From e7240ed99799f6ad27bfa49a5f47756e2f689d4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dave Peticolas Date: Mon, 4 Jun 2001 23:20:13 +0000 Subject: [PATCH] Christian Stimming's updated German translation. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4424 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 736 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 374 insertions(+), 362 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index db5625def1..c951bcb3e5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-04 01:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-03 21:05+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-04 16:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-04 13:27+02:00\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr " #: src/FileDialog.c:559 src/gnome/window-main.c:1084 msgid "Save" -msgstr "Sichern" +msgstr "Speichern" #: src/FileDialog.c:635 src/gnome/window-main.c:738 #, c-format @@ -217,16 +217,6 @@ msgstr "" " existiert bereits.\n" "Sind Sie sicher, daß sie überschrieben werden soll?" -#: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2001 -#: src/engine/Transaction.c:2022 src/register/splitreg.c:739 -#: src/scm/report/guile-strings.c:344 -msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" - -#: src/SplitLedger.c:126 src/register/splitreg.c:747 -msgid "-- Stock Split --" -msgstr "-- Aktienteilung --" - #: src/SplitLedger.c:822 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Buchung neu kalkulieren" @@ -467,12 +457,12 @@ msgstr "" "Das kann zu Problemen bei zukünftigen Buchungen führen!" #: src/engine/Account.c:1858 src/scm/guile-strings.c:142 -#: src/scm/guile-strings.c:450 +#: src/scm/guile-strings.c:454 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:143 -#: src/scm/guile-strings.c:451 +#: src/scm/guile-strings.c:455 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" @@ -505,13 +495,13 @@ msgstr "W #: src/engine/Account.c:1866 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977 #: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:150 -#: src/scm/guile-strings.c:225 src/scm/guile-strings.c:458 +#: src/scm/guile-strings.c:229 src/scm/guile-strings.c:462 #: src/scm/report/guile-strings.c:250 msgid "Income" msgstr "Einnahme" #: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985 -#: src/scm/guile-strings.c:151 src/scm/guile-strings.c:214 +#: src/scm/guile-strings.c:151 src/scm/guile-strings.c:218 #: src/scm/report/guile-strings.c:251 msgid "Expense" msgstr "Ausgabe" @@ -529,6 +519,11 @@ msgstr "Ausbuchungskonto" msgid "Imbalance" msgstr "Ausgleichskonto" +#: src/engine/Transaction.c:2001 src/engine/Transaction.c:2022 +#: src/register/splitreg.c:739 src/scm/report/guile-strings.c:344 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" + #: src/engine/Transaction.c:2043 src/gnome/druid-stock-split.c:395 #: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:241 msgid "Split" @@ -580,7 +575,7 @@ msgstr "Kontobezeichnung" #: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:622 msgid "Account Code" -msgstr "Kontonummer (intern)" +msgstr "Kontonummer" #: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:160 msgid "Security" @@ -591,7 +586,7 @@ msgstr "Wertpapier" #: src/scm/report/guile-strings.c:292 src/scm/report/guile-strings.c:391 #: src/scm/report/guile-strings.c:546 msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +msgstr "Betrag" #: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:163 msgid "Tax Info" @@ -1342,7 +1337,7 @@ msgstr "Passende Konten" msgid "Find transactions affecting" msgstr "Finde Buchungen, die" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:178 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:182 msgid "All" msgstr "alle" @@ -1350,7 +1345,7 @@ msgstr "alle" msgid "Any" msgstr "einige" -#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:365 +#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:369 #: src/scm/report/guile-strings.c:618 src/scm/report/guile-strings.c:644 #: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:683 #: src/scm/report/guile-strings.c:690 @@ -1627,7 +1622,7 @@ msgstr "Normal" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043 msgid "No Total" -msgstr "Keine Summe" +msgstr "Kein Betrag" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048 msgid "Matching Transactions..." @@ -1797,11 +1792,11 @@ msgstr "Zinseszins" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771 msgid "Payment Total:" -msgstr "Gesamt-Zahlung:" +msgstr "Zahlungsbetrag:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778 msgid "total" -msgstr "Gesamt" +msgstr "Betrag" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791 msgid "Schedule" @@ -1910,7 +1905,7 @@ msgstr "Wertpapier:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3527 msgid "Account Code:" -msgstr "Kontonummer (intern):" +msgstr "Kontonummer:" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3587 msgid "Account Type" @@ -1922,7 +1917,7 @@ msgstr "label812" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3619 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6151 msgid "Parent Account" -msgstr "Ursprungs-Konto" +msgstr "Hauptkonto" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3635 msgid "Price Quote Source" @@ -2038,7 +2033,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie \"Zurück\", um Ihre Währungs-Angaben zu überarbeiten." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:70 -#: src/scm/guile-strings.c:385 +#: src/scm/guile-strings.c:389 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" @@ -2205,12 +2200,12 @@ msgid "" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n" "other personal finance program, including a separate account for each stock\n" -"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity" -"\"\n" +"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special " +"\"Equity\"\n" "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the " "source\n" -"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the " -"next \n" +"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " +"\n" "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" @@ -2411,8 +2406,8 @@ msgid "" "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n" "matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n" "left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n" -"transaction are shown to the right. There may be several old " -"transactions \n" +"transaction are shown to the right. There may be several old transactions " +"\n" "that could match an imported transaction; you will be able to select the \n" "correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" @@ -2595,7 +2590,7 @@ msgstr "Steuerrelevante Information" #: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 #: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665 #: src/scm/guile-strings.c:74 src/scm/guile-strings.c:136 -#: src/scm/guile-strings.c:434 src/scm/report/guile-strings.c:17 +#: src/scm/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:17 #: src/scm/report/guile-strings.c:56 src/scm/report/guile-strings.c:80 #: src/scm/report/guile-strings.c:130 src/scm/report/guile-strings.c:235 #: src/scm/report/guile-strings.c:284 src/scm/report/guile-strings.c:616 @@ -2791,7 +2786,7 @@ msgstr "Gr #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:914 #: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:113 -#: src/scm/guile-strings.c:437 +#: src/scm/guile-strings.c:441 msgid "Report" msgstr "Bericht" @@ -2846,7 +2841,7 @@ msgstr "Aktuellen Preis entfernen." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480 msgid "Remove Old..." -msgstr "Alte Einträge entfernen..." +msgstr "Alte entfernen..." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487 msgid "Remove prices older than a user-entered date" @@ -2863,7 +2858,7 @@ msgstr "Aktuellen Preis bearbeiten." #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498 msgid "Get Quotes" -msgstr "Börsenkurse abrufen" +msgstr "Kurse abrufen" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505 msgid "Get new online quotes for stock accounts." @@ -3229,7 +3224,7 @@ msgstr "Identifizieren und Beseitigen von Problemen in diesem Konto" #: src/gnome/window-acct-tree.c:797 msgid "Scrub Su_baccounts" -msgstr "Aus_buchen Unterkonten" +msgstr "_Unterkonten ausbuchen" #: src/gnome/window-acct-tree.c:798 msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts" @@ -3273,7 +3268,7 @@ msgstr "Gew #: src/gnome/window-acct-tree.c:853 src/gnome/window-reconcile.c:1169 #: src/gnome/window-register.c:1437 msgid "_Transfer..." -msgstr "_Buchen..." +msgstr "_Umbuchen..." #: src/gnome/window-acct-tree.c:854 src/gnome/window-reconcile.c:1169 #: src/gnome/window-register.c:897 src/gnome/window-register.c:1438 @@ -3282,7 +3277,7 @@ msgstr "Betr #: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1445 msgid "Stock S_plit..." -msgstr "Aktiensplit..." +msgstr "Aktienteilung..." #: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1446 msgid "Record a stock split or a stock merger" @@ -3362,11 +3357,11 @@ msgstr "Hilfefenster ausdrucken" #: src/gnome/window-help.c:632 src/gnome/window-main.c:1094 #: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1374 msgid "Close" -msgstr "Schliessen" +msgstr "Schließen" #: src/gnome/window-help.c:633 msgid "Close this Help window" -msgstr "Hilfefenster schliessen" +msgstr "Hilfefenster schließen" #: src/gnome/window-main.c:199 msgid "" @@ -3418,7 +3413,7 @@ msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren" #: src/gnome/window-main.c:939 msgid "Import QIF..." -msgstr "_QIF-Datei importieren..." +msgstr "QIF-Datei _importieren..." #: src/gnome/window-main.c:940 msgid "Import a Quicken QIF file" @@ -3426,7 +3421,7 @@ msgstr "Importieren einer Quicken QIF-Datei" #: src/gnome/window-main.c:948 msgid "New _Account Tree" -msgstr "Neue _Konto-Hierarchie" +msgstr "Neue Konto-_Hierarchie" #: src/gnome/window-main.c:949 msgid "Open a new account tree view" @@ -3442,7 +3437,7 @@ msgstr "Ein neues Top-Level GnuCash Fenster f #: src/gnome/window-main.c:963 msgid "Close _Window" -msgstr "Fenster _Schließen" +msgstr "Fenster _schließen" #: src/gnome/window-main.c:964 src/gnome/window-main.c:1095 msgid "Close the current notebook page" @@ -3498,7 +3493,7 @@ msgstr "Finde Buchungen mittels einer Suche" #: src/gnome/window-main.c:1033 msgid "_Manual" -msgstr "_Handbuch" +msgstr "Online-_Handbuch" #: src/gnome/window-main.c:1034 msgid "Open the GnuCash Manual" @@ -3514,7 +3509,7 @@ msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\"" #: src/gnome/window-main.c:1061 msgid "_Tools" -msgstr "_Hilfsmittel" +msgstr "_Werkzeuge" #: src/gnome/window-main.c:1062 msgid "_Settings" @@ -3567,19 +3562,19 @@ msgid "Debits" msgstr "Belastungen" #: src/gnome/window-reconcile.c:650 src/gnome/window-reconcile.c:1144 -#: src/scm/guile-strings.c:452 +#: src/scm/guile-strings.c:456 msgid "Credits" msgstr "Gutschriften" #: src/gnome/window-reconcile.c:728 msgid "Total:" -msgstr "Gesamt:" +msgstr "Betrag:" #: src/gnome/window-reconcile.c:819 src/gnome/window-register.c:3009 msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Buchung löschen wollen?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:313 +#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:317 msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" @@ -3671,7 +3666,7 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280 #: src/gnome/window-reconcile.c:1340 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "aktuelle Buchung bearbeiten" +msgstr "Aktuelle Buchung bearbeiten" #: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 #: src/gnome/window-register.c:1483 src/gnome/window-register.c:1672 @@ -3682,7 +3677,7 @@ msgstr "_L #: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:852 #: src/gnome/window-register.c:1484 src/gnome/window-register.c:1673 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "aktuelle Buchung löschen" +msgstr "Aktuelle Buchung löschen" #: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1568 msgid "_Help" @@ -3774,7 +3769,7 @@ msgstr "Eingeben" #: src/gnome/window-register.c:836 src/gnome/window-register.c:1468 #: src/gnome/window-register.c:1657 msgid "Record the current transaction" -msgstr "Aufzeichnen der aktuellen Buchung" +msgstr "Änderungen der aktuellen Buchung übernehmen" #: src/gnome/window-register.c:843 msgid "Cancel" @@ -3787,7 +3782,7 @@ msgstr "aktuelle Buchung abbrechen" #: src/gnome/window-register.c:860 msgid "Duplicate" -msgstr "Wiederholen" +msgstr "Duplizieren" #: src/gnome/window-register.c:861 src/gnome/window-register.c:1493 #: src/gnome/window-register.c:1682 @@ -3801,7 +3796,7 @@ msgstr "Alle Teilbuchungen in aktueller Buchung anzeigen" #: src/gnome/window-register.c:877 msgid "Blank" -msgstr "Leer" +msgstr "Neue Buchung" #: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510 #: src/gnome/window-register.c:1699 @@ -3810,12 +3805,12 @@ msgstr "Gehe zur freien Zeile am Ende dieses Registers" #: src/gnome/window-register.c:886 msgid "Jump" -msgstr "Sprung" +msgstr "Gegenbuchung" #: src/gnome/window-register.c:887 src/gnome/window-register.c:1519 #: src/gnome/window-register.c:1708 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Herkunftskonto springen" +msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Herkunftskonto gehen" #: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1350 msgid "Open a report window for this register" @@ -3827,7 +3822,7 @@ msgstr "Bericht f #: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1375 msgid "Close this register window" -msgstr "Dieses Register-Fenster schliessen" +msgstr "Dieses Register-Fenster schließen" #: src/gnome/window-register.c:1031 msgid "Present:" @@ -3857,7 +3852,7 @@ msgstr "Aktueller Wert:" msgid "Basic Ledger" msgstr "Vereinfachtes Hauptbuch" -#: src/gnome/window-register.c:1258 src/scm/guile-strings.c:254 +#: src/gnome/window-register.c:1258 src/scm/guile-strings.c:258 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Anzeigen der Buchungen auf einer oder zwei Zeilen" @@ -3865,7 +3860,7 @@ msgstr "Anzeigen der Buchungen auf einer oder zwei Zeilen" msgid "Auto-Split Ledger" msgstr "Auto-Teilbuchung Register" -#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:256 +#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:260 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" @@ -3875,15 +3870,15 @@ msgstr "" msgid "Transaction Journal" msgstr "Buchungsbericht" -#: src/gnome/window-register.c:1265 src/scm/guile-strings.c:258 +#: src/gnome/window-register.c:1265 src/scm/guile-strings.c:262 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Zeige Buchungen ausführlich mit allen Teilbuchungen" #: src/gnome/window-register.c:1275 msgid "_Double Line" -msgstr "_Doppellinie" +msgstr "_Zwei Zeilen" -#: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:261 +#: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:265 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen" @@ -3972,7 +3967,7 @@ msgstr "Abgleichen des Hauptkontos f #: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656 msgid "_Enter" -msgstr "_Eintrag" +msgstr "Übernehmen" #: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681 msgid "D_uplicate" @@ -3984,11 +3979,11 @@ msgstr "_Teilbuchung" #: src/gnome/window-register.c:1509 src/gnome/window-register.c:1698 msgid "_Blank" -msgstr "_Leer" +msgstr "_Neue Buchung" #: src/gnome/window-register.c:1518 src/gnome/window-register.c:1707 msgid "_Jump" -msgstr "S_pringe" +msgstr "Gegenbuchung" #: src/gnome/window-register.c:1528 msgid "_Scrub All" @@ -4048,12 +4043,12 @@ msgstr "Suchergebnisse" msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" -#: src/gnome/window-register.c:1890 src/scm/guile-strings.c:250 -#: src/scm/guile-strings.c:259 src/scm/guile-strings.c:262 -#: src/scm/guile-strings.c:265 src/scm/guile-strings.c:268 -#: src/scm/guile-strings.c:271 src/scm/guile-strings.c:274 -#: src/scm/guile-strings.c:277 src/scm/guile-strings.c:280 -#: src/scm/guile-strings.c:283 src/scm/guile-strings.c:286 +#: src/gnome/window-register.c:1890 src/scm/guile-strings.c:254 +#: src/scm/guile-strings.c:263 src/scm/guile-strings.c:266 +#: src/scm/guile-strings.c:269 src/scm/guile-strings.c:272 +#: src/scm/guile-strings.c:275 src/scm/guile-strings.c:278 +#: src/scm/guile-strings.c:281 src/scm/guile-strings.c:284 +#: src/scm/guile-strings.c:287 src/scm/guile-strings.c:290 #: src/scm/report/guile-strings.c:397 msgid "Register" msgstr "Register" @@ -4165,7 +4160,7 @@ msgstr "Bericht ausdrucken" #: src/guile/gnucash.c:143 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" -"Dies ist eine Entwicklerversion. \n" +"Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n" "Sie kann funktionieren, muss aber nicht." #: src/guile/gnucash.c:147 @@ -4227,7 +4222,7 @@ msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext" msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext" -#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:205 +#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:209 msgid "Deposit" msgstr "Einzahlung" @@ -4283,8 +4278,8 @@ msgstr "Lastschrift" #: src/register/splitreg.c:192 src/register/splitreg.c:200 #: src/register/splitreg.c:208 src/register/splitreg.c:215 #: src/register/splitreg.c:220 src/register/splitreg.c:227 -#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:210 -#: src/scm/guile-strings.c:211 src/scm/guile-strings.c:212 +#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:214 +#: src/scm/guile-strings.c:215 src/scm/guile-strings.c:216 msgid "Buy" msgstr "Kauf" @@ -4292,8 +4287,8 @@ msgstr "Kauf" #: src/register/splitreg.c:197 src/register/splitreg.c:201 #: src/register/splitreg.c:209 src/register/splitreg.c:216 #: src/register/splitreg.c:221 src/register/splitreg.c:228 -#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:222 -#: src/scm/guile-strings.c:223 src/scm/guile-strings.c:224 +#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:226 +#: src/scm/guile-strings.c:227 src/scm/guile-strings.c:228 msgid "Sell" msgstr "Verkauf" @@ -4307,11 +4302,11 @@ msgid "Loan" msgstr "Darlehen" #: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211 -#: src/scm/guile-strings.c:207 +#: src/scm/guile-strings.c:211 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" -#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:226 +#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:230 msgid "Rebate" msgstr "Rabatt" @@ -4359,6 +4354,10 @@ msgstr "" "Diese Buchung ist eine Aktienteilung; klicken Sie 'Teilbuchung', um " "Einzelheiten sehen zu können" +#: src/register/splitreg.c:747 +msgid "-- Stock Split --" +msgstr "-- Aktienteilung --" + # FIXME: DON'T use the noun 'description' here. #: src/register/splitreg.c:755 msgid "Enter a description of the split" @@ -4806,7 +4805,7 @@ msgstr "gnumatic.com" msgid "slashdot.org" msgstr "slashdot.org" -#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:446 +#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/guile-strings.c:450 #: src/scm/report/guile-strings.c:513 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" @@ -4908,409 +4907,421 @@ msgid "Month" msgstr "Monat" #: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:177 +#, fuzzy +msgid "Quarter" +msgstr "viertel-jährlich" + +#: src/scm/guile-strings.c:178 src/scm/guile-strings.c:179 +#, fuzzy +msgid "Half Year" +msgstr "Letztes Jahr" + +#: src/scm/guile-strings.c:180 src/scm/guile-strings.c:181 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: src/scm/guile-strings.c:179 +#: src/scm/guile-strings.c:183 msgid "All accounts" msgstr "Alle Konten" -#: src/scm/guile-strings.c:180 src/scm/guile-strings.c:339 +#: src/scm/guile-strings.c:184 src/scm/guile-strings.c:343 msgid "Top-level" -msgstr "Erste Ebene" +msgstr "Jeweils neues Fenster" -#: src/scm/guile-strings.c:181 +#: src/scm/guile-strings.c:185 msgid "Second-level" msgstr "Zweite Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:182 +#: src/scm/guile-strings.c:186 msgid "Third-level" msgstr "Dritte Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:183 src/scm/guile-strings.c:184 +#: src/scm/guile-strings.c:187 src/scm/guile-strings.c:188 msgid "Fourth-level" msgstr "Vierte Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:185 +#: src/scm/guile-strings.c:189 msgid "Sixth-level" msgstr "Sechste Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:186 +#: src/scm/guile-strings.c:190 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " "anderen Optionen)." -#: src/scm/guile-strings.c:187 +#: src/scm/guile-strings.c:191 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" "Alle Unterkonten der gewählten Konten anzeigen, auch ohne explizite " "Markierung in der Kontenauswahl?" -#: src/scm/guile-strings.c:188 +#: src/scm/guile-strings.c:192 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" "Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe " "eingehalten wird." -#: src/scm/guile-strings.c:189 +#: src/scm/guile-strings.c:193 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?" -#: src/scm/guile-strings.c:190 +#: src/scm/guile-strings.c:194 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?" -#: src/scm/guile-strings.c:191 +#: src/scm/guile-strings.c:195 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" "Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt " "werden." -#: src/scm/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:45 +#: src/scm/guile-strings.c:196 src/scm/report/guile-strings.c:45 #: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:276 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?" -#: src/scm/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:310 +#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:310 msgid "The source of price information" msgstr "Quelle der Preisinformationen" -#: src/scm/guile-strings.c:194 src/scm/report/guile-strings.c:311 +#: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:311 msgid "Weighted Average" msgstr "Gewichteter Durchschnitt" -#: src/scm/guile-strings.c:195 src/scm/report/guile-strings.c:312 +#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:312 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" "Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der " "Vergangenheit" -#: src/scm/guile-strings.c:196 +#: src/scm/guile-strings.c:200 msgid "Most recent" msgstr "Neuester" -#: src/scm/guile-strings.c:197 +#: src/scm/guile-strings.c:201 msgid "The most recent recorded price" msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis" -#: src/scm/guile-strings.c:198 +#: src/scm/guile-strings.c:202 msgid "Nearest in time" msgstr "Zeitlich nächster" -#: src/scm/guile-strings.c:199 +#: src/scm/guile-strings.c:203 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt" -#: src/scm/guile-strings.c:200 +#: src/scm/guile-strings.c:204 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Breite der Grafik in Pixeln." -#: src/scm/guile-strings.c:201 +#: src/scm/guile-strings.c:205 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln." -#: src/scm/guile-strings.c:202 +#: src/scm/guile-strings.c:206 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt" -#: src/scm/guile-strings.c:203 +#: src/scm/guile-strings.c:207 msgid "GnuCash Configuration Options" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: src/scm/guile-strings.c:204 +#: src/scm/guile-strings.c:208 msgid "Funds In" msgstr "Gutschrift" -#: src/scm/guile-strings.c:206 +#: src/scm/guile-strings.c:210 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" -#: src/scm/guile-strings.c:208 src/scm/guile-strings.c:221 -#: src/scm/guile-strings.c:227 +#: src/scm/guile-strings.c:212 src/scm/guile-strings.c:225 +#: src/scm/guile-strings.c:231 msgid "Increase" msgstr "Zunahme" -#: src/scm/guile-strings.c:209 src/scm/guile-strings.c:215 -#: src/scm/guile-strings.c:220 +#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:219 +#: src/scm/guile-strings.c:224 msgid "Decrease" msgstr "Abnahme" -#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:219 +#: src/scm/guile-strings.c:217 src/scm/guile-strings.c:223 #: src/scm/report/guile-strings.c:395 msgid "Charge" msgstr "Belastung" -#: src/scm/guile-strings.c:216 +#: src/scm/guile-strings.c:220 msgid "Funds Out" msgstr "Belastung" -#: src/scm/guile-strings.c:217 +#: src/scm/guile-strings.c:221 msgid "Withdrawal" msgstr "Abhebung" -#: src/scm/guile-strings.c:218 +#: src/scm/guile-strings.c:222 msgid "Spend" msgstr "Ausgabe" -#: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:241 -#: src/scm/guile-strings.c:244 src/scm/guile-strings.c:247 +#: src/scm/guile-strings.c:232 src/scm/guile-strings.c:245 +#: src/scm/guile-strings.c:248 src/scm/guile-strings.c:251 msgid "International" msgstr "International" -#: src/scm/guile-strings.c:229 +#: src/scm/guile-strings.c:233 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" -#: src/scm/guile-strings.c:230 +#: src/scm/guile-strings.c:234 msgid "Date Format Display" msgstr "Anzeigeformat des Datums" -#: src/scm/guile-strings.c:231 -msgid "US" -msgstr "US" - -#: src/scm/guile-strings.c:232 -msgid "US-style: mm/dd/yyyy" -msgstr "US-Stil: Monat/Tag/Jahr" - -#: src/scm/guile-strings.c:233 -msgid "UK" -msgstr "UK" - -#: src/scm/guile-strings.c:234 -msgid "UK-style dd/mm/yyyy" -msgstr "UK-Stil: Tag/Monat/Jahr" - #: src/scm/guile-strings.c:235 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" +msgid "US" +msgstr "Amerikanisch" #: src/scm/guile-strings.c:236 -msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" -msgstr "Europäischer Stil: Tag.Monat.Jahr" +msgid "US-style: mm/dd/yyyy" +msgstr "Amerikanisches Format: Monat/Tag/Jahr" #: src/scm/guile-strings.c:237 +msgid "UK" +msgstr "Englisch" + +#: src/scm/guile-strings.c:238 +msgid "UK-style dd/mm/yyyy" +msgstr "Englisches Format: Tag/Monat/Jahr" + +#: src/scm/guile-strings.c:239 +msgid "Europe" +msgstr "Europäisch" + +#: src/scm/guile-strings.c:240 +msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" +msgstr "Europäische Format: Tag.Monat.Jahr" + +#: src/scm/guile-strings.c:241 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: src/scm/guile-strings.c:238 +#: src/scm/guile-strings.c:242 msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" msgstr "ISO-Standard: Jahr-Monat-Tag" -#: src/scm/guile-strings.c:239 +#: src/scm/guile-strings.c:243 msgid "Locale" -msgstr "Landes-Einstellungen" +msgstr "Systemeinstellung" -#: src/scm/guile-strings.c:240 +#: src/scm/guile-strings.c:244 msgid "Default system locale format" msgstr "Systemweite Ländereinstellung" -#: src/scm/guile-strings.c:242 +#: src/scm/guile-strings.c:246 msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" -#: src/scm/guile-strings.c:243 +#: src/scm/guile-strings.c:247 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Standardwährung für neue Konten" -#: src/scm/guile-strings.c:245 +#: src/scm/guile-strings.c:249 msgid "Use 24-hour time format" msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige" -#: src/scm/guile-strings.c:246 +#: src/scm/guile-strings.c:250 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: src/scm/guile-strings.c:248 +#: src/scm/guile-strings.c:252 msgid "Enable EURO support" msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:249 +#: src/scm/guile-strings.c:253 msgid "Enables support for the European Union EURO currency" msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO" -#: src/scm/guile-strings.c:251 +#: src/scm/guile-strings.c:255 msgid "Default Register Style" -msgstr "Standard Register Modus" +msgstr "Standard Registerstil" -#: src/scm/guile-strings.c:252 +#: src/scm/guile-strings.c:256 msgid "Default style for register windows" msgstr "Wählen Sie den Standardmodus für die Register-Fenster" -#: src/scm/guile-strings.c:253 +#: src/scm/guile-strings.c:257 msgid "Ledger" msgstr "Hauptbuch" -#: src/scm/guile-strings.c:255 +#: src/scm/guile-strings.c:259 msgid "Auto Ledger" msgstr "Auto-Hauptbuch" -#: src/scm/guile-strings.c:257 +#: src/scm/guile-strings.c:261 msgid "Journal" msgstr "Buch" -#: src/scm/guile-strings.c:260 +#: src/scm/guile-strings.c:264 msgid "Double Line Mode" msgstr "Zweizeilen-Modus" -#: src/scm/guile-strings.c:263 +#: src/scm/guile-strings.c:267 msgid "Auto-Raise Lists" msgstr "Listen automatisch aufklappen" -#: src/scm/guile-strings.c:264 +#: src/scm/guile-strings.c:268 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: src/scm/guile-strings.c:266 +#: src/scm/guile-strings.c:270 msgid "Show All Transactions" msgstr "Alle Buchungen anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:267 +#: src/scm/guile-strings.c:271 msgid "By default, show every transaction in an account." msgstr "Standardeinstellung: Zeige jede Buchung im Konto" -#: src/scm/guile-strings.c:269 +#: src/scm/guile-strings.c:273 msgid "Number of Rows" msgstr "Anzahl der Spalten" -#: src/scm/guile-strings.c:270 +#: src/scm/guile-strings.c:274 msgid "Default number of register rows to display." msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die angezeigt werden sollen" -#: src/scm/guile-strings.c:272 +#: src/scm/guile-strings.c:276 msgid "Show Vertical Borders" -msgstr "Vertikale Grenzen anzeigen" +msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:273 +#: src/scm/guile-strings.c:277 msgid "By default, show vertical borders on the cells." msgstr "Zeige standardmässig die vertikalen Begrenzungen" -#: src/scm/guile-strings.c:275 +#: src/scm/guile-strings.c:279 msgid "Show Horizontal Borders" -msgstr "Anzeigen der horizontalen Grenzen" +msgstr "Anzeigen der horizontalen Begrenzungen" -#: src/scm/guile-strings.c:276 +#: src/scm/guile-strings.c:280 msgid "By default, show horizontal borders on the cells." msgstr "Zeige standardmässig die horizontalen Begrenzungen" -#: src/scm/guile-strings.c:278 +#: src/scm/guile-strings.c:282 msgid "'Enter' moves to blank transaction" -msgstr "Mit 'Return' gehen Sie zur nächsten leeren Buchung" +msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur nächsten leeren Buchung" -#: src/scm/guile-strings.c:279 +#: src/scm/guile-strings.c:283 msgid "" "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. " "Otherwise, move down one row." msgstr "" -"Die Leer-Buchung nach der 'Enter'-Taste bewegen, ansonsten einfach eineZeile " -"nach unten gehen." +"Nach Drücken von 'Eingabe' zur neuen leeren Buchung gehen. Ansonsten nur " +"eine Zeile nach unten gehen." -#: src/scm/guile-strings.c:281 +#: src/scm/guile-strings.c:285 msgid "Confirm before changing reconciled" msgstr "Rückfrage vor Änderung an abgeglichenen Einträgen" -#: src/scm/guile-strings.c:282 +#: src/scm/guile-strings.c:286 msgid "" "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." msgstr "Vor Änderungen an abgeglichenen Buchungen wird um Bestätigung gefragt." -#: src/scm/guile-strings.c:284 +#: src/scm/guile-strings.c:288 msgid "Register font" -msgstr "Registerschriftart" +msgstr "Schriftart Register" -#: src/scm/guile-strings.c:285 +#: src/scm/guile-strings.c:289 msgid "The font to use in the register" msgstr "Die Schriftart, die im Register benutzt werden soll" -#: src/scm/guile-strings.c:287 +#: src/scm/guile-strings.c:291 msgid "Register hint font" -msgstr "Schriftart der Hinweise für das Registers" +msgstr "Schriftart Registerhinweise" -#: src/scm/guile-strings.c:288 +#: src/scm/guile-strings.c:292 msgid "The font used to show hints in the register" msgstr "Die Schriftart, in der die Hinweise im Register angezeigt werden" -#: src/scm/guile-strings.c:289 src/scm/guile-strings.c:292 -#: src/scm/guile-strings.c:295 src/scm/guile-strings.c:298 -#: src/scm/guile-strings.c:301 src/scm/guile-strings.c:304 -#: src/scm/guile-strings.c:307 src/scm/guile-strings.c:310 +#: src/scm/guile-strings.c:293 src/scm/guile-strings.c:296 +#: src/scm/guile-strings.c:299 src/scm/guile-strings.c:302 +#: src/scm/guile-strings.c:305 src/scm/guile-strings.c:308 +#: src/scm/guile-strings.c:311 src/scm/guile-strings.c:314 msgid "Register Colors" msgstr "Register Farben" -#: src/scm/guile-strings.c:290 +#: src/scm/guile-strings.c:294 msgid "Header color" msgstr "Überschriften-Farbe" -#: src/scm/guile-strings.c:291 +#: src/scm/guile-strings.c:295 msgid "The header background color" msgstr "Die Hintergrundfarbe des Headers" -#: src/scm/guile-strings.c:293 +#: src/scm/guile-strings.c:297 msgid "Primary color" msgstr "Primärfarbe" -#: src/scm/guile-strings.c:294 +#: src/scm/guile-strings.c:298 msgid "The default background color for register rows" msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Register Zeilen" -#: src/scm/guile-strings.c:296 +#: src/scm/guile-strings.c:300 msgid "Secondary color" msgstr "Zweite Farbe" -#: src/scm/guile-strings.c:297 +#: src/scm/guile-strings.c:301 msgid "The default secondary background color for register rows" msgstr "Zweite Standard Hintergrundfarbe für Register-Zeilen" -#: src/scm/guile-strings.c:299 +#: src/scm/guile-strings.c:303 msgid "Primary active color" msgstr "Primäre Farbe für aktive" -#: src/scm/guile-strings.c:300 +#: src/scm/guile-strings.c:304 msgid "The background color for the current register row" msgstr "Hintergrundfarbe für die aktuelle Registerzeile" -#: src/scm/guile-strings.c:302 +#: src/scm/guile-strings.c:306 msgid "Secondary active color" msgstr "Zweite aktive Farbe" -#: src/scm/guile-strings.c:303 +#: src/scm/guile-strings.c:307 msgid "The secondary background color for the current register row" msgstr "Zweite Standard Hintergrundfarbe für die momentane Registerspalte" -#: src/scm/guile-strings.c:305 +#: src/scm/guile-strings.c:309 msgid "Split color" msgstr "Farbe Teilbuchung" -#: src/scm/guile-strings.c:306 +#: src/scm/guile-strings.c:310 msgid "The default background color for split rows in the register" msgstr "Normale Hintergrundfarbe für Teilbuchungen im Register" -#: src/scm/guile-strings.c:308 +#: src/scm/guile-strings.c:312 msgid "Split active color" msgstr "Farbe einer aktiven Teilbuchung" -#: src/scm/guile-strings.c:309 +#: src/scm/guile-strings.c:313 msgid "The background color for the current split row in the register" msgstr "Hintergrundfarbe der aktiven Teilbuchung im Register" -#: src/scm/guile-strings.c:311 +#: src/scm/guile-strings.c:315 msgid "Double mode colors alternate with transactions" -msgstr "Doppel-Modus Farben wechseln sich mit jeder Buchung ab" +msgstr "Zweizweilenstil: Farben abwechselnd pro Buchung" -#: src/scm/guile-strings.c:312 +#: src/scm/guile-strings.c:316 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each " "row" -msgstr "Farben mit jeder Buchung abwechseln, anstatt mit jeder Zeile" +msgstr "" +"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jeder Buchung abwechseln, anstatt mit jeder " +"Zeile" -#: src/scm/guile-strings.c:314 +#: src/scm/guile-strings.c:318 msgid "Automatic credit card payments" msgstr "Automatische Kreditkartenbezahlungen" -#: src/scm/guile-strings.c:315 +#: src/scm/guile-strings.c:319 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment" @@ -5318,32 +5329,32 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen" -#: src/scm/guile-strings.c:316 src/scm/guile-strings.c:319 +#: src/scm/guile-strings.c:320 src/scm/guile-strings.c:323 msgid "User Info" msgstr "Benutzerinformationen" -#: src/scm/guile-strings.c:317 +#: src/scm/guile-strings.c:321 msgid "User Name" msgstr "Benutzer-Name" -#: src/scm/guile-strings.c:318 +#: src/scm/guile-strings.c:322 msgid "The name of the user. This is used in some reports." msgstr "Der Name des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." -#: src/scm/guile-strings.c:320 +#: src/scm/guile-strings.c:324 msgid "User Address" msgstr "Adresse" -#: src/scm/guile-strings.c:321 +#: src/scm/guile-strings.c:325 msgid "The address of the user. This is used in some reports." msgstr "Die Adresse des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." -#: src/scm/guile-strings.c:322 src/scm/guile-strings.c:325 -#: src/scm/guile-strings.c:334 src/scm/guile-strings.c:345 -#: src/scm/guile-strings.c:358 src/scm/guile-strings.c:367 -#: src/scm/guile-strings.c:370 src/scm/guile-strings.c:373 -#: src/scm/guile-strings.c:376 src/scm/guile-strings.c:379 -#: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:433 +#: src/scm/guile-strings.c:326 src/scm/guile-strings.c:329 +#: src/scm/guile-strings.c:338 src/scm/guile-strings.c:349 +#: src/scm/guile-strings.c:362 src/scm/guile-strings.c:371 +#: src/scm/guile-strings.c:374 src/scm/guile-strings.c:377 +#: src/scm/guile-strings.c:380 src/scm/guile-strings.c:383 +#: src/scm/guile-strings.c:386 src/scm/guile-strings.c:437 #: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227 #: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:399 #: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:405 @@ -5355,296 +5366,297 @@ msgstr "Die Adresse des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: src/scm/guile-strings.c:323 +#: src/scm/guile-strings.c:327 msgid "Save Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen speichern" -#: src/scm/guile-strings.c:324 +#: src/scm/guile-strings.c:328 msgid "Save window sizes and positions." msgstr "Speichere Fenstergrössen und -positionen" -#: src/scm/guile-strings.c:326 +#: src/scm/guile-strings.c:330 msgid "Toolbar Buttons" msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe" -#: src/scm/guile-strings.c:327 +#: src/scm/guile-strings.c:331 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" msgstr "" "Wählen Sie, ob die Werkzeugleiste das Symbol, Text oder beides anzeigen soll" -#: src/scm/guile-strings.c:328 +#: src/scm/guile-strings.c:332 msgid "Icons and Text" msgstr "Icons und Text" -#: src/scm/guile-strings.c:329 +#: src/scm/guile-strings.c:333 msgid "Show both icons and text" msgstr "Sowohl Icons, als auch Text anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:330 +#: src/scm/guile-strings.c:334 msgid "Icons only" msgstr "Nur Icons" -#: src/scm/guile-strings.c:331 +#: src/scm/guile-strings.c:335 msgid "Show icons only" msgstr "Nur Icons zeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:332 +#: src/scm/guile-strings.c:336 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: src/scm/guile-strings.c:333 +#: src/scm/guile-strings.c:337 msgid "Show text only" msgstr "Nur Text anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:335 +#: src/scm/guile-strings.c:339 msgid "Application MDI mode" msgstr "Fenstermodus" -#: src/scm/guile-strings.c:336 +#: src/scm/guile-strings.c:340 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." msgstr "" "Wählen Sie, wie mehrere Fenster für Berichte und Kontenfenster angezeigt " "werden." -#: src/scm/guile-strings.c:337 +#: src/scm/guile-strings.c:341 