From eb542976bd27e0c057069507869a5317fcba0105 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Tue, 6 Dec 2005 20:03:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated Norwegian translation by Tor Harald Thorland git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@12138 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/nb.po | 531 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 283 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e9b9057d49..394bd38c55 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 1.9\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-04 09:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-04 12:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-05 11:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 15:04+0100\n" "Last-Translator: Tor Harald Thorland \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,26 +144,31 @@ msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" +"Det er et problem med opsjonen %s:%s.\n" +"%s" #: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:94 msgid "Number of days to retain old files" -msgstr "" +msgstr "Antall dager som gamle filer skal beholdes" #: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:95 msgid "" "GnuCash keeps backups of old files. This setting specifies how long each is " "kept." msgstr "" +"GnuCash har sikkerhetskopier av gamle filer. Her bestemmer du hvor lenge " +"hver fil skal beholdes." #: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:103 msgid "Compress output files?" -msgstr "" +msgstr "Komprimer filer ved lagring?" #: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:104 msgid "" "GnuCash can save data files with compression. Enable this option to compress " "your data file. " -msgstr "" +msgstr "GnuCash kan lagre data med kompresjon. Velg denne opsjonen for komprimere " +"dine data filer" #. Translators: Name of the account where all the missing accounts #. are put into. (FIXME: is this correct?) @@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:146 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" -msgstr "" +msgstr "Fra Postgresql Serveren: %s" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401 msgid "Backend connection is not available" @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" -msgstr "" +msgstr "Foresprselen kan ikke utfres" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm @@ -425,15 +430,15 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 msgid "You must enter a billing address." -msgstr "" +msgstr "Du m fylle inn en regnings adresse." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Rabatt prosenten m vre mellom 0-100 eller du m la den vre blank." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Kredit m vre et positivt belp, eller du m la feltet vre tomt." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 @@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "Kundens Fakturaer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 msgid "Process Payment" -msgstr "" +msgstr "Utfr Betaling" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" @@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "ID #" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Konto er ikke valgt. Vennligst forsk igjen" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 msgid "You must enter a username." @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "Orderen m #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." -msgstr "" +msgstr "Orderen m ha minst en fring." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! @@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:134 msgid "You must enter an account name for posting." -msgstr "" +msgstr "Du m fylle inn et kontonavn for postering." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:144 #, c-format @@ -962,7 +967,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 msgid "You must enter a payment address." -msgstr "" +msgstr "Du m fylle inn en betalings adresse" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" @@ -1023,11 +1028,11 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" -msgstr "" +msgstr "Forkast dine endringer" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Choose the type of Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Velg en Regnings Betingelse" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Close this window" @@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr "Beskrivelse: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " -msgstr "" +msgstr "Rabatt %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " @@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Rediger valgte Regnings Betingelse" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 @@ -1250,7 +1255,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" -msgstr "" +msgstr "_Dager p forhnd:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgstr "_ #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" -msgstr "" +msgstr "_Inklusiv MVA" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 @@ -1278,7 +1283,7 @@ msgstr "(mvakoder)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "(terms)" -msgstr "" +msgstr "(betingelser)" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 @@ -1297,13 +1302,13 @@ msgstr "Adresse: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 msgid "Billing Address" -msgstr "" +msgstr "Regnings Adresse" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Billing Information" -msgstr "" +msgstr "Regnings Informasjon" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 @@ -1460,7 +1465,7 @@ msgstr "sp #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "Tilgangs Kontroll" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 msgid "Access Control List" @@ -1559,7 +1564,7 @@ msgstr "Jobb: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 msgid "No, keep them as they are" -msgstr "" +msgstr "Nei, behold det som det er" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Posted Account" @@ -1587,11 +1592,11 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv Jobb" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Dialog" -msgstr "" +msgstr "Jobb Dialog" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Information" @@ -1599,7 +1604,7 @@ msgstr "Jobb Informasjon" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 msgid "Owner Information" -msgstr "" +msgstr "Eier Informasjon" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:11 msgid "" @@ -1742,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4230 msgid "_Business" -msgstr "" +msgstr "_Forretning" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 @@ -1799,13 +1804,13 @@ msgstr "Finn Jo_bb..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "" +msgstr "pne Finn Jobb dialogen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:193 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:211 msgid "_Process Payment..." -msgstr "" +msgstr "_Utfr en Betaling..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 @@ -1898,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "" +msgstr "_Rediger Regnings Betingelser" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "View and edit the list of Billing Terms" @@ -1918,7 +1923,7 @@ msgstr "E_ksporter" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "QSF _Invoice..." -msgstr "" +msgstr "QSF _Faktura..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "Export one or more invoices to QSF" @@ -2040,7 +2045,7 @@ msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:254 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:249 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 @@ -2131,7 +2136,7 @@ msgstr "" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149 msgid "_Company Report" -msgstr "" +msgstr "_Firma Rapport" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" @@ -2140,7 +2145,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:107 msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Standard" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 @@ -2212,13 +2217,13 @@ msgstr "er" #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "er ikke" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1506 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions.\n" -msgstr "" +msgstr "Kontoen %s tillater ikke transaksjoner.\n" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1507 @@ -2402,7 +2407,7 @@ msgstr "L #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Utgifts Konto" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -2450,7 +2455,7 @@ msgstr "Stykk Pris" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:3920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Antall" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 @@ -2463,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117 msgid "Tax Included?" -msgstr "" +msgstr "Inklusiv MVA?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122 msgid "Invoiced?" @@ -2507,15 +2512,15 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:596 msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Fyll inn Rabatt Belp" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:599 msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "" +msgstr "Fyll inn Rabatt Prosent" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:602 msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "" +msgstr "Fyll inn Rabatt ... Ukjent type" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 msgid "Discount Type: Monetary Value" @@ -2523,11 +2528,11 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 msgid "Discount Type: Percent" -msgstr "" +msgstr "Rabatt Type: Prosent" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 msgid "Select the Discount Type" -msgstr "" +msgstr "Velg Rabatt Type" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:641 msgid "Tax computed after discount is applied" @@ -2671,7 +2676,7 @@ msgstr "Bank" #. src/scm/main-window.scm #: ../src/engine/Account.c:2347 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Ressurs" #: ../src/engine/Account.c:2348 msgid "Credit Card" @@ -2837,13 +2842,13 @@ msgstr "Kvartalsvis: %u" #: ../src/engine/FreqSpec.c:911 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" -msgstr "" +msgstr "Tre-rlig (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:919 #, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" -msgstr "" +msgstr "Tre-rlig: %u" #. %u is the number of intervals; %u #. is the day of month @@ -2887,6 +2892,10 @@ msgid "" "Please correct the problem and restart gnucash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" +"En feil oppstod underr oppretting av mappen:\n" +" %s\n" +"Vennligst korriger feilen og start gnucash p nytt.\n" +"Den rapporterte feilen var '%s' (errno %d).\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:339 #, c-format @@ -2897,6 +2906,11 @@ msgid "" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" +"Mappen\n" +" %s\n" +"eksisterer,men programmet har ikke tilgang.\n" +"Programmet m ha full tilgang (les/skriv/kjr) til \n" +"mappen for fungere ordentlig.\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:349 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:370 @@ -2907,6 +2921,10 @@ msgid "" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start gnucash again.