From a43939142a2c183e59f8eb1ba7f533f1c1dca29c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Sun, 19 Mar 2023 20:59:21 +0000 Subject: [PATCH 01/27] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.0% (3352 of 5494 strings; 1005 fuzzy) 173 failing checks (3.1%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 35 ++++++++++++----------------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 407c6f3f01..7512e7f32f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-19 22:41+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21613,9 +21613,8 @@ msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:309 -#, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "Adjon egy nevet e jelentésnek" +msgstr "Adjon egy nevet a jelentésnek." #: gnucash/report/report-core.scm:316 msgid "Select a stylesheet for the report." @@ -22611,13 +22610,12 @@ msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "Hogyan kezeljük a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 -#, fuzzy msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" "A teljes egyenleg feltüntetése, beleértve minden alszámla egyenlegét a " -"mélységi korlátig" +"mélységi korlátig." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." @@ -22783,9 +22781,8 @@ msgstr "Valuták megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127 -#, fuzzy msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése" +msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 @@ -22808,9 +22805,8 @@ msgstr "Árfolyamok megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 -#, fuzzy msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése" +msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:174 msgid "Recursive Balance" @@ -22884,9 +22880,8 @@ msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 -#, fuzzy msgid "Basis calculation method." -msgstr "Alap számítási eljárás" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 #, fuzzy @@ -22925,37 +22920,31 @@ msgid "Omit from report" msgstr "A jelentés címe" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 -#, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "Rövid jelölések megjelenítése" +msgstr "Ticker kódok megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106 -#, fuzzy msgid "Display exchange listings." -msgstr "Tőzsdei listázások megjelenítése" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 -#, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon" +msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57 -#, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "A részvényszámok tizedeshelyeinek száma" +msgstr "A részvénymennyiség tizedeshelyeinek száma." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121 -#, fuzzy msgid "Display share prices." -msgstr "Részvények árának megjelenítése" +msgstr "Részvényárak megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64 -#, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Jelentendő részvényszámlák" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156 From 4fb2b7cb488fe8d86a1bb5fb0c88905ce34091cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Mon, 20 Mar 2023 07:37:53 +0000 Subject: [PATCH 02/27] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/ --- po/pt.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 445b08cfe8..d60e19b1aa 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-19 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 07:41+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" From 030919b9d68afeca8109d86b4cb2a07ec2de6697 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Mon, 20 Mar 2023 08:15:18 +0000 Subject: [PATCH 03/27] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/ --- po/pt.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d60e19b1aa..252d2e2ba1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 08:48+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -854,8 +854,8 @@ msgid "" msgstr "" "Escreva a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de " "transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de " -"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira " -"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." +"contas. Para subcontas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira " +"letra da subconta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:71 msgid "" @@ -863,9 +863,9 @@ msgid "" "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador " -"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> " -"Abrir sub-contas." +"Quer ver todas as transacções das suas subcontas num diário? No separador de " +"contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir " +"subcontas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Total:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1590 msgid "Subtotal:" -msgstr "Sub-total:" +msgstr "Subtotal:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1591 msgid "Tax:" @@ -4193,9 +4193,9 @@ msgid "" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" -"A conta \"%s\" tem mais de uma sub-conta.\n" +"A conta \"%s\" tem mais de uma subconta.\n" "\n" -"Mova as sub-contas ou elimine-as antes de eliminar a conta." +"Mova as subcontas ou elimine-as antes de eliminar a conta." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1594 #, c-format @@ -4215,22 +4215,22 @@ msgstr "Todas as transacções nesta conta serão eliminadas." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1619 #, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." -msgstr "A sua sub-conta será movida para a conta %s." +msgstr "A sua subconta será movida para a conta %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1625 #, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." -msgstr "A sua sub-conta será eliminada." +msgstr "A sua subconta será eliminada." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1629 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão movidas para a conta %s." +msgstr "Todas as transacções da subconta serão movidas para a conta %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1636 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas." +msgstr "Todas as transacções da subconta serão eliminadas." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1642 msgid "Are you sure you want to do this?" @@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "Diário" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3351 msgid "and subaccounts" -msgstr "e sub-contas" +msgstr "e subcontas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3522 msgid "Print checks from multiple accounts?" @@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid "" "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" -"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas " +"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas subcontas " "terem mercadorias ou moedas trocadas.\n" "Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções." @@ -5591,9 +5591,9 @@ msgid "" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" -"As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n" -"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-" -"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n" +"As transacções numa das subcontas seleccionadas não podem ser editadas.\n" +"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da " +"subconta e desmarque a opção Marcador de posição.\n" "Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto " "de contas." @@ -6386,28 +6386,28 @@ msgstr "Nova conta" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" -msgstr "Renumerar sub-contas imediatas de %s?" +msgstr "Renumerar subcontas imediatas de %s?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" -msgstr "Definir a cor da conta \"%s\" e todas as suas sub-contas" +msgstr "Definir a cor da conta \"%s\" e todas as suas subcontas" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474 #, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" -"Definir a conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas, como Marcador de " +"Definir a conta \"%s\", incluindo todas as suas subcontas, como Marcador de " "posição" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488 #, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" -msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas sub-contas" +msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas subcontas" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." @@ -7264,7 +7264,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou gravar em\n" "%s\n" -"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa " +"ou numa sua subpasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa " "pasta para uso interno.\n" "\n" "Por favor, tente novamente numa pasta diferente." @@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "Contas seleccionadas:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_Seleccionar sub-contas" +msgstr "_Seleccionar subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:382 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:470 @@ -11597,8 +11597,8 @@ msgstr "" "\n" "Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. " "Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas " -"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas (" -"e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n" +"quando desejar. Poderá também adicionar subcontas, assim como mover contas (" +"e suas subcontas) de uma conta-mãe para outra.\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora." @@ -12173,9 +12173,9 @@ msgstr "" "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu " "outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que " "possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio " -"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos " -"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte " -"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" +"(subcontas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos seus " +"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para " +"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -12936,11 +12936,11 @@ msgstr "Eliminar conta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447 msgid "Sub-accounts" -msgstr "Sub-contas" +msgstr "Subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:469 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" -msgstr "Esta conta tem uma sub-conta. O que deseja fazer com ela?" +msgstr "Esta conta tem uma subconta. O que deseja fazer com ela?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:480 msgid "_Move to" @@ -12948,7 +12948,7 @@ msgstr "_Mover para" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498 msgid "Delete the _subaccount" -msgstr "Eliminar a _sub-conta" +msgstr "Eliminar a _subconta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693 @@ -12973,14 +12973,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Transacções da sub-conta" +msgstr "Transacções da subconta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:730 msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" msgstr "" -"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que deseja " +"Ordenou a eliminação da subconta, mas ela contém transacções. O que deseja " "fazer com elas?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:744 @@ -12988,7 +12988,7 @@ msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" -"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser " +"Uma ou mais subcontas contém transacções só de leitura que não podem ser " "eliminadas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 @@ -13119,7 +13119,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser " -"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas." +"feitas transacções nesta conta, só nas suas subcontas." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530 msgid "Auto _interest transfer" @@ -13137,7 +13137,7 @@ msgid "" "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" -"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não " +"Esta conta (e as suas subcontas) estará oculta na árvore de contas e não " "aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, " "terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por…\" do plano de contas e " "marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á " @@ -13218,7 +13218,7 @@ msgstr "Limite _inferior do saldo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 msgid "_Include sub accounts" -msgstr "_Incluir sub-contas" +msgstr "_Incluir subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755 msgid "More Properties" @@ -13248,7 +13248,7 @@ msgstr "_Seleccionar conta de transferência" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987 msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "Renumerar sub-contas" +msgstr "Renumerar subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2020 msgid "_Renumber" @@ -17480,7 +17480,7 @@ msgstr "_Data do extracto" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 msgid "Include _subaccounts" -msgstr "Incluir _sub-contas" +msgstr "Incluir _subcontas" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 msgid "" @@ -20612,7 +20612,7 @@ msgstr "Facturado?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 msgid "Subtotal" -msgstr "Sub-total" +msgstr "Subtotal" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" @@ -20721,7 +20721,7 @@ msgstr "Tipo de diário de transacções desconhecido" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 msgid "The subtotal value of this entry" -msgstr "O sub-total desta transacção" +msgstr "O subtotal desta transacção" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 msgid "The total tax of this entry " @@ -21525,7 +21525,7 @@ msgstr "Mostrar contas até este nível, ignorando qualquer outra opção." msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" -"Ignorar a selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas " +"Ignorar a selecção de contas e mostrar subcontas de todas as contas " "seleccionadas?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:120 @@ -21643,7 +21643,7 @@ msgstr "Como mostrar saldos de contas-mãe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Saldo na conta-mãe, excluindo quaisquer sub-contas." +msgstr "Saldo na conta-mãe, excluindo quaisquer subcontas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "Do not show any balances of parent accounts." @@ -21656,7 +21656,7 @@ msgstr "Saldo de conta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:218 msgid "Calculate Subtotal" -msgstr "Calcular sub-total" +msgstr "Calcular subtotal" #: gnucash/report/options-utilities.scm:219 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 @@ -21665,19 +21665,19 @@ msgstr "Não mostrar" #: gnucash/report/options-utilities.scm:228 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Como mostrar sub-totais de conta para contas-mãe." +msgstr "Como mostrar subtotais de conta para contas-mãe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Mostrar sub-totais das contas-mãe seleccionadas que tenham sub-contas." +msgstr "Mostrar subtotais das contas-mãe seleccionadas que tenham subcontas." #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Não mostrar sub-totais para contas-mãe." +msgstr "Não mostrar subtotais para contas-mãe." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 msgid "Show subtotals" -msgstr "Mostrar sub-totais" +msgstr "Mostrar subtotais" #: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Assets & Liabilities" @@ -21855,7 +21855,7 @@ msgstr "Fonte do preço" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "Incluir sub-contas" +msgstr "Incluir subcontas" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" @@ -21888,7 +21888,7 @@ msgstr "Altura de desenho" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas." +msgstr "Incluir subcontas de todas as contas seleccionadas." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 msgid "" @@ -22005,7 +22005,7 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia da semana" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "Nível de sub-contas" +msgstr "Nível de subcontas" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 @@ -22762,7 +22762,7 @@ msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" -"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no " +"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em subcontas, de qualquer conta no " "limite de profundidade." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 @@ -22788,7 +22788,7 @@ msgstr "Saldos de contas-mãe" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Sub-totais de contas-mãe" +msgstr "Subtotais de contas-mãe" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93 @@ -23420,7 +23420,7 @@ msgstr "Excluir contas com saldos totais zero" msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." -msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero." +msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem subcontas não zero." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -23533,7 +23533,7 @@ msgstr "Desequilíbrio" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379 #: libgnucash/engine/Scrub.c:126 msgid "Orphan" -msgstr "Orfã" +msgstr "Órfã" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:554 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" @@ -23609,10 +23609,10 @@ msgid "" "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " "and children groups." msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das " -"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na " -"linha seguinte como conta-filho. Se não, os sub-totais são mostrados abaixo " -"dos grupos de contas-mãe e filho." +"Se esta opção estiver activa, os subtotais são mostrados dentro das quantias-" +"mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha " +"seguinte como conta-filho. Se não, os subtotais são mostrados abaixo dos " +"grupos de contas-mãe e filho." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95 msgid "Display amounts as hyperlinks" @@ -24110,7 +24110,7 @@ msgstr "Profundidade do plano de contas" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "Mostrar sempre sub-contas" +msgstr "Mostrar sempre subcontas" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" @@ -24289,12 +24289,12 @@ msgstr "Mostrar nomes de conta completos (incluindo contas-mãe)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "~a e sub-contas" +msgstr "~a e subcontas" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199 #, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "~a e sub-contas seleccionadas" +msgstr "~a e subcontas seleccionadas" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:263 msgid "Money into selected accounts comes from" @@ -24697,12 +24697,12 @@ msgstr "Mostrar nome completo de conta" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Sub-total primário" +msgstr "Subtotal primário" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81 msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Sub-total primário para chave de data" +msgstr "Subtotal primário para chave de data" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80 @@ -24717,12 +24717,12 @@ msgstr "Chave secundária" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/trep-engine.scm:90 msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Sub-total secundário" +msgstr "Subtotal secundário" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Sub-total secundário para chave de data" +msgstr "Subtotal secundário para chave de data" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 #: gnucash/report/trep-engine.scm:91 @@ -25572,7 +25572,7 @@ msgstr "Mostrar data de prazo?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:231 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "Mostrar os sub-totais?" +msgstr "Mostrar os subtotais?