Translation update by ltai0001 <yltaief@gmail.com> using Weblate

po/ar.po: 73.6% (3972 of 5390 strings; 936 fuzzy)
472 failing checks (8.7%)
Translation: GnuCash/Program (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ar/

Translation update  by ltai0001 <yltaief@gmail.com> using Weblate

po/glossary/ar.po: 4.6% (10 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ar/

Co-authored-by: ltai0001 <yltaief@gmail.com>
This commit is contained in:
ltai0001 2022-03-31 10:08:04 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent b6d5cedd32
commit e75a2d212f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 38 additions and 41 deletions

View File

@ -9,14 +9,15 @@
# ashalash1409 <ashalash1409@hotmail.com>, 2013 # ashalash1409 <ashalash1409@hotmail.com>, 2013
# khadiramd <khadird@yahoo.com>, 2013 # khadiramd <khadird@yahoo.com>, 2013
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2022. # ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2022.
# ltai0001 <yltaief@gmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 19:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-29 02:07+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n" "Last-Translator: ltai0001 <yltaief@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ar/>\n" "ar/>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -678,7 +679,7 @@ msgid ""
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr "" msgstr ""
"لرفع قائمة الحسابات في مجال التحويلات في صفحة السجل، اضغط مفتاح القائمة أو " "لرفع قائمة الحسابات في مجال التحويلات في صفحة السجل، اضغط مفتاح القائمة أو "
"تركيبة المفاتيح تحكم+سهم لأسفل" "تركيبة المفاتيح تحكم+سهم لأسفل."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108 #: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid "" msgid ""
@ -903,17 +904,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "" msgstr "الرجاء اختيار عملة لاستخدامها في الحسابات جديدة."
"\n"
"الرجاء اختيار عملة لاستخدامها في الحسابات جديدة."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:810 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:810
msgid "New Book Options" msgid "New Book Options"
msgstr "خيارات دفتر جديد." msgstr "خيارات دفتر جديد"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Taxes" msgid "Taxes"
@ -1245,7 +1243,7 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use." "already in use."
msgstr "" msgstr ""
"يجب توفير اسم فريد لهذا الفترة للمطالبات.الاسم المدخل \"%s\" مستخدم من قبل" "يجب توفير اسم فريد لهذا الفترة للمطالبات.الاسم المدخل \"%s\" مستخدم من قبل."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@ -2160,7 +2158,7 @@ msgstr "البحث عن المعاملات"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 gnucash/report/trep-engine.scm:1069 #: gnucash/report/trep-engine.scm:944 gnucash/report/trep-engine.scm:1069
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1183 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1183
msgid "Reconciled Date" msgid "Reconciled Date"
msgstr "تاريخ التسوية " msgstr "تاريخ التسوية"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
@ -2420,8 +2418,8 @@ msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n" "One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection." "Re-check your selection."
msgstr "" msgstr ""
"يوجد فاتورة واحدة أو أكثر قد تم ترحيلها إلى الأستاذ العام\n" "يوجد فاتورة واحدة أو أكثر قد تم ترحيلها إلى الأستاذ العام.\n"
"أعد تحديد خياراتك" "أعد تحديد خياراتك."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
msgid "Do you really want to post these invoices?" msgid "Do you really want to post these invoices?"
@ -2636,11 +2634,11 @@ msgstr "مطالبات الواجب تذكرها"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name." msgid "The Job must be given a name."
msgstr "هذه الوظيفة يجب أن تعطى اسم" msgstr "هذه الوظيفة يجب أن تعطى اسم."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
msgid "You must choose an owner for this job." msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "يجب عليك إختيار صاحب هذه الوظيفة" msgstr "يجب عليك إختيار صاحب هذه الوظيفة."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2747,7 +2745,7 @@ msgstr "المجموعات في حساب %s"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
msgid "The Order must be given an ID." msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "يجب ان يعطى الطلب معرف للطلب" msgstr "يجب ان يعطى الطلب معرف للطلب."
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
msgid "The Order must have at least one Entry." msgid "The Order must have at least one Entry."
@ -2969,9 +2967,8 @@ msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد؟" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد؟"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
#, fuzzy
msgid "Replace price?" msgid "Replace price?"
msgstr "الأسعار المسجلة." msgstr "الأسعار المسجلة؟"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
@ -2979,11 +2976,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
msgid "You must select a Security." msgid "You must select a Security."
msgstr "حدد الأمان" msgstr "من المفروض ان تحدد الأمان."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
msgid "You must select a Currency." msgid "You must select a Currency."
msgstr "إختر العملة" msgstr "إختر العملة."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
@ -3126,12 +3123,12 @@ msgstr "لقد تغيرت العملية المجدولة. هل أنت متأك
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الائتمان للتقسيم %s" msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الائتمان للتقسيم %s."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الخصم للتقسيم %s" msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الخصم للتقسيم %s."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
@ -3219,7 +3216,7 @@ msgstr "المعاملات المجدولة مع متغيرات أو عدة عم
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "لا يمكن تحليل %s للعملية \"%s\"" msgstr "لا يمكن تحليل %s للعملية \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
#, c-format #, c-format
@ -3338,11 +3335,11 @@ msgstr "المعاملات التي تم إنشاؤها"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
msgid "Last Valid Year: " msgid "Last Valid Year: "
msgstr "اخر سنة صالحة:" msgstr "اخر سنة صالحة: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
msgid "Form Line Data: " msgid "Form Line Data: "
msgstr "نموذج خط البيانات:" msgstr "نموذج خط البيانات: "
#. Translators: Tax Code #. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
@ -9485,7 +9482,7 @@ msgstr "الهاتف"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "على الإنترنت" msgstr "عبر الإنترنت"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2013 # "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2013
# # ltai0001 <yltaief@gmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-29 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Last-Translator: ltai0001 <yltaief@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"ar/>\n" "ar/>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time." #. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget" msgid "Budget"
msgstr "" msgstr "الميزانية"
#. "-" #. "-"
msgid "business (adjective)" msgid "business (adjective)"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. "-" #. "-"
msgid "Credit Card" msgid "Credit Card"
msgstr "" msgstr "بطاقة الائتمان"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque" #. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer" msgid "credit transfer"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice." #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "" msgstr "مخصص"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)" #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard" msgid "dashboard"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. "A specific numbered day of the month" #. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "تاريخ"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else" #. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format" msgid "date format"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes." #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot" msgid "Lot"
msgstr "" msgstr "مجموعة"
#. "Combine two books into one (see book)." #. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to" msgid "merge, to"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about." #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo" msgid "Memo"
msgstr "" msgstr "مذكرة"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way." #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage" msgid "Mortgage"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period" #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss" msgid "Profit & Loss"
msgstr "" msgstr "الأرباح والخسائر"
#. "-" #. "-"
msgid "quick-fill" msgid "quick-fill"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance." #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings" msgid "Retained Earnings"
msgstr "" msgstr "الأرباح المحتجزة"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'." #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)" msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
@ -875,7 +875,7 @@ msgid "due"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr "عبر الإنترنت"
msgid "Direct Debit" msgid "Direct Debit"
msgstr "" msgstr "خصم من الحساب مباشرة"