From eb56ce3d25b2def10eee147424c800f858a128aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Fri, 13 Jul 2001 09:42:34 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation (partially). git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4952 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 4536 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 2782 insertions(+), 1754 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3561e87fe1..177ea918c3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-17 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-17 13:52+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-13 11:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-13 11:43+02:00\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,13 +98,20 @@ msgstr "" #: src/FileDialog.c:118 #, c-format msgid "" +"You do not have permission to access\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/FileDialog.c:124 +#, c-format +msgid "" "An error occurred while processing\n" " %s\n" msgstr "" "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von\n" " %s\n" -#: src/FileDialog.c:124 +#: src/FileDialog.c:130 msgid "" "There was an error reading the file.\n" "Do you want to continue?" @@ -112,7 +119,7 @@ msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. \n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: src/FileDialog.c:130 +#: src/FileDialog.c:136 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "" " %s\n" " ist leer." -#: src/FileDialog.c:136 +#: src/FileDialog.c:142 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -134,7 +141,7 @@ msgstr "" " %s\n" " konnte nicht gefunden werden." -#: src/FileDialog.c:142 +#: src/FileDialog.c:148 msgid "" "This file appears to be from a newer version\n" "of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n" @@ -143,7 +150,7 @@ msgstr "" "Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. \n" "Sie brauchen eine neuere Gnucash Version, um die Datei lesen zu können." -#: src/FileDialog.c:149 +#: src/FileDialog.c:155 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash.\n" "Do you want to continue?" @@ -151,15 +158,15 @@ msgstr "" "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. \n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: src/FileDialog.c:155 +#: src/FileDialog.c:161 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Dateityp" -#: src/FileDialog.c:162 +#: src/FileDialog.c:168 msgid "An unknown I/O error occurred." msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler ist aufgetreten." -#: src/FileDialog.c:176 +#: src/FileDialog.c:182 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for\n" @@ -177,7 +184,7 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?" -#: src/FileDialog.c:199 +#: src/FileDialog.c:205 #, c-format msgid "" "The database\n" @@ -188,23 +195,23 @@ msgstr "" " %s\n" "existiert noch nicht. Möchten Sie sie erstellen?\n" -#: src/FileDialog.c:298 +#: src/FileDialog.c:304 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" msgstr "" "Es wurden Änderungen seit dem letzten Speichern vorgenommen.\n" "Änderungen jetzt speichern?" -#: src/FileDialog.c:478 src/gnome/dialog-filebox.c:76 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:622 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1355 +#: src/FileDialog.c:491 src/gnome/dialog-filebox.c:76 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:720 src/gnome/window-help.c:622 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1552 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/FileDialog.c:564 src/gnome/window-main.c:1090 +#: src/FileDialog.c:584 src/gnome/window-main.c:1174 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/FileDialog.c:640 src/gnome/window-main.c:738 +#: src/FileDialog.c:666 src/gnome/window-main.c:780 #, c-format msgid "" "The file \n" @@ -217,31 +224,31 @@ msgstr "" " existiert bereits.\n" "Sind Sie sicher, daß sie überschrieben werden soll?" -#: src/SplitLedger.c:822 +#: src/SplitLedger.c:807 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang neu kalkulieren" -#: src/SplitLedger.c:823 +#: src/SplitLedger.c:808 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "Der aktuelle Geschäftsvorgang ist nicht ausgeglichen." -#: src/SplitLedger.c:859 +#: src/SplitLedger.c:844 msgid "Balance it manually" msgstr "Per Hand ausgleichen" -#: src/SplitLedger.c:861 +#: src/SplitLedger.c:846 msgid "Let GnuCash add an adjusting split" msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung einfügen" -#: src/SplitLedger.c:866 +#: src/SplitLedger.c:851 msgid "Adjust current account split total" msgstr "Buchungsbetrag in diesem Konto anpassen" -#: src/SplitLedger.c:870 +#: src/SplitLedger.c:855 msgid "Adjust other account split total" msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen" -#: src/SplitLedger.c:1468 +#: src/SplitLedger.c:1456 #, c-format msgid "" "The account %s does not exist.\n" @@ -250,8 +257,8 @@ msgstr "" "Das Konto %s existiert nicht.\n" "Möchten Sie es erstellen?" -#: src/SplitLedger.c:1589 src/SplitLedger.c:2034 -#: src/gnome/window-register.c:3107 +#: src/SplitLedger.c:1577 src/SplitLedger.c:2022 +#: src/gnome/window-register.c:3106 msgid "" "The current transaction has been changed.\n" "Would you like to record it?" @@ -259,7 +266,7 @@ msgstr "" "Die aktuelle Buchung wurde verändert.\n" "Soll sie gespeichert werden?" -#: src/SplitLedger.c:2328 +#: src/SplitLedger.c:2316 msgid "" "You are about to overwrite an existing split.\n" "Are you sure you want to do that?" @@ -267,7 +274,7 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, eine bestehende Teilbuchung zu überschreiben.\n" "Sind Sie sicher, daß Sie das möchten?" -#: src/SplitLedger.c:2357 +#: src/SplitLedger.c:2345 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction.\n" "Are you sure you want to do that?" @@ -275,11 +282,11 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, eine bestehende Buchung zu überschreiben. \n" "Sind Sie sicher, daß Sie das möchten?" -#: src/SplitLedger.c:3085 +#: src/SplitLedger.c:3079 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Buchung neu kalkulieren" -#: src/SplitLedger.c:3086 +#: src/SplitLedger.c:3080 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent.\n" "Which value would you like to have recalculated?" @@ -287,159 +294,150 @@ msgstr "" "Die eingegebenen Werte für diese Buchung sind inkonsistent.\n" "Welchen Wert möchten Sie neu kalkuliert haben?" -#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:4060 +#: src/SplitLedger.c:3087 src/SplitLedger.c:3089 src/SplitLedger.c:4189 #: src/gnome/glade/find_strings.c:56 src/gnome/glade/stocks_strings.c:13 -#: src/scm/report/guile-strings.c:341 src/scm/report/guile-strings.c:373 -#: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:602 -#: src/scm/report/guile-strings.c:674 +#: src/scm/report/guile-strings.c:485 src/scm/report/guile-strings.c:517 +#: src/scm/report/guile-strings.c:613 src/scm/report/guile-strings.c:630 +#: src/scm/report/guile-strings.c:714 msgid "Shares" msgstr "Anteile" -#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3107 +#: src/SplitLedger.c:3087 src/SplitLedger.c:3094 src/SplitLedger.c:3101 msgid "Changed" msgstr "Geändert" -#: src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:4054 +#: src/SplitLedger.c:3094 src/SplitLedger.c:3096 src/SplitLedger.c:4183 #: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade/find_strings.c:63 -#: src/gnome/glade/price_strings.c:14 src/register/splitreg.c:229 -#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297 -#: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342 -#: src/scm/report/guile-strings.c:376 src/scm/report/guile-strings.c:587 -#: src/scm/report/guile-strings.c:603 src/scm/report/guile-strings.c:676 +#: src/gnome/glade/price_strings.c:14 src/register/splitreg.c:228 +#: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:441 +#: src/scm/report/guile-strings.c:478 src/scm/report/guile-strings.c:486 +#: src/scm/report/guile-strings.c:520 src/scm/report/guile-strings.c:615 +#: src/scm/report/guile-strings.c:631 src/scm/report/guile-strings.c:716 msgid "Price" msgstr "Preis" -#: src/SplitLedger.c:3107 src/SplitLedger.c:3109 -#: src/scm/report/guile-strings.c:291 +#: src/SplitLedger.c:3101 src/SplitLedger.c:3103 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:416 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: src/SplitLedger.c:3312 src/SplitLedger.c:3393 -#, c-format -msgid "" -"You cannot transfer funds from the %s account.\n" -"It does not have a matching currency.\n" -"To transfer funds between accounts with different currencies\n" -"you need an intermediate currency account.