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 msgid "Payable to" @@ -26436,7 +26436,7 @@ msgstr "Taxa de imposto" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 msgid "Sub-total" -msgstr "Sub-total" +msgstr "Subtotal" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 @@ -27719,7 +27719,7 @@ msgid "" "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" -"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " +"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a subcadeia. Defina como " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para " "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " @@ -27749,7 +27749,7 @@ msgid "" "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" -"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " +"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina " "como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " "POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " "descrição, notas ou memorando." @@ -28843,7 +28843,7 @@ msgstr "Transmitir as propriedades seleccionadas para a conta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:43 msgid "_Renumber Subaccounts…" -msgstr "_Renumerar sub-contas…" +msgstr "_Renumerar subcontas…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:45 msgid "Renumber the children of the selected account" @@ -28866,12 +28866,12 @@ msgstr "Abrir a conta seleccionada" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212 msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Abrir _sub-contas" +msgstr "Abrir _subcontas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas sub-contas" +msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas subcontas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:90 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:195 @@ -28952,7 +28952,7 @@ msgstr "_Desdobramento de acções…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Registar uma divisão ou união de acções" +msgstr "Registar um desdobramento ou incorporação de acções" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:156 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:259 @@ -28984,12 +28984,12 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" -"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs nesta conta" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286 msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "Verificar e corrigir su_b-contas" +msgstr "Verificar e corrigir su_bcontas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288 @@ -28997,8 +28997,8 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" -"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta " -"e suas sub-contas" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs nesta conta " +"e suas subcontas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293 @@ -29006,7 +29006,7 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" -"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as " +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs em todas as " "contas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197 @@ -29337,8 +29337,7 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "" -"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual" +msgstr "Mostrar transacções numa ou duas linhas e expandir a transacção actual" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90 msgid "Show expanded transactions with all splits" @@ -30780,7 +30779,7 @@ msgstr "Não sujeita a imposto; %s%s: %s (código %s, tipo de imposto %s)" #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "(Sub-contas sujeitas a imposto: %d)" +msgstr "(Subcontas sujeitas a imposto: %d)" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available." From 012c2318a5060fd1b02e302c9ca2f4aaf82ff113 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Mon, 20 Mar 2023 11:00:53 +0000 Subject: [PATCH 04/27] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.1% (3357 of 5494 strings; 980 fuzzy) 148 failing checks (2.6%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 75 +++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7512e7f32f..ba4df298c3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-19 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 11:11+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -23115,13 +23115,10 @@ msgstr "Egyoszlopos mérleg" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:47 -#, fuzzy msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" -"Kötelezettség/saját tőke fejezet nyomtatása ugyanabban az oszlopban, mint az " -"eszközök, ellentétben egy második oszloppal az eszközök fejezettől jobbra" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 @@ -23148,9 +23145,8 @@ msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:78 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the assets section." -msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 @@ -23159,9 +23155,8 @@ msgstr "Eszközök összege feltüntetve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 msgid "Use standard US layout" @@ -23180,9 +23175,8 @@ msgstr "A kötelezettségek szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "Tegyen-e címkét a kötelezettségek szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 @@ -23191,9 +23185,8 @@ msgstr "Kötelezettségek összege feltüntetve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "Feltüntessük-e az összes kötelezettség sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 @@ -23202,9 +23195,8 @@ msgstr "A saját tőke szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the equity section." -msgstr "Tegyen-e címkét a saját tőke szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 @@ -23213,9 +23205,8 @@ msgstr "Saját tőke összege feltüntetve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "Feltüntessük-e az összes saját tőke sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:356 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:685 @@ -23282,12 +23273,10 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Nulla egyenlegű számlák kihagyása" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 -#, fuzzy msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." msgstr "" -"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -23472,10 +23461,8 @@ msgid "Display amounts as hyperlinks" msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 -#, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "" -"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #, fuzzy @@ -23483,9 +23470,8 @@ msgid "Label sections" msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for sections." -msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101 #, fuzzy @@ -23493,9 +23479,8 @@ msgid "Include totals" msgstr "Főössze_g feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." -msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 #, fuzzy @@ -23513,9 +23498,8 @@ msgid "Common Currency" msgstr "Közös pénznem" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110 -#, fuzzy msgid "Convert all amounts to a single currency." -msgstr "Minden tranzakció átalakítása egy közös pénznembe" +msgstr "Minden összeg átváltása egy közös pénznembe." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 @@ -23617,13 +23601,10 @@ msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:84 @@ -23814,9 +23795,8 @@ msgid "Budget Flow" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67 -#, fuzzy msgid "Period number." -msgstr "Rendelésszám" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296 #, scheme-format @@ -23848,9 +23828,8 @@ msgstr "A jövedelemszakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "Tartalmazzon-e a jövedelemszakasz címkét" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 @@ -23859,9 +23838,8 @@ msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "Feltüntessük-e az összes jövedelem összegének sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 @@ -23870,9 +23848,8 @@ msgstr "A költségszakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "Tartalmazzon-e a költségszakasz címkét" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 @@ -23881,9 +23858,8 @@ msgstr "Költségösszeg feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "Feltüntessük-e az összes költség összegének sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 @@ -26925,19 +26901,17 @@ msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 -#, fuzzy msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "A korrigáló tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 -#, fuzzy msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188 #, fuzzy @@ -26978,9 +26952,8 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46 -#, fuzzy msgid "Number of columns before wrapping to a new row." -msgstr "Az oszlopok száma mielőtt új sort kezdünk" +msgstr "Hány oszlopból álljon egy sor." #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123 msgid "Edit Options" @@ -27130,9 +27103,8 @@ msgstr "Készítő" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51 -#, fuzzy msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "A jelentéskészítő neve" +msgstr "A jelentéskészítő neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55 @@ -27141,9 +27113,8 @@ msgstr "Készült" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek készült" +msgstr "A készíttető szervezet vagy cég neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 @@ -27152,9 +27123,8 @@ msgstr "uLássuk a készítői információt" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company." -msgstr "Szervezet vagy cég neve" +msgstr "Szervezet vagy cég neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:85 @@ -27306,9 +27276,8 @@ msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg színe" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176 -#, fuzzy msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "Az al-alösszegek színe" +msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181 From 45098b94433954dc42d16d52d2a9e0c3e82ca3a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zhaoquan Huang Date: Mon, 20 Mar 2023 09:42:57 +0000 Subject: [PATCH 05/27] Translation update by Zhaoquan Huang using Weblate po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy) 156 failing checks (2.8%) Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/ --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5521954f65..5d4a9ba152 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-17 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 11:11+0000\n" "Last-Translator: Zhaoquan Huang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "存在以下警告:" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956 msgid "Ne_w Balance" -msgstr "新余额" +msgstr "新余额(_W)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129 From bdc418d00f1e5ebcdc233847e7f7aae8f92903c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Mon, 20 Mar 2023 11:52:51 +0000 Subject: [PATCH 06/27] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.3% (3368 of 5494 strings; 969 fuzzy) 137 failing checks (2.4%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 37 +++++++++++++------------------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ba4df298c3..9e09c39b5f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 13:39+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -27286,9 +27286,8 @@ msgstr "A főösszeg cella színe" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182 -#, fuzzy msgid "Color for grand totals." -msgstr "A főösszegek színe" +msgstr "A végösszegek színe." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152 @@ -27311,9 +27310,8 @@ msgstr "Táblázat cellaköz" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 -#, fuzzy msgid "Space between table cells." -msgstr "Két cella közti hely" +msgstr "Táblázatcellák közti távolság." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 @@ -27324,9 +27322,8 @@ msgstr "Cellakitöltés" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 -#, fuzzy msgid "Space between table cell edge and content." -msgstr "Space between table cell edge and content" +msgstr "A táblázatcella széle és a tartalom közötti távolság." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197 @@ -27337,9 +27334,8 @@ msgstr "Táblakeret szélessége" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66 -#, fuzzy msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "Keret vastagság a táblázatoknál" +msgstr "A táblázatok keretének vastagsága." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:338 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:385 @@ -27372,9 +27368,8 @@ msgid "Show receiver info" msgstr "uLássuk a készítői információt" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company the report is prepared for." -msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek készült" +msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a kimutatás készült." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 #, fuzzy @@ -27382,9 +27377,8 @@ msgid "Show date" msgstr "Táblázat megjelenítése" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 -#, fuzzy msgid "The creation date for this report." -msgstr "A cég e jelentéshez" +msgstr "A kimutatás készítésének napja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75 msgid "Show time in addition to date" @@ -27401,9 +27395,8 @@ msgid "Show GnuCash Version" msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81 -#, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." -msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése" +msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92 msgid "String for additional report information." @@ -27673,16 +27666,14 @@ msgid "Date Entered" msgstr "Rögzítés dátuma" #: gnucash/report/trep-engine.scm:536 -#, fuzzy msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "Minden tranzakció átalakítása egy közös pénznembe" +msgstr "Minden tranzakció átváltása egy közös pénznembe." #: gnucash/report/trep-engine.scm:557 -#, fuzzy msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" -"Extra cellákkal alkalmassá tesszük a táblát a kivágás és a beillesztés " -"műveletekre" +"Plusz cellák hozzáadásával a tábla kivágással és beillesztéssel " +"exportálhatóvá válik." #: gnucash/report/trep-engine.scm:567 #, fuzzy @@ -27738,9 +27729,8 @@ msgid "Filter by reconcile status." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 -#, fuzzy msgid "How to handle void transactions." -msgstr "Hogyan kezelje az érvénytelen tranzakciókat" +msgstr "Hogyan kezeljük a sztornózott tranzakciókat." #: gnucash/report/trep-engine.scm:635 msgid "" @@ -27751,9 +27741,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:657 -#, fuzzy msgid "Filter on these accounts." -msgstr "E számlák szűrése" +msgstr "Szűrés ezekre a számlákra." #: gnucash/report/trep-engine.scm:662 #, fuzzy From 51fb76a8b9d1e82e4252f5a516123aa0d49a0518 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gallegonovato Date: Mon, 20 Mar 2023 16:16:13 +0000 Subject: [PATCH 07/27] Translation update by gallegonovato using Weblate po/es.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 8 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program-beta (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/es/ --- po/es.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 292654cda3..880925e3f6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 17:40+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -864,10 +864,10 @@ msgid "" "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" -"Puede importar fácilmente sus datos financieros existentes desde Quicken, MS " -"Money u otros programas que exportan archivos QIF o archivos OFX. En el menú " -"Archivo, haga clic en el submenú Importar y haga clic en el archivo QIF u " -"OFX, respectivamente. Luego, siga las instrucciones proporcionadas." +"Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, " +"MS Money u otros programas que exporten ficheros QIF o OFX. En el menú " +"Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFX, respectivamente. " +"Después siga las instrucciones mostradas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:20 msgid "" @@ -3776,12 +3776,12 @@ msgstr "Debe introducir una cantidad válida." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "El archivo del formulario de cheque no se puede guardar." +msgstr "No se puede guardar el formato del fichero comprobante." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "No se puede abrir %s" +msgstr "No puede abrir el fichero %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513 msgid "There is a duplicate check format file." @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Filas" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:392 msgid "Cols" -msgstr "Columna" +msgstr "Col." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175 #, c-format @@ -7813,6 +7813,7 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios." msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier Serrador, 2018 - 2022\n" +"\n" "Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n" "Carlos Manrique Enguita, 2021\n" "Eneko Lacunza, 2003 - 2008\n" @@ -21511,7 +21512,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 msgid "Ref" -msgstr "Referencia" +msgstr "Ref" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 msgid "T-Ref" @@ -28724,7 +28725,7 @@ msgstr "_Planificado" # Letra modificada_OK #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403 msgid "_Reports" -msgstr "_Informes" +msgstr "_Notificaciones" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422 msgid "_Tools" From c35589bfe25991de289e9d80f78fcfa11b22d040 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Mon, 20 Mar 2023 20:56:09 +0000 Subject: [PATCH 08/27] Translation update by Christian Stimming using Weblate po/de.po: 94.3% (5185 of 5494 strings; 173 fuzzy) 249 failing checks (4.5%) Translation: GnuCash/Program-beta (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/de/ --- po/de.po | 422 +++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 99 insertions(+), 323 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f064d80a60..fc53e35689 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -36,19 +36,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-13 03:53+0000\n" -"Last-Translator: Frank H. Ellenberger \n" -"Language-Team: German \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Christian Stimming \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1253,10 +1253,9 @@ msgstr "Sonstige Zahlungen" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "... pay \"%s\"?" +#, c-format msgid "… pay \"%s\"?" -msgstr "... »%s« zahlen?" +msgstr "… »%s« zahlen?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778 msgid "via Escrow account?" @@ -1904,17 +1903,13 @@ msgstr "Einheiten" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select…" -msgstr "Auswählen" +msgstr "Auswählen…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:194 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Edit" msgid "Edit…" -msgstr "Bearbeiten" +msgstr "Bearbeiten…" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:336 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026 @@ -2437,10 +2432,8 @@ msgstr "_OK" # Fixme I18N: ambiguous, append or correct? #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241 -#, fuzzy -#| msgid "Amend URL:" msgid "Amend the URL" -msgstr "URL ergänzen:" +msgstr "URL ergänzen" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format @@ -4501,10 +4494,8 @@ msgstr "Öffnen eines Kundenberichtsfenster für den Empfänger dieser Rechnung" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:394 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "_Manage Document Link…" -msgstr "Verknüpfung bearbeiten" +msgstr "Verknüpfung bearbeiten…" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using @@ -4801,10 +4792,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Gutschrift öffnen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Document Link" msgid "Manage Document Link…" -msgstr "Verknüpfung bearbeiten" +msgstr "Verknüpfung bearbeiten…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 @@ -6728,10 +6717,8 @@ msgid "Action/Number" msgstr "Aktion/_Nummer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open…" -msgstr "Öffnen" +msgstr "Öffnen…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 @@ -6743,10 +6730,8 @@ msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:309 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save As…" -msgstr "Speichern _unter" +msgstr "Speichern _unter…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 @@ -7008,16 +6993,12 @@ msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:526 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Accounts" msgid "Hide _Placeholder Accounts" -msgstr "Ausgewählte Konten" +msgstr "Platzhalter-Konten verbergen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:528 -#, fuzzy -#| msgid "Show Hidden Accounts" msgid "Hide _Hidden Accounts" -msgstr "Versteckte Konten anzeigen" +msgstr "Versteckte Konten verbergen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:723 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts." @@ -7025,7 +7006,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:994 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Neu…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 @@ -7666,10 +7647,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "View" msgid "View…" -msgstr "Ansicht" +msgstr "Ansicht…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." @@ -11182,14 +11161,8 @@ msgid "Import Account Assistant" msgstr "Konten-Import-Assistent" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Import...\n" msgid "Enter file name and location for the Import…" -msgstr "" -"\n" -"Bestimmen Sie Ort und Namen der Datei für den Import...\n" +msgstr "Bestimmen Sie Ort und Namen der Datei für den Import…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77 msgid "Choose File to Import" @@ -11380,14 +11353,8 @@ msgid "Account Selection" msgstr "Kontenauswahl" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Enter file name and location for the Export...\n" msgid "Enter file name and location for the Export…" -msgstr "" -"\n" -"Geben Sie einen Dateinamen und einen Pfad für den Export an...