Merge latest translations from Weblate.

This commit is contained in:
John Ralls 2023-06-26 09:19:11 -07:00
commit e57d778992
9 changed files with 415 additions and 794 deletions

View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
@ -29814,10 +29814,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."

View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
@ -29814,10 +29814,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."

View File

@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
@ -29813,10 +29813,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."

View File

@ -16,6 +16,7 @@
# Guille Lopez <willelopz@gmail.com>, 2022, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
# Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz@fastmail.net>, 2023.
# Francisco <fhiegom@outlook.es>, 2023.
#
#
# ###############################################################################
@ -82,11 +83,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 21:51+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Francisco <fhiegom@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@ -97,8 +98,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -30486,10 +30487,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin productos."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin libro."
msgstr "GncQuotes:: Informe fue llamado sin libro."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."

View File

@ -12,11 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -19235,7 +19235,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
msgid "Please select a (negated) amount column."
msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) összeg oszlopot."
msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) mennyiség oszlopot."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
msgid ""

793
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

282
po/nl.po
View File

@ -19,7 +19,11 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
<<<<<<< HEAD
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:53+0000\n"
=======
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
>>>>>>> weblate/stable
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
">\n"
@ -1009,7 +1013,7 @@ msgid ""
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze "
"Bewerken‣Zoeken...) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te "
"Bewerken‣Zoeken.) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te "
"beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de "
"grootboekkaart van die rekening."
@ -1228,7 +1232,7 @@ msgstr "Overige betaling"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
#, c-format
msgid "… pay \"%s\"?"
msgstr "... %s betalen?"
msgstr " %s betalen?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
msgid "via Escrow account?"
@ -1831,6 +1835,7 @@ msgstr "Transactie is niet in balans, %s is foutwaarde %s"
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
"Totaal debiteuren van %s is niet in balans met totaal crediteuren van %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
msgid "Ne_w Balance"
@ -1854,22 +1859,18 @@ msgid "Next Balance"
msgstr "Volgende balans"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
#, fuzzy
#| msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
msgstr "Voer het nieuwe aandelensaldo in na de aandelensplitsing."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1432
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
msgstr "Voer het aantal aandelen in dat bij de transactie is toe- of afgenomen."
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1514
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "n.v.t."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1745
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@ -1932,17 +1933,13 @@ msgstr "Eenheden"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select…"
msgstr "Selecteren"
msgstr "Selecteren…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit…"
msgstr "Bewerken"
msgstr "Bewerken…"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@ -2455,15 +2452,13 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Amend URL:"
msgid "Amend the URL"
msgstr "URL aanpassen:"
msgstr "URL aanpassen"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Voer een URL in zoals \"%s\""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
@ -2938,6 +2933,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
"Kies een andere rapportsjabloon of er wordt een afdrukbare factuur gebruikt"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
@ -2975,17 +2971,13 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt boeken?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
"Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een "
"munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post "
"zal om een wisselkoers gevraagd worden."
"wordt om een wisselkoers gevraagd."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@ -3402,10 +3394,8 @@ msgid "Find Job"
msgstr "Opdracht zoeken"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
#, fuzzy
#| msgid "Empty space"
msgid "Empty"
msgstr "Lege ruimte"
msgstr "Leeg"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
msgctxt "Adjective"
@ -3617,12 +3607,6 @@ msgstr ""
"kunnen worden"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
#| "\n"
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
@ -3660,6 +3644,14 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
"Deze transactie heeft splitsingen in meerdere bedrijfsrekeningen :\n"
"\n"
"%s\n"
"GnuCash kan alleen transacties afhandelen die op één rekening worden geboekt."
"\n"
"\n"
"Corrigeer dit handmatig door de transactie rechtstreeks te bewerken en "
"probeer het vervolgens opnieuw."
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@ -3687,10 +3679,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze koersen wilt verwijderen ?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr "Opties voor koersen ophalen"
msgstr "Prijs ophalen mislukt: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@ -3891,8 +3882,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Ongeldige rekening in boekregel"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige credit-formule."
@ -3901,8 +3891,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Ongeldige formule in boekregel"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige debet-formule."
@ -4510,10 +4499,8 @@ msgstr "Een klantenrapport over de ontvanger van deze factuur openen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "Bestandskoppeling beheren"
msgstr "Bestandskoppeling _beheren…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -4807,10 +4794,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze creditnota openen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Manage Document Link"