\n" -"Please see the GnuCash online manual." -msgstr "" -"Sie können keine Beträge vom Konto %s umbuchen. Die Währungen stimmen\n" -"nicht überein. Um Beträge zwischen Konten mit verschiedenen Währungen\n" -"zu buchen, benötigen Sie ein Währungskonto. Siehe dazu auch das\n" -"GnuCash-Online Manual." - -#: src/SplitLedger.c:3322 src/SplitLedger.c:3403 -msgid "(no name)" -msgstr "(kein Name)" - -#: src/SplitLedger.c:3982 src/guile/guile-util.c:1063 -#: src/scm/report/guile-strings.c:345 src/scm/report/guile-strings.c:605 +#: src/SplitLedger.c:4114 src/guile/guile-util.c:1063 +#: src/scm/report/guile-strings.c:489 src/scm/report/guile-strings.c:633 msgid "Debit" msgstr "Belastung" -#: src/SplitLedger.c:4002 src/guile/guile-util.c:1108 -#: src/register/splitreg.c:177 src/register/splitreg.c:193 -#: src/scm/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:346 -#: src/scm/report/guile-strings.c:606 +#: src/SplitLedger.c:4134 src/guile/guile-util.c:1108 +#: src/register/splitreg.c:176 src/register/splitreg.c:192 +#: src/scm/guile-strings.c:149 src/scm/report/guile-strings.c:490 +#: src/scm/report/guile-strings.c:634 msgid "Credit" msgstr "Gutschrift" -#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:730 +#: src/SplitLedger.c:4150 src/gnome/dialog-price-editor.c:730 #: src/gnome/glade/find_strings.c:21 src/gnome/glade/price_strings.c:11 -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:156 src/gnome/glade/qif_strings.c:160 -#: src/gnome/reconcile-list.c:148 src/scm/report/guile-strings.c:32 -#: src/scm/report/guile-strings.c:282 src/scm/report/guile-strings.c:336 -#: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:393 -#: src/scm/report/guile-strings.c:575 src/scm/report/guile-strings.c:596 -#: src/scm/report/guile-strings.c:624 src/scm/report/guile-strings.c:660 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:158 src/gnome/glade/qif_strings.c:162 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:351 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:359 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:362 src/gnome/reconcile-list.c:148 +#: src/scm/report/guile-strings.c:159 src/scm/report/guile-strings.c:407 +#: src/scm/report/guile-strings.c:480 src/scm/report/guile-strings.c:505 +#: src/scm/report/guile-strings.c:536 src/scm/report/guile-strings.c:603 +#: src/scm/report/guile-strings.c:624 src/scm/report/guile-strings.c:662 +#: src/scm/report/guile-strings.c:700 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:149 -#: src/scm/report/guile-strings.c:337 src/scm/report/guile-strings.c:364 -#: src/scm/report/guile-strings.c:577 src/scm/report/guile-strings.c:597 -#: src/scm/report/guile-strings.c:662 +#: src/SplitLedger.c:4153 src/gnome/reconcile-list.c:149 +#: src/scm/report/guile-strings.c:481 src/scm/report/guile-strings.c:508 +#: src/scm/report/guile-strings.c:605 src/scm/report/guile-strings.c:625 +#: src/scm/report/guile-strings.c:702 msgid "Num" msgstr "Nr" -#: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124 -#: src/gnome/glade/account_strings.c:50 src/gnome/glade/find_strings.c:26 -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:157 src/gnome/glade/qif_strings.c:161 +#: src/SplitLedger.c:4156 src/gnc-ui-util.c:124 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:49 src/gnome/glade/find_strings.c:26 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:159 src/gnome/glade/qif_strings.c:163 #: src/gnome/glade/tax_strings.c:18 src/gnome/reconcile-list.c:150 -#: src/scm/guile-strings.c:158 src/scm/report/guile-strings.c:338 -#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579 -#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634 -#: src/scm/report/guile-strings.c:664 +#: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:482 +#: src/scm/report/guile-strings.c:511 src/scm/report/guile-strings.c:607 +#: src/scm/report/guile-strings.c:626 src/scm/report/guile-strings.c:674 +#: src/scm/report/guile-strings.c:704 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. desc cell -#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/reconcile-list.c:152 -#: src/register/splitreg.c:96 +#: src/SplitLedger.c:4159 src/gnome/reconcile-list.c:152 +#: src/register/splitreg.c:97 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:J" -#: src/SplitLedger.c:4030 src/SplitLedger.c:4103 -msgid "Share Balance" -msgstr "Aktiensalso" - -#: src/SplitLedger.c:4033 src/SplitLedger.c:4106 src/gnc-ui-util.c:136 -#: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade/find_strings.c:79 -#: src/scm/guile-strings.c:127 src/scm/guile-strings.c:162 -#: src/scm/report/guile-strings.c:343 src/scm/report/guile-strings.c:607 +#: src/SplitLedger.c:4162 src/SplitLedger.c:4232 src/gnc-ui-util.c:133 +#: src/gnc-ui-util.c:136 src/gnome/glade/find_strings.c:79 +#: src/scm/guile-strings.c:131 src/scm/guile-strings.c:165 +#: src/scm/report/guile-strings.c:487 src/scm/report/guile-strings.c:635 msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade/find_strings.c:68 +#: src/SplitLedger.c:4165 src/gnome/glade/find_strings.c:68 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: src/SplitLedger.c:4039 src/gnome/dialog-account.c:827 +#: src/SplitLedger.c:4168 src/gnome/dialog-account.c:655 #: src/gnome/glade/find_strings.c:16 src/gnome/glade/qif_strings.c:9 -#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:91 -#: src/scm/report/guile-strings.c:266 src/scm/report/guile-strings.c:286 -#: src/scm/report/guile-strings.c:339 src/scm/report/guile-strings.c:370 -#: src/scm/report/guile-strings.c:581 src/scm/report/guile-strings.c:600 -#: src/scm/report/guile-strings.c:668 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:218 +#: src/scm/report/guile-strings.c:411 src/scm/report/guile-strings.c:423 +#: src/scm/report/guile-strings.c:483 src/scm/report/guile-strings.c:514 +#: src/scm/report/guile-strings.c:609 src/scm/report/guile-strings.c:628 +#: src/scm/report/guile-strings.c:708 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: src/SplitLedger.c:4042 src/gnome/glade/find_strings.c:48 -#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:599 -#: src/scm/report/guile-strings.c:638 src/scm/report/guile-strings.c:666 +#: src/SplitLedger.c:4171 src/gnome/glade/find_strings.c:48 +#: src/scm/report/guile-strings.c:623 src/scm/report/guile-strings.c:627 +#: src/scm/report/guile-strings.c:678 src/scm/report/guile-strings.c:706 msgid "Memo" msgstr "Buchungstext" #. balance cell -#: src/SplitLedger.c:4063 src/gnome/window-register.c:896 -#: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:179 -#: src/scm/report/guile-strings.c:340 +#: src/SplitLedger.c:4192 src/gnome/window-register.c:896 +#: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:178 +#: src/scm/report/guile-strings.c:484 msgid "Transfer" msgstr "Buchen" -#: src/SplitLedger.c:4072 src/SplitLedger.c:4089 +#: src/SplitLedger.c:4201 src/SplitLedger.c:4218 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Gesamt %s" -#: src/SplitLedger.c:4078 +#: src/SplitLedger.c:4207 msgid "Tot Credit" msgstr "Gesamt Gutschrift" -#: src/SplitLedger.c:4095 +#: src/SplitLedger.c:4224 msgid "Tot Debit" msgstr "Gesamt Belastung" -#: src/SplitLedger.c:4100 +#: src/SplitLedger.c:4229 msgid "Tot Shares" msgstr "Anzahl Aktien gesamt" -#: src/SplitLedger.c:4109 src/gnc-ui-util.c:127 -#: src/gnome/glade/account_strings.c:21 src/scm/guile-strings.c:159 +#: src/SplitLedger.c:4235 src/gnc-ui-util.c:127 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:20 src/scm/guile-strings.c:163 msgid "Notes" msgstr "Bemerkung" -#: src/SplitLedger.c:4471 +#: src/SplitLedger.c:4238 +#, fuzzy +msgid "Credit Formula" +msgstr "Kreditkarte" + +#: src/SplitLedger.c:4240 +#, fuzzy +msgid "Debit Formula" +msgstr "Datumsformat" + +#: src/SplitLedger.c:4605 msgid "" "You are about to change a reconciled split.\n" "Are you sure you want to do that?" @@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "" "Sie verändern eine abgeglichene Buchung. \n" "Sind Sie sicher, daß Sie das möchten?" -#: src/SplitLedger.c:4498 +#: src/SplitLedger.c:4632 msgid "" "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n" "Doing so might make future reconciliation difficult!" @@ -456,80 +454,79 @@ msgstr "" "markieren? Das kann zu Problemen bei zukünftigen Geschäftsvorgängen\n" "führen!" -#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:143 -#: src/scm/guile-strings.c:458 +#: src/engine/Account.c:1628 src/scm/guile-strings.c:147 +#: src/scm/guile-strings.c:485 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:144 -#: src/scm/guile-strings.c:459 +#: src/engine/Account.c:1629 src/scm/guile-strings.c:148 +#: src/scm/guile-strings.c:486 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" -#: src/engine/Account.c:1861 src/scm/guile-strings.c:146 +#: src/engine/Account.c:1630 src/scm/guile-strings.c:150 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" -#: src/engine/Account.c:1862 +#: src/engine/Account.c:1631 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:147 +#: src/engine/Account.c:1632 src/scm/guile-strings.c:151 msgid "Liability" msgstr "Passiva" -#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:148 +#: src/engine/Account.c:1633 src/scm/guile-strings.c:152 msgid "Stock" msgstr "Depot" -#: src/engine/Account.c:1865 src/scm/guile-strings.c:149 +#: src/engine/Account.c:1634 src/scm/guile-strings.c:153 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investmentfonds" -#: src/engine/Account.c:1866 src/gnc-ui-util.c:130 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:729 src/gnome/glade/price_strings.c:10 -#: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:150 -#: src/scm/guile-strings.c:160 +#: src/engine/Account.c:1635 src/gnome/dialog-price-editor.c:729 +#: src/gnome/glade/price_strings.c:10 src/scm/guile-strings.c:102 +#: src/scm/guile-strings.c:154 msgid "Currency" msgstr "Währung" -#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade/tax_strings.c:9 -#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:151 -#: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:466 -#: src/scm/report/guile-strings.c:250 +#: src/engine/Account.c:1636 src/gnome/glade/tax_strings.c:9 +#: src/register/splitreg.c:237 src/scm/guile-strings.c:155 +#: src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:493 +#: src/scm/report/guile-strings.c:378 msgid "Income" msgstr "Erträge" -#: src/engine/Account.c:1868 src/gnome/glade/tax_strings.c:10 -#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/guile-strings.c:219 -#: src/scm/report/guile-strings.c:251 +#: src/engine/Account.c:1637 src/gnome/glade/tax_strings.c:10 +#: src/scm/guile-strings.c:156 src/scm/guile-strings.c:224 +#: src/scm/report/guile-strings.c:379 msgid "Expense" msgstr "Aufwendungen" -#: src/engine/Account.c:1869 src/gnc-ui-util.c:539 src/register/splitreg.c:222 -#: src/scm/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:107 +#: src/engine/Account.c:1638 src/gnc-ui-util.c:513 src/register/splitreg.c:221 +#: src/scm/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:235 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" -#: src/engine/Scrub.c:127 +#: src/engine/Scrub.c:129 msgid "Orphan" msgstr "Ausbuchungskonto" -#: src/engine/Scrub.c:307 +#: src/engine/Scrub.c:313 msgid "Imbalance" msgstr "Ausgleichskonto" -#: src/engine/Transaction.c:2017 src/engine/Transaction.c:2038 -#: src/register/splitreg.c:739 src/scm/report/guile-strings.c:344 +#: src/engine/Transaction.c:1914 src/engine/Transaction.c:1935 +#: src/register/splitreg.c:753 src/scm/report/guile-strings.c:488 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Mehrteiliger Vorgang --" -#: src/engine/Transaction.c:2059 src/gnome/druid-stock-split.c:393 -#: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:241 +#: src/engine/Transaction.c:1956 src/gnome/druid-stock-split.c:396 +#: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:240 msgid "Split" msgstr "Mehrteilig" -#: src/engine/io-gncbin-r.c:482 +#: src/engine/io-gncbin-r.c:479 msgid "Lost Accounts" msgstr "Verlorene Konten" @@ -561,69 +558,71 @@ msgstr "Out of memory" msgid "Numeric error" msgstr "Numerischer Fehler" -#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:337 -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:732 src/gnome/glade/account_strings.c:60 +#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:333 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:732 src/gnome/glade/account_strings.c:59 #: src/gnome/glade/commodity_strings.c:45 src/gnome/glade/price_strings.c:13 -#: src/scm/guile-strings.c:156 +#: src/scm/guile-strings.c:160 msgid "Type" msgstr "Art" -#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/glade/account_strings.c:59 -#: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620 +#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/glade/account_strings.c:58 +#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:658 msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" -#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:622 +#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:660 msgid "Account Code" msgstr "Kontonummer" -#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:161 -msgid "Security" -msgstr "Wertpapier" +#: src/gnc-ui-util.c:130 src/gnome/dialog-price-editor.c:728 +#: src/gnome/glade/price_strings.c:9 src/scm/guile-strings.c:88 +#: src/scm/guile-strings.c:164 +msgid "Commodity" +msgstr "Währung/Aktie" -#: src/gnc-ui-util.c:142 src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:125 -#: src/scm/guile-strings.c:163 src/scm/report/guile-strings.c:47 -#: src/scm/report/guile-strings.c:292 src/scm/report/guile-strings.c:391 -#: src/scm/report/guile-strings.c:546 +#: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnc-ui-util.c:142 src/scm/guile-strings.c:129 +#: src/scm/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:174 +#: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:417 +#: src/scm/report/guile-strings.c:534 src/scm/report/guile-strings.c:574 msgid "Total" msgstr "Betrag" -#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:164 +#: src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:167 msgid "Tax Info" msgstr "Steuerrelevante Information" -#: src/gnc-ui-util.c:365 +#: src/gnc-ui-util.c:339 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" -#: src/gnc-ui-util.c:366 +#: src/gnc-ui-util.c:340 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:b" -#: src/gnc-ui-util.c:367 +#: src/gnc-ui-util.c:341 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:j" -#: src/gnc-ui-util.c:368 +#: src/gnc-ui-util.c:342 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:e" -#: src/gnc-ui-util.c:383 +#: src/gnc-ui-util.c:357 msgid "(none)" msgstr "(kein(e))" -#: src/gnc-ui-util.c:462 +#: src/gnc-ui-util.c:436 msgid "Opening Balances" msgstr "Anfangsbestände" -#: src/gnc-ui-util.c:465 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 +#: src/gnc-ui-util.c:439 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 #: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8 msgid "Retained Earnings" msgstr "Gewinnrücklagen" -#: src/gnc-ui-util.c:596 src/gnome/dialog-account.c:240 -#: src/gnome/glade/account_strings.c:31 src/gnome/glade/account_strings.c:61 -#: src/gnome/glade/account_strings.c:62 +#: src/gnc-ui-util.c:571 src/gnome/dialog-account.c:234 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:30 src/gnome/glade/account_strings.c:60 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:61 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand:" @@ -631,61 +630,58 @@ msgstr "Anfangsbestand:" msgid "Enter a name for the account" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" -#: src/gnome/dialog-account.c:406 +#: src/gnome/dialog-account.c:394 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden." -#: src/gnome/dialog-account.c:828 +#: src/gnome/dialog-account.c:656 msgid "Field" msgstr "Feld" -#: src/gnome/dialog-account.c:829 +#: src/gnome/dialog-account.c:657 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" -#: src/gnome/dialog-account.c:830 +#: src/gnome/dialog-account.c:658 msgid "New Value" msgstr "Neuer Wert" -#: src/gnome/dialog-account.c:858 +#: src/gnome/dialog-account.c:684 msgid "Verify Changes" msgstr "Änderungen überprüfen" -#: src/gnome/dialog-account.c:872 +#: src/gnome/dialog-account.c:698 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "Die folgenden Änderungen müssen gemacht werden. Fortsetzen?" -#: src/gnome/dialog-account.c:952 src/gnome/dialog-account.c:1095 +#: src/gnome/dialog-account.c:775 src/gnome/dialog-account.c:893 msgid "The account must be given a name." msgstr "Das Konto muß einen Namen erhalten!" -#: src/gnome/dialog-account.c:960 src/gnome/dialog-account.c:1146 +#: src/gnome/dialog-account.c:783 src/gnome/dialog-account.c:944 msgid "You must select an account type." msgstr "Wählen Sie eine Kontoart" -#: src/gnome/dialog-account.c:971 +#: src/gnome/dialog-account.c:794 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto" -#: src/gnome/dialog-account.c:983 src/gnome/dialog-account.c:1159 -msgid "You must choose a currency." -msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." +#: src/gnome/dialog-account.c:804 src/gnome/dialog-account.c:955 +#, fuzzy +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen." -#: src/gnome/dialog-account.c:992 src/gnome/dialog-account.c:1168 -msgid "You must choose a security." -msgstr "Sie müssen ein Wertpapier auswählen." - -#: src/gnome/dialog-account.c:1137 +#: src/gnome/dialog-account.c:935 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: src/gnome/dialog-account.c:1175 +#: src/gnome/dialog-account.c:962 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Anfangsbestand angeben \n" "oder das Feld freilassen." -#: src/gnome/dialog-account.c:1200 +#: src/gnome/dialog-account.c:987 msgid "" "You must select a transfer account or choose\n" "the opening balances equity account." @@ -693,19 +689,19 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den\n" "Anfangsbestand benutzen." -#: src/gnome/dialog-account.c:1637 +#: src/gnome/dialog-account.c:1418 msgid "New top level account" msgstr "Neues Top-Level-Konto" -#: src/gnome/dialog-account.c:1718 +#: src/gnome/dialog-account.c:1499 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/dialog-account.c:1758 +#: src/gnome/dialog-account.c:1539 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: src/gnome/dialog-account.c:1761 +#: src/gnome/dialog-account.c:1542 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Neue Konten" @@ -715,7 +711,7 @@ msgstr "(%d) Neue Konten" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: src/gnome/dialog-account.c:1772 src/gnome/glade/account_strings.c:7 +#: src/gnome/dialog-account.c:1553 src/gnome/glade/account_strings.c:7 msgid "New Account" msgstr "Neues Konto" @@ -723,7 +719,7 @@ msgstr "Neues Konto" msgid "Contents" msgstr "Inhalt" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:262 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:258 msgid "" "That commodity is currently used by\n" "at least one of your accounts. You may\n" @@ -733,7 +729,7 @@ msgstr "" "einem Konto benutzt. Sie können Sie \n" "daher nicht löschen." -#: src/gnome/dialog-commodities.c:270 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:266 msgid "" "Are you sure you want to delete the\n" "current commodity?" @@ -741,21 +737,26 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Währung/Aktie\n" "löschen wollen?" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:338 src/gnome/glade/commodity_strings.c:46 -#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:12 src/scm/report/guile-strings.c:287 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:334 src/gnome/glade/commodity_strings.c:46 +#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:12 src/scm/report/guile-strings.c:412 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:339 src/gnome/glade/commodity_strings.c:47 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:335 src/gnome/glade/commodity_strings.c:47 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:341 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:350 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:358 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:361 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:364 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade/commodity_strings.c:48 -#: src/scm/guile-strings.c:157 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:336 src/gnome/glade/commodity_strings.c:48 +#: src/scm/guile-strings.c:161 msgid "Code" msgstr "Code" -#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade/commodity_strings.c:49 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:337 src/gnome/glade/commodity_strings.c:49 msgid "Fraction" msgstr "Stückelung" @@ -816,12 +817,12 @@ msgid "Set the option to its default value" msgstr "Voreinstellung wiederherstellen" #: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241 -#: src/gnome/glade/account_strings.c:51 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:50 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248 -#: src/gnome/glade/account_strings.c:52 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:51 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Sie m msgid "You must select a currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:361 src/gnome/dialog-transfer.c:1070 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:361 src/gnome/dialog-transfer.c:1063 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." @@ -867,11 +868,6 @@ msgstr "Alte Preise entfernen" msgid "All prices before the date below will be deleted." msgstr "Alle Preise vor dem untenstehenden Datum werden gelöscht." -#: src/gnome/dialog-price-editor.c:728 src/gnome/glade/price_strings.c:9 -#: src/scm/guile-strings.c:82 -msgid "Commodity" -msgstr "Währung/Aktie" - #: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade/price_strings.c:12 msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -880,6 +876,131 @@ msgstr "Quelle" msgid "Complete" msgstr "Komplett" +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:569 src/gnome/window-register.c:1466 +#: src/gnome/window-register.c:1655 +msgid "_Enter" +msgstr "Übernehmen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:570 src/gnome/window-register.c:836 +#: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "Änderungen des aktuellen Geschäftsvorgangs übernehmen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:577 src/gnome/window-reconcile.c:1283 +#: src/gnome/window-register.c:1474 src/gnome/window-register.c:1663 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:578 src/gnome/window-register.c:844 +#: src/gnome/window-register.c:1475 src/gnome/window-register.c:1664 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang abbrechen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:585 src/gnome/window-reconcile.c:1400 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1484 src/gnome/window-register.c:1482 +#: src/gnome/window-register.c:1671 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:586 src/gnome/window-reconcile.c:1400 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1484 src/gnome/window-reconcile.c:1544 +#: src/gnome/window-register.c:852 src/gnome/window-register.c:1483 +#: src/gnome/window-register.c:1672 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang löschen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:594 src/gnome/window-register.c:1491 +#: src/gnome/window-register.c:1680 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uplizieren" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:595 src/gnome/window-register.c:861 +#: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang kopieren" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:603 src/gnome/window-register.c:1500 +#: src/gnome/window-register.c:1689 +msgid "_Split" +msgstr "Mehr_teilige Buchung" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:604 src/gnome/window-register.c:870 +#: src/gnome/window-register.c:1501 src/gnome/window-register.c:1690 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Geschäftsvorgang anzeigen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:611 src/gnome/window-register.c:1508 +#: src/gnome/window-register.c:1697 +msgid "_Blank" +msgstr "_Neue Buchung" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:612 src/gnome/window-register.c:878 +#: src/gnome/window-register.c:1509 src/gnome/window-register.c:1698 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "Gehe zur freien Zeile am Ende dieses Kassenberichts" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:620 src/gnome/window-register.c:1517 +#: src/gnome/window-register.c:1706 +msgid "_Jump" +msgstr "Gegenbuchung" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:621 src/gnome/window-register.c:887 +#: src/gnome/window-register.c:1518 src/gnome/window-register.c:1707 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1133 src/gnome/window-register.c:2821 +msgid "" +"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually " +"want." +msgstr "" +"Diese Auswahl wird den ganzen Geschäftsvorgang löschen. Wahrscheinlich ist " +"das genau das, was Sie möchten." + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1135 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You " +"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another " +"split to bring the transaction back into balance." +msgstr "" +"Warnung: Nur die Buchungen zu löschen, führt zu einem unausgeglichenen " +"Geschäftsvorgang. Sie sollten das nicht tun, es sei denn, Sie fügen sofort " +"eine neue Buchung hinzu, um den Geschäftsvorgang wieder auszugleichen." + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1143 src/gnome/window-register.c:2840 +msgid "Delete Transaction" +msgstr "Geschäftsvorgang löschen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1165 src/gnome/window-register.c:2862 +msgid "Delete the whole transaction" +msgstr "Den gesamten Geschäftsvorgang löschen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Delete all the splits" +msgstr "Alle Gegen-Buchungen löschen" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1256 src/gnome/window-register.c:2965 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +" %s\n" +"from the transaction\n" +" %s ?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher daß Sie \n" +" %s \n" +"aus dem Geschäftsvorgang \n" +" %s \n" +"löschen wollen?" + +#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1280 src/gnome/window-reconcile.c:1016 +#: src/gnome/window-register.c:3008 +msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?" + #: src/gnome/dialog-totd.c:89 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" @@ -896,15 +1017,15 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" msgid "Tip of the Day:" msgstr "Tipp des Tages:" -#: src/gnome/dialog-transfer.c:439 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:325 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten" -#: src/gnome/dialog-transfer.c:509 src/gnome/druid-stock-split.c:222 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:395 src/gnome/druid-stock-split.c:223 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1053 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1046 msgid "" "You must specify an account to transfer from,\n" "or to, or both, for this transaction.\n" @@ -913,44 +1034,27 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden\n" "soll. Andernfalls wird kein Geschäftsvorgang aufgezeichnet." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1062 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1055 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1083 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1076 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1097 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1090 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1108 +#: src/gnome/dialog-transfer.c:1101 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: src/gnome/dialog-transfer.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"No matching currency account!\n" -"Please create a currency account\n" -"with currency %s\n" -"and security %s\n" -"(or vice versa) to transfer funds\n" -"between the selected accounts." -msgstr "" -"Kein passendes Währungskonto gefunden.\n" -"Bitte erstellen Sie ein Währungskonto\n" -"mit der Währung %s\n" -"und der Gegenwährung (\"Wertpapier\") %s\n" -"(oder umgekehrt), um Gelder zwischen den\n" -"ausgewählten Konten umzubuchen." - #: src/gnome/dialog-utils.c:139 msgid "Use local time" msgstr "Lokale Zeit benutzen" -#: src/gnome/druid-commodity.c:264 +#: src/gnome/druid-commodity.c:265 msgid "" "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" @@ -961,7 +1065,7 @@ msgstr "" "beliebigen Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag\n" "erstellt." -#: src/gnome/druid-commodity.c:286 +#: src/gnome/druid-commodity.c:287 msgid "" "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" @@ -969,7 +1073,7 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum\n" "Beispiel \"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\"" -#: src/gnome/druid-commodity.c:305 +#: src/gnome/druid-commodity.c:306 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." @@ -977,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol\n" "(zum Beispiel \"DEM\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein." -#: src/gnome/druid-commodity.c:324 +#: src/gnome/druid-commodity.c:325 msgid "" "Click \"Next\" to accept the information and move \n" "to the next currency or stock." @@ -985,7 +1089,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Information zu bestätigen und zur\n" "nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen." -#: src/gnome/druid-commodity.c:406 +#: src/gnome/druid-commodity.c:407 msgid "" "You must put values for the type, name,\n" "and abbreviation of the currency/stock." @@ -993,21 +1097,21 @@ msgstr "" "Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung\n" "der Währung oder Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-commodity.c:417 src/gnome/druid-qif-import.c:1309 +#: src/gnome/druid-commodity.c:418 src/gnome/druid-qif-import.c:1319 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ " "wählen." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:339 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:343 msgid "Select QIF File" msgstr "QIF-Datei auswählen" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:396 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:400 msgid "Please select a file to load.\n" msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll\n" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:402 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:406 msgid "" "File not found or read permission denied.\n" "Please select another file." @@ -1015,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. \n" "Bitte wählen Sie eine andere Datei." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:414 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:418 msgid "" "That QIF file is already loaded.\n" "Please select another file." @@ -1023,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Diese QIF Datei ist bereits geladen.\n" "Bitte wählen Sie eine andere." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:440 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:444 #, c-format msgid "" "QIF file load warning:\n" @@ -1032,22 +1136,22 @@ msgstr "" "Warnung beim Laden der QIF Datei\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:450 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:454 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:458 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:462 #, c-format msgid "" "QIF file load failed:\n" "%s" msgstr "Fehler beim Laden der Qif-Datei:%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:503 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:508 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:513 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:518 #, c-format msgid "" "QIF file parse failed:\n" @@ -1056,11 +1160,11 @@ msgstr "" "QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n" "%s" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:752 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:757 msgid "You must enter an account name." msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1083 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1093 msgid "" "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " "accounts are unchanged." @@ -1068,36 +1172,36 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden " "nicht geändert." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1130 src/gnome/druid-qif-import.c:1564 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1140 src/gnome/druid-qif-import.c:1574 msgid "(split)" msgstr "(Buchung)" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1290 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1300 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1295 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1305 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1300 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1310 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1437 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1447 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Informationen über \"%s\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1449 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1459 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1473 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1483 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\"" -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1495 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1505 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " "the name." @@ -1105,20 +1209,20 @@ msgstr "" "Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere " "eindeutige Abkürzung an." -#: src/gnome/druid-qif-import.c:1516 +#: src/gnome/druid-qif-import.c:1526 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "" "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:241 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:242 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:250 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:251 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:258 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:259 msgid "" "You must either enter a valid price\n" "or leave it blank." @@ -1126,11 +1230,11 @@ msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben\n" "oder das Feld frei lassen." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:267 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:268 msgid "The price must be positive." msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:302 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:303 msgid "" "You must either enter a valid cash amount\n" "or leave it blank." @@ -1138,11 +1242,11 @@ msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben\n" "oder das Eingabefeld leer lassen." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:311 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:312 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:324 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:325 msgid "" "You must select an income account\n" "for the cash distribution." @@ -1150,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Ertragskonto für\n" "den Ausgleichsbetrag angeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:334 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:335 msgid "" "You must select an asset account\n" "for the cash distribution." @@ -1158,11 +1262,11 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Aktiva-Konto für\n" "den Ausgleichsbetrag angeben." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:425 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:428 msgid "Error adding price." msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." -#: src/gnome/druid-stock-split.c:733 +#: src/gnome/druid-stock-split.c:736 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien!" @@ -1179,91 +1283,85 @@ msgstr "Kontobezeichnung:" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:11 src/gnome/glade/price_strings.c:30 -#: src/gnome/glade/stocks_strings.c:25 src/gnome/glade/transfer_strings.c:15 -#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:19 -msgid "Currency:" -msgstr "Währung:" +#: src/gnome/glade/account_strings.c:11 src/gnome/glade/price_strings.c:29 +msgid "Commodity:" +msgstr "Währung/Aktie:" #: src/gnome/glade/account_strings.c:12 -msgid "Security:" -msgstr "Wertpapier:" - -#: src/gnome/glade/account_strings.c:13 msgid "Account Code:" msgstr "Kontonummer:" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:14 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:13 msgid "Account Type" msgstr "Kontoart" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:15 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:14 msgid "label812" msgstr "label812" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:16 src/gnome/glade/tax_strings.c:21 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:15 src/gnome/glade/tax_strings.c:21 msgid "Parent Account" msgstr "Hauptkonto" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:17 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:16 msgid "Price Quote Source" msgstr "Börsenkursquelle" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:18 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:17 msgid "Get Online Quotes" msgstr "Börsenkurse online abrufen" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:19 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:18 msgid "The source for price quotes:" msgstr "Quelle der Börsenkurse:" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:20 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:19 msgid "Timezone for these quotes:" msgstr "Zeitzone dieser Kurse:" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:22 src/gnome/glade/tax_strings.c:15 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:21 src/gnome/glade/tax_strings.c:15 msgid "Tax Related" msgstr "Steuerrelevant" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:23 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:22 msgid "General Information" msgstr "Allgemeines" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:24 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:23 msgid "Balance Information" msgstr "Saldo-Informationen" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:25 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:24 msgid "Balance:" msgstr "Saldo:" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:26 src/gnome/glade/price_strings.c:31 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:25 src/gnome/glade/price_strings.c:31 #: src/gnome/glade/print_strings.c:32 src/gnome/glade/register_strings.c:9 #: src/gnome/glade/stocks_strings.c:18 src/gnome/glade/transfer_strings.c:13 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:27 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:26 msgid "Transfer Type" msgstr "Buchungsart" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:28 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:27 msgid "Use Opening Balances Equity account" msgstr "Benutze Ausgleichskonto für Anfangsbestand" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:29 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:28 msgid "Select Transfer Account" msgstr "Herkunftskonto auswählen" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:30 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:29 msgid "Transfer Account" msgstr "Herkunftskonto" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:32 src/gnome/glade/account_strings.c:33 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:31 src/gnome/glade/account_strings.c:32 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:34 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:33 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash \n" "accounts for your assets (such as investments, \n" @@ -1281,19 +1379,19 @@ msgstr "" "Drücken Sie 'Abbrechen', wenn Sie keine neuen Konten erstellen\n" "möchten." -#: src/gnome/glade/account_strings.c:42 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:41 msgid "Choose Currency" msgstr "Währung wählen" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:43 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:42 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten." -#: src/gnome/glade/account_strings.c:44 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:43 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Zu erstellende Konten wählen" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:45 