\n" msgstr "" +"Stien\n" +" %s\n" +"eksisterer men er ikke en mappe. Vennligst\n" +"slett filen og start gnucash igjen.\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:358 #, c-format @@ -2917,6 +2935,11 @@ msgid "" "problem and restart gnucash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" +"En ukjent feil oppstod ved sjekk av at mappen\n" +" %s\n" +"eksiterer og er brukbar. Vennligst korriger \n" +"feilen og start gnucash p nytt. Den rapporterte feilen \n" +"var '%s' (errno %d)." #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:379 #, c-format @@ -2925,6 +2948,9 @@ msgid "" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" +"Rettighetene til mappen %s\n" +"er feil\n" +"Minimum er 'rwx' for brukeren.\n" #: ../src/engine/Scrub.c:103 msgid "Orphan" @@ -2995,15 +3021,15 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:378 msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Renten kan ikke vre null" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:397 msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Antall betalinger kan ikke vre null." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:402 msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Antall betalinger kan ikke vre et negativt tall." #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 msgid "All Accounts" @@ -3107,7 +3133,7 @@ msgid "Complete" msgstr "Komplett" #. Toplevel -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:239 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:392 ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 @@ -3118,22 +3144,21 @@ msgstr "Komplett" msgid "_Edit" msgstr "Re_diger" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:240 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:116 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 msgid "_Actions" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1291 @@ -3141,112 +3166,112 @@ msgid "_Transaction" msgstr "_Transaksjon" #. Edit menu -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:248 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:397 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:160 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp U_t" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:251 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:247 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:163 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:334 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:327 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:782 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:775 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:808 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:801 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:839 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:268 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n" "balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:865 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:891 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:884 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n" "Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:919 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912 msgid "" "Scheduled Transactions with variables\n" "cannot be automatically created." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:928 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921 msgid "" "Scheduled Transactions without a template\n" "transaction cannot be automatically created." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:942 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:935 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:959 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:952 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:967 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:960 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1001 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:994 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1637 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1630 msgid "(never)" msgstr "(aldri)" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1805 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1798 msgid "" "The following transactions are presently being edited;\n" "are you sure you want to delete them?" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1808 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1801 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte Planlagte Transaksjon?" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2055 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2048 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 msgid "Not scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ikke planlagt" -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2149 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2142 msgid "" "The current template transaction has been changed.\n" "Would you like to record the changes?" msgstr "" #. src/scm/help-topics-index.scm -#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2490 +#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2495 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 msgid "Scheduled Transactions" @@ -3457,11 +3482,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1312 ../src/gnome/druid-loan.c:1531 msgid "Please select a valid \"from\" account." -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg en gyldig \"fra\" konto." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1319 ../src/gnome/druid-loan.c:1540 msgid "Please select a valid \"to\" account." -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg en gyldig \"til\" konto." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1326 msgid "Please select a valid \"interest\" account." @@ -3526,6 +3551,8 @@ msgid "" "You must either enter a valid cash amount\n" "or leave it blank." msgstr "" +"Du m enten fylle inn et gyldig penge belp\n" +"eller la feltet vre blankt." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:350 msgid "The cash distribution must be positive." @@ -3650,7 +3677,7 @@ msgstr "Velg Valuta" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 msgid "Choose accounts to create" -msgstr "" +msgstr "Velg kontoer som skal opprettes" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:728 @@ -3765,7 +3792,7 @@ msgstr "Plassholder" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg valuta som skal brukes for nye kontoer." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "" @@ -3891,11 +3918,11 @@ msgstr "Tittel:" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:17 msgid "xxx" -msgstr "" +msgstr "xxx" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Account Types to Show" -msgstr "" +msgstr "Kontotyper som skal vises" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" @@ -4041,7 +4068,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:44 msgid "This is Sample2." -msgstr "" +msgstr "Dette er eksempel2." #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:45 msgid "Track Budget" @@ -4110,7 +4137,7 @@ msgstr " #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 msgid "Click to choose the filename and location." -msgstr "" +msgstr "Klikk for velge filnavn og plassering." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:793 @@ -4133,7 +4160,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 msgid "" "Select the date to use and click Next to choose the filename and location." -msgstr "" +msgstr "Velg datoen som skal brukes og klikk Neste for velge filnavn og plassering." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:7 msgid "" @@ -4196,7 +4223,7 @@ msgstr " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 msgid "Beginning of Period Payments" -msgstr "" +msgstr "Betalingibegynnelsenavperioden" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 msgid "Bi-monthly" @@ -4244,12 +4271,12 @@ msgstr "Effektiv dato:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 msgid "End of Period Payments" -msgstr "" +msgstr "Betaling i slutten av perioden" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 msgid "Financial Calculator" -msgstr "" +msgstr "Finansierings Kalkulator" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 msgid "Future Value" @@ -4261,7 +4288,7 @@ msgstr "F #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 msgid "Interest Rate" -msgstr "" +msgstr "Rente" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 @@ -4284,7 +4311,7 @@ msgstr "Betalinger:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 msgid "Periodic Payment" -msgstr "" +msgstr "Periodisk Gebyr" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 msgid "Present Value" @@ -4316,7 +4343,7 @@ msgstr "Ukentlig" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 msgid "_Schedule" -msgstr "" +msgstr "_Planlegge" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "total" @@ -4332,7 +4359,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Notes" -msgstr "" +msgstr "_Notater" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "_Title" @@ -4505,7 +4532,7 @@ msgstr "overskriv originale data med importerte data" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Welcome to GnuCash!" +msgstr "Velkommen til GnuCash!" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "" @@ -4523,6 +4550,9 @@ msgid "" "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" +"Hvis du trykker Ja knappen vil Velkommen til GnuCash dialogen " +"bli vist igjen neste gang du starter GnuCash. Hvis du trykker Nei " +"Knappen vil den ikke bli vist mer." #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "" @@ -4531,6 +4561,9 @@ msgid "" "the OK button or press the Cancel button if don't want to " "perform any of them." msgstr "" +"GnuCash har noen forhndsdefinerte kommandoer/funksjoner som de fleste nye " +"brukere foretrekker starte med. Velg en av de og trykk OK " +"knappeneller trykk Avbryt knappen hvis du ikke vil utfre noen av dem." #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" @@ -4920,7 +4953,7 @@ msgstr "Klipp ut Transaksjon" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 msgid "Cut the selected transaction" -msgstr "" +msgstr "Klipp Ut valgte transaksjon" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 @@ -5006,11 +5039,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 msgid "Paste Transaction" -msgstr "" +msgstr "Lim Inn Transaksjon" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Lim Inn transaksjon fra utklippstavle" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:849 @@ -5061,7 +5094,7 @@ msgstr "Planlegg" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 msgid "Schedule..." -msgstr "" +msgstr "Planlegge..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Select _All" @@ -5086,7 +5119,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "" +msgstr "Vis transakson p en eller to linjer" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 msgid "" @@ -5430,7 +5463,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "Avansert..