msgid "Notebook" msgstr "Karteikarten" -#: src/scm/guile-strings.c:338 +#: src/scm/guile-strings.c:342 msgid "" "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" msgstr "" "Neue Fenster werden als Karteikarten im aktuellen Top-Level Fenster geöffnet" -#: src/scm/guile-strings.c:340 +#: src/scm/guile-strings.c:344 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen" -#: src/scm/guile-strings.c:341 +#: src/scm/guile-strings.c:345 msgid "Single window" -msgstr "Ein Fenster" +msgstr "Nur ein Fenster" -#: src/scm/guile-strings.c:342 +#: src/scm/guile-strings.c:346 msgid "" "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" msgstr "Ein Fenster für alle Berichte (Inhalt im Fenster Menü wechseln)" -#: src/scm/guile-strings.c:343 +#: src/scm/guile-strings.c:347 msgid "Use GNOME default" msgstr "GNOME Voreinstellung benutzen" -#: src/scm/guile-strings.c:344 +#: src/scm/guile-strings.c:348 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" msgstr "" "Die Voreinstellung für den Fenstermodus (MDI, Multi Document Interface) kann " "in der GNOME Systemsteuerung gesetzt werden." -#: src/scm/guile-strings.c:346 +#: src/scm/guile-strings.c:350 msgid "Account Separator" msgstr "Kontentrenner" -#: src/scm/guile-strings.c:347 +#: src/scm/guile-strings.c:351 msgid "The character used to separate fully-qualified account names" msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt" -#: src/scm/guile-strings.c:348 +#: src/scm/guile-strings.c:352 msgid ": (Colon)" msgstr ": (Doppelpunkt)" -#: src/scm/guile-strings.c:349 +#: src/scm/guile-strings.c:353 msgid "Income:Salary:Taxable" msgstr "Einnahmen:Einkommen:zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:350 +#: src/scm/guile-strings.c:354 msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (Slash)" -#: src/scm/guile-strings.c:351 +#: src/scm/guile-strings.c:355 msgid "Income/Salary/Taxable" msgstr "Einkommen/Bezahlung/zu Versteuerndes" -#: src/scm/guile-strings.c:352 +#: src/scm/guile-strings.c:356 msgid "\\ (Backslash)" msgstr "\\ (Backslash)" -#: src/scm/guile-strings.c:353 +#: src/scm/guile-strings.c:357 msgid "Income\\Salary\\Taxable" msgstr "Einkommen/Bezahlung/zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:354 +#: src/scm/guile-strings.c:358 msgid "- (Dash)" msgstr "- (Minus)" -#: src/scm/guile-strings.c:355 +#: src/scm/guile-strings.c:359 msgid "Income-Salary-Taxable" msgstr "zu versteuerndes Einkommen" -#: src/scm/guile-strings.c:356 +#: src/scm/guile-strings.c:360 msgid ". (Period)" msgstr ". (Punkt)" -#: src/scm/guile-strings.c:357 +#: src/scm/guile-strings.c:361 msgid "Income.Salary.Taxable" msgstr "Einkommen.Bezahlung.zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:359 +#: src/scm/guile-strings.c:363 msgid "Reversed-balance account types" msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" -#: src/scm/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:364 msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" msgstr "Die Kontenarten, bei deren Bilanzen die Vorzeichen umgekehrt sind" -#: src/scm/guile-strings.c:361 +#: src/scm/guile-strings.c:365 msgid "Income & Expense" msgstr "Einnahmen & Ausgaben" -#: src/scm/guile-strings.c:362 +#: src/scm/guile-strings.c:366 msgid "Reverse Income and Expense Accounts" msgstr "Einnahme- und Ausgabenkonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:694 +#: src/scm/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:694 msgid "Credit Accounts" msgstr "Habenkonten" -#: src/scm/guile-strings.c:364 +#: src/scm/guile-strings.c:368 msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts" msgstr "" "Kreditkarten-, Passiva-, Ausgleichs- und Einkommenskonten mit umgekehrten " "Vorzeichen" -#: src/scm/guile-strings.c:366 +#: src/scm/guile-strings.c:370 msgid "Don't reverse any accounts" msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: src/scm/guile-strings.c:368 +#: src/scm/guile-strings.c:372 msgid "Use accounting labels" -msgstr "Kontenbezeichungen" +msgstr "Kontoarten aus Rechnungswesen" -#: src/scm/guile-strings.c:369 +#: src/scm/guile-strings.c:373 msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" "Nur 'Belastung' und 'Gutschrift' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: src/scm/guile-strings.c:371 +#: src/scm/guile-strings.c:375 msgid "Display \"Tip of the Day\"" msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\"" -#: src/scm/guile-strings.c:372 +#: src/scm/guile-strings.c:376 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:374 src/scm/guile-strings.c:375 +#: src/scm/guile-strings.c:378 src/scm/guile-strings.c:379 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:377 +#: src/scm/guile-strings.c:381 msgid "Automatic Decimal Point" -msgstr "Automatisches Einfügen eines Kommas" +msgstr "Automatische Dezimalstellen" -#: src/scm/guile-strings.c:378 +#: src/scm/guile-strings.c:382 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" -"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma " -"eingegebenwerden, z.B. '2000' wird zu '20,00'." +"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " +"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: src/scm/guile-strings.c:380 +#: src/scm/guile-strings.c:384 msgid "Auto Decimal Places" msgstr "Automatisches Einfügen eines Kommas" -#: src/scm/guile-strings.c:381 +#: src/scm/guile-strings.c:385 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: src/scm/guile-strings.c:383 +#: src/scm/guile-strings.c:387 msgid "No account list setup on new file" msgstr "Keine Konteneinrichtung bei neuer Datei" -#: src/scm/guile-strings.c:384 +#: src/scm/guile-strings.c:388 +#, fuzzy msgid "" -"Popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " -"\"File\" menu" +"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from " +"the \"File\" menu" msgstr "" -"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn \"Neue Datei\" im Menü " -"\"Datei\" gewählt wird" +"Assistent für neue Konteneinrichtung nicht öffnen, wenn \"Neue Datei\" im " +"Menü \"Datei\" gewählt wird" -#: src/scm/guile-strings.c:386 +#: src/scm/guile-strings.c:390 msgid "Verbose documentation" msgstr "Ausführliche Erklärungen" -#: src/scm/guile-strings.c:387 +#: src/scm/guile-strings.c:391 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" msgstr "" "Seiten im QIF-Import, die ausschließlich Dokumentation enthalten, anzeigen?" -#: src/scm/guile-strings.c:388 src/scm/guile-strings.c:391 -#: src/scm/guile-strings.c:394 src/scm/guile-strings.c:397 +#: src/scm/guile-strings.c:392 src/scm/guile-strings.c:395 +#: src/scm/guile-strings.c:398 src/scm/guile-strings.c:401 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: src/scm/guile-strings.c:389 +#: src/scm/guile-strings.c:393 msgid "Allow http network access" msgstr "HTTP Netzwerk-Zugang erlauben" -#: src/scm/guile-strings.c:390 +#: src/scm/guile-strings.c:394 msgid "Enable GnuCash's HTTP client support." msgstr "GnuCash HTTP-Client-Unterstützung aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:392 +#: src/scm/guile-strings.c:396 msgid "Allow https connections using OpenSSL" msgstr "HTTPS Verbindungen mit OpenSSL erlauben" -#: src/scm/guile-strings.c:393 +#: src/scm/guile-strings.c:397 msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL" msgstr "Verschlüsselte HTTP Verbindungen mit OpenSSL aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:395 +#: src/scm/guile-strings.c:399 msgid "Enable GnuCash Network" msgstr "GnuCash Netzwerk aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:396 +#: src/scm/guile-strings.c:400 msgid "The GnuCash Network server provides support and other services" msgstr "Der GnuCash Netzwerkdienst bietet Support und weitere Dienste an" -#: src/scm/guile-strings.c:398 +#: src/scm/guile-strings.c:402 msgid "GnuCash Network server" msgstr "GnuCash Netzwerk-Server" -#: src/scm/guile-strings.c:399 +#: src/scm/guile-strings.c:403 msgid "Host to connect to for user registration and support services" msgstr "Rechner für Benutzerregistrierung und Support" -#: src/scm/guile-strings.c:400 +#: src/scm/guile-strings.c:404 msgid "Show version." msgstr "Version anzeigen." -#: src/scm/guile-strings.c:401 src/scm/guile-strings.c:402 +#: src/scm/guile-strings.c:405 src/scm/guile-strings.c:406 msgid "Generate an argument summary." msgstr "Kommandozeilenparameter zusammenfassen." -#: src/scm/guile-strings.c:403 +#: src/scm/guile-strings.c:407 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." msgstr "Keine Datei laden, auch nicht die zuletzt geöffnete." -#: src/scm/guile-strings.c:404 +#: src/scm/guile-strings.c:408 msgid "Configuration directory." msgstr "Verzeichnis für Einstellungen." -#: src/scm/guile-strings.c:405 +#: src/scm/guile-strings.c:409 msgid "Shared files directory." msgstr "Verzeichnis für Daten." -#: src/scm/guile-strings.c:406 +#: src/scm/guile-strings.c:410 msgid "Enable debugging code." msgstr "Debug-Befehle aktivieren." -#: src/scm/guile-strings.c:407 +#: src/scm/guile-strings.c:411 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." msgstr "Logging-Level von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten) setzen." -#: src/scm/guile-strings.c:408 +#: src/scm/guile-strings.c:412 msgid "" "A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n" "Each element must be a string representing a directory or a symbol\n" @@ -5657,7 +5669,7 @@ msgstr "" "sein muß und als Symbol entweder 'default für den Voreinstellungs-Pfad\n" "oder 'current für den aktuelle Pfad gültig sind." -#: src/scm/guile-strings.c:412 +#: src/scm/guile-strings.c:416 msgid "" "A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files. " "Each element must be a string representing a directory or a symbol where " @@ -5671,7 +5683,7 @@ msgstr "" "Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n" "sind." -#: src/scm/guile-strings.c:413 src/scm/guile-strings.c:415 +#: src/scm/guile-strings.c:417 src/scm/guile-strings.c:419 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'update-finance-quote' as root to install them." @@ -5679,58 +5691,58 @@ msgstr "" "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" "Führen Sie 'update-finance-quote' als root aus, um diese zu installieren." -#: src/scm/guile-strings.c:417 src/scm/guile-strings.c:418 +#: src/scm/guile-strings.c:421 src/scm/guile-strings.c:422 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " "fehlgeschlagen." -#: src/scm/guile-strings.c:419 src/scm/guile-strings.c:421 -#: src/scm/guile-strings.c:422 +#: src/scm/guile-strings.c:423 src/scm/guile-strings.c:425 +#: src/scm/guile-strings.c:426 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" -#: src/scm/guile-strings.c:420 +#: src/scm/guile-strings.c:424 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?" -#: src/scm/guile-strings.c:423 +#: src/scm/guile-strings.c:427 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt." -#: src/scm/guile-strings.c:424 src/scm/guile-strings.c:426 +#: src/scm/guile-strings.c:428 src/scm/guile-strings.c:430 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" -#: src/scm/guile-strings.c:425 +#: src/scm/guile-strings.c:429 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?" -#: src/scm/guile-strings.c:427 +#: src/scm/guile-strings.c:431 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen." -#: src/scm/guile-strings.c:428 +#: src/scm/guile-strings.c:432 msgid "_Reports" msgstr "_Berichte" -#: src/scm/guile-strings.c:429 +#: src/scm/guile-strings.c:433 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiva & Passiva" -#: src/scm/guile-strings.c:430 +#: src/scm/guile-strings.c:434 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Einnahmen & Ausgaben" -#: src/scm/guile-strings.c:431 +#: src/scm/guile-strings.c:435 msgid "_Taxes" msgstr "_Steuern" -#: src/scm/guile-strings.c:432 +#: src/scm/guile-strings.c:436 msgid "_Utility" -msgstr "_Unterstützung" +msgstr "_Hilfsmittel" -#: src/scm/guile-strings.c:435 src/scm/report/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:360 #: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:366 #: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:372 #: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:377 @@ -5744,97 +5756,97 @@ msgstr "_Unterst msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: src/scm/guile-strings.c:436 +#: src/scm/guile-strings.c:440 msgid "Report name" msgstr "Berichtsname" -#: src/scm/guile-strings.c:438 +#: src/scm/guile-strings.c:442 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s-Bericht anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:439 +#: src/scm/guile-strings.c:443 msgid "Style Sheets..." msgstr "Stilvorlagen..." -#: src/scm/guile-strings.c:440 +#: src/scm/guile-strings.c:444 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten." -#: src/scm/guile-strings.c:441 +#: src/scm/guile-strings.c:445 msgid "Welcome Extravaganza" -msgstr "Willkommensgruß" +msgstr "Begrüßungsfenster" -#: src/scm/guile-strings.c:442 +#: src/scm/guile-strings.c:446 msgid "Welcome-to-GnuCash screen" -msgstr "Willkommen-zu-GnuCash-Oberfläche" +msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung" -#: src/scm/guile-strings.c:443 +#: src/scm/guile-strings.c:447 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an" -#: src/scm/guile-strings.c:444 src/scm/guile-strings.c:448 -#: src/scm/guile-strings.c:449 +#: src/scm/guile-strings.c:448 src/scm/guile-strings.c:452 +#: src/scm/guile-strings.c:453 msgid "Stylesheet" msgstr "Stil" -#: src/scm/guile-strings.c:445 +#: src/scm/guile-strings.c:449 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." -#: src/scm/guile-strings.c:447 +#: src/scm/guile-strings.c:451 msgid " Stylesheet" msgstr " Stil" -#: src/scm/guile-strings.c:453 src/scm/report/guile-strings.c:11 +#: src/scm/guile-strings.c:457 src/scm/report/guile-strings.c:11 #: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104 #: src/scm/report/guile-strings.c:252 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" -#: src/scm/guile-strings.c:454 src/scm/report/guile-strings.c:12 +#: src/scm/guile-strings.c:458 src/scm/report/guile-strings.c:12 #: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106 #: src/scm/report/guile-strings.c:253 msgid "Liabilities" msgstr "Passiva" -#: src/scm/guile-strings.c:455 +#: src/scm/guile-strings.c:459 msgid "Stocks" msgstr "Depots" -#: src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/scm/guile-strings.c:460 msgid "Mutual Funds" msgstr "Investmentfonds" -#: src/scm/guile-strings.c:457 +#: src/scm/guile-strings.c:461 msgid "Currencies" msgstr "Währungen" -#: src/scm/guile-strings.c:459 +#: src/scm/guile-strings.c:463 msgid "Expenses" msgstr "Ausgaben" -#: src/scm/guile-strings.c:460 +#: src/scm/guile-strings.c:464 msgid "Equities" msgstr "Eigenkapital" -#: src/scm/guile-strings.c:461 +#: src/scm/guile-strings.c:465 msgid "Checking" msgstr "Girokonto" -#: src/scm/guile-strings.c:462 +#: src/scm/guile-strings.c:466 msgid "Savings" msgstr "Sparkonten" -#: src/scm/guile-strings.c:463 +#: src/scm/guile-strings.c:467 msgid "Money Market" msgstr "Geldmarktfond" -#: src/scm/guile-strings.c:464 +#: src/scm/guile-strings.c:468 msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditrahmen" -#: src/scm/guile-strings.c:465 +#: src/scm/guile-strings.c:469 msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n" "It probably has lots of bugs and unstable features!