@ msgstr "Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda." #: gnucash/report/trep-engine.scm:459 msgid "Credit Accounts" -msgstr "Konti potraživanja" +msgstr "Konta potraživanja" #: gnucash/report/trep-engine.scm:460 msgid "" @@ -29862,7 +29878,7 @@ msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" -"Označi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje uključuju " +"Označi, kako bi se konta trgovanja koristili za transakcije koje uključuju " "više od jedne valute ili robe." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 @@ -30243,7 +30259,7 @@ msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (šifra „%s”, vrsta poreza „%s“) #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "(Porezni podkonti: %d)" +msgstr "(Porezna podkonta: %d)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" @@ -30562,7 +30578,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "Polje radnje stavke koristi za broj" +msgstr "Koristi polje radnje podjele za broj" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Budgeting"