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 #: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:2 @@ -5547,11 +5580,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Avslutt" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 msgid "End " -msgstr "" +msgstr "Avslutt" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 msgid "End Date:" @@ -5596,11 +5629,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekvens" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Frekvens:" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 ../intl-scm/guile-strings.c:584 @@ -5740,7 +5773,7 @@ msgstr "November" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "Now + 1 Year" -msgstr "" +msgstr "N + 1 r" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 msgid "Number of Occurrences:" @@ -5969,7 +6002,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 msgid "Tri-Yearly" -msgstr "" +msgstr "Tre-rlig" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 ../intl-scm/guile-strings.c:578 @@ -6204,11 +6237,11 @@ msgstr "_Vis tips ved oppstart" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" -msgstr "" +msgstr "Fyll inn ditt brukernavn og passord" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" -msgstr "" +msgstr "Brukernavn og Passord" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" @@ -6220,11 +6253,11 @@ msgstr "_Brukernavn:" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 msgid "New Accounts _Page" -msgstr "" +msgstr "Ny Konto _Side" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "" +msgstr "pne en ny Konto Treoversikt" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:93 @@ -6253,7 +6286,7 @@ msgstr "_QSF-import" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "Import a QSF object file" -msgstr "" +msgstr "Importer en QSF objekt fil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 msgid "Export _Accounts" @@ -6344,11 +6377,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 msgid "_Financial Calculator" -msgstr "" +msgstr "_Finansierings Kalkulator" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Use the financial calculator" -msgstr "" +msgstr "Bruk finansierings kalkulatoren" #. Help menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 @@ -6547,11 +6580,11 @@ msgstr "_Slett Budsjett" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:116 msgid "Delete the budget" -msgstr "" +msgstr "Slett budsjettet" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118 msgid "Budget Options" -msgstr "" +msgstr "Budsjett Oppsett" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119 msgid "Edit the budget view options" @@ -6559,7 +6592,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121 msgid "Estimate Budget" -msgstr "" +msgstr "Estimer Budsjett" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123 msgid "Estimate a budget value for the selected cells" @@ -6590,7 +6623,7 @@ msgstr "_Lim Inn Transaksjon" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 msgid "Du_plicate Transaction" -msgstr "" +msgstr "Du_pliser Transaksjonen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 msgid "Remo_ve Transaction Splits" @@ -6681,7 +6714,7 @@ msgstr "Transaksjons_journal" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1487 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Hovedbok" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:930 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:962 @@ -6702,7 +6735,7 @@ msgstr "S #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1489 msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Hovedbok Rapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1495 msgid "Portfolio Report" @@ -6761,11 +6794,11 @@ msgstr "Filtrer %s etter..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 msgid "_General Ledger" -msgstr "" +msgstr "_Hovedbok" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 msgid "Open a general ledger window" -msgstr "" +msgstr "pne Hovedbok vindu" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:775 msgid "" @@ -7181,7 +7214,7 @@ msgstr "inneholder" #: ../src/gnome-search/search-string.c:276 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "inneholder ikke" #: ../src/gnome-search/search-string.c:280 msgid "matches regex" @@ -7408,7 +7441,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:253 msgid "Select security" -msgstr "" +msgstr "Velg sikkerhet" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:257 msgid "Select currency" @@ -8161,7 +8194,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke skrive til filen\n" " %s\n" -"Sjekk at du har rettigheter til skrive til den og at det er nok ledig lagringsplass." +"Sjekk at du har rettigheter til skrive til den og at det er nok ledig " +"lagringsplass." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 msgid "" @@ -8340,7 +8374,7 @@ msgstr "_Hjelp" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "_Diverse" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 msgid "_Import" @@ -8470,7 +8504,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 msgid "Stat_us Bar" -msgstr "" +msgstr "Stat_us Linje" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 msgid "Show/hide the status bar on this window" @@ -8670,8 +8704,8 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:77 #, c-format -msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%d built %s)" -msgstr "" +msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%s built %s)" +msgstr "Versjon: Gnucash-%s svn (r%s buildt %s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:80 #, c-format @@ -9002,7 +9036,7 @@ msgstr "" msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." -msgstr "" +msgstr "Sett inn komma automatisk der belp er frt uten." #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:42 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." @@ -9010,7 +9044,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:43 msgid "C_redit accounts" -msgstr "" +msgstr "K_redit kontoer" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:44 msgid "Ch_oose:" @@ -9022,11 +9056,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:46 msgid "Com_press files" -msgstr "" +msgstr "Kom_primer filer" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:47 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "" +msgstr "Komprimer data fil med gzip ved lagring til disk." #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:48 msgid "Date/Time" @@ -9039,10 +9073,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:50 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" +"Slett gamle log/sikkerhetskopi filer etter dette antall dager (0 = aldri)." #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:51 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "" +msgstr "Vis \"_dagens tips\" dialogen" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:52 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" @@ -9050,11 +9085,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:53 msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "" +msgstr "Vis ne_gative belp med rd farge" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:54 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "" +msgstr "Vis negative belp med rd farge" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:55 msgid "Display this many rows when a register is created." @@ -9062,11 +9097,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:56 msgid "Display toolbar items as icons only." -msgstr "" +msgstr "Vis verktylinje elementene kun som ikoner." #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:57 msgid "Display toolbar items as text only." -msgstr "" +msgstr "Visverktylinjeelementenekunsomtekst." #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:58 msgid "" @@ -9110,7 +9145,7 @@ msgstr "GnuCash Brukervalg" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:68 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "" +msgstr "Hvor mange automatiske desimal plasser skal fylles inn " #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:69 msgid "" @@ -9280,7 +9315,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:106 msgid "Text _below icons" -msgstr "" +msgstr "Tekst _under ikoner" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:107 msgid "Text besi_de icons" @@ -9408,7 +9443,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:137 msgid "_Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "_Desimal plasser:" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:138 msgid "_Double line mode" @@ -9428,7 +9463,7 @@ msgstr "_ISO" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:142 msgid "_Icons only" -msgstr "" +msgstr "Kun _Ikoner" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:143 msgid "_Income & expense" @@ -9609,7 +9644,7 @@ msgstr "Slett valgte transaksjon" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279 msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "" +msgstr "pne GnuCash Hjelpe Vindu" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1834 @@ -9666,7 +9701,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/binary-import/binary-import.glade.h:19 msgid "Update your accounts with the new information" -msgstr "" +msgstr "Oppdater dine kontoer med den nye informasjonen" #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268 msgid "" @@ -9706,7 +9741,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" -msgstr "" +msgstr "\"A\"" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" @@ -10060,26 +10095,26 @@ msgid "" "Please try again." msgstr "" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:149 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:505 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:605 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:618 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero \n" @@ -10090,7 +10125,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:618 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:631 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -16299,7 +16334,7 @@ msgstr "Neste stabile versjon vil v #. src/scm/main.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 msgid "Loading modules... " -msgstr "" +msgstr "Laster moduler... " #. src/scm/main.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 @@ -16324,7 +16359,7 @@ msgstr "" #. src/scm/main.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 msgid "Loading data..." -msgstr "" +msgstr "Laster data..." #. src/scm/main-window.scm #. src/scm/help-topics-index.scm @@ -16717,7 +16752,7 @@ msgstr "Hva er GnuCash?" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Kom Igang" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 @@ -16762,7 +16797,7 @@ msgstr "" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Report Window" -msgstr "" +msgstr "Rapport Vindu" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 @@ -17002,7 +17037,7 @@ msgstr "Bruker Informasjon" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansert" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 @@ -17158,17 +17193,17 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Customer Report" -msgstr "" +msgstr "Kunde Rapport" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3610 msgid "Vendor Report" -msgstr "" +msgstr "Leverandr Rapport" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 msgid "Employee Report" -msgstr "" +msgstr "Arbeidstaker Rapport" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 @@ -17261,7 +17296,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 msgid "Increasing" -msgstr "" +msgstr "kende" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 @@ -17271,7 +17306,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 msgid "Decreasing" -msgstr "" +msgstr "Synkende" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 @@ -17291,7 +17326,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Faktura Nummer" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -17383,7 +17418,7 @@ msgstr "Mitt Firma" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 msgid "Display my company name and address?" -msgstr "" +msgstr "Vis mitt eget firmanavn og adresse?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 @@ -17398,7 +17433,7 @@ msgstr "Vis min firma ID" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 msgid "Display due date?" -msgstr "" +msgstr "Vis forfallsdato?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -17443,7 +17478,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 msgid "Billing Terms" -msgstr "" +msgstr "Betalings Betingelser" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -17592,7 +17627,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 msgid "Printable Invoice" -msgstr "" +msgstr "Utskrivbar Faktura" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 @@ -17642,7 +17677,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 msgid "Company Address" -msgstr "" +msgstr "Firma Adresse" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 @@ -17789,7 +17824,7 @@ msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 msgid "Last day of previous month" -msgstr "" +msgstr "Siste dagen i forrige mned" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 @@ -17829,27 +17864,27 @@ msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:4370 msgid "One Month Ago" -msgstr "" +msgstr "En Mned Siden" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4374 msgid "One Week Ago" -msgstr "" +msgstr "En Uke Siden" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4378 msgid "Three Months Ago" -msgstr "" +msgstr "Tre Mneder Siden" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4382 msgid "Six Months Ago" -msgstr "" +msgstr "Seks Mneder Siden" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 ../intl-scm/guile-strings.c:4386 msgid "One Year Ago" -msgstr "" +msgstr "Et r Siden" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" @@ -17999,16 +18034,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Fjern gamle priser" #~ msgid "All prices before the date below will be deleted." -#~ msgstr "Alle priser før datoen under vil bli slettet." +#~ msgstr "Alle priser før datoen under vil bli slettet." #~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" +#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #~ msgid "_Do it for me" -#~ msgstr "Gjør _det for meg" +#~ msgstr "Gjør _det for meg" #~ msgid "_I'll do it myself" -#~ msgstr "Jeg gjød det se_lv" +#~ msgstr "Jeg gjød det se_lv" #~ msgid "to" #~ msgstr "til" @@ -18096,8 +18131,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Date _Range" #~ msgstr "" #~ "_Dato-" -#~ "omrÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥de" +#~ "omrÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥de" #, fuzzy #~ msgid "_All" @@ -18114,8 +18149,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Register date ranges" #~ msgstr "" #~ "Registrer dato-" -#~ "omrÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥der" +#~ "omrÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥der" #~ msgid "Show Latest" #~ msgstr "Vis siste" @@ -18134,20 +18169,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Search GnuCash Help" #~ msgstr "" -#~ "Søk " +#~ "Søk " #~ "i hjelp for GnuCash" #~ msgid "Search Term:" -#~ msgstr "Søkerestreng:" +#~ msgstr "Søkerestreng:" #~ msgid "Search" -#~ msgstr "Søk" +#~ msgstr "Søk" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "Search results" -#~ msgstr "Søkeresultater" +#~ msgstr "Søkeresultater" #~ msgid "Canceling" #~ msgstr "Avbryter" @@ -18166,41 +18201,41 @@ msgstr "" #~ msgid "You must enter a valid balance." #~ msgstr "" #~ "Du " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ oppgi en gyldig pris." +#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ oppgi en gyldig pris." #~ msgid "Name of account view" #~ msgstr "" #~ "Navn " -#~ "pÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ kontovisning" +#~ "pÃÂÂÃÂÂÃÃ‚‚ƒÃƒÂƒÃ‚‚ƒÃ‚ƒÃ‚ƒÃ‚‚‚ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ kontovisning" #~ msgid "" #~ "To open an account, you must first\n" #~ "choose an account to open." #~ msgstr "" #~ "For " -#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ " -#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥pne en konto " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ du " -#~ "først\n" +#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ " +#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥pne en konto " +#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ du " +#~ "først\n" #~ "velge en konto for " -#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥pning" +#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥pning" #~ msgid "" #~ "To edit an account, you must first\n" #~ "choose an account to edit.