diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bc2e34bbaf..428185c2b9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-25 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:19+0000\n" "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money " "eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på " -"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan " +"”Importera” i ”Arkiv”-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan " "instruktionerna." #: doc/tip_of_the_day.list.c:20 @@ -789,9 +789,9 @@ msgid "" "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" -"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. " -"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. " -"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se " +"Skapa nya konton genom att klicka på ”Nytt” i huvudfönstrets verktygsrad. Du " +"kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. För " +"mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se " "GnuCash-manualen." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 @@ -803,12 +803,12 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig " +"Varje transaktion har ett fält för ”Anteckningar” där du kan skriva viktig " "information.\n" "\n" "För att göra den synlig\n" -"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n" -"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval." +"välj ”Visa” i menyfältet och kryssa för ”Dubbla rader” eller\n" +"markera ”Läge med dubbla rader” i Inställningar:Registerförval." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -830,8 +830,8 @@ msgid "" msgstr "" "När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för " "att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första " -"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" " -"för att spara det kalkylerade värdet." +"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck ”Enter” för " +"att spara det kalkylerade värdet." #: doc/tip_of_the_day.list.c:60 msgid "" @@ -875,9 +875,8 @@ msgid "" "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" -"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller " -"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska " -"checknummer också." +"När du skriver in datum kan du skriva ”+” eller ”-” för att öka eller minska " +"datumet. Du kan använda ”+” och ”-” för att öka och minska checknummer också." #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "" @@ -927,8 +926,8 @@ msgid "" "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information " -"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->" -"\"Anpassad flerkolumnsrapport\"." +"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->”" +"Anpassad flerkolumnsrapport”." #: doc/tip_of_the_day.list.c:101 msgid "" @@ -967,10 +966,10 @@ msgstr "" "avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n" "\n" "För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja " -"grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n" +"grundläggande frekvensen ”varje vecka” och sedan ange ”Var 3:e vecka”.\n" "\n" "För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande " -"frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'." +"frekvensen ”varje månad” och sedan ange ”Var 12:e månad”." #: doc/tip_of_the_day.list.c:117 msgid "" @@ -1016,8 +1015,8 @@ msgstr "" "ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n" "Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n" "\n" -"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning " -"av Thomas Tidholm 1988" +"Douglas Adams, ”Restaurangen vid slutet av universum”, 1980. Översättning av " +"Thomas Tidholm 1988" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." @@ -1056,9 +1055,8 @@ msgstr "" "transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade " "över %d konton).\n" "\n" -"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att " -"fortsätta.\n" -"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"." +"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på ”Nästa” för att fortsätta.\n" +"Klicka på ”Bakåt” för att justera datumen eller ”Avbryt”." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format @@ -1071,9 +1069,8 @@ msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" -"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". " -"Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en " -"bok." +"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på ”Verkställ”. Klicka " +"på ”Bakåt” för att justera, eller ”Avbryt” för att inte skapa en bok." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #, c-format @@ -1208,7 +1205,7 @@ msgstr "Övrig inbetalning" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 #, c-format msgid "… pay \"%s\"?" -msgstr "… betala \"%s\"?" +msgstr "… betala ”%s”?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778 msgid "via Escrow account?" @@ -1223,7 +1220,7 @@ msgstr "Lån" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\"" +msgstr "Avbetalningsalternativ: ”%s”" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: @@ -1469,18 +1466,16 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Notional distribution" -msgstr "Teoretisk fördelning" +msgstr "Återinvesterad avkastning" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237 -#, fuzzy msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" -"Företaget delar ut en teoretisk fördelning, vilken bokförs som inkomst i " -"form av avkastning och ökar kostnadsbasen utan att påverka # enheter." +"Företaget delar ut en återinvesterad avkastning, vilken bokförs som inkomst " +"i form av avkastning och ökar kostnadsbasen utan att påverka # enheter." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1955,7 +1950,7 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används " +"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet ”%s” används " "redan." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 @@ -1984,13 +1979,13 @@ msgstr "Okänt" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "Villkoret \"%s\" används och kan därmed inte tas bort." +msgstr "Villkoret ”%s” används och kan därmed inte tas bort." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s”?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "" @@ -2379,7 +2374,7 @@ msgstr "Justera URL" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "Mata in en URL som \"%s\"" +msgstr "Mata in en URL som ”%s”" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 msgid "Existing Document Link is" @@ -3494,8 +3489,8 @@ msgid "" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" -"Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s" -"\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en " +"Du har inga giltiga ”Registrera till”-konton. Skapa ett konto av typen ”%s” " +"innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en " "faktura eller en räkning först?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574 @@ -3532,7 +3527,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Även om denna transaktion har flera delar som kan betraktas som\n" -"betalningsuppdelning klarar GnuCash endast att hantera en av dem.\n" +"betalningsdelen klarar GnuCash endast att hantera en av dem.\n" "Välj en; de andra kommer att kastas.\n" "\n" @@ -3743,8 +3738,8 @@ msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" -"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att " -"du vill kalla den här för samma sak?" +"En schemalagd transaktion med namnet ”%s” finns redan. Är du säker på att du " +"vill kalla den här för samma sak?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533 msgid "Please provide a valid end selection." @@ -3790,7 +3785,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." -msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"." +msgstr "Kunde inte tolka %s för delning ”%s”." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 #, c-format @@ -4198,7 +4193,7 @@ msgid "" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" -"Kontot \"%s\" har fler än ett underkonto.\n" +"Kontot ”%s” har fler än ett underkonto.\n" "\n" "Flytta underkontona eller ta bort dem innan du försöker ta bort detta konto." @@ -5462,7 +5457,7 @@ msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" -"Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts " +"Datumet för denna transaktion är äldre än ”skrivskyddströskeln” som satts " "för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215 @@ -6101,7 +6096,7 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n" +"Fel i regeluttryck ”%s”:\n" "%s" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 @@ -6153,12 +6148,12 @@ msgstr "" "GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På " "nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. " "Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt " -"ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla " -"oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika " -"resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att " -"klicka på respektive knapp.\n" +"ut och du kan gå vidare (tryck ”Nästa”). Annars kan orden innehålla oväntade " +"tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika resultat. " +"Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att klicka på " +"respektive knapp.\n" "\n" -"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n" +"Tryck ”Nästa” nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" @@ -6172,12 +6167,11 @@ msgid "" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" -"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och " +"Filen har lästs in. Om du klickar på ”Verkställ” kommer den att sparas och " "läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en " "säkerhetskopia i samma katalog.\n" "\n" -"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt" -"\"." +"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på ”Bakåt”." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" @@ -6323,7 +6317,7 @@ msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" -"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem " +"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ ”%s” för att göra dem " "kompatibla." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858 @@ -6563,8 +6557,8 @@ msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" -"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en " -"\"Typ\" för produkten." +"Du måste ange ett ”Fullständigt namn”, en ”Symbol/förkortning” och en ”Typ” " +"för produkten." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 msgid "Path head for files is," @@ -6701,7 +6695,7 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan." +"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet ”%s” används redan." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." @@ -6727,12 +6721,12 @@ msgstr "_Döp om" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 #, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." -msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan." +msgstr "Skattetabellnamnet ”%s” finns redan." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den." +msgstr "Skattetabellen ”%s” används. Du kan inte ta bort den." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 msgid "" @@ -6792,7 +6786,7 @@ msgid "" "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på " -"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt." +"”från”- och ”till”-konton och göra ”belopp” negativt." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453 msgid "You must enter a valid price." @@ -6800,7 +6794,7 @@ msgstr "Du måste ange ett giltigt pris." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1465 msgid "You must enter a valid 'to' amount." -msgstr "Du måste ange ett giltigt \"till\"-belopp." +msgstr "Du måste ange ett giltigt ”till”-belopp." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1688 msgid "You must enter an amount to transfer." @@ -6937,19 +6931,19 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. " "GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som " -"om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n" +"om du trycker på ”Spara”-knappen varje gång.\n" "\n" -"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-" -">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" +"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under " +"Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" "\n" "Ska din fil sparas automatiskt?" msgstr[1] "" "Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. " "GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, " -"precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n" +"precis som om du tryckte på ”Spara”-knappen varje gång.\n" "\n" -"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-" -">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" +"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under " +"Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" "\n" "Ska din fil sparas automatiskt?" @@ -7331,11 +7325,11 @@ msgid "" "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" -"Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett " +"Biblioteket ”libdbi” som är installerat på ditt system lagrar inte på ett " "korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-" "databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-" "databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av " -"\"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare " +"”libdbi”. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare " "information." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 @@ -7346,9 +7340,9 @@ msgid "" "id=645216 for more information." msgstr "" "GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i " -"biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade " -"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug." -"cgi?id=645216 för vidare information." +"biblioteket ”libdbi”. Det kan ha orsakats av felkonfigurerade " +"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/" +"show_bug.cgi?id=645216 för vidare information." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 msgid "" @@ -7359,8 +7353,8 @@ msgid "" msgstr "" "Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas " "när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade " -"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid " -"tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att " +"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett ”fel vid " +"tolkning av fil”). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att " "spara." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 @@ -7502,7 +7496,7 @@ msgid "" "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "installed." msgstr "" -"Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt " +"Detta beror antagligen på att paketet ”gnucash-docs” inte är korrekt " "installerat." #. Translators: URI of missing help files @@ -7763,13 +7757,13 @@ msgstr "Vald rapport saknas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314 #, c-format msgid "'%s' is missing" -msgstr "\"%s\" saknas" +msgstr "”%s” saknas" #. Translators: %s is the internal report guid. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318 #, c-format msgid "Report with GUID '%s' is missing" -msgstr "Rapport med GUID \"%s\" saknas" +msgstr "Rapport med GUID ”%s” saknas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 msgid "Loading…" @@ -8177,9 +8171,9 @@ msgstr "" " dump: \tHämta aktuella priser för angivna valutor eller aktier från en " "given namnrymd och skriv resultaten till konsolen.\n" " \tDetta måste följas av en källa och en eller flera symboler, om " -"inte källan är \"currency\" i vilket fall den måste följas av två eller " -"flera symboler, där den första är valutan i vilken växelkurser för de övriga " -"ska anges.\n" +"inte källan är ”currency” i vilket fall den måste följas av två eller flera " +"symboler, där den första är valutan i vilken växelkurser för de övriga ska " +"anges.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103 msgid "" @@ -8187,14 +8181,14 @@ msgid "" "for when using the get command" msgstr "" "Regeluttryck som bestämmer vilken namnrymd produkter kommer att hämtas för " -"när kommandot \"get\" används" +"när kommandot ”get” används" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105 msgid "" "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote " "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires." msgstr "" -"När du använder kommandot \"dump\" listas alla parametrar som Finance::Quote " +"När du använder kommandot ”dump” listas alla parametrar som Finance::Quote " "returnerar för symbolen istället för de som Gnucash kräver." #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 @@ -8344,9 +8338,9 @@ msgid "" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Åsidosättningar för loggnivå, i formen \"modulename={debug,info,warn,crit," -"error}\"\n" -"Exempel: \"--log qof=debug\" eller \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" +"Åsidosättningar för loggnivå, i formen " +"”modulename={debug,info,warn,crit,error}”\n" +"Exempel: ”--log qof=debug” eller ”--log gnc.backend.file.sx=info”\n" "Detta kan anropas flera gånger." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:300 @@ -8358,8 +8352,8 @@ msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" -"Fil att logga till; förval är \"/tmp/gnucash.trace\"; kan vara \"stderr\" " -"eller \"stdout\"." +"Fil att logga till; förval är ”/tmp/gnucash.trace”; kan vara ”stderr” eller " +"”stdout”." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:304 msgid "Hidden Options" @@ -8565,7 +8559,7 @@ msgstr "" "Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera om det finns fakturor vilkas " "förfallodatum närmar sig vid uppstart. I så fall visas en dialogruta för att " "påminna användaren. Definitionen av när påminnelsen visas styrs av " -"inställningar \"Dagar innan\". Annars letar GnuCash inte efter förfallande " +"inställningar ”Dagar innan”. Annars letar GnuCash inte efter förfallande " "fakturor." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 @@ -8579,8 +8573,8 @@ msgid "" "active." msgstr "" "Detta fält styr antalet dagar i förväg som GnuCash kommer att kontrollera om " -"det finns förfallande fakturor. Värdet används bara om inställningen " -"\"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv." +"det finns förfallande fakturor. Värdet används bara om inställningen ”" +"Avisera vid förfallodatum” är aktiv." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -8660,7 +8654,7 @@ msgstr "" "Om det är aktivt kommer GnuCash att kontrollera vid uppstart om det finns " "räkningar som närmar sig förfallodatum. Hittas sådana räkningar kommer " "programmet att visa användaren en påminnelsedialogruta. Definitionen av när " -"förfallodatum \"närmar sig\" styrs av inställningen \"Dagar innan\". Annars " +"förfallodatum ”närmar sig” styrs av inställningen ”Dagar innan”. Annars " "kontrollerar inte GnuCash om det finns förfallande räkningar." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 @@ -8674,8 +8668,8 @@ msgid "" "active." msgstr "" "Fältet definierar antal dagar innan som GnuCash kommer att kontrollera om " -"det finns förfallande räkningar. Dessa värde används endast om inställningen " -"\"Avisera vid förfallodatum\" är aktiv." +"det finns förfallande räkningar. Dess värde används endast om inställningen ”" +"Avisera vid förfallodatum” är aktiv." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" @@ -8687,7 +8681,7 @@ msgid "" "guid of a known check format." msgstr "" "Det här värdet specificerar det fördefinierade checkformatet som ska " -"användas. Numret är guid:t av ett känt checkformat." +"användas. Numret är GUID:t av ett känt checkformat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" @@ -9006,21 +9000,20 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "Nytt hierarkifönster vid \"Ny fil\"" +msgstr "Nytt hierarkifönster vid ”Ny fil”" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Om det är aktivt kommer fönstret \"Ny hierarki\" att visas när menyposten " -"\"Ny fil\" väljs. Annars visas det inte." +"Om det är aktivt kommer fönstret ”Ny hierarki” att visas när menyposten ”Ny " +"fil” väljs. Annars visas det inte." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "" -"Standardval är \"ny sökning\" om färre än så här många träffar hittades" +msgstr "Standardval är ”ny sökning” om färre än så här många träffar hittades" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -9282,7 +9275,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "Visa dialogrutan \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas." +msgstr "Visa dialogrutan ”sedan senaste körningen” när en fil öppnas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 msgid "" @@ -9292,14 +9285,14 @@ msgid "" "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" "Den här inställningen styr huruvida behandling av de schemalagda " -"transaktionerna \"sedan senaste körningen\" utförs automatiskt när en " -"datafil öppnas. Detta inkluderar när datafilen öppnas när GnuCash först " -"startas. Om inställningen är aktiv körs processen \"sedan senaste körningen" -"\", annars körs den inte." +"transaktionerna ”sedan senaste körningen” utförs automatiskt när en datafil " +"öppnas. Detta inkluderar när datafilen öppnas när GnuCash först startas. Om " +"inställningen är aktiv körs processen ”sedan senaste körningen”, annars körs " +"den inte." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "Visa aviseringsdialogen \"sedan senaste körningen\" när en fil öppnas." +msgstr "Visa aviseringsdialogen ”sedan senaste körningen” när en fil öppnas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 msgid "" @@ -9310,8 +9303,8 @@ msgid "" "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "Inställningen styr huruvida dialogrutan som endast aviserar schemalagda " -"transaktioner \"sedan senaste körningen\" visas när en datafil öppnas (om " -"\"sedan senaste körningen\"-behandling är aktiverat vid öppning av filer). " +"transaktioner ”sedan senaste körningen” visas när en datafil öppnas (om ”" +"sedan senaste körningen”-behandling är aktiverat vid öppning av filer). " "Detta inkluderar öppning av datafiler när GnuCash först startas. Om " "inställningen är aktiv visas dialogen, annars visas den inte." @@ -9320,20 +9313,20 @@ msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialog." msgstr "" -"Sätt \"Granska skapade transaktioner\" som förval för dialogrutan \"sedan " -"senaste körningen\"." +"Sätt ”Granska skapade transaktioner” som förval för dialogrutan ”sedan " +"senaste körningen”." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 msgid "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Inställningen styr huruvida \"granska skapade transaktioner\" ska sättas som " -"förval för dialogrutan \"sedan senaste körningen\"." +"Inställningen styr huruvida ”granska skapade transaktioner” ska sättas som " +"förval för dialogrutan ”sedan senaste körningen”." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "Sätt \"auto create\"-flaggan som standard" +msgstr "Sätt ”auto create”-flaggan som standard" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9343,7 +9336,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" "Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att flaggas " -"med \"auto create\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när " +"med ”auto create” som standard. Användaren kan ändra flaggan när " "transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den " "schemalagda transaktionen." @@ -9354,7 +9347,7 @@ msgstr "Antal dagar innan i förväg som användaren ska meddelas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Sätt flaggan \"notify\" som standard" +msgstr "Sätt flaggan ”notify” som standard" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "" @@ -9364,7 +9357,7 @@ msgid "" "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "Om det är aktivt kommer alla nyskapade schemalagda transaktioner att få " -"flaggan \"notify\" som standard. Användaren kan ändra flaggan när " +"flaggan ”notify” som standard. Användaren kan ändra flaggan när " "transaktioner skapas, eller vid ett senare tillfälle genom att redigera den " "schemalagda transaktionen. Inställningen har endast betydelse om " "inställningen auto-skapa är aktiv." @@ -9381,14 +9374,14 @@ msgstr "Nästa tips att visa." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "Visa \"Dagens tips\" när GnuCash startas" +msgstr "Visa ”Dagens tips” när GnuCash startas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Aktiverar \"Dagens tips\" när GnuCash startas. Om det är aktivt kommer " +"Aktiverar ”Dagens tips” när GnuCash startas. Om det är aktivt kommer " "dialogrutan att visas. Annars visas den inte." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 @@ -9445,8 +9438,8 @@ msgid "" msgstr "" "Inställningen bestämmer vilket tecken som används mellan element i ett " "kontonamn. Möjliga värden är ett enstaka godtyckligt icke-alfanumeriskt " -"unicode-tecken, eller en av följande strängar: \"colon\", \"slash\", " -"\"backslash\", \"dash\" och \"period\"." +"unicode-tecken, eller en av följande strängar: ”colon”, ”slash”, ”backslash”" +", ”dash” och ”period”." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" @@ -9494,7 +9487,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "Aktivera tidsgräns på frågan \"Spara ändringar vid avslut\"" +msgstr "Aktivera tidsgräns på frågan ”Spara ändringar vid avslut”" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1795 @@ -9504,7 +9497,7 @@ msgid "" "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "" -"Om det är aktivt kommer frågan \"Spara ändringar vid avslut\" bara att vänta " +"Om det är aktivt kommer frågan ”Spara ändringar vid avslut” bara att vänta " "på svar i ett begränsat antal sekunder. Om användaren inte svarar inom den " "tidsrymden kommer ändringar att sparas automatiskt och fönstret stängs." @@ -20173,7 +20166,7 @@ msgstr "QIF-betalningsmottagare/-minnesanteckning" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781 msgid "Match?" -msgstr "Match?" +msgstr "Matchning?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884 msgid "QIF import requires guile with regex support." @@ -20968,7 +20961,7 @@ msgstr "STCG" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 msgid "Dist" -msgstr "Dist" +msgstr "Utd" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" @@ -21826,7 +21819,7 @@ msgid "" msgstr "" "En av dina rapporter har en rapport-guid som är en dubblett. Kontrollera " "rapportsystemet, särskilt dina sparade rapporter, för att hitta en rapport " -"med detta rapport-guid: " +"med denna rapport-guid: " #: gnucash/report/report-core.scm:217 msgid "Wrong report definition: " @@ -25076,10 +25069,8 @@ msgid "Long term gains age (years)" msgstr "Långsiktiga vinsters ålder (år)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 -#, fuzzy -#| msgid "_Show children accounts" msgid "Show mnemonic in amounts" -msgstr "Visa minnesanteckningar i belopp" +msgstr "Visa aktiekod i antal" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73 msgid "Include closed lots" @@ -25281,7 +25272,6 @@ msgid "Show sale-related table columns" msgstr "Visa försäljningsrelaterade tabellkolumner" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 -#, fuzzy msgid "Show end date amount and value table columns" msgstr "Visa slutdatumets antal- och värdekolumner" @@ -25317,12 +25307,10 @@ msgid "Show long (instead of short) account names" msgstr "Visa långa (istället för korta) kontonamn" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 -#, fuzzy msgid "Show mnemonics with commodity amounts" -msgstr "Visa minnesanteckningar med produktantal" +msgstr "Visa aktiekod med produktantal" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 -#, fuzzy msgid "Include closed lots in addition to open lots" msgstr "Inkludera avslutade partier utöver öppna partier" @@ -25352,7 +25340,7 @@ msgid "" "ambiguous the capital gains age" msgstr "" "Partier med fler än en inköpsdel är inte välformade. Det kan göra " -"realisationsvinstens ålder otydlig" +"reavinstens ålder otydlig" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361 msgid "Lots with a negative balance are not well formed." @@ -28141,7 +28129,7 @@ msgstr "_Arkiv" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40 msgid "Pa_ge Setup" -msgstr "Sidinställnin_g..." +msgstr "Sidinställnin_g" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing" @@ -30358,7 +30346,7 @@ msgid "" "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" -"Kryssa för för att använda split-åtgärdsfältet i register för \"Num\"-fält " +"Markera för att använda split-åtgärdsfältet i register för \"Num\"-fält " "istället för transaktionsnummer; transaktionsnummer visas som \"T-Num\" på " "registrets andra rad. Har motsvarande effekt på företagsfunktioner, " "rapporter och importer/exporter." @@ -30368,8 +30356,8 @@ msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" -"Kryssa för för att använda handelskonton för transaktioner som använder fler " -"än en valuta eller produkt." +"Markera för att använda handelskonton för transaktioner som använder fler än " +"en valuta eller produkt." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1128 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."