\n" +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen und einen Pfad für den Export an…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 msgid "Choose File Name for Export" @@ -12241,20 +12208,12 @@ msgid "Loan Details" msgstr "Darlehensdetails" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" -msgstr "" -"\n" -"Nutzen Sie ein Treuhandkonto? Wenn ja, muss ein Konto gewählt werden..." +msgstr "Nutzen Sie ein Treuhandkonto? Wenn ja, muss ein Konto gewählt werden…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 -#, fuzzy -#| msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgid "… utilize an escrow account for payments?" -msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?" +msgstr "… Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495 msgid "Escrow Account" @@ -12265,14 +12224,8 @@ msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Darlehensrechner-Optionen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgid "All accounts must have valid entries to continue." -msgstr "" -"\n" -"Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n" +msgstr "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584 msgid "Principal To" @@ -12291,14 +12244,9 @@ msgid "Loan Repayment" msgstr "Tilgung des Darlehens" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue." msgstr "" -"\n" -"Alle aktivierten Seiten müssen gültige Angaben enthalten, um fortzufahren.\n" +"Alle aktivierten Seiten müssen gültige Angaben enthalten, um fortzufahren." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798 msgid "Payment To (Escrow)" @@ -12437,10 +12385,8 @@ msgstr "" "Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "_Select…" -msgstr "Auswählen" +msgstr "Auswählen…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109 msgid "Select a QIF file to load" @@ -13435,10 +13381,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69 -#, fuzzy -#| msgid "Filter By:" msgid "Filter By…" -msgstr "Filtern nach:" +msgstr "Filtern nach…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" @@ -14747,10 +14691,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412 -#, fuzzy -#| msgid "New Account" msgid "New _Account…" -msgstr "Neues Konto" +msgstr "Neues Konto…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -16668,13 +16610,8 @@ msgid "Temporary Warnings" msgstr "Zeitweise Warnungen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " -#| "invoice, transaction, split,...)!" -#| msgid "New item" msgid "_New item…" -msgstr "Neues Element" +msgstr "Neues Element…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 msgid "_Find" @@ -18506,10 +18443,8 @@ msgid "_Templates" msgstr "Vor_lagen" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661 -#, fuzzy -#| msgid "Select File for Import" msgid "Select File Import Format and Template" -msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" +msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat und eine Vorlage für den Import" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730 msgid "" @@ -18519,10 +18454,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 -#, fuzzy -#| msgid "File Format" msgid "File Format" -msgstr "Dateiformat" +msgstr "Dateiformat" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779 msgid "" @@ -18531,10 +18464,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 -#, fuzzy -#| msgid "Profits:" msgid "Profiles" -msgstr "Gewinn:" +msgstr "Profile" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 @@ -19001,7 +18932,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" -msgstr "" +msgstr "Import durch AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 #, fuzzy @@ -19079,10 +19010,8 @@ msgid "Show _log window" msgstr "Verlaufs_fenster anzeigen" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Show the online banking log window." msgid "Show the online banking log window" -msgstr "Zeigt das Protokollfenster vom Online-Banking." +msgstr "Zeigt das Protokollfenster vom Online-Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63 msgid "_Online Banking Setup…" @@ -19243,14 +19172,8 @@ msgstr "" "Zeilen dieser Rechnung ignoriert.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Processing...\n" msgid "Processing…" -msgstr "" -"\n" -"Verarbeitend...\n" +msgstr "In Bearbeitung…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, c-format @@ -23668,12 +23591,12 @@ msgstr "Konten überspringen" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} für Periode von ${start} bis ${end}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:296 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 msgid "Account title" @@ -28889,10 +28812,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:682 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer" msgid "_Transfer…" -msgstr "Buchen" +msgstr "Buchen…" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128 @@ -28993,28 +28914,20 @@ msgid "Tab P_osition" msgstr "P_osition der Karteireiter" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgid "Display the notebook tabs at the top of the window" -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window" -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgid "Display the notebook tabs at the left of the window" -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgid "Display the notebook tabs at the right of the window" -msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." +msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256 msgid "Tra_nsaction" @@ -29025,18 +28938,14 @@ msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Warnings" msgid "Reset _Warnings…" -msgstr "Warnung zurücksetzen" +msgstr "Warnung zurücksetzen…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 -#, fuzzy -#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again" msgstr "" "Den gespeicherten Status aller Warnungsmeldungen zurücksetzen, so dass alle " -"wieder angezeigt werden." +"wieder angezeigt werden" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200 @@ -29055,10 +28964,8 @@ msgstr "Seite umbe_nennen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:360 -#, fuzzy -#| msgid "Rename this page." msgid "Rename this page" -msgstr "Diese Seite umbenennen." +msgstr "Diese Seite umbenennen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390 msgid "_Scheduled" @@ -29085,20 +28992,16 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468 -#, fuzzy -#| msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgid "Open a new top-level GnuCash window" -msgstr "Ein neues GnuCash-Fenster öffnen." +msgstr "Ein neues GnuCash-Fenster öffnen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471 msgid "New Window with _Page" msgstr "Neues Fenster mit _Seite" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473 -#, fuzzy -#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window" -msgstr "Aktuelle Seite in ein neues GnuCash-Fenster verschieben." +msgstr "Aktuelle Seite in ein neues GnuCash-Fenster verschieben" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" @@ -29158,10 +29061,8 @@ msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122 -#, fuzzy -#| msgid "New _Invoice" msgid "New _Invoice…" -msgstr "Neue _Rechnung" +msgstr "Neue _Rechnung…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 msgid "New Accounts _Page" @@ -29180,20 +29081,16 @@ msgid "Create a new file" msgstr "Eine neue Datei anlegen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "_Open…" -msgstr "Ö_ffnen" +msgstr "Ö_ffnen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Eine existierende GnuCash-Datei öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save _As…" -msgstr "Speichern _unter" +msgstr "Speichern _unter…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30 msgid "Save this file with a different name" @@ -29232,8 +29129,6 @@ msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue GnuCash-Datei exportieren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Find" msgid "_Find…" msgstr "_Suchen…" @@ -29320,10 +29215,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Den Darlehensrechner benutzen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "_Close Book" msgid "_Close Book…" -msgstr "Buch_abschluss" +msgstr "Buch_abschluss…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -29368,46 +29261,36 @@ msgid "_New Budget" msgstr "_Neues Budget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new Budget." msgid "Create a new Budget" -msgstr "Neues Budget erstellen." +msgstr "Neues Budget erstellen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15 msgid "_Open Budget" msgstr "Budget _öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " -#| "created." msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" msgstr "" "Vorhandenes Budget in einer neuen Ansicht öffnen. Falls kein Budget " -"vorhanden ist, wird ein neues erstellt." +"vorhanden ist, wird ein neues erstellt" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20 msgid "_Copy Budget" msgstr "Budget _kopieren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Copy an existing Budget." msgid "Copy an existing Budget" -msgstr "Existierendes Budget kopieren." +msgstr "Existierendes Budget kopieren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25 msgid "_Delete Budget" msgstr "Budget _löschen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete an existing Budget." msgid "Delete an existing Budget" -msgstr "Existierendes Budget löschen." +msgstr "Existierendes Budget löschen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6 msgid "_Customer" @@ -29424,50 +29307,40 @@ msgstr "Öffne eine Seite mit der Kundenübersicht" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317 -#, fuzzy -#| msgid "New Customer" msgid "_New Customer…" -msgstr "Neuer Kunde" +msgstr "Neuer Kunde…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Find Customer" msgid "_Find Customer…" -msgstr "Kunde suchen" +msgstr "Kunde suchen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Den Dialog für die Suche nach Kunden anzeigen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Find Invoice" msgid "Find In_voice…" -msgstr "Rechnung suchen" +msgstr "Rechnung suchen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83 -#, fuzzy -#| msgid "New Job" msgid "New _Job…" -msgstr "Neuer Auftrag" +msgstr "Neuer Auftrag…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Aufträge öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 -#, fuzzy -#| msgid "Find Job" msgid "Find Jo_b…" -msgstr "Auftrag suchen" +msgstr "Auftrag suchen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90 msgid "Open the Find Job dialog" @@ -29476,10 +29349,8 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Aufträgen öffnen" # Fixme: Source Accelerator(s) missing in dialog-invoice? #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132 -#, fuzzy -#| msgid "Process Payment" msgid "_Process Payment…" -msgstr "Zahlung verarbeiten" +msgstr "Zahlung verarbeiten…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134 @@ -29510,20 +29381,16 @@ msgstr "Öffne eine Seite mit der Lieferantenübersicht" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472 -#, fuzzy -#| msgid "New Vendor" msgid "_New Vendor…" -msgstr "Neuer Lieferant" +msgstr "Neuer Lieferant…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Lieferanten öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Find Vendor" msgid "_Find Vendor…" -msgstr "Lieferant suchen" +msgstr "Lieferant suchen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -29532,10 +29399,8 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512 -#, fuzzy -#| msgid "New _Bill" msgid "New _Bill…" -msgstr "_Neue Rechnung" +msgstr "_Neue Rechnung…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75 msgid "Open the New Bill dialog" @@ -29544,10 +29409,8 @@ msgstr "" "öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 -#, fuzzy -#| msgid "Find Bill" msgid "Find Bi_ll…" -msgstr "Lieferantenrechnung suchen" +msgstr "Lieferantenrechnung suchen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -29577,10 +29440,8 @@ msgstr "Öffne eine Seite mit der Mitarbeiterübersicht" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627 -#, fuzzy -#| msgid "New Employee" msgid "_New Employee…" -msgstr "Neuer Mitarbeiter" +msgstr "Neuer Mitarbeiter…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114 msgid "Open the New Employee dialog" @@ -29588,32 +29449,24 @@ msgstr "" "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 -#, fuzzy -#| msgid "Find Employee" msgid "_Find Employee…" -msgstr "Mitarbeiter suchen" +msgstr "Mitarbeiter suchen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Den Dialog für die Suche nach Mitarbeitern öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 -#, fuzzy -#| msgid "New Expense Voucher" msgid "New _Expense Voucher…" -msgstr "Neue Auslagenerstattung" +msgstr "Neue Auslagenerstattung…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" msgstr "Den Dialog für das Anlegen von Auslagenerstattungen öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 -#, fuzzy -#| msgid "Find Expense Voucher" msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "Auslagenerstattung suchen" +msgstr "Auslagenerstattung suchen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -29693,10 +29546,8 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Buchungen aus Datei mit durch Komma o.ä. getrennten Werten importieren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "Import Prices from a CSV file" msgid "Import _Prices from a CSV file…" -msgstr "Kurse aus CSV-Datei importieren" +msgstr "Kurse aus CSV-Datei importieren…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18 msgid "Import Prices from a CSV file" @@ -29707,8 +29558,6 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…" msgstr "K_unden und Lieferanten importieren…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8 -#, fuzzy -#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file" msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus CSV-Datei" @@ -29717,12 +29566,10 @@ msgid "_Replay GnuCash .log file…" msgstr "Einträge aus _Logdatei einspielen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8 -#, fuzzy -#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" msgstr "" "Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz einspielen. Dies kann nicht " -"rückgängig gemacht werden." +"rückgängig gemacht werden" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32 @@ -29740,10 +29587,8 @@ msgid "Edit the selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account" -msgstr "Konto löschen" +msgstr "Konto _löschen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227 @@ -29805,10 +29650,8 @@ msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353 -#, fuzzy -#| msgid "Filter By:" msgid "_Filter By…" -msgstr "Filtern nach:" +msgstr "Filtern nach…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87 @@ -29846,10 +29689,8 @@ msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile" msgid "_Reconcile…" -msgstr "_Abgleichen" +msgstr "_Abgleichen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236 @@ -29861,10 +29702,8 @@ msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "_Auto-clear…" -msgstr "Automatischer Abgleich" +msgstr "Automatischer Abgleich…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244 @@ -29878,10 +29717,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stoc_k Split…" -msgstr "Aktienteilung" +msgstr "Aktienteilung…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256 @@ -29946,10 +29783,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:350 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:355 -#, fuzzy -#| msgid "Filter account." msgid "Filter accounts" -msgstr "Konto filtern." +msgstr "Konten filtern" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387 @@ -29964,10 +29799,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" -msgstr "Konto löschen" +msgstr "Konto löschen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 @@ -29975,8 +29808,6 @@ msgid "Delete selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281 -#, fuzzy -#| msgid "Check & Repair A_ccount" msgid "_Check & Repair A_ccount" msgstr "_Konto überprüfen" @@ -29991,35 +29822,26 @@ msgstr "Budget ab_schätzen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240 -#, fuzzy -#| msgid "All Periods" msgid "_All Periods…" -msgstr "Alle Perioden" +msgstr "Alle Perioden…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den " -"früheren Buchungen." +"früheren Buchungen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" -msgstr "Budget _löschen" +msgstr "Budget _löschen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Select this or another budget and delete it." msgid "Select this or another budget and delete it" -msgstr "Das gewählte Budget (oder dann ein anderes gewähltes) löschen." +msgstr "Das gewählte Budget oder ein anderes gewähltes löschen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270 @@ -30028,37 +29850,27 @@ msgstr "Bemerkung bearbeiten" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272 -#, fuzzy -#| msgid "Edit note for the selected account and period." msgid "Edit note for the selected account and period" -msgstr "Die Bemerkung für das gewählte Konto und Periode bearbeiten." +msgstr "Die Bemerkung für das gewählte Konto und Periode bearbeiten" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287 -#, fuzzy -#| msgid "Run the budget report." msgid "Run the budget report" -msgstr "Budget-Bericht ausführen." +msgstr "Budget-Bericht ausführen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "Budget Options" msgid "Budget _Options…" -msgstr "Budget Optionen" +msgstr "Budget Optionen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 -#, fuzzy -#| msgid "Edit this budget's options." msgid "Edit this budget's options" -msgstr "Budget-Optionen ändern." +msgstr "Budget-Optionen ändern" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" -msgstr "Budget für alle Perioden bearbeiten." +msgstr "Budget der gewählten Konten für alle Perioden bearbeiten" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79 msgid "Sort _Order" @@ -30103,10 +29915,8 @@ msgid "_Blank" msgstr "_Neue Buchung" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgid "Move to the blank entry at the bottom" -msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" +msgstr "Zur freien Zeile am Ende gehen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242 @@ -30149,10 +29959,8 @@ msgid "Manage link of an external document to this item" msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 -#, fuzzy -#| msgid "Open Linked Document" msgid "Open the linked document" -msgstr "Verknüpfung öffnen" +msgstr "Verknüpftes Dokument öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209 #, fuzzy @@ -30162,8 +29970,6 @@ msgstr "Öffnen eines Kundenberichtsfenster für den Empfänger dieser Rechnung" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" @@ -30255,10 +30061,8 @@ msgstr "Eine neue Lieferantenrechnung erfassen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667 -#, fuzzy -#| msgid "New _Voucher" msgid "New _Voucher…" -msgstr "_Neue Auslagenerstattung" +msgstr "_Neue Auslagenerstattung…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669 @@ -30266,8 +30070,6 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "Neuen Auslagenbeleg erfassen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Cheques" msgstr "Schecks _drucken" @@ -30343,17 +30145,13 @@ msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Stornobuchung _hinzufügen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Add _Reversing Transaction" msgid "Add a reversing transaction" msgstr "Stornobuchung _hinzufügen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant…" -msgstr "Akt_ienassistent" +msgstr "Akt_ienassistent…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:418 @@ -30390,10 +30188,8 @@ msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:433 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Sche_dule…" -msgstr "Terminiert" +msgstr "Terminiert…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:435 @@ -30414,25 +30210,17 @@ msgstr "Zum Gegenkonto _springen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:440 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open a new register tab for the other account with focus on this " -#| "transaction." msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" msgstr "" "Ein neues Kontofenster für das Gegenkonto öffnen und die aktuelle Buchung " -"auswählen." +"auswählen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 -#, fuzzy -#| msgid "_All transactions" msgid "All Transactions" msgstr "_Alle Buchungssätze" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323 -#, fuzzy -#| msgid "_This transaction" msgid "This transaction" msgstr "_Dieser Buchungssatz" @@ -30455,10 +30243,8 @@ msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:348 -#, fuzzy -#| msgid "Sort By" msgid "_Sort By…" -msgstr "Sortiere nach" +msgstr "Sortiere nach…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269 @@ -30491,10 +30277,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "Export _Report" msgid "Export _Report…" -msgstr "_Bericht exportieren" +msgstr "_Bericht exportieren…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256 @@ -30637,8 +30421,6 @@ msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Ausgewählte Buchungen abgleichen" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile Selection" msgid "Reconcile Selection" msgstr "Auswahl _abgleichen" @@ -30647,10 +30429,8 @@ msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz nicht abgleichen" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Unreconcile Selection" msgid "Unreconcile Selection" -msgstr "_Nicht abgeglichene Auswahl" +msgstr "Auswahl auf _nicht abgeglichen zurücksetzen" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191 msgid "Delete the selected transaction" @@ -30801,19 +30581,15 @@ msgstr "" #. Translators: Means that the preceding element is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770 -#, fuzzy -#| msgid "Date required." msgctxt "Finance::Quote" msgid "required" -msgstr "Datum erforderlich." +msgstr "erforderlich" #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772 -#, fuzzy -#| msgid "Unreconciled" msgctxt "Finance::Quote" msgid "recommended" -msgstr "Nicht abgeglichene" +msgstr "empfohlen" #. Translators: Means that one of the indicated elements is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:774 From 68eb42461b22f63c3a6d075497c3b758769bafa2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Tue, 21 Mar 2023 05:44:00 +0000 Subject: [PATCH 09/27] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/ --- po/pt.