Translation update by Fabio Lima <fabiolimace@gmail.com> using Weblate

po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/
This commit is contained in:
Fabio Lima 2024-10-27 15:40:10 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c72e3930fb
commit e4a87faec1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Fabio Lima <fabiolimace@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "pagamentos"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
msgid "financial statement"
msgstr "demonstrativo financeiro"
msgstr "demonstração financeira"
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "empréstimo"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
msgid "loan: APR"
msgstr "APR"
msgstr "TAE"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "senha"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
msgstr "Contas a pagar/recebíveis"
msgstr "Contas a Pagar e a Receber"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"