\n" @@ -5846,7 +5858,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine stabile Version suchen, sollten Sie die neueste\n" "Version der GnuCash 1.4. Serie verwenden." -#: src/scm/guile-strings.c:469 +#: src/scm/guile-strings.c:473 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n" "If you are upgrading from GnuCash 1.4, the section \"What's new in\n" @@ -5858,7 +5870,7 @@ msgstr "" "ist der Abschnitt \"Was ist neu in GnuCash 1.6\" besonders interessant\n" "für Sie. Das Handbuch befindet sich unter dem Hilfe-Menü." -#: src/scm/guile-strings.c:473 +#: src/scm/guile-strings.c:477 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" "MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n" @@ -5871,7 +5883,7 @@ msgstr "" "können. Klicken Sie den \"Import\" Knopf in der Werkzeugleiste des\n" "Hauptfensters und folgen Sie den erscheinenden Anweisungen." -#: src/scm/guile-strings.c:477 +#: src/scm/guile-strings.c:481 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" "note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" @@ -5884,7 +5896,7 @@ msgstr "" "gliedern. Weitere Informationen zu Einnahme- und Ausgaben-Konten\n" "finden Sie im GnuCash Online-Handbuch." -#: src/scm/guile-strings.c:481 +#: src/scm/guile-strings.c:485 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" "tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" @@ -5899,7 +5911,7 @@ msgstr "" "haben, und Hinweise zum Erstellen einer Kontenhierarchie finden Sie im\n" "GnuCash Online-Handbuch. " -#: src/scm/guile-strings.c:486 +#: src/scm/guile-strings.c:490 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" "account menu options. Within each register, clicking the right\n" @@ -5909,7 +5921,7 @@ msgstr "" "Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Register öffnet die\n" "Menüpunkte zu \"Buchung\"." -#: src/scm/guile-strings.c:489 +#: src/scm/guile-strings.c:493 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" "calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" @@ -5923,7 +5935,7 @@ msgstr "" "einem zweiten Wert. Das anschließende Drücken von \"Eingabe\" wird den\n" "berechneten Betrag buchen." -#: src/scm/guile-strings.c:493 +#: src/scm/guile-strings.c:497 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" "type the first letter(s) of a common transaction description,\n" @@ -5935,7 +5947,7 @@ msgstr "" "eingeben, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text\n" "vervollständigen." -#: src/scm/guile-strings.c:497 +#: src/scm/guile-strings.c:501 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" "Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" @@ -5949,7 +5961,7 @@ msgstr "" "gefolgt von einem ':', gefolgt von den ersten Buchstaben des\n" "Unterkontos (z.B. A:B für Aktiva:Bargeld)." -#: src/scm/guile-strings.c:502 +#: src/scm/guile-strings.c:506 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" "multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" @@ -5961,7 +5973,7 @@ msgstr "" "Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch den Anzeigestil\n" "\"Auto-Teilbuchungs Hauptbuch\" aus dem Menü Register|Stil wählen." -#: src/scm/guile-strings.c:506 +#: src/scm/guile-strings.c:510 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" "From the main menu, highlight the parent account and select\n" @@ -5972,7 +5984,7 @@ msgstr "" "Konto-Hierarchie und wählen Sie dann den Menüpunkt Konten|Unterkonten\n" "öffnen." -#: src/scm/guile-strings.c:509 +#: src/scm/guile-strings.c:513 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar\n" "to mark transactions as reconciled.\n" @@ -5984,7 +5996,7 @@ msgstr "" "wechseln, können Sie die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab\n" "drücken." -#: src/scm/guile-strings.c:513 +#: src/scm/guile-strings.c:517 msgid "" "When entering check numbers in the register, you can\n" "type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n" @@ -5997,7 +6009,7 @@ msgstr "" "Sie ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer\n" "auswählen." -#: src/scm/guile-strings.c:517 +#: src/scm/guile-strings.c:521 msgid "" "You should back up your files regularly. Just copy\n" "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." @@ -6006,7 +6018,7 @@ msgstr "" "einfach Ihre GnuCash Datei auf eine Diskette oder ein anderes\n" "Backup-Medium." -#: src/scm/guile-strings.c:519 +#: src/scm/guile-strings.c:523 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies,\n" "you need an intermediate currency trading account. Click the Transfer\n" @@ -6018,7 +6030,7 @@ msgstr "" "\"Buchen\"-Knopf im Register, um die zusätzliche Buchung von GnuCash\n" "erstellen zu lassen. Siehe dazu auch das GnuCash Online-Handbuch." -#: src/scm/guile-strings.c:523 +#: src/scm/guile-strings.c:527 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, \n" "providing all the financial information you want at a glance.\n" @@ -6028,7 +6040,7 @@ msgstr "" "um alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den\n" "Bericht \"Mehrspaltige Anzeige\"." -#: src/scm/guile-strings.c:526 +#: src/scm/guile-strings.c:530 msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the \"Frame URL\" report." @@ -6036,7 +6048,7 @@ msgstr "" "GnuCash kann als einfacher Internet-Browser dienen. Um eine\n" "Internet-Seite anzuzeigen, benutzen Sie den Bericht \"URL-Fenster\"." -#: src/scm/guile-strings.c:528 +#: src/scm/guile-strings.c:532 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" "a style sheet for your report as a report option, and use\n" @@ -6047,7 +6059,7 @@ msgstr "" "und benutzen Sie den Menüpunkt \"Stilvorlagen...\", um die Stilvorlagen\n" "anzupassen. " -#: src/scm/guile-strings.c:531 +#: src/scm/guile-strings.c:535 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" "as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" @@ -6058,7 +6070,7 @@ msgstr "" "einen Live-Chat im IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die\n" "Entwicker sind im Channel #gnucash auf irc.gnome.org zu finden." -#: src/scm/guile-strings.c:534 +#: src/scm/guile-strings.c:538 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what\n" "the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" @@ -6194,7 +6206,7 @@ msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" #: src/scm/report/guile-strings.c:20 msgid "Show Totals" -msgstr "Gesamtbeträge anzeigen" +msgstr "Beträge anzeigen" #: src/scm/report/guile-strings.c:21 msgid "Maximum Slices" @@ -6297,7 +6309,7 @@ msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen" #: src/scm/report/guile-strings.c:48 msgid "Account Summary" -msgstr "Kontenzusammenfassung" +msgstr "Kontenübersicht" #: src/scm/report/guile-strings.c:51 src/scm/report/guile-strings.c:127 #: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:296 @@ -7067,7 +7079,7 @@ msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen" #: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:679 msgid "Totals" -msgstr "Gesamt" +msgstr "Beträge" #: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:680 msgid "Display the totals?" @@ -7109,11 +7121,11 @@ msgstr "Name der Organisation/Firma" #: src/scm/report/guile-strings.c:409 src/scm/report/guile-strings.c:460 #: src/scm/report/guile-strings.c:501 msgid "Enable Links" -msgstr "Links aktivieren" +msgstr "Hyperlinks aktivieren" #: src/scm/report/guile-strings.c:410 msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren" +msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren" #: src/scm/report/guile-strings.c:411 src/scm/report/guile-strings.c:414 #: src/scm/report/guile-strings.c:417 src/scm/report/guile-strings.c:477 @@ -7265,7 +7277,7 @@ msgstr "Elegant" #: src/scm/report/guile-strings.c:493 msgid "Technicolor" -msgstr "Farbenfroh" +msgstr "Bunt" #: src/scm/report/guile-strings.c:496 msgid "Background color for reports."