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 252d2e2ba1..4299a98b01 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 06:21+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -17241,7 +17241,7 @@ msgstr "An_ulada" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454 msgid "_Frozen" -msgstr "_Suspensa" +msgstr "_Congelada" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533 @@ -29913,7 +29913,7 @@ msgstr "r" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" msgid "f" -msgstr "f" +msgstr "g" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:489 msgctxt "Reconciled flag 'void'" @@ -29945,7 +29945,7 @@ msgstr "Aviso" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." -msgstr "Os seus meta-dados GnuCash foram migrados." +msgstr "Os seus metadados GnuCash foram migrados." #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677 @@ -30526,7 +30526,7 @@ msgstr "O endereço URL da sua página web." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1230 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "O número de contribuinte da sua empresa." +msgstr "O número de contribuinte da sua empresa (e.g. 000 000 000)." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1238 msgid "" @@ -30673,8 +30673,8 @@ msgid "" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/" -"wiki/" -"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +"wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I." +"22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #, c-format From 9868083ad9af2c0bf7b0ce1667e94e87ac765e8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Tue, 21 Mar 2023 09:20:58 +0000 Subject: [PATCH 10/27] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.3% (3371 of 5494 strings; 965 fuzzy) 133 failing checks (2.4%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 9e09c39b5f..6e6de2eba4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 11:45+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -27745,14 +27745,12 @@ msgid "Filter on these accounts." msgstr "Szűrés ezekre a számlákra." #: gnucash/report/trep-engine.scm:662 -#, fuzzy msgid "Filter account." -msgstr "Számla szűrése" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:753 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "Rendezzük először ezen kritérium szerint" +msgstr "Először ezen feltétel szerint rendezzen." #: gnucash/report/trep-engine.scm:763 #, fuzzy @@ -27785,14 +27783,12 @@ msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Alösszeg az elsődleges kulcs szerint?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:806 gnucash/report/trep-engine.scm:840 -#, fuzzy msgid "Do a date subtotal." -msgstr "Dátum alösszeg készítése" +msgstr "Dátum részösszeg számítása." #: gnucash/report/trep-engine.scm:815 -#, fuzzy msgid "Order of primary sorting." -msgstr "A rendezés elsődleges rendje" +msgstr "Az elsődleges rendezés sorrendje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:823 #, fuzzy From 5be27264f37e82aea222e4aa281e94c31f048967 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YOSHINO Yoshihito Date: Tue, 21 Mar 2023 10:32:44 +0000 Subject: [PATCH 11/27] Translation update by YOSHINO Yoshihito using Weblate po/ja.po: 87.8% (4828 of 5494 strings; 317 fuzzy) 480 failing checks (8.7%) Translation: GnuCash/Program-beta (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/ja/ --- po/ja.po | 176 ++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 36c73133e3..8425a9ba02 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 11:45+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -21819,23 +21819,17 @@ msgid "Testing" msgstr "テスト用" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169 -#, fuzzy -#| msgid "Report Title" msgid "Report Title Default" -msgstr "帳票タイトル" +msgstr "帳票タイトルのデフォルト" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "" -#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in " -#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " -#| "extending existing reports." +#, scheme-format msgid "" "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in " "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" -"これは GnuCash のサンプル帳票です。scm/report ディレクトリ内の guile " +"これは GnuCash ~a のサンプル帳票です。scm/report ディレクトリ内の guile " "(scheme) のソースコードを見ると、自分で新しく帳票を作成したり、既存の帳票を修" "正したりする際の詳細情報を得ることができます。" @@ -21849,28 +21843,18 @@ msgstr "" "したい場合、メーリングリスト ~a にご連絡ください。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" -#| ">." msgid "" " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." -msgstr "" -"メーリングリストに参加するには、<https://www.gnucash.org/> をご覧くださ" -"い。" +msgstr " メーリングリストに参加するには、<https://www.gnucash.org/> " +"をご覧ください。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" -#| "tspl2d/>." msgid "" " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." -msgstr "" -"<https://www.scheme.com/tspl2d/> で scheme の書き方についてもっと学べま" -"す。" +msgstr " <https://www.scheme.com/tspl2d/> で scheme " +"の書き方についてもっと学べます。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302 #, scheme-format @@ -21952,10 +21936,8 @@ msgstr "ヘルプを表示" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453 -#, fuzzy -#| msgid "Employee Report" msgid "Sample Report" -msgstr "従業員帳票" +msgstr "サンプル帳票" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 #, fuzzy @@ -27982,20 +27964,16 @@ msgid "Create a new file" msgstr "ファイルを新規作成します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "_Open…" -msgstr "開く(_O)" +msgstr "開く(_O)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "既存の GnuCash ファイルを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save _As…" -msgstr "別名で保存(_S)" +msgstr "別名で保存(_A)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30 msgid "Save this file with a different name" @@ -28033,10 +28011,8 @@ msgstr "勘定科目の階層を新しい GnuCash データファイルにエク #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Find" msgid "_Find…" -msgstr "検索(_F)" +msgstr "検索(_F)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70 @@ -28119,10 +28095,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "ローン支払い計算機を使用します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "_Close Book" msgid "_Close Book…" -msgstr "決算(_C)" +msgstr "決算(_C)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -28165,8 +28139,6 @@ msgid "_New Budget" msgstr "予算を新規作成(_N)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new Budget." msgid "Create a new Budget" msgstr "予算を新規作成します。" @@ -28175,10 +28147,6 @@ msgid "_Open Budget" msgstr "予算を開く(_O)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " -#| "created." msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" @@ -28189,8 +28157,6 @@ msgid "_Copy Budget" msgstr "予算を複製(_C)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Copy an existing Budget." msgid "Copy an existing Budget" msgstr "既存の予算を複製します。" @@ -28199,8 +28165,6 @@ msgid "_Delete Budget" msgstr "予算を削除(_D)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete an existing Budget." msgid "Delete an existing Budget" msgstr "既存の予算を削除します。" @@ -28219,50 +28183,40 @@ msgstr "得意先一覧ページを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317 -#, fuzzy -#| msgid "New Customer" msgid "_New Customer…" -msgstr "得意先を新規作成" +msgstr "得意先を新規作成(_N)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "得意先の新規作成ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Find Customer" msgid "_Find Customer…" -msgstr "得意先を検索" +msgstr "得意先を検索(_F)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "得意先の検索ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Find Invoice" msgid "Find In_voice…" -msgstr "請求書を検索" +msgstr "得意先請求書を検索(_V)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "得意先請求書の検索ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83 -#, fuzzy -#| msgid "New Job" msgid "New _Job…" -msgstr "請求のまとめを新規作成" +msgstr "請求のまとめを新規作成(_J)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "請求のまとめの新規作成ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 -#, fuzzy -#| msgid "Find Job" msgid "Find Jo_b…" -msgstr "請求のまとめを検索" +msgstr "請求のまとめを検索(_B)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90 msgid "Open the Find Job dialog" @@ -28270,10 +28224,8 @@ msgstr "請求のまとめの検索ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132 -#, fuzzy -#| msgid "Process Payment" msgid "_Process Payment…" -msgstr "支払処理" +msgstr "支払処理(_P)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134 @@ -28303,20 +28255,16 @@ msgstr "仕入先一覧ページを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472 -#, fuzzy -#| msgid "New Vendor" msgid "_New Vendor…" -msgstr "仕入先を新規作成" +msgstr "仕入先を新規作成(_N)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "仕入先の新規作成ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Find Vendor" msgid "_Find Vendor…" -msgstr "仕入先を検索" +msgstr "仕入先を検索(_F)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -28325,20 +28273,16 @@ msgstr "仕入先の検索ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512 -#, fuzzy -#| msgid "New _Bill" msgid "New _Bill…" -msgstr "仕入先請求書を新規作成(_B)" +msgstr "仕入先請求書を新規作成(_B)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "仕入先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 -#, fuzzy -#| msgid "Find Bill" msgid "Find Bi_ll…" -msgstr "仕入先請求書を検索" +msgstr "仕入先請求書を検索(_L)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -28367,42 +28311,32 @@ msgstr "従業員一覧ページを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627 -#, fuzzy -#| msgid "New Employee" msgid "_New Employee…" -msgstr "従業員を新規作成" +msgstr "従業員を新規作成(_N)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "従業員の新規作成ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 -#, fuzzy -#| msgid "Find Employee" msgid "_Find Employee…" -msgstr "従業員を検索" +msgstr "従業員を検索(_F)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "従業員の検索ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 -#, fuzzy -#| msgid "New Expense Voucher" msgid "New _Expense Voucher…" -msgstr "立替払請求書を新規作成" +msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" msgstr "立替払請求書の新規作成ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 -#, fuzzy -#| msgid "Find Expense Voucher" msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "立替払請求書を検索" +msgstr "立替払請求書を検索(_V)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -28481,10 +28415,8 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "CSV ファイルから取引をインポートします。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "Import Prices from a CSV file" msgid "Import _Prices from a CSV file…" -msgstr "CSV ファイルから価格をインポートします。" +msgstr "CSV ファイルから価格をインポート(_P)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18 msgid "Import Prices from a CSV file" @@ -28495,8 +28427,6 @@ msgid "Import _Customers & Vendors…" msgstr "得意先・仕入先のインポート(_C)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8 -#, fuzzy -#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file" msgstr "CSV テキストファイルから得意先および仕入先をインポートします。" @@ -28505,12 +28435,9 @@ msgid "_Replay GnuCash .log file…" msgstr "GnuCash の .log ファイルをリプレイ(_R)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8 -#, fuzzy -#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone" -msgstr "" -"クラッシュ後に GnuCash のログファイルをリプレイします。元に戻すことはできませ" -"ん。" +msgstr "クラッシュ後に GnuCash " +"のログファイルをリプレイします。元に戻すことはできません。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32 @@ -28528,10 +28455,8 @@ msgid "Edit the selected account" msgstr "選択した勘定科目を編集します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account" -msgstr "勘定科目を削除" +msgstr "勘定科目を削除(_D)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227 @@ -28592,10 +28517,8 @@ msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353 -#, fuzzy -#| msgid "Filter By:" msgid "_Filter By…" -msgstr "フィルター:" +msgstr "フィルター(_F)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87 @@ -28633,10 +28556,8 @@ msgstr "新しいカテゴリーの勘定科目タイプを現在の帳簿に併 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile" msgid "_Reconcile…" -msgstr "照合(_R)" +msgstr "照合(_R)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236 @@ -28648,10 +28569,8 @@ msgstr "選択した勘定科目を照合します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "_Auto-clear…" -msgstr "自動清算" +msgstr "自動清算(_A)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244 @@ -28663,10 +28582,8 @@ msgstr "特定の清算金額に達するまで各取引を自動清算します #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stoc_k Split…" -msgstr "株式分割" +msgstr "株式分割(_K)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256 @@ -28749,10 +28666,8 @@ msgstr "清算金額を入力したときに各取引を自動清算します。 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" -msgstr "勘定科目を削除" +msgstr "勘定科目を削除(_D)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 @@ -28760,8 +28675,6 @@ msgid "Delete selected account" msgstr "選択した勘定科目を削除します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281 -#, fuzzy -#| msgid "Check & Repair A_ccount" msgid "_Check & Repair A_ccount" msgstr "勘定科目を検査・修復(_C)" @@ -29228,10 +29141,8 @@ msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "選択した取引の記録簿帳票を開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:348 -#, fuzzy -#| msgid "Sort By" msgid "_Sort By…" -msgstr "ソートキー" +msgstr "ソート(_S)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269 @@ -29264,10 +29175,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "現在の帳票を PDF 文書としてエクスポートします。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "Export _Report" msgid "Export _Report…" -msgstr "帳票をエクスポート(_R)" +msgstr "帳票をエクスポート(_R)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256 @@ -29283,17 +29192,10 @@ msgstr "帳票設定を削除します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " -#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file " -#| "%s." msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" -msgstr "" -"現在の帳票設定を '帳票->保存済み帳票設定' メニューに追加します。帳票設定は" -"ファイル %s 内に保存されます。" +msgstr "現在の帳票設定を '帳票->保存済み帳票設定' メニューに追加します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:139 msgid "Back" From 72195ba7a3c6fda3b6a12451d0918782403802be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YOSHINO Yoshihito Date: Tue, 21 Mar 2023 12:04:50 +0000 Subject: [PATCH 12/27] Translation update by YOSHINO Yoshihito using Weblate po/ja.po: 88.2% (4849 of 5494 strings; 296 fuzzy) 437 failing checks (7.9%) Translation: GnuCash/Program-beta (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/ja/ --- po/ja.po | 75 ++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8425a9ba02..ce633c8dea 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 13:12+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -13953,10 +13953,8 @@ msgstr "複数行選択できます。削除ボタンを押すと削除されま #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412 -#, fuzzy -#| msgid "New Account" msgid "New _Account…" -msgstr "新規勘定科目" +msgstr "勘定科目を新規作成(_A)…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -27674,10 +27672,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:682 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer" msgid "_Transfer…" -msgstr "資金移動" +msgstr "資金移動(_T)…" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128 @@ -27778,26 +27774,18 @@ msgid "Tab P_osition" msgstr "タブの位置(_O)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgid "Display the notebook tabs at the top of the window" msgstr "タブをウィンドウの上部に表示します。" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window" msgstr "タブをウィンドウの下部に表示します。" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgid "Display the notebook tabs at the left of the window" msgstr "タブをウィンドウの左側に表示します。" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216 -#, fuzzy -#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgid "Display the notebook tabs at the right of the window" msgstr "タブをウィンドウの右側に表示します。" @@ -27810,17 +27798,12 @@ msgid "_Actions" msgstr "アクション(_A)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Warnings" msgid "Reset _Warnings…" -msgstr "警告をリセット" +msgstr "警告をリセット(_W)…" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346 -#, fuzzy -#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again" -msgstr "" -"すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。" +msgstr "すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200 @@ -27839,8 +27822,6 @@ msgstr "ページ名変更(_N)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:360 -#, fuzzy -#| msgid "Rename this page." msgid "Rename this page" msgstr "このページの名前を変更します。" @@ -27869,20 +27850,16 @@ msgid "_New Window" msgstr "新規ウィンドウ(_W)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468 -#, fuzzy -#| msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgid "Open a new top-level GnuCash window" -msgstr "新しい最上位GnuCashウィンドウを開きます。" +msgstr "新しい最上位 GnuCash ウィンドウを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471 msgid "New Window with _Page" msgstr "このページを新規ウィンドウへ(_P)" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473 -#, fuzzy -#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window" -msgstr "現在のページを新しい最上位GnuCashウィンドウに移動します。" +msgstr "現在のページを新しい最上位 GnuCash ウィンドウに移動します。" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" @@ -27942,10 +27919,8 @@ msgstr "得意先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122 -#, fuzzy -#| msgid "New _Invoice" msgid "New _Invoice…" -msgstr "請求書を新規作成(_I)" +msgstr "得意先請求書を新規作成(_I)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 msgid "New Accounts _Page" @@ -28960,8 +28935,6 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "立替払請求書を新規作成します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Cheques" msgstr "小切手を印刷(_P)" @@ -29013,37 +28986,29 @@ msgid "_Void Transaction" msgstr "取引を無効化(_V)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Void the current transaction" -msgstr "現在の取引を記帳します。" +msgstr "現在の取引を無効化します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "取引無効化を解除(_U)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Unvoid the current transaction" -msgstr "現在の取引を記帳します。" +msgstr "現在の取引の無効化を解除します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "逆方向の取引を追加(_R)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Add _Reversing Transaction" msgid "Add a reversing transaction" -msgstr "逆方向の取引を追加(_R)" +msgstr "逆方向の取引を追加します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:712 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split Assistant" msgid "Stock Ass_istant…" -msgstr "株式分割アシスタント" +msgstr "株式アシスタント(_I)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:418 @@ -29080,10 +29045,8 @@ msgstr "現在の取引の為替・交換レートを編集します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:433 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule" msgid "Sche_dule…" -msgstr "予定取引" +msgstr "予定取引を作成(_D)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:435 @@ -29104,25 +29067,17 @@ msgstr "相手勘定科目へジャンプ(_J)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:440 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open a new register tab for the other account with focus on this " -#| "transaction." msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" msgstr "相手勘定科目の記録簿タブを開いてフォーカスをこの取引に合わせます。