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Bestandskoppeling beheren"
msgstr "Bestandskoppeling beheren…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
@ -5060,10 +5045,8 @@ msgstr "Automatisch bevestigen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant"
msgstr "Assistent bij aandelensplitsing"
msgstr "Aandelenassistent"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:637
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1901
@ -6053,11 +6036,6 @@ msgid "New Split"
msgstr "Nieuwe boekregel"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
#| "invoice, transaction, split,...)!"
#| msgid "New item"
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,…)!"
@ -6482,11 +6460,11 @@ msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
msgstr ""
msgstr "Balanslimieten moeten verschillen, tenzij ze beide nul zijn."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
msgstr ""
msgstr "De ondergrens moet lager zijn dan de bovengrens."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@ -6538,10 +6516,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Nieuwe rekening"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
msgstr "Subrekeningen van '%s' opnieuw nummeren?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447
#, c-format
@ -6758,13 +6735,13 @@ msgstr "Alle bestanden"
#. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""
msgstr "Alleen gegevensbestanden (*.gnucash, * .xac)"
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""
msgstr "Alleen back-ups (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@ -7017,20 +6994,16 @@ msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Selected Accounts"
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
msgstr "Geselecteerde rekeningen"
msgstr "_Aggregatierekeningen verbergen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Show Hidden Accounts"
msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
msgstr "_Verborgen rekeningen weergeven"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
msgstr ""
msgstr "Stel de zichtbaarheid in van aggregatie- en verborgen rekeningen."
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@ -7038,7 +7011,7 @@ msgstr ""
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:990
msgid "New…"
msgstr ""
msgstr "Nieuw…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:408
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@ -7445,9 +7418,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige "
"versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De "
"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht "
"Bestand‣Opslaan als... uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren "
"tijdens het opslaan naar de oude versie."
"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht Bestand‣"
"Opslaan als… uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het "
"opslaan naar de oude versie."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507
msgid ""
@ -7530,13 +7503,13 @@ msgid ""
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
"Deze boekhouding bevat budgetten. De interne weergave van budgetbedragen "
"hangt niet langer af van de instellingen van de omgekeerd gebalanceerde "
"rekeningen. Controleer de budgetten en verander indien nodig de tekens."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
#| msgid "The following vendor document is due:"
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:"
msgstr "In dit bestand wordt het volgende vermeld:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
@ -7631,10 +7604,8 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View…"
msgstr "Beeld"
msgstr "Beeld…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@ -8112,7 +8083,7 @@ msgstr "Totaal (%s)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "%s filteren op..."
msgstr "%s filteren op"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:346
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
@ -8547,7 +8518,7 @@ msgstr "Controleren van module Finance::Quote…"
#: gnucash/gnucash.cpp:185
msgid "Unable to load Finance::Quote."
msgstr "Controleren van module Finance::Quote..."
msgstr "Kan module Finance::Quote niet laden."
#: gnucash/gnucash.cpp:196
msgid "Loading data…"
@ -8914,12 +8885,9 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
msgstr ""
"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, …)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
@ -9496,8 +9464,8 @@ msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
"\" dialog."
msgstr ""
"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het \"Vaste "
"Journaalposten uitvoeren...\" venster."
"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het venster "
"\"Vaste Journaalposten uitvoeren…\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid ""
@ -9505,7 +9473,7 @@ msgid ""
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt of \"Aangemaakte boekingen weergeven\" standaard is "
"ingesteld voor het \"Vastte journaalposten uitvoeren...\" venster."
"ingesteld voor het \"Vaste journaalposten uitvoeren…\" venster."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@ -11192,14 +11160,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Importeermodule rekening"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""
"\n"
"De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren...\n"
msgstr "De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@ -11380,14 +11342,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "Rekeningselectie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""
"\n"
"De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren...\n"
msgstr "De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
@ -11479,17 +11435,13 @@ msgstr "Koers import assistent"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
msgstr ""
"\n"
"Een bestandslocatie en -naam voor de import selecteren, vervolgens op [OK] "
"klikken...\n"
"Selecteer een bestandslocatie en -naam voor de import en klik vervolgens op "
"[Volgende]…\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@ -11627,16 +11579,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
msgstr "Alternerende regels overslaan"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
#| "account as well.\n"
#| "For example\n"
#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@ -11652,9 +11594,9 @@ msgstr ""
"voorafgaande regels over te slaan.\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9, worden overgeslagen.\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10, worden overgeslagen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
@ -11793,16 +11735,6 @@ msgstr ""
"dezelfde boeking."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