\n" #~ msgstr "" #~ "For " -#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ redigere en konto " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ du " -#~ "først\n" +#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ redigere en konto " +#~ "mÃÃÃÃƒÂƒÃ‚‚ƒÃ‚ƒÃ‚ƒÃ‚‚ƒÃ‚‚ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ du " +#~ "først\n" #~ "velge en konto som skal redigeres.\n" #~ msgid "" @@ -18208,11 +18243,11 @@ msgstr "" #~ "choose an account to delete.\n" #~ msgstr "" #~ "For " -#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ velge en konto " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ du " -#~ "først\n" +#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ velge en konto " +#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ du " +#~ "først\n" #~ "velge en konto for sletting.\n" #, fuzzy @@ -18221,21 +18256,21 @@ msgstr "" #~ "choose an account to reconcile." #~ msgstr "" #~ "For " -#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ velge en konto " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ du " -#~ "først\n" +#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ velge en konto " +#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ du " +#~ "først\n" #~ "velge en konto for sletting.\n" #~ msgid "You must select an account to check and repair." #~ msgstr "" #~ "Du " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ velge en konto som skal sjekkes og repareres." +#~ "mÂÃÂÃÂÂÂÃÂÂ‚ƒÃƒÂƒÃ‚ƒÃ‚‚‚‚ÃƒÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ velge en konto som skal sjekkes og repareres." #~ msgid "Open S_ubaccounts" -#~ msgstr "Åpne _underkontoer" +#~ msgstr "Åpne _underkontoer" #, fuzzy #~ msgid "Profits total" @@ -18248,13 +18283,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." #~ msgstr "" #~ "Velg " -#~ "«Avslutt» for " -#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ avslutte GnuCash." +#~ "«Avslutt» for " +#~ "ÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ avslutte GnuCash." #, fuzzy #~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "_Åpne konto" +#~ msgstr "_Åpne konto" #~ msgid "Save the file to disk" #~ msgstr "Lagre filen til disk" @@ -18271,11 +18306,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "" -#~ "ForhÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ndsvisning av utskrift" +#~ "ForhÃÂÃÃÂÂÂÃÂÂƒÃƒÂ‚ƒÃ‚‚‚‚ÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ndsvisning av utskrift" #~ msgid "Transfer Information" -#~ msgstr "Overføringsinformasjon" +#~ msgstr "Overføringsinformasjon" #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -18360,8 +18395,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Loans" #~ msgstr "" -#~ "LÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥n" +#~ "LÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥n" #, fuzzy #~ msgid "Calculations" @@ -18418,7 +18453,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Initial Setup" #~ msgstr "" -#~ "Første " +#~ "Første " #~ "betaling:" #, fuzzy @@ -18510,7 +18545,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Enter User Information" -#~ msgstr "Overføringsinformasjon" +#~ msgstr "Overføringsinformasjon" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -18534,7 +18569,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "User Identification" -#~ msgstr "Overføringsinformasjon" +#~ msgstr "Overføringsinformasjon" #, fuzzy #~ msgid "Default Customer" @@ -18546,7 +18581,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Job: New Transfer" -#~ msgstr "Overfør" +#~ msgstr "Overfør" #, fuzzy #~ msgid "Loan Amount:" @@ -18567,16 +18602,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Minst" #~ msgid "At most" -#~ msgstr "Høyest" +#~ msgstr "Høyest" #~ msgid "At most " -#~ msgstr "Høyest" +#~ msgstr "HÂÂÂÂÃÃÂÃƒÂ‚‚‚ÃƒÂƒÃ‚ƒÃ‚ƒÃ‚¸yest" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "" #~ "Skill mellom store/" -#~ "smÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ bokstaver" +#~ "smÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ bokstaver" #~ msgid "Credit or Debit" #~ msgstr "Kredit eller debet" @@ -18617,19 +18652,19 @@ msgstr "" #~ msgid "The Employee must be given an ID." #~ msgstr "" #~ "Kontoen " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ gis et navn." +#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ gis et navn." #, fuzzy #~ msgid "You must enter a company name." #~ msgstr "" #~ "Du " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ oppgi et kontonavn." +#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ oppgi et kontonavn." #, fuzzy #~ msgid "sample:Xfer:Account" -#~ msgstr "Overføringskonto" +#~ msgstr "Overføringskonto" #, fuzzy #~ msgid "Ledger" @@ -18638,8 +18673,8 @@ msgstr "" #~ msgid "You must choose a currency." #~ msgstr "" #~ "Du " -#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂ" -#~ "¥ velge en valuta." +#~ "mÃÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ" +#~ "Â¥ velge en valuta." #~ msgid "No description" #~ msgstr "Ingen beskrivelse" @@ -18647,20 +18682,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Add a new entry or subentry" #~ msgstr "" #~ "Legg til ny " -#~ "oppføring " +#~ "oppføring " #~ "eller " -#~ "underoppføring" +#~ "underoppføring" #~ msgid "Move the selected item up" #~ msgstr "" #~ "Flytt valgt " -#~ "oppføring " +#~ "oppfÃÃÂÃÂÂÂÃ‚‚ƒÃƒÂ‚‚ƒÃ‚ƒÃ‚‚Ã¸ring " #~ "opp" #~ msgid "Move the selected item down" #~ msgstr "" #~ "Flytt valgt " -#~ "oppføring " +#~ "oppføring " #~ "ned" #~ msgid "Normal" @@ -18740,4 +18775,4 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "_Utility" -#~ msgstr "_Verktøy" +#~ msgstr "_Verktøy"