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 -#, fuzzy -#| msgid "_All transactions" msgid "All Transactions" -msgstr "全取引(_A)" +msgstr "全取引" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323 -#, fuzzy -#| msgid "_This transaction" msgid "This transaction" -msgstr "この取引(_T)" +msgstr "この取引" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332 msgid "Account Report" From 135d01e20cb678f7bcf1b7afb28136d98ca3ec00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Tue, 21 Mar 2023 15:33:07 +0000 Subject: [PATCH 13/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.2% (5344 of 5494 strings; 41 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 388 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 221 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 53646deb29..a13de63562 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:27+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -728,9 +728,9 @@ msgid "" "follow the instructions provided." msgstr "" "Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money " -"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku " -"„Datoteka“, pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX " -"datoteku. Zatim slijedi upute." +"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“" +", pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim " +"slijedi upute." #: doc/tip_of_the_day.list.c:20 msgid "" @@ -879,8 +879,8 @@ msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" -"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl" -"+Page gore/dolje“." +"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+" +"Page gore/dolje“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" @@ -1480,8 +1480,6 @@ msgstr "" #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock split" msgstr "Podjela dionice" @@ -1966,8 +1964,7 @@ msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod." msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." -msgstr "" -"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." +msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" @@ -3858,14 +3855,14 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvorena %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski su stvorene %d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski su stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvoreno %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 @@ -4033,14 +4030,14 @@ msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvorena %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvorena %d transakcija)" msgstr[1] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski su stvorene %d transakcije)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski su stvorene %d transakcije)" msgstr[2] "" -"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " -"(Automatski je stvoreno %d transakcija)" +"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. (" +"Automatski je stvoreno %d transakcija)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 msgid "Select a Budget" @@ -4081,7 +4078,7 @@ msgstr "Izbriši" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4935 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" -"Trenutačno je u tijeku funkcija „Provjeri i popravi”. Želiš li je prekinuti?" +"Trenutačno se pokreće funkcija „Provjeri i popravi”. Želiš li je prekinuti?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270 @@ -4657,8 +4654,7 @@ msgstr "Upiši plaćanje za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" -msgstr "" -"Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" +msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog knjižnog odobrenja" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 msgid "Manage Document Link…" @@ -5146,9 +5142,9 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" -"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik " -"„Izvještaji→Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja " -"će se spremiti u datoteku %s." +"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik „Izvještaji→" +"Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja će se " +"spremiti u datoteku %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1274 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:224 @@ -5604,8 +5600,7 @@ msgstr "Prati dnevne prihode i rashode" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" -"Upravljaj kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova s lakoćom" +msgstr "Upravljaj kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova s lakoćom" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -5613,8 +5608,7 @@ msgstr "Održi računovodstvo tvog malog poduzeća aktualnim" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "" -"Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" +msgstr "Stvori točne izvještaje i dijagrame pomoću tvojih financijskih podataka" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" @@ -5660,8 +5654,7 @@ msgstr "Konfiguracije spremljenih izvještaja" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "" -"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" +msgstr "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51 @@ -6098,12 +6091,12 @@ msgstr "" "korak.\n" "\n" "GnuCash će pokušati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju " -"datoteku podataka. Na sljedećoj stranici će vam pokazati rezultirajući " -"tekst, kad pogađa kodiranje. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako sve " -"izgleda kako treba, jednostavno pritisni „Dalje“. Ako riječi sadržavaju " +"datoteku podataka. Na sljedećoj će stranici pokazati rezultirajući tekst, " +"kada koristi pogađanje kodiranja. Moraš provjeriti ispravnost riječi. Ako " +"sve izgleda kako treba, jednostavno pritisni „Dalje“. Ako riječi sadržavaju " "neočekivane znakove, moraš odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za " -"drugačije rezultate. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom " -"na odgovarajuće gumbe.\n" +"prikaz drugačijih rezultata. Možda ćeš morati promijeniti popis kodiranja, " +"pritiskom na odgovarajuće gumbe.\n" "\n" "Sada pritisni „Dalje“, za biranje ispravnog kodiranja za tvoju datoteku " "podataka.\n" @@ -6201,8 +6194,7 @@ msgstr "KOI8‑U (ukrajinski)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" -"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." +msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajućih riječi. Dodaj kodiranja." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format @@ -6793,7 +6785,7 @@ msgstr "Datum je izvan raspona" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "Zapamti, i ne pitaj _ponovo." +msgstr "Zapamti i ne pitaj _ponovo." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767 msgid "Don't _tell me again." @@ -6801,11 +6793,11 @@ msgstr "Ne podsjećuj me _više." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Zapamti, i ne pitaj ponovo u ovoj _sesiji." +msgstr "Zapamti i ne pitaj ponovo u ovoj _sesiji." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "Ne podsjećuj me više tijekom ove _sesije." +msgstr "Ne podsjećuj me više u ovoj _sesiji." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:526 msgid "Hide _Placeholder Accounts" @@ -7305,8 +7297,8 @@ msgid "" "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i nadogradit će se spremanjem ovog " -"izdanja. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja GnuCasha " -"(javit će „greška u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro izdanje, " +"izdanja. Nećeš moći čitati spremljenu datoteku starijeg izdanja GnuCasha (" +"javit će „greška u obradi datoteke”). Ako želiš spremiti staro izdanje, " "izađi bez spremanja." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 @@ -7324,11 +7316,9 @@ msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?" msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "" -"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjoj %d minuti." +msgstr[0] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjoj %d minuti." msgstr[1] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnje %d minute." -msgstr[2] "" -"Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d minuta." +msgstr[2] "Ako ne spremiš, uklonit će se promjene učinjene u zadnjih %d minuta." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -8107,14 +8097,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regular expression determining which namespace commodities will be " -#| "retrieved for" msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for when using the get command" -msgstr "Regularni izraz, koji određuje imenski prostor robe koja se dohvaća" +msgstr "" +"Regularni izraz koji određuje imenski prostor robe koja se dohvaća kpri " +"korištenju naredbe „get”" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105 msgid "" @@ -8189,7 +8177,7 @@ msgstr "Finance::Quote izvori:\n" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388 msgid "Price retrieval failed: " -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dohvaćanja cijena: " #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79 msgid "This is a development version. It may or may not work." @@ -8271,8 +8259,8 @@ msgid "" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku „modulename={debug,info,warn," -"crit,error}\"\n" +"Nadvladavanja na razini log podataka, u obliku " +"„modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" "Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Ovo se može pozvati više puta." @@ -8945,8 +8933,8 @@ msgid "" "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "Uključi radnju „PRESKOČI“ u uspoređivaču transakcija. Ako je uključeno, " -"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni " -"(iznad praga za „automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko " +"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni (" +"iznad praga za „automatsko dodavanje“, ali ispod praga za „automatsko " "usklađivanje“) standardno se preskače." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 @@ -9067,8 +9055,8 @@ msgid "" "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uračunava prilikom " -"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati " -"(koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " +"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (" +"koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " "što su dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto " "da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim " "naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus " @@ -9115,8 +9103,7 @@ msgstr "Standardno stanje QIF transakcije" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" -"Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." +msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije određeno u QIF datoteci." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59 @@ -9222,9 +9209,9 @@ msgid "" "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" -"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg " -"pokretanja“ za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke " -"(ako je uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " +"Ova postavka određuje, hoće li se obavijestni dijalog „Od zadnjeg pokretanja“" +" za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke (ako je " +"uključena obrada podataka „Od zadnjeg pokretanja“ prilikom otvaranja " "datoteke). Ovo uključuje početno otvaranje datoteke prilikom pokretanja " "GnuCasha. Ako je ova postavka uključena, prikazuje se dijalog, u protivnom " "ne." @@ -9359,8 +9346,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. " "Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo koji od " -"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash" -"\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." +"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" " +"(obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" @@ -9576,8 +9563,8 @@ msgid "" "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" -"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto prilagođenom bojom konta, " -"ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " +"Ako je aktivirano, kontni plan će obojiti konto koristeći prilagođenu boju " +"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " "prepoznavanje konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 @@ -9590,9 +9577,9 @@ msgid "" "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" -"Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene prilagođenom bojom " -"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoć za brzo " -"prepoznavanje konta." +"Ako je aktivirano, kartice registra konta će biti obojene koristeći " +"prilagođenu boju konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna " +"pomoć za brzo prepoznavanje konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" @@ -9885,7 +9872,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" -msgstr "Oboji registar, koristeći GnuCash specifične boje" +msgstr "Oboji registar koristeći jednu GnuCashovu temu boja" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 msgid "" @@ -10113,8 +10100,7 @@ msgstr "U rasklopljenom prikazu premjesti odabir na praznu stavku" msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." -msgstr "" -"Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi." +msgstr "Ovo će premjestiti odabir na praznu stavku kad se transakcija rasklopi." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 msgid "Number of transactions to show in a register." @@ -10544,8 +10530,8 @@ msgid "" "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka " -"(uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " +"Ovaj se dijalog prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka (" +"uključujući i neke usklađene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje " "usklađena vrijednost u registru i može otežati buduća usklađivanja." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 @@ -10744,8 +10730,8 @@ msgid "" "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako " -"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od " -"„absolutno“. Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." +"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od „absolutno“" +". Ovo polje mora sadržati vrijednost između 0 i 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" @@ -11200,7 +11186,7 @@ msgstr "Razmak" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:289 msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +msgstr "Kartica" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:365 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:354 @@ -11517,7 +11503,7 @@ msgstr "" "\n" "Pouzdanost ispravnog povezivanja se prikazuje obojenom trakom.\n" "\n" -"Daljnje informacije možeš naći putem gumba za pomoć." +"Daljnje informacije možeš naći pomoću gumba za pomoć." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1085 msgid "Transaction Information" @@ -11541,14 +11527,14 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu " -"(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " +"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu (" +"investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i " "razne vrste prihoda i rashoda.\n" "\n" "Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što " "pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta " -"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta " -"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" +"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta (" +"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n" "\n" "Pritisni „Prekini”, ako sada ne želiš stvoriti nova konta." @@ -14104,8 +14090,8 @@ msgid "" "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" -"Odaberi redak i pritisni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom " -"planu.\n" +"Odaberi redak i pritisni „Prijeđi na”, za prijelaz na konto u kontnom planu." +"\n" "Ukoliko se konto ne prikaže, ovo će se privremeno prepisati." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 @@ -14190,7 +14176,7 @@ msgstr "Odaberi ili stvori odgovarajući GnuCasha konto za:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here…" -msgstr "ID internet bankarstva, ovdje …" +msgstr "ID internet bankarstva ovdje …" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 @@ -15184,8 +15170,8 @@ msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni " -"(iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti " +"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni (" +"iznad ili jednak pragu za „Automatsko usklađivanje“), će standardno biti " "potvrđena." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 @@ -15194,9 +15180,9 @@ msgid "" "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" -"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni " -"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko " -"dodavanje“), će standardno biti dodana." +"Transakcija, čiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni (" +"iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za „automatsko dodavanje“), " +"će standardno biti dodana." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182 msgid "" @@ -15362,8 +15348,8 @@ msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" -"Uvijek otvori dijalog usklađivanja, koristeći današnji datum za datum " -"stanja, bez obzira na prethodna usklađivanja." +"Uvijek otvori dijalog usklađivanja koristeći današnji datum za datum stanja, " +"bez obzira na prethodna usklađivanja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "Graphics" @@ -16292,7 +16278,7 @@ msgstr "pojavljivanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290 msgid "remaining" -msgstr "preostalih" +msgstr "preostalo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1372 msgid "Overview" @@ -17036,8 +17022,7 @@ msgstr "Značajne brojke" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." -msgstr "" -"Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja." +msgstr "Koristi fiksnu vrijednost ili primijeni transformaciju za sva razdolja." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238 msgid "Estimate Budget Values" @@ -17457,7 +17442,7 @@ msgstr "Šifra banke %s (%s), konto %s (%s)" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:772 msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "Ime konta internetskog bankarstva" +msgstr "Internet bankarstvo – ime konta" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:777 msgid "GnuCash Account Name" @@ -17521,8 +17506,8 @@ msgid "" "See https://wiki.gnucash." "org/wiki/AqBanking for more details" msgstr "" -"Pogledaj daljnje detalje na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking" +"Pogledaj daljnje detalje na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 msgid "" @@ -17545,8 +17530,8 @@ msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup\"." msgstr "" -"Postavom veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program " -"„Postavljanje AqBanking-a“." +"Postavom veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program „" +"Postavljanje AqBanking-a“." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 msgid "" @@ -17555,8 +17540,8 @@ msgid "" "* To report issues read" msgstr "" "To znači:\n" -"* Zanemaruje GnuCashove postavke poput „Zatvori log-prozor nakon " -"završetka”.\n" +"* Zanemaruje GnuCashove postavke poput „Zatvori log-prozor nakon završetka”." +"\n" "* Za prijavljivanje problema, pročitaj" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 @@ -17564,8 +17549,8 @@ msgid "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" msgstr "" -"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" +"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 msgid "" @@ -17592,8 +17577,8 @@ msgid "" "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" "Pritisni dvaput na redak s imenom konta internetskog bankarstva, ako ga " -"želiš poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i pritisni " -"„Izbriši odabrana poklapanja”. Pritisni „Dalje” kad se sva željena konta " +"želiš poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i pritisni „" +"Izbriši odabrana poklapanja”. Pritisni „Dalje” kad se sva željena konta " "poklapaju." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242 @@ -17633,7 +17618,7 @@ msgstr "Internet bankarstvo – prozor veze" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 msgid "_Abort" -msgstr "_Prekid" +msgstr "_Prekini" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148 @@ -17670,11 +17655,11 @@ msgstr "Raspon datuma transakcija, koje se dohvaćaju:" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 msgid "From" -msgstr "Iz" +msgstr "Od" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:390 msgid "_Earliest possible date" -msgstr "_Najranijeg mogućeg datuma" +msgstr "_Najraniji mogući datum" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:407 msgid "_Last retrieval date" @@ -17716,8 +17701,7 @@ msgstr "Širina _stupca" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:666 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." -msgstr "" -"Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." +msgstr "Postavljanje širine stupca, prilagođavajući ga veličini TAN generatora." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:681 msgid "_Delay" @@ -17754,9 +17738,9 @@ msgid "" "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" -"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje će biti zapamćen u memoriji " -"za vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati " -"ponovo upisati." +"Ako je aktivirano, PIN za FinTS/AqBanking radnje će biti zapamćene u " +"memoriji za vrijeme sesije. U protivnom će se u tijeku sesije svaki put " +"morati ponovo upisati." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877 msgid "Name for new template" @@ -17916,8 +17900,8 @@ msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -"Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza HBCI-" -"a/AqBanking-a. U protivnom će ostati otvoren." +"Ako je aktivirano, prozor će se sam zatvoriti kad završiš proces uvoza " +"HBCI-a/AqBanking-a. U protivnom će ostati otvoren." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -17931,7 +17915,7 @@ msgid "" "during a session when it is needed." msgstr "" "Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje zapamtit će se u memoriji za " -"vrijeme sesije. U protivnom ćeš ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo " +"vrijeme sesije. U protivnom će se u tijeku sesije svaki put morati ponovo " "upisati." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70 @@ -18175,12 +18159,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " -"ovog naloga nije moguće.\n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Nije moguće " +"izvršiti ovaj nalog.\n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " -"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " -"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Banka najverojatnije ne podržava tvoj odabrani nalog ili tvoj konto internet " +"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o " +"greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo upisati nalog?" @@ -18241,12 +18225,12 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje " -"ovog naloga nije moguće.\n" +"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Nije moguće " +"izvršiti ovaj nalog.\n" "\n" -"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto " -"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke " -"o greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" +"Banka najverojatnije ne podržava tvoj odabrani nalog ili tvoj konto internet " +"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o " +"greškama možeš naći u dnevniku tvoje konzole.\n" "\n" "Želiš li ponovo upisati nalog?" @@ -18396,8 +18380,7 @@ msgstr "Izdaj i_nternu SEPA transakciju …" msgid "" "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" -msgstr "" -"Izdaj novu internu europsku SEPA transakciju, putem internet bankarstva" +msgstr "Izdaj novu internu europsku SEPA transakciju, putem internet bankarstva" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41 msgid "_Internal Transaction…" @@ -18576,8 +18559,8 @@ msgstr "Greška u izlaznom računu %s, zanemaruju se svi redci ovog računa.\n" #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" -"Greška u izlaznom računu bez ID oznake, zanemaruju se svi redci ovog " -"računa.\n" +"Greška u izlaznom računu bez ID oznake, zanemaruju se svi redci ovog računa." +"\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 msgid "Processing…" @@ -19314,7 +19297,7 @@ msgstr "Čini se da vrijednost nema valjani broj." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:163 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" -"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata valute." +"Vrijednost se ne može obraditi u broj korištenjem odabranog formata valute." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220 @@ -21968,7 +21951,7 @@ msgstr "Naslov za ovaj izvještaj." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 msgid "Tab B" -msgstr "" +msgstr "Kartica B" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 msgid "Boolean Option" @@ -22060,7 +22043,7 @@ msgstr "Ovo je opcija za boju." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 msgid "Tab A" -msgstr "" +msgstr "Kartica A" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 msgid "An account list option" @@ -22271,14 +22254,12 @@ msgstr "Prošla godina" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječnja – 31. ožujka)" +msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječnja – 31. ožujka)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travnja – 31. svibnja)" +msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travnja – 31. svibnja)" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -22286,8 +22267,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" -msgstr "" -"Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine (1. lipnja – 31. kolovoza)" +msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine (1. lipnja – 31. kolovoza)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 @@ -22568,8 +22548,8 @@ msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili rađe kao " -"prosjek, npr. mjesečno." +"Odaberi, da li prikazati iznose za cijelo razdoblje ili radije kao prosjek, " +"npr. mjesečno." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 @@ -22588,7 +22568,7 @@ msgstr "Bez prosjeka" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju." +msgstr "Najveći broj prikazanih razina u kontnom planu." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143 @@ -22695,8 +22675,7 @@ msgstr "Uključi konta, čija su ukupna salda nula" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "" -"U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." +msgstr "U ovaj izvještaj uključi konta, čija su ukupna (rekurzivna) salda nula." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 @@ -23042,7 +23021,7 @@ msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije, umjesto " +"* podaci ove dionice su izgrađeni korištenjem cijene transakcije umjesto " "cjenika." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1154 @@ -23934,7 +23913,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:471 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461 msgid "Revenues" -msgstr "Prihod" +msgstr "Prihodi" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:474 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464 @@ -24127,7 +24106,7 @@ msgstr "Prikaži izdatke" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" -msgstr "Prikaži neto novčani tijek" +msgstr "Prikaži neto novčani tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Table" @@ -24153,7 +24132,7 @@ msgstr "Prikazati neto novčani tok?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322 msgid "Net Flow" -msgstr "Neto novčani tijek" +msgstr "Neto novčani tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325 msgid "Overview:" @@ -24635,8 +24614,8 @@ msgstr "" "potraživanja. U odjeljku „Uredi opcije izvještaja” odaberi poslovne račune " "prodaje i kupnje. Svaka transakcija može osim konta imovine, obveza, " "dugovanja ili potraživanja, sadržavati i podjelu na porezni račun, npr. " -"Prihod:Prodaja −1.000 $, Konto potraživanja 1.100 $, Obveze:PDV na promet " -"−100 $." +"Prihod:Prodaja −1.000 $, Konto potraživanja 1.100 $, Obveze:PDV na promet −" +"100 $." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" @@ -25022,28 +25001,20 @@ msgid "Bought Average Price" msgstr "Ponderirani prosjek" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Sold Splits" -msgstr "Podjela dionice" +msgstr "Podjele prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109 -#, fuzzy -#| msgid "To Amount" msgid "Sold Amount" -msgstr "Do iznosa" +msgstr "Iznos prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "Sold Basis" -msgstr "Osnova" +msgstr "Osnova prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "Sold Value" -msgstr "Vrijednost" +msgstr "Vrijednost prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 #, fuzzy @@ -25074,10 +25045,8 @@ msgid "LT Sold Value" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 -#, fuzzy -#| msgid "Show Average" msgid "Sold Average Price" -msgstr "Prikaži prosjek" +msgstr "Prosječna cijena prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119 #, fuzzy @@ -25148,16 +25117,12 @@ msgid "What kind of chart to include" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 -#, fuzzy -#| msgid "Use Stacked Charts" msgid "Stacked Bar Chart" -msgstr "Koristi složene dijagrame" +msgstr "Složen stupčasti dijagram" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195 -#, fuzzy -#| msgid "Percentage chart" msgid "Where to place the chart" -msgstr "Dijagram postotaka" +msgstr "Gdje smjestiti dijuagram" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214 msgid "Show the lot GUID table column" @@ -25171,21 +25136,19 @@ msgstr "Prikaži konta prihoda i rashoda" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stupce tablice kupnje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235 -#, fuzzy -#| msgid "Show _zero total accounts" msgid "Show sale-related table columns" -msgstr "Prikaži konta s ukupnim iznosima od _nula" +msgstr "Prikaži stupce tablice prodaje" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stupce iznosa krajnjeg datuma i tablica vrijednosti" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" -msgstr "" +msgstr "Prikaži stupce dobitka za prodane dionice" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" @@ -25345,10 +25308,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a ~a - ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a ~a – ~a" +msgstr "~a, ~a to ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 #, fuzzy @@ -26757,7 +26719,7 @@ msgstr "Ugrađeni CSS." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" -"Prikaži izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći eguile " +"Prikaži izlazni račun za kupca sa stupcima poreza (koristeći eguile " "predložak)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 @@ -26798,7 +26760,7 @@ msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" -"Prikaži australski izlazni račun za kupca s poreznim stupcima (koristeći " +"Prikaži australski izlazni račun za kupca sa stupcima poreza (koristeći " "eguile predložak)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58 @@ -27618,8 +27580,8 @@ msgid "" "blank, which will disable the filter." msgstr "" "Prikaži samo konta, čija se potpuna imena poklapaju s filtrom, npr. " -"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:" -"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " +"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s " +"„Rashod:Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " "onemogućuje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:583 @@ -29092,16 +29054,12 @@ msgid "Manage link of an external document to this item" msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 -#, fuzzy -#| msgid "Open Linked Document" msgid "Open the linked document" msgstr "Otvori povezani dokument" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209 -#, fuzzy -#| msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" -msgstr "Otvori prozor izvještaja o kupcu za vlasnika ovog izlaznog računa" +msgstr "Otvori prozor izvještaja o poduzeću za vlasnika ovog izlaznog računa" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499 @@ -29207,8 +29165,6 @@ msgid "Create a new voucher" msgstr "Stvori novi vaučer" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Print checks" msgid "_Print Cheques" msgstr "_Ispiši čekove" @@ -29261,20 +29217,16 @@ msgid "_Void Transaction" msgstr "_Storniraj transakciju" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Void the current transaction" -msgstr "Zabilježi trenutačnu transakciju" +msgstr "Storniraj trenutačnu transakciju" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Poništi storniranje transakcije" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "Record the current transaction" msgid "Unvoid the current transaction" -msgstr "Zabilježi trenutačnu transakciju" +msgstr "Poništi storniranje trenutačne transakcije" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196 msgid "Add _Reversing Transaction" @@ -29423,10 +29375,8 @@ msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:46 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:226 -#, fuzzy -#| msgid "Delete report configuration" msgid "Update the current report's saved configuration" -msgstr "Izbriši konfiguraciju izvještaja" +msgstr "Aktualiziraj trenutačnu konfiguraciju spremljenog izvještaja" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:53 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:241 @@ -29549,20 +29499,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Uskladi odabrane transakcije" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile Selection" msgid "Reconcile Selection" -msgstr "_Uskladi odabir" +msgstr "Uskladi odabir" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Poništi usklađenost odabranih transakcija" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Unreconcile Selection" msgid "Unreconcile Selection" -msgstr "Poništi _usklađenost odabira" +msgstr "Poništi usklađenost odabira" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191 msgid "Delete the selected transaction" @@ -29791,6 +29737,8 @@ msgid "" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " msgstr "" +"Perlu nedostaju sljedeći moduli. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljne radnje za ispravljanje. " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " @@ -29809,8 +29757,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" -"Greška u obradi terminirane transakcije [%s] ključ [%s]=formula [%s] na " -"[%s]: %s." +"Greška u obradi terminirane transakcije [%s] ključ [%s]=formula [%s] na [%s]:" +" %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1148 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1817 @@ -30046,12 +29994,11 @@ msgstr "Nepoznati određivač za format datuma je prošao kao argument." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:571 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" -"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata datuma." +"Vrijednost se ne može obraditi u datum korištenjem odabranog formata datuma." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:576 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." -msgstr "" -"Čini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje." +msgstr "Čini se da vrijednost sardži godinu, dok odabrani format to zabranjuje." #: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:55 msgid "" @@ -30551,10 +30498,8 @@ msgid "Default Budget" msgstr "Standardni proračun" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "Date of Report" msgid "Default Invoice Report" -msgstr "Datum izvještaja" +msgstr "Standardni izvještaj izlaznog računa" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Invoice Report Timeout" @@ -30609,7 +30554,8 @@ msgid "" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" "Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/" -"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" +"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I." +"22_from_the_AR.2FAP_account" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #, c-format From 942ae339c55643574e4b5f43929d8787394f9d99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YOSHINO Yoshihito Date: Tue, 21 Mar 2023 16:45:27 +0000 Subject: [PATCH 14/27] Translation update by YOSHINO Yoshihito using Weblate po/ja.po: 88.8% (4880 of 5494 strings; 267 fuzzy) 377 failing checks (6.8%) Translation: GnuCash/Program-beta (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/ja/ --- po/ja.po | 143 +++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ce633c8dea..cfef11e38c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:27+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -6772,7 +6772,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:994 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "新規…" #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 @@ -12684,10 +12684,8 @@ msgstr "子勘定科目が削除できない読出し専用取引を含んでい #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69 -#, fuzzy -#| msgid "Filter By:" msgid "Filter By…" -msgstr "フィルター:" +msgstr "フィルター…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" @@ -12797,10 +12795,8 @@ msgid "_Parent Account" msgstr "親勘定科目(_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 -#, fuzzy -#| msgid "Account Type" msgid "Acco_unt Type" -msgstr "勘定科目タイプ" +msgstr "勘定科目タイプ(_U)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514 msgid "Placeholde_r" @@ -12824,13 +12820,6 @@ msgid "H_idden" msgstr "隠し勘定科目(_I)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree " -#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset " -#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for " -#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so " -#| "will allow you to select the account and reopen this dialog." msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -12840,7 +12829,7 @@ msgid "" msgstr "" "この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポッ" "プアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットす" -"るには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示" +"るには、勘定科目ツリーの「フィルター…」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示" "する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、こ" "のダイアログを再度開くことができます。" @@ -12906,16 +12895,12 @@ msgid "_Lower Balance Limit" msgstr "残高0の項目を表示" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 -#, fuzzy -#| msgid "Include _subaccounts" msgid "_Include sub accounts" -msgstr "子勘定科目を含める(_S)" +msgstr "子勘定科目を含める(_I)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755 -#, fuzzy -#| msgid "Proper_ties" msgid "More Properties" -msgstr "プロパティー(_T)" +msgstr "追加プロパティー" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781 msgid "Balance Information" @@ -13507,23 +13492,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "保存済み帳票設定のダイアログを終了します。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Currently you have no saved reports.\n" msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" -"\n" -"今のところ保存された帳票はありません。\n" +msgstr "今のところ保存された帳票はありません。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Saved report configurations are created by first opening a report from " -#| "the Reports menu,\n" -#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save " -#| "Report Configuration\" from\n" -#| "the Reports menu or tool bar." msgid "" "Saved report configurations are created by\n" "1. opening a report from the Reports menu,\n" @@ -13531,9 +13503,11 @@ msgid "" "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n" " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar." msgstr "" -"保存済み帳票設定を作成するには、まず帳票メニューから帳票を開いて、\n" -"その帳票のオプションをお好みで変更してから \"帳票設定を保存\" を\n" -"帳票メニューまたはツールバーから選んでください。" +"保存済み帳票設定を作成するには\n" +"1. 帳票メニューから帳票を開いて、\n" +"2. その帳票のオプションをお好みで変更し、\n" +"3. \"帳票設定を (別名で) 保存\" を帳票メニューから選ぶ\n" +" またはツールバーの \"設定を (別名) 保存\" ボタンを押してください。" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261 @@ -17608,10 +17582,8 @@ msgid "_Templates" msgstr "テンプレート(_T)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661 -#, fuzzy -#| msgid "Select File for Import" msgid "Select File Import Format and Template" -msgstr "インポートするファイルを選択" +msgstr "ファイルインポートの書式とテンプレートを選択" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730 msgid "" @@ -17621,10 +17593,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 -#, fuzzy -#| msgid "File Format" msgid "File Format" -msgstr "ファイルの書式" +msgstr "ファイルの書式" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779 msgid "" @@ -17633,10 +17603,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 -#, fuzzy -#| msgid "Profits:" msgid "Profiles" -msgstr "利益:" +msgstr "プロファイル" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 @@ -18042,14 +18010,11 @@ msgstr "インターネットバンキングのジョブは実行中です。本 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" -msgstr "" +msgstr "AQBanking を使ってインポート" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 -#, fuzzy msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" -msgstr "" -"DTAUS ファイルを GnuCash にインポートし、インターネットバンキングを通して送金" -"します。" +msgstr "AQBanking のサポートするあらゆるファイル書式を GnuCash にインポートします。" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14 msgid "_Online Actions" @@ -18121,8 +18086,6 @@ msgid "Show _log window" msgstr "ログウィンドウを表示する(_L)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55 -#, fuzzy -#| msgid "Show the online banking log window." msgid "Show the online banking log window" msgstr "インターネットバンキングのログウィンドウを表示します。" @@ -18648,13 +18611,7 @@ msgstr "" "未使用の勘定科目を表示する を選択する必要があるかもしれません。\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Import completed but with errors!\n" -#| "\n" -#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" -#| "\n" -#| "See below for errors..." +#, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" @@ -18666,7 +18623,7 @@ msgstr "" "\n" "勘定科目の数は追加 %u 件、更新 %u 件でした。\n" "\n" -"下のエラーをご覧ください..." +"下のエラーをご覧ください…" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format @@ -24652,10 +24609,8 @@ msgid "Show lot split rows" msgstr "ログウィンドウを表示する(_L)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79 -#, fuzzy -#| msgid "Investments" msgid "Investment Lots" -msgstr "投資" +msgstr "投資ロット" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80 #, fuzzy @@ -25064,10 +25019,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a ~a - ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a ~a ~ ~a" +msgstr "~a、~a ~ ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 #, fuzzy @@ -27655,16 +27609,10 @@ msgstr "2 行(_D)" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" " -#| "for each transaction." msgid "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction" -msgstr "" -"各取引の \"アクション\"、\"備考\"、および \"リンクされた文書\" を 2 行目に表" -"示します。" +msgstr "各取引のアクション、備考、およびリンクされた文書欄を 2 行目に表示します。" #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125 @@ -28625,8 +28573,6 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:350 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:355 -#, fuzzy -#| msgid "Filter account." msgid "Filter accounts" msgstr "勘定科目のフィルターを行います。" @@ -28664,31 +28610,22 @@ msgstr "予算を見積り(_M)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240 -#, fuzzy -#| msgid "All Periods" msgid "_All Periods…" -msgstr "全期間" +msgstr "全期間(_A)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "過去の取引から選択した勘定科目の予算の値を見積もります。