#| "account as well.\n"
#| "For example\n"
#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@ -11818,9 +11750,9 @@ msgstr ""
"voorafgaande regels over te slaan.\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9, worden overgeslagen.\n"
"* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10, worden overgeslagen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
msgid "<b>Account</b>"
@ -11831,16 +11763,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
#| "button..."
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button…"
msgstr ""
"Om een associatie te wijzigen, op een regel dubbelklikken of een rij "
"selecteren en de knop drukken..."
"selecteren en de knop drukken"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@ -12231,21 +12159,14 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Details lening"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr ""
"\n"
"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden "
"gespecificeerd..."
"Wordt er een depotrekening gebruikt? Dan moet hiervoor een rekening worden "
"gespecificeerd…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
#, fuzzy
#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgid "… utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... een depotrekening gebruiken voor betalingen?"
msgstr "… een depotrekening gebruiken voor betalingen?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
msgid "Escrow Account"
@ -13123,11 +13044,11 @@ msgstr "_Afronden"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
msgstr "Tijdelijke inleiding"
msgstr "Inleiding Aggregatie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
msgid "Title placeholder"
msgstr "Tijdelijke titel"
msgstr "Aggregatietitel"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46
msgid "_Edit list of encodings"
@ -13143,7 +13064,7 @@ msgstr "Bestand converteren"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "finish placeholder"
msgstr "tijdelijke afsluiting"
msgstr "aggregatie beëindigen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@ -13326,7 +13247,7 @@ msgstr "Recursieve rekeningkleur toepassen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr "Recursief plaatshouder rekeningen toepassen"
msgstr "Aggregatierekeningen in structuur toepassen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
@ -14261,9 +14182,14 @@ msgstr ""
"Opgeslagen rapportconfiguraties zijn aangemaakt door\n"
"1. het openen van een rapport vanuit het menu Rapporten ,\n"
"2. de opties van het rapport naar uw smaak wijzigen\n"
<<<<<<< HEAD
"3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als ...]\" in het menu Rapporten "
"\n"
" of de knop \"Configuratie opslaan [als ...]\" op de werkbalk."
=======
"3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als …]\" in het menu Rapporten \n"
" of de knop \"Configuratie opslaan [als …]\" op de werkbalk."
>>>>>>> weblate/stable
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@ -16821,8 +16747,8 @@ msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog."
msgstr ""
"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het \"Vaste "
"Journaalposten uitvoeren...\" venster."
"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het venster "
"\"Vaste Journaalposten uitvoeren\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@ -17679,7 +17605,7 @@ msgstr "Omschrijving weergeven"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
msgstr ""
"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op...” om de zichtbare rekeningen in te "
"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op” om de zichtbare rekeningen in te "
"stellen."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
@ -18222,8 +18148,6 @@ msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "AqBanking configuratie-assistent _starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
@ -18520,10 +18444,8 @@ msgid "_Templates"
msgstr "S_jablonen"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
#, fuzzy
#| msgid "Select File for Import"
msgid "Select File Import Format and Template"
msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
msgstr "Selecteer Bestandsimportformaat en sjabloon"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
msgid ""
@ -19254,14 +19176,8 @@ msgstr ""
"genegeerd.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Processing...\n"
msgid "Processing…"
msgstr ""
"\n"
"Verwerken...\n"
msgstr "Verwerken…"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, c-format
@ -19649,16 +19565,10 @@ msgstr ""
"stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde "
"gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet.\n"
"Merk op: mogelijk moet u na het importeren de optie Ongebruikte rekeningen "
"weergeven instellen via Beeld‣Filteren op...‣Overige.\n"
"weergeven instellen via Beeld‣Filteren op‣Overige.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Import completed but with errors!\n"
#| "\n"
#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
#| "\n"
#| "See below for errors..."
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@ -19670,7 +19580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen bijgewerkt.\n"
"\n"
"Zie hieronder voor fouten..."
"Zie hieronder voor fouten"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
@ -20786,7 +20696,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
msgstr "Aggregatie ?"
msgstr "Aggregatie?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
msgid "Dividends"
@ -26406,7 +26316,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
msgid "Please make all checks payable to"
msgstr "Gelieve het bedrag over te maken op rekening ... ten name van"
msgstr "Maak alle cheques betaalbaar aan"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246
msgid "Company contact"
@ -29054,7 +28964,7 @@ msgstr "_Bestand"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr "Pag_ina-instellingen..."
msgstr "Pag_ina-instellingen"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@ -31788,14 +31698,12 @@ msgid "Default Budget"
msgstr "Standaardbudget"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
#, fuzzy
#| msgid "Date of Report"
msgid "Default Invoice Report"
msgstr "Rapportdatum"
msgstr "Standaard factuurrapport"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
msgstr ""
msgstr "Standaard factuurrapport time-out"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
@ -31860,16 +31768,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
msgstr "Zoeken naar verweesde posten op rekening %s: %u van %u"
msgstr "Zoeken naar verweesde posten in boeking %s: %u van %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op rekening %s: %u van %u"
msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op boekingsdatum %s: %u van %u"
#: libgnucash/engine/Split.c:1636
msgctxt ""

