Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate

po/mk.po: 2.1% (116 of 5401 strings; 0 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/

Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk> using Weblate

po/mk.po: 2.1% (114 of 5401 strings; 0 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/

Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>
This commit is contained in:
Vesna Micajkova 2023-03-07 22:42:02 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 654f84a107
commit e5af51c29e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
# Automatically generated, 2022.
#
# Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>, 2022.
# Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova@institutpraktikum.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/mk/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Насока на конверзија"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr ""
msgstr "Оваа вредност детерминира кој iconv тест да се употреби."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
msgid "Menu"
@ -433,13 +433,15 @@ msgstr "Мени"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
msgid "The menu of options"
msgstr ""
msgstr "Мени на опции"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:3
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
"Корисничкото упатство за GnuCash има многу корисни информации. До упатсвото "
"може да пристапиш преку елементот Помош од главното Мени."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:7
@ -448,6 +450,9 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
"Листата на e-mail адреси е префериран начин на комуникација во GnuCash "
"заедницата. Информациите за e-mail листите се достапни на: https://wiki."
"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
msgid ""
@ -455,6 +460,9 @@ msgid ""
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
"Лесно е да се воспостави контакт со GnuCash девелоперите. Покрај преку e-"
"mail листите достапни се и за live chat. Придружете им се на #gnucash at irc."
"gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@ -463,6 +471,10 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Може едноставно да ги имортирате постоечките финансиски информации од "
"Quicken, MS Money или други програми кои експортираат QIF и OFX датотеки. "
"Под елементот ДАТОТЕКА од главното мени, изберете го подменито ИМПОРТ и "
"притиснете на QIF или OFX датотека. Потоа, следете ги добиените инструкции."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@ -471,6 +483,9 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Ако сакате да знаете во кој директориум се сочувани вашите скорешни GnuCash "
"датотеки, погледнете под елеметот ДАТОТЕКА од главното мени. \n"
"Таму е забележена целата патека на датотеките."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@ -479,6 +494,10 @@ msgid ""
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"Доколку сте запознаени со други финансиски програми, како на пример Quicken, "
"имајте во предвид дека GnuCash користи сметки наместо категории за следење "
"на приходите и расходите. Повеќе информации за приходните и расходни конта, "
"може да добиете од корисничкото упатство."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
msgid ""