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" -msgstr "予算を削除(_D)" +msgstr "予算を削除(_D)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Select this or another budget and delete it." msgid "Select this or another budget and delete it" msgstr "この予算または別の予算を選択して削除します。" @@ -28699,35 +28636,25 @@ msgstr "備考を編集" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272 -#, fuzzy -#| msgid "Edit note for the selected account and period." msgid "Edit note for the selected account and period" msgstr "選択した勘定科目の期間の備考を編集します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287 -#, fuzzy -#| msgid "Run the budget report." msgid "Run the budget report" msgstr "予算帳票を作成します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 -#, fuzzy -#| msgid "Budget Options" msgid "Budget _Options…" -msgstr "予算オプション" +msgstr "予算オプション(_O)…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202 -#, fuzzy -#| msgid "Edit this budget's options." msgid "Edit this budget's options" msgstr "この予算のオプションを編集します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242 -#, fuzzy -#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts" msgstr "選択した勘定科目の全期間の予算を編集します。" @@ -28774,10 +28701,8 @@ msgid "_Blank" msgstr "空白(_B)" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgid "Move to the blank entry at the bottom" -msgstr "仕入先請求書の一番下の空白項目に移動します。" +msgstr "一番下の空白項目に移動します。" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242 @@ -29264,20 +29189,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "選択された取引を照合します。" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "_Reconcile Selection" msgid "Reconcile Selection" -msgstr "選択した取引を照合(_R)" +msgstr "選択した取引を照合" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "選択された取引を照合解除します。" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Unreconcile Selection" msgid "Unreconcile Selection" -msgstr "選択した取引を照合解除(_U)" +msgstr "選択した取引を照合解除" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191 msgid "Delete the selected transaction" @@ -29803,7 +29724,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2197 msgid " (posted)" -msgstr " (記帳済) " +msgstr " (記帳済)" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:87 msgid "One Week Ago" @@ -30221,7 +30142,7 @@ msgstr "ビジネスに関する電子納税番号です" #: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 msgid " (closed)" -msgstr "(締切済)" +msgstr " (締切済)" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:999 msgid "Offset between documents: " From a3e5fb451aa18aa3548c8725274eebb5a285c559 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Tue, 21 Mar 2023 18:58:21 +0000 Subject: [PATCH 15/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.3% (5350 of 5494 strings; 39 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 29 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index a13de63562..c2be65f3c6 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 20:27+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Stvarno želiš izbrisati „%s“?" msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." -msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod." +msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog kupca." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" @@ -9059,8 +9059,8 @@ msgstr "" "koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao " "što su dućani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto " "da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim " -"naknadama. Na primjer, podigneš 100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus " -"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn upišeš ručno, iznosi se neće " +"naknadama. Na primjer, podigneš 100 €, a naplaćeno ti je 101,50 € kao " +"naknada za interakciju. Ako tih 100 € upišeš ručno, iznosi se neće " "poklopiti. Postavi ovo na najveću takvu naknadu u tvom području (u " "jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala kao " "poklapajuća." @@ -10863,7 +10863,7 @@ msgstr "Razdvojeno točka-zarezom" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:175 msgid "Custom regular Expression" -msgstr "Proizvoljan regularni izraz" +msgstr "Prilagođen regularni izraz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191 msgid "Colon Separated" @@ -12650,7 +12650,7 @@ msgstr "_Sustavsko kodiranje za unos" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:325 msgid "_Custom encoding" -msgstr "_Proizvoljno kodiranje" +msgstr "_Prilagođeno kodiranje" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:408 msgid "_Selected encodings" @@ -13276,7 +13276,7 @@ msgstr "Razdvojeno zarezom s navodnicima" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 msgid "Custom regular expression" -msgstr "Proizvoljan regularni izraz" +msgstr "Prilagođen regularni izraz" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 @@ -15160,8 +15160,8 @@ msgstr "" "instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su dućani. Ovi bankomati " "dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu " "transakciju ili u tvojim mjesečnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneš " -"100 kn, a naplaćeno ti je 101,50 kn, plus Interac naknadu (u Kanadi). Ako " -"tih 100 kn upišeš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću " +"100 €, a naplaćeno ti je 101,50 € kao naknada za interakciju (u Kanadi). Ako " +"tih 100 € upišeš ručno, iznosi se neće poklopiti. Postavi ovo na najveću " "takvu naknadu u tvom području (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi " "se transakcija prepoznala kao poklapajuća." @@ -16367,7 +16367,7 @@ msgstr "_Novi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286 msgid "Value $" -msgstr "Vrijednost kn" +msgstr "Vrijednost €" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289 msgid "Percent %" @@ -18334,7 +18334,7 @@ msgstr "Nalog internet bankarstva još uvijek radi; stvarno želiš prekinuti?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 msgid "Import using AQBanking" -msgstr "" +msgstr "Uvezi pomoću AQBanking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" @@ -19334,7 +19334,7 @@ msgstr "Vrijednost je obrađena u neispravnu valutu za vrstu stupca valute." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:550 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:630 msgid "{1}: {2}" -msgstr "" +msgstr "{1}: {2}" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279 msgid "No date column." @@ -20429,7 +20429,7 @@ msgstr "Plaćanje" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" -msgstr "kn" +msgstr "€" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 msgid "<" @@ -21580,7 +21580,7 @@ msgstr "_Višestupčano" #: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "_Custom" -msgstr "_Proizvoljno" +msgstr "_Prilagođeno" #: gnucash/report/report-core.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:226 @@ -22287,11 +22287,11 @@ msgstr "Odaberi konta." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn" +msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 €" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:169 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisati." +msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 € se neće ispisati." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:172 msgid "Print Full account names" @@ -22345,7 +22345,7 @@ msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu/TXF izvoz" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." -msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati." +msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 € se neće ispisivati." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 msgid "Do not print full account names" @@ -23379,11 +23379,11 @@ msgstr "Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i kapital na desnoj" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Sign: -$10.00" -msgstr "Predznak: -10,00 kn" +msgstr "Predznak: −10,00 €" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 msgid "Brackets: ($10.00)" -msgstr "Zagrade: (10,00 kn)" +msgstr "Zagrade: (10,00 €)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:251 msgid "" @@ -24614,8 +24614,8 @@ msgstr "" "potraživanja. U odjeljku „Uredi opcije izvještaja” odaberi poslovne račune " "prodaje i kupnje. Svaka transakcija može osim konta imovine, obveza, " "dugovanja ili potraživanja, sadržavati i podjelu na porezni račun, npr. " -"Prihod:Prodaja −1.000 $, Konto potraživanja 1.100 $, Obveze:PDV na promet −" -"100 $." +"Prihod:Prodaja −1.000 €, Konto potraživanja 1.100 €, Obveze:PDV na promet −" +"100 €." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" @@ -25079,10 +25079,8 @@ msgid "LT Realized Gain" msgstr "Ostvarena dobit" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125 -#, fuzzy -#| msgid "Realized Gain" msgid "Realized ROI" -msgstr "Ostvarena dobit" +msgstr "Ostvareni povrat od ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127 #, fuzzy @@ -25097,10 +25095,8 @@ msgid "LT Unrealized Gain" msgstr "Neostvarena dobit" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129 -#, fuzzy -#| msgid "Unrealized Gain" msgid "Unrealized ROI" -msgstr "Neostvarena dobit" +msgstr "Neostvareni povrat od ulaganja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131 #, fuzzy @@ -25354,13 +25350,13 @@ msgstr "Prazni prostor" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:176 msgid "Custom Title" -msgstr "Proizvoljan naslov" +msgstr "Prilagođeni naslov" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:177 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" -"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje „Izlazni račun”, „Ulazni račun” " -"ili „Rashodni vaučer”." +"Prilagođen znakovni niz koji zamijenjuje „Izlazni račun”, „Ulazni račun” ili " +"„Rashodni vaučer”." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 @@ -26891,7 +26887,7 @@ msgstr "Višestupčani prikaz" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj" +msgstr "Prilagođen višestupčani izvještaj" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" @@ -29568,7 +29564,7 @@ msgstr "Numerička greška" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:156 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: " -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo inicijaliziranje Finance::Quote: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:163 msgid "Finance::Quote check returned error " @@ -29653,7 +29649,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:728 msgid "Error message:" -msgstr "" +msgstr "Poruka o grešci:" #. Translators: Means that the preceding element is required #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:770 From 8edea54d423e423b4c61ea584026b50f7db953e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YOSHINO Yoshihito Date: Tue, 21 Mar 2023 17:35:45 +0000 Subject: [PATCH 16/27] Translation update by YOSHINO Yoshihito using Weblate po/ja.po: 88.9% (4888 of 5494 strings; 261 fuzzy) 375 failing checks (6.8%) Translation: GnuCash/Program-beta (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/ja/ --- po/ja.po | 34 +++++++++------------------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cfef11e38c..fd0504d11e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 20:27+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -11736,10 +11736,8 @@ msgstr "" "かれていても問題ありません。\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "_Select…" -msgstr "選択" +msgstr "選択(_S)…" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109 msgid "Select a QIF file to load" @@ -12246,10 +12244,8 @@ msgstr "株式分割終了" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Import Assistant" msgid "Stock Transaction Assistant" -msgstr "取引インポートアシスタント" +msgstr "株式取引アシスタント" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 msgid "" @@ -18229,14 +18225,8 @@ msgstr "" "ID のない請求書でエラーがありました、この請求書の全行は無視されます。\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Processing...\n" msgid "Processing…" -msgstr "" -"\n" -"処理...\n" +msgstr "処理中…" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #, c-format @@ -18944,10 +18934,8 @@ msgstr "" "発生しないはずのことが起きました。このバグを報告してください。" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Parse Error" -msgstr "エラー" +msgstr "解析エラー" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702 #, fuzzy @@ -19157,10 +19145,8 @@ msgid "GnuCash Export Format" msgstr "GnuCash の出力書式" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash Export Format" msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)" -msgstr "GnuCash の出力書式" +msgstr "GnuCash の出力書式 (4.x およびそれ以前)" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 msgid "Shipping Name" @@ -21688,10 +21674,8 @@ msgid "This is a string option." msgstr "これは文字列のオプションです。" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86 -#, fuzzy -#| msgid "String Option" msgid "String Option Default" -msgstr "文字列のオプション" +msgstr "文字列オプションのデフォルト" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99 msgid "Just a Date Option" @@ -22527,12 +22511,12 @@ msgstr "勘定科目を除外" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} 期間 ${start} ~ ${end}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:296 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 msgid "Account title" From b1df15c1d4afc2c7cc30d8b561a84f6992b05280 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Wed, 22 Mar 2023 14:55:15 +0000 Subject: [PATCH 17/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.3% (5350 of 5494 strings; 39 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c2be65f3c6..c5295a04c1 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-22 15:08+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -16484,7 +16484,7 @@ msgstr "Uobičajeni format datuma" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:66 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d. %m. %Y." +msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:78 msgid "Include Century" From 819002881805d7d0d24f8fa29cb3d45baa929f34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Wed, 22 Mar 2023 15:12:08 +0000 Subject: [PATCH 18/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.3% (5351 of 5494 strings; 38 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c5295a04c1..c387209fbf 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-22 16:40+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -25171,10 +25171,8 @@ msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293 -#, fuzzy -#| msgid "Show long account names" msgid "Show long (instead of short) account names" -msgstr "Prikaži potpuna imena konta" +msgstr "Prikaži potpuna imena konta umjesto kratkih" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" From f8ea39eb57f5e1ae809c6672125f2cb8c3dfd5b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Wed, 22 Mar 2023 15:36:04 +0000 Subject: [PATCH 19/27] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.6% (3386 of 5494 strings; 948 fuzzy) 116 failing checks (2.1%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 57 ++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 6e6de2eba4..e76bb795cb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-22 16:40+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -56,9 +56,8 @@ msgstr "Jelen év kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:720 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264 -#, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Idei naptári év első napja" +msgstr "Idei naptári év első napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:724 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 @@ -68,9 +67,8 @@ msgstr "Jelen naptári év vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:727 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Idei naptári év utolsó napja" +msgstr "Idei naptári év utolsó napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:731 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 @@ -80,9 +78,8 @@ msgstr "Előző év kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:734 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280 -#, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "Előző naptári év első napja" +msgstr "Előző naptári év első napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:738 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 @@ -92,9 +89,8 @@ msgstr "Előző naptári év vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:741 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "Előző naptári év utolsó napja" +msgstr "Előző naptári év utolsó napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:745 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311 @@ -103,9 +99,8 @@ msgstr "Könyvelési időszak kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:748 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312 -#, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően" +msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően." #: bindings/guile/date-utilities.scm:752 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319 @@ -114,9 +109,8 @@ msgstr "Számviteli időszak vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:755 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően" +msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően." #: bindings/guile/date-utilities.scm:759 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 @@ -126,9 +120,8 @@ msgstr "A hónap kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:762 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168 -#, fuzzy msgid "First day of the current month." -msgstr "A jelen hónap első napja" +msgstr "A jelen hónap első napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:766 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 @@ -138,9 +131,8 @@ msgstr "Jelen hónap vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:769 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Last day of the current month." -msgstr "A jelen hónap utolsó napja" +msgstr "A jelen hónap utolsó napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:773 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 @@ -10415,23 +10407,17 @@ msgstr "Felosztás kivágása a tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -#| "transaction." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését " +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy " "tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgid "Cut a reconciled split from a transaction" -msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Egyeztetett felosztás kivágása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 @@ -23032,9 +23018,8 @@ msgstr "Egyenleg %s" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 #: gnucash/report/trep-engine.scm:647 -#, fuzzy msgid "Report on these accounts." -msgstr "Jelentés e számlákról" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -27791,18 +27776,16 @@ msgid "Order of primary sorting." msgstr "Az elsődleges rendezés sorrendje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:823 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint" +msgstr "A rendezés másodlagos feltétele." #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:849 -#, fuzzy msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "A rendezés másodlagos rendje" +msgstr "A másodlagos rendezés sorrendje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:903 msgid "Display the reconciled date?" @@ -27856,9 +27839,8 @@ msgstr "" "paramétert kitaláljuk)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:956 -#, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "Print all split details for multi-split transactions" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 msgid "One split per line" @@ -27880,9 +27862,8 @@ msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben." #: gnucash/report/trep-engine.scm:982 -#, fuzzy msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése" +msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1140 msgid "Num/T-Num" @@ -30395,18 +30376,16 @@ msgid "Start of next year" msgstr "Következő év kezdete" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296 -#, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Következő naptári év elős napja" +msgstr "Következő naptári év első napja." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303 msgid "End of next year" msgstr "Következő naptári év vége" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Következő naptári év utolsó napja" +msgstr "Következő naptári év utolsó napja." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1104 msgid "Counters" From 037097a89411deea95907e31cb0f0b8501fe5f6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Wed, 22 Mar 2023 16:50:45 +0000 Subject: [PATCH 20/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.4% (5352 of 5494 strings; 37 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c387209fbf..9ed13b2b9e 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-22 21:41+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -29002,10 +29002,8 @@ msgid "_Blank" msgstr "_Prazno" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgid "Move to the blank entry at the bottom" -msgstr "Premjesti u prazno polje na dnu ulaznog računa" +msgstr "Premjesti u prazno polje na dnu" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242 From 1e2740344b8a910b70f5428b9e8da35490a88e9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Wed, 22 Mar 2023 19:36:48 +0000 Subject: [PATCH 21/27] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.8% (3396 of 5494 strings; 937 fuzzy) 116 failing checks (2.1%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 127 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e76bb795cb..7957968059 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-22 21:41+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -5219,8 +5219,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3769 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" -"Egyeztetett vagy igazolt felosztásokkal rendelkező tranzakciókat nem lehet " -"érvényteleníteni." +"Egyeztetett vagy elszámolt felosztásokkal rendelkező tranzakciót nem lehet " +"sztornózni." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3776 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167 @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgstr "Jövő:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2369 msgid "Cleared:" -msgstr "Igazolt:" +msgstr "Elszámolt:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2370 msgid "Reconciled:" @@ -5815,10 +5815,9 @@ msgstr "Pénzügyi Igazgatás" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:461 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "E" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, scheme-format @@ -5889,10 +5888,8 @@ msgid "No such price: %s" msgstr "Nincs ilyen ár: %s" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Created Transactions" msgid "Cleared Transactions" -msgstr "Létrehozott tranzakció" +msgstr "Elszámolt tranzakciók" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:380 @@ -7010,13 +7007,12 @@ msgid "Too many uncleared splits" msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:160 -#, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "A kamatláb nem lehet nulla." +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:166 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "A felosztások törlése nem egyértelmű. Több lehetőség is létezik." +msgstr "A felosztások elszámolása nem egyértelmű. Több lehetőség is létezik." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" @@ -7614,7 +7610,7 @@ msgstr "Bezárás _mentés nélkül" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1373 msgid "This window is closing and will not be restored." -msgstr "Ez az ablak bezárul, és nem kerül visszaállításra." +msgstr "Ez az ablak bezárul, és nem lehet visszaállítani." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1379 msgid "Close Window?" @@ -7888,7 +7884,7 @@ msgstr "Egyenleg (időszak)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Igazolt (jelentés)" +msgstr "Egyeztetett (kimutatás)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 msgid "Reconciled (Report)" @@ -7976,7 +7972,7 @@ msgstr "Egyenleg (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1825 #, c-format msgid "Cleared (%s)" -msgstr "Igazolt (%s)" +msgstr "Elszámolt (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828 @@ -9148,7 +9144,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "E pontszám feletti tranzakciók igazolása" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -9241,7 +9237,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Igazolt tranzakciók kipipálása" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -9249,7 +9245,7 @@ msgid "" "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" -"Ha aktív, minden igazoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik " +"Ha aktív, minden elszámoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik " "meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 @@ -9795,7 +9791,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak tetején." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak tetején." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 @@ -9810,17 +9806,17 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak alján." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak alján." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak bal oldalán." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak bal oldalán." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak jobb oldalán." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak jobb oldalán." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3466 @@ -13209,23 +13205,27 @@ msgstr "_Egyeztetett" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72 msgid "_Cleared" -msgstr "_Tisztázott" +msgstr "_Elszámolt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" +"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció elszámoltnak lesz " +"jelölve." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 msgid "_Not cleared" -msgstr "Iga_zolatlan" +msgstr "Nem els_zámolt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" +"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció nem elszámoltnak lesz " +"jelölve." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113 msgid "" @@ -14301,16 +14301,13 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Válaszd az \"A\" a tranzakció létrehozásához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694 -#, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "" -"Válaszd az \"U+R\" illeszkedő tranzakció frissítéséhez és egyeztetéséhez." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706 -#, fuzzy msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." -msgstr "Válaszd az \"R\" illeszkedő tranzakció egyeztetéséhez." +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." @@ -15122,24 +15119,12 @@ msgid "Enable update match action" msgstr "Frissítési egyezési művelet engedélyezése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing " -#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared " -#| "by default." msgid "" "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" -"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -"threshold and has a different date or amount than the matching existing " -"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " -"default." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115 msgid "" @@ -15167,8 +15152,8 @@ msgid "" "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a " -"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) felvétele " -"alapértelmezésént." +"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) elszámoltnak " +"jelölése alapértelmezésént." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 msgid "" @@ -15313,13 +15298,13 @@ msgstr "Egyeztetés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2591 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "A igazolt _tranzakciók ellenőrzése" +msgstr "Elszámolt _tranzakciók bepipálása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2597 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" -"A igazolt tranzakciók előzetes ellenőrzése egyeztetési párbeszédablak " -"létrehozásakor." +"Az egyeztetés ablak megnyitásakor az elszámolt tranzakciók automatikus " +"bepipálása." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2609 msgid "Automatic credit card _payment" @@ -15524,27 +15509,27 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3361 msgid "Tab Position" -msgstr "Fül pozíció" +msgstr "Fülek helye" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3371 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195 msgid "To_p" -msgstr "_Fennt" +msgstr "_Felül" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3390 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:201 msgid "B_ottom" -msgstr "_Alsó" +msgstr "_Alul" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3409 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:207 msgid "_Left" -msgstr "_Bal" +msgstr "_Baloldalt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3428 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:213 msgid "_Right" -msgstr "_Jobb" +msgstr "_Jobboldalt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 msgid "Summary Bar Position" @@ -17209,14 +17194,14 @@ msgstr "Rendezés a rögzítés dátuma szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900 msgid "S_tatement Date" -msgstr "Bankszámla kivona_t dátuma" +msgstr "Bankszámlakivona_t dátuma" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:904 msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" -"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (és az igazoltak, egyeztetettek " -"és nem egyeztetettek csoportosítása)." +"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (és csoportosítás az elszámolt, " +"egyeztetett és nem egyeztetett állapot alapján)." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919 msgid "Num_ber" @@ -17345,10 +17330,8 @@ msgid "Show _zero balance owners" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "About Auto-Clear" -msgstr "Auto-törlés" +msgstr "Az automatikus elszámolás működése" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" @@ -17356,6 +17339,10 @@ msgid "" "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" +"Ez az ablak akkor hasznos, ha azt szeretné, hogy a GnuCash egy záróegyenleg " +"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek elszámolva. " +"Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által online megadott " +"aktuális egyenlege." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" @@ -17367,6 +17354,9 @@ msgid "" "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" +"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az el nem számolt felosztások " +"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel elszámoltnak " +"megjelölni legalább néhány felosztást." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 @@ -19547,10 +19537,9 @@ msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1516 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" -msgstr "U+R" +msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1520 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" @@ -27613,9 +27602,8 @@ msgid "Unreconciled only" msgstr "_Nem egyeztetett" #: gnucash/report/trep-engine.scm:393 -#, fuzzy msgid "Cleared only" -msgstr "Igazolt" +msgstr "Csak az elszámoltak" #: gnucash/report/trep-engine.scm:397 #, fuzzy @@ -28098,10 +28086,8 @@ msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése ez ablakban" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193 -#, fuzzy -#| msgid "Tab Position" msgid "Tab P_osition" -msgstr "Fül pozíció" +msgstr "Fülek helye" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198 #, fuzzy @@ -28202,7 +28188,7 @@ msgstr "Új legfelső GnuCash-ablak nyitása." #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471 msgid "New Window with _Page" -msgstr "Új ablak la_ppal" +msgstr "Jelenlegi _fül új ablakba" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473 #, fuzzy @@ -28275,7 +28261,7 @@ msgstr "Új _számla" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 msgid "New Accounts _Page" -msgstr "_Új folyószámlák oldal" +msgstr "_Új folyószámlák fül" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8 msgid "Open a new Account Tree page" @@ -28988,8 +28974,6 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"Az egyes tranzakciók automatikus törlése, hogy elérjen egy bizonyos " -"elszámolt összeget" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254 @@ -30028,18 +30012,17 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:483 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "e" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:485 -#, fuzzy msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" -msgstr "y" +msgstr "i" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" @@ -30049,7 +30032,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:489 msgctxt "Reconciled flag 'void'" msgid "v" -msgstr "" +msgstr "s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:529 msgctxt "Document Link flag for 'web'" From a1707a8430fbbd07ad575b7826b3cb8a8fac7e7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Thu, 23 Mar 2023 13:43:49 +0000 Subject: [PATCH 22/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.5% (5359 of 5494 strings; 34 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 36 +++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 9ed13b2b9e..745e3cdc4c 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-23 14:16+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -6295,11 +6295,11 @@ msgstr "Moraš odabrati robu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero." -msgstr "" +msgstr "Limiti salda moraju biti različita osim ako su oba nula." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit." -msgstr "" +msgstr "Niži limit salda mora biti manji od višeg limita." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." @@ -7799,15 +7799,13 @@ msgstr "Boja konta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'" msgid "L" -msgstr "P" +msgstr "G" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:971 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:974 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705 -#, fuzzy -#| msgid "Balance" msgid "Balance Limit" -msgstr "Saldo" +msgstr "Limit salda" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:984 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 @@ -13086,10 +13084,8 @@ msgstr "" "odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636 -#, fuzzy -#| msgid "_Ending Balance" msgid "_Higher Balance Limit" -msgstr "_Završni saldo" +msgstr "_Viši limit salda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649 msgid "" @@ -13102,6 +13098,14 @@ msgid "" "\n" "Clear the entry to have no warning." msgstr "" +"Ako je vrijednost zadana, u kontnom planu se može prikazati indikator kad je " +"današnji saldo veći od te vrijednosti.\n" +"\n" +"Npr.:\n" +"Današnji saldo od −90 prikazat će ikonu ako je limit postavljen na −100\n" +"Današnji saldo od 100 prikazat će ikonu ako je limit postavljen na 90\n" +"\n" +"Ostavi polje praznim ako ne želiš upozorenja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670 msgid "" @@ -13114,12 +13118,18 @@ msgid "" "\n" "Clear the entry to have no warning." msgstr "" +"Ako je vrijednost zadana, u kontnom planu se može prikazati indikator kad je " +"današnji saldo manji od te vrijednosti.\n" +"\n" +"Npr.:\n" +"Današnji saldo od −100 prikazat će ikonu ako je limit postavljen na −90\n" +"Današnji saldo od 90 prikazat će ikonu ako je limit postavljen na 100\n" +"\n" +"Ostavi polje praznim ako ne želiš upozorenja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692 -#, fuzzy -#| msgid "Show zero balance items" msgid "_Lower Balance Limit" -msgstr "Prikaži stavke sa saldom nula" +msgstr "_Niži limit salda" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718 msgid "_Include sub accounts" From ba69df32297c0c84bed1c33c24d694da80f7ce1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Thu, 23 Mar 2023 14:54:17 +0000 Subject: [PATCH 23/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.5% (5359 of 5494 strings; 34 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 745e3cdc4c..02fa9a240b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-23 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-23 17:39+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgstr "Boja konta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'" msgid "L" -msgstr "G" +msgstr "L" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:971 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:974 From c9559d6369d46e9c5088b286b1b6a304ea0116f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Thu, 23 Mar 2023 15:51:53 +0000 Subject: [PATCH 24/27] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.8% (3397 of 5494 strings; 936 fuzzy) 116 failing checks (2.1%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7957968059..fd0454ae5c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-22 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-23 17:39+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21096,9 +21096,8 @@ msgid "Chan_ge Split" msgstr "Felosztás mó_dosítása" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2238 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" -msgstr "Tra_nzakció elvetése" +msgstr "Tra_nzakció megváltoztatása" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2339 msgid "Enter debit formula for real transaction" From 3d268b9c0addccd065704a9659bad6a99380663f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Thu, 23 Mar 2023 19:03:06 +0000 Subject: [PATCH 25/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.6% (5365 of 5494 strings; 34 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 13 ++++++++++--- 1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 02fa9a240b..d4a9c2d972 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-23 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-23 20:37+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -2818,6 +2818,8 @@ msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit će također izbrisan iz nje!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "" +"Odaberi jedan drugi predložak za izvještaj. U protivnom će se koristiti " +"ispisiv izlazni račun" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636 @@ -7330,6 +7332,9 @@ msgid "" "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review " "the budgets and amend signs if necessary." msgstr "" +"Ova knjiga sadrži proračune. Interni prikaz iznosa proračuna više ne ovisi o " +"postavki „Obrni saldirana konta”. Pregledaj proračune i po potrebi promijeni " +"znakove." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:844 #, c-format @@ -19092,7 +19097,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1427 msgid "This line has the following parse issues:" -msgstr "" +msgstr "Ovaj redak sadrži sljedeće probleme obrade:" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1771 msgid "No Linked Account" @@ -19413,10 +19418,12 @@ msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjano usklađeno stanje." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" +"Polje datuma ne smije biti prazno ako opcija „Višedjelna” nije postavljena.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262 msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgstr "" +"Polje opisa ne smije biti prazno ako opcija „Višedjelna” nije postavljena.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312 msgid "No valid date." @@ -25120,7 +25127,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186 msgid "What kind of chart to include" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dijagrama koji će se dodati" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 msgid "Stacked Bar Chart" From 4d1f3f8fdabe57827a1f908df59abe04d91dbc50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Fri, 24 Mar 2023 12:26:44 +0000 Subject: [PATCH 26/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.6% (5365 of 5494 strings; 34 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index d4a9c2d972..778bf539f4 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-23 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-24 13:38+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -26412,7 +26412,7 @@ msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum." #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" -msgstr "%H:%M, %d. %B %Y." +msgstr "%H:%M, %e. %B %Y." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:203 From ea4bb7807d6493385cd739985a5a3b3b721cc78e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Fri, 24 Mar 2023 14:10:51 +0000 Subject: [PATCH 27/27] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 97.6% (5365 of 5494 strings; 34 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/ --- po/hr.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 778bf539f4..a32596c1fd 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-24 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:40+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -21463,11 +21463,11 @@ msgstr "Najnoviji" #: gnucash/report/options-utilities.scm:158 msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." -msgstr "Širina dijagrama, 10 – 100 %, iznad u pikselima." +msgstr "Širina dijagrama, 10 – 100 u postocima, više od 100 u pikselima." #: gnucash/report/options-utilities.scm:164 msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels." -msgstr "Visina dijagrama, 10 – 100 %, iznad u pikselima." +msgstr "Visina dijagrama, 10 – 100 u postocima, više od 100 u pikselima." #: gnucash/report/options-utilities.scm:173 msgid "Choose the marker for each data point."