View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ro/>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
msgstr ""
msgstr "~a la ~a"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@ -692,9 +692,8 @@ msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidentală (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443
#, fuzzy
msgid "Locale: "
msgstr "Lo_cal:"
msgstr "Local: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479
#, fuzzy
@ -1548,10 +1547,8 @@ msgstr ""
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:304
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Reverse split"
msgstr "_Revizuiește tranzacțiile create"
msgstr "Divizare inversă"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305
msgid ""
@ -1843,10 +1840,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
#, fuzzy
#| msgid "Get _Balance"
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Obține _balanța"
msgstr "S_old nou"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@ -1857,17 +1852,13 @@ msgid "_Shares"
msgstr "_Acțiuni"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
#, fuzzy
#| msgid "_Rotation"
msgid "Ratio"
msgstr "_Rotație"
msgstr "Proporție"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
#, fuzzy
#| msgid "Get _Balance"
msgid "Next Balance"
msgstr "Obține _balanța"
msgstr "Următorul sold"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
#, fuzzy
@ -2470,7 +2461,7 @@ msgstr "Selectează cont"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_OK"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
msgid "Amend the URL"
@ -2525,9 +2516,8 @@ msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
msgstr "Tranzacția nu poate fi modificată."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214
msgid "Undefined"
@ -2704,9 +2694,8 @@ msgstr "Global"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:979
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Asc_uns"
msgstr "Ascuns"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
#, fuzzy
@ -2719,18 +2708,15 @@ msgid "Balance Zero"
msgstr "Balanță (Perioadă)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Ta_x related"
msgid "Tax related"
msgstr "Ta_xă înrudită"
msgstr "Aspecte fiscale"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts in '%s'"
#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
msgstr "Conturi în '%s'"
msgstr "Su_b-conturi ale „%s”"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts"
@ -3427,9 +3413,8 @@ msgstr "Doar active?"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:566 gnucash/gnome/dialog-job.c:579
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Taxe în_rudite"
msgstr "Tarif"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
@ -3741,7 +3726,7 @@ msgstr "Prețuri înregistrate"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace"
msgstr ""
msgstr "În_locuiește"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
msgid "You must select a Security."
@ -3928,9 +3913,8 @@ msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Include totalul _mare"
msgstr "Cont greșit în divizare"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
@ -4021,9 +4005,8 @@ msgid "(Need Value)"
msgstr "(Are nevoie de o valoare)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:773
#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "Tranzacție _nevidă"
msgstr "Tranzacții nevalabile"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824
#, fuzzy, c-format
@ -4087,7 +4070,7 @@ msgstr "Declarație de venituri"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Aplică"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
msgid ""
@ -4304,10 +4287,8 @@ msgstr ""
"Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1300
#, fuzzy
#| msgid "_Select transfer account"
msgid "_Pick another account"
msgstr "_Selectează contul de transfer"
msgstr "_Alege alt cont"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1301
msgid "_Do it anyway"

View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@ -17616,7 +17616,7 @@ msgstr "Впорядковувати за номером."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
msgid "Amo_unt"
msgstr "_Сума"
msgstr "С_ума"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942
msgid "Sort by amount."
@ -30205,10 +30205,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "GncQuotes::Fetch викликано без зазначення активів."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Fetch викликано без книги."
msgstr "GncQuotes::Report викликано без джерела."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."