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:44 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n" "Each category you select will cause several accounts to be created. \n" @@ -1305,31 +1403,31 @@ msgstr "" "\n" "Sie können jederzeit auch später Konten anlegen. " -#: src/gnome/glade/account_strings.c:49 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:48 msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:53 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:52 msgid "Detailed Description" msgstr "Ausführliche Beschreibung" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:54 src/gnome/glade/tax_strings.c:8 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:53 src/gnome/glade/tax_strings.c:8 #: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665 -#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:137 -#: src/scm/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:17 -#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:56 -#: src/scm/report/guile-strings.c:80 src/scm/report/guile-strings.c:130 -#: src/scm/report/guile-strings.c:235 src/scm/report/guile-strings.c:284 -#: src/scm/report/guile-strings.c:616 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:707 +#: src/scm/guile-strings.c:83 src/scm/guile-strings.c:141 +#: src/scm/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:144 +#: src/scm/report/guile-strings.c:165 src/scm/report/guile-strings.c:183 +#: src/scm/report/guile-strings.c:207 src/scm/report/guile-strings.c:258 +#: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:391 +#: src/scm/report/guile-strings.c:409 msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:55 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:54 msgid "Enter opening balances" msgstr "Anfangsbestände eingeben" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:56 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:55 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the " "account\n" @@ -1342,11 +1440,11 @@ msgstr "" "rechten Kasten ein. Jede Kontoart außer Eigenkapital kann einen\n" "Anfangsbestand haben." -#: src/gnome/glade/account_strings.c:63 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:62 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" -#: src/gnome/glade/account_strings.c:64 +#: src/gnome/glade/account_strings.c:63 msgid "" "Press `Finish' to create your new accounts.\n" "\n" @@ -1524,7 +1622,8 @@ msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/gnome/glade/commodity_strings.c:54 src/gnome/glade/price_strings.c:24 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1340 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:345 src/gnome/window-acct-tree.c:730 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1537 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -1721,7 +1820,7 @@ msgstr "Regul msgid "Find transactions whose Number contains:" msgstr "Suche Geschäftsvorgänge, deren Nummern folgendes enthalten:" -#: src/gnome/glade/find_strings.c:31 src/scm/report/guile-strings.c:636 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:31 src/scm/report/guile-strings.c:676 msgid "Number" msgstr "Nummer" @@ -1757,11 +1856,11 @@ msgstr "" "Maximal\n" "Genau\n" -#: src/gnome/glade/find_strings.c:43 src/gnome/glade/qif_strings.c:158 -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:162 src/gnome/reconcile-list.c:151 -#: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:396 -#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:604 -#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:682 +#: src/gnome/glade/find_strings.c:43 src/gnome/glade/qif_strings.c:160 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:164 src/gnome/reconcile-list.c:151 +#: src/scm/report/guile-strings.c:522 src/scm/report/guile-strings.c:539 +#: src/scm/report/guile-strings.c:617 src/scm/report/guile-strings.c:632 +#: src/scm/report/guile-strings.c:672 src/scm/report/guile-strings.c:722 msgid "Amount" msgstr "Betrag" @@ -1917,7 +2016,7 @@ msgstr "" "komplexeren Ausdrücke unterstützt, nur einzelne Worte." #: src/gnome/glade/help_strings.c:13 src/gnome/glade/help_strings.c:16 -#: src/scm/guile-strings.c:91 +#: src/scm/guile-strings.c:97 msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -1930,7 +2029,7 @@ msgstr "Suchergebnisse" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:724 +#: src/gnome/glade/newuser_strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:125 msgid "Welcome to GnuCash 1.6!" msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6" @@ -1978,8 +2077,8 @@ msgstr "Preise" msgid "Sort by Commodity" msgstr "Sortiere nach Währung/Aktie" -#: src/gnome/glade/price_strings.c:16 src/gnome/window-register.c:1287 -#: src/gnome/window-register.c:1288 +#: src/gnome/glade/price_strings.c:16 src/gnome/window-register.c:1286 +#: src/gnome/window-register.c:1287 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortiere nach Datum" @@ -2007,9 +2106,10 @@ msgstr "Kurse abrufen" msgid "Price Information" msgstr "Preis-Informationen" -#: src/gnome/glade/price_strings.c:29 -msgid "Commodity:" -msgstr "Währung/Aktie:" +#: src/gnome/glade/price_strings.c:30 src/gnome/glade/stocks_strings.c:25 +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:15 src/gnome/glade/transfer_strings.c:19 +msgid "Currency:" +msgstr "Währung:" #: src/gnome/glade/price_strings.c:32 msgid "Source:" @@ -2096,7 +2196,7 @@ msgstr "" "31/12/00\n" "Benutzerdefiniert\n" -#: src/gnome/glade/print_strings.c:29 src/gnome/window-acct-tree.c:744 +#: src/gnome/glade/print_strings.c:29 src/gnome/window-acct-tree.c:741 #: src/gnome/window-report.c:676 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -2188,8 +2288,8 @@ msgstr "Konto ausw msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:10 src/gnome/glade/qif_strings.c:82 -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:98 src/gnome/glade/qif_strings.c:113 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:10 src/gnome/glade/qif_strings.c:84 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:100 src/gnome/glade/qif_strings.c:115 msgid "New?" msgstr "Neu?" @@ -2197,8 +2297,8 @@ msgstr "Neu?" msgid "New Account (child of selected) ..." msgstr "Neues Konto (Unterkonto) ..." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:12 src/scm/guile-strings.c:73 -#: src/scm/guile-strings.c:393 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:12 src/scm/guile-strings.c:79 +#: src/scm/guile-strings.c:402 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" @@ -2287,11 +2387,15 @@ msgstr "" "Format \"d-m-y\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem\n" "amerikanischen Raum eher das Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:45 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:45 src/gnome/glade/qif_strings.c:55 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:46 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Name des Standard QIF Konto:" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:46 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:47 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n" "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" @@ -2307,23 +2411,23 @@ msgstr "" "anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen\n" "Kontonamen wie dort verwenden. \n" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:53 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:54 msgid "Account name:" msgstr "Kontobezeichnung:" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:54 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:56 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF-Datei, die geladen wurde" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:55 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:57 msgid "QIF Files" msgstr "QIF Dateien" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:56 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:58 msgid "label827" msgstr "label812" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:57 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:59 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n" "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" @@ -2338,19 +2442,19 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das Laden von Dateien zu beenden und zum\n" "nächsten Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:62 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:64 msgid "Load another file" msgstr "Eine weitere Datei öffnen" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:63 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:65 msgid "Unload selected file" msgstr "Gewählte Datei wieder entladen" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:64 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:66 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Konten und Aktienanteile" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:65 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:67 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds\n" @@ -2388,30 +2492,30 @@ msgstr "" "Anfangsbestand usw. Auf der nächsten Seite können Sie diese Konten\n" "bearbeiten, allerdings wird empfohlen, die Auswahl zu übernehmen.\n" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:79 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:81 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Füge QIF-Konten in Gnucash Konten ein" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:80 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:82 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-Kontobezeichnung" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:81 src/gnome/glade/qif_strings.c:97 -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:112 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:83 src/gnome/glade/qif_strings.c:99 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:114 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash Kontobezeichnung" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:83 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:85 msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "" "Klicken Sie bitte auf \"Weiter\", um passende Zuordnungen für QIF\n" "Kategorien zu prüfen." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:84 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:86 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:85 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:87 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n" "to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will " @@ -2439,15 +2543,15 @@ msgstr "" "\n" "Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:95 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:97 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Vereine QIF-Kategorien mit Gnucash Konten" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:96 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:98 msgid "QIF category name" msgstr "QIF Kategorie" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:99 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:101 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF " "files." @@ -2455,11 +2559,11 @@ msgstr "" "Bitte klicken Sie \"Weiter\", um Informationen über Währungen in Ihren\n" "QIF-Dateien einzugeben." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:100 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:102 msgid "Payees and memos" msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:101 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:103 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have\n" @@ -2484,19 +2588,19 @@ msgstr "" "Geschäftsvorgänge einem anderen Konto zuweisen, wird diese Auswahl für\n" "zukünftige Importvorgänge gespeichert." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:110 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:112 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Finde passende GnuCash Konten für QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:111 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:113 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF Empfänger/Text" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:114 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:116 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "Standard-Währung für neue Konten" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:115 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:117 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n" "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n" @@ -2512,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie die Währung für die Geschäftsvorgänge aus der Datei/den\n" "Dateien:\n" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:121 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:123 msgid "" "Click \"Next\" to enter information about stocks and\n" "mutual funds in the imported data." @@ -2520,11 +2624,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie nun auf \"Weiter\", um Informationen über die Aktien und\n" "Aktienfonds einzugeben, die aus den importierten Daten stammen." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:123 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:125 msgid "Tradable commodities" msgstr "Handelbare Währungen/Aktien" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:124 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:126 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n" "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n" @@ -2555,11 +2659,11 @@ msgstr "" "dabei das exakte Tickersymbol für die Aktie, das bei der offiziellen\n" "Börsennotierung benutzt wird." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:137 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:139 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "Doppelte Geschäftsvorgänge finden" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:138 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:140 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n" "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " @@ -2599,27 +2703,27 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie nun auf \"Weiter\", um doppelte Buchungen zu finden." -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:154 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:156 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Mögliche Duplikate auswählen" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:155 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:157 msgid "Imported transactions with duplicates" msgstr "Importierte Buchungen mit Duplikaten" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:159 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:161 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:163 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:165 msgid "Dup?" msgstr "Duplikat?" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:164 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:166 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Aktualisieren Ihrer Gnucash Konten" -#: src/gnome/glade/qif_strings.c:165 +#: src/gnome/glade/qif_strings.c:167 msgid "" "Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n" "your GnuCash accounts. The account and category matching\n" @@ -2673,7 +2777,7 @@ msgstr "Neue Stilvorlage" msgid "New style sheet info" msgstr "Info für neue Stilvorlage" -#: src/gnome/glade/report_strings.c:9 +#: src/gnome/glade/report_strings.c:9 src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:8 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -2693,8 +2797,9 @@ msgstr "Stilvorlage" msgid "label847668" msgstr "label847668" -#: src/gnome/glade/report_strings.c:15 src/gnome/window-acct-tree.c:765 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:851 +#: src/gnome/glade/report_strings.c:15 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:346 src/gnome/window-acct-tree.c:762 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1544 src/gnome/window-register.c:851 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -2731,8 +2836,8 @@ msgid "Size..." msgstr "Größe..." #: src/gnome/glade/report_strings.c:24 src/gnome/window-register.c:914 -#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:112 -#: src/scm/guile-strings.c:445 +#: src/gnome/window-register.c:1348 src/gnome/window-report.c:112 +#: src/scm/guile-strings.c:472 msgid "Report" msgstr "Bericht" @@ -2760,6 +2865,776 @@ msgstr "Zeilenausdehnung:" msgid "Column span:" msgstr "Spaltenausdehnung:" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:7 +#, fuzzy +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang bearbeiten" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:9 +#, fuzzy +msgid "Creation Options" +msgstr "Zweite Option" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:10 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:11 +msgid "Create Automatically" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:12 +msgid "Notify me when created" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:13 +#, fuzzy +msgid "Create " +msgstr "Gutschrift" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:14 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:16 +msgid " days in advance" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:15 +msgid "Remind me " +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:17 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Bis " + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:18 +#, fuzzy +msgid "No End" +msgstr "Keine Daten gefunden" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:19 +#, fuzzy +msgid "End Date: " +msgstr "Enddatum:" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:20 +#, fuzzy +msgid "Number of Occurances:" +msgstr "Anzahl der Spalten" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:21 +msgid "Recurrence Frequency" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:22 +#, fuzzy +msgid "Template Transaction" +msgstr "Geschäftsvorgang löschen" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:23 +#, fuzzy +msgid "Record" +msgstr "Bericht" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:24 +msgid "REPLACEME with the Register control box" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:25 +msgid "This window should never be realized." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:26 +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "Währung:" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:27 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:41 src/scm/guile-strings.c:382 +#: src/scm/report/guile-strings.c:650 src/scm/report/guile-strings.c:656 +#: src/scm/report/guile-strings.c:684 src/scm/report/guile-strings.c:685 +#: src/scm/report/guile-strings.c:724 src/scm/report/guile-strings.c:732 +msgid "None" +msgstr "keine" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:28 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:43 +#, fuzzy +msgid "Once" +msgstr "Erträge" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:29 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:47 +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:30 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:51 +msgid "Daily [M-F]" +msgstr "Täglich [Mo-Fr]" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:31 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:63 +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:32 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:65 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "Zweiwöchentlich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:33 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:135 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "Halbmonatlich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:34 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:172 src/scm/report/guile-strings.c:686 +#: src/scm/report/guile-strings.c:687 +msgid "Monthly" +msgstr "monatlich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:35 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:210 +#, fuzzy +msgid "Quarterly" +msgstr "Quartal" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:36 +msgid "Tri-Anually" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:37 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:290 +#, fuzzy +msgid "Semi-Yearly" +msgstr "Jährlich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:38 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:339 src/scm/report/guile-strings.c:688 +#: src/scm/report/guile-strings.c:689 +msgid "Yearly" +msgstr "Jährlich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:39 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "Anfangsdatum:" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:40 +#, fuzzy +msgid "Not scheduled" +msgstr "Zeitplan" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:42 +#, fuzzy +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:44 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:48 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:136 +msgid "Every " +msgstr "Alle " + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:45 +msgid "days." +msgstr "Tage." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:46 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:50 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:62 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:134 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:171 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:49 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:53 +msgid "weeks." +msgstr "Wochen." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:52 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:66 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:291 +#, fuzzy +msgid "Every" +msgstr "Eingeben" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:54 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:366 src/gnome/gnc-datedelta.c:208 +#: src/scm/report/guile-strings.c:463 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:55 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:56 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:57 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:58 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:59 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:60 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:61 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:64 +#, fuzzy +msgid "Select initial date, above." +msgstr "Datum des Berichts" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:67 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:137 +msgid "months." +msgstr "Monate." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:68 +#, fuzzy +msgid "First on the:" +msgstr "Erste Option" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:69 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:102 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:139 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:178 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:217 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:258 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:307 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:70 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:103 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:140 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:179 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:218 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:259 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:308 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:71 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:104 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:141 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:180 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:219 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:260 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:309 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:72 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:105 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:142 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:181 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:220 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:261 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:310 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:73 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:106 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:143 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:182 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:221 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:262 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:311 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:74 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:107 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:144 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:183 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:222 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:263 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:312 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:75 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:108 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:145 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:184 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:223 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:264 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:313 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:76 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:109 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:146 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:185 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:224 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:265 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:314 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:77 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:110 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:147 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:186 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:225 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:266 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:315 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:78 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:111 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:148 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:187 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:226 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:267 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:316 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:79 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:112 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:149 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:188 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:227 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:268 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:317 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:80 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:113 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:150 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:189 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:228 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:269 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:318 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:81 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:114 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:151 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:190 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:229 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:270 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:319 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:82 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:115 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:152 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:191 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:230 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:271 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:320 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:83 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:116 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:153 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:192 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:231 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:272 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:321 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:84 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:117 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:154 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:193 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:232 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:273 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:322 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:85 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:118 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:155 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:194 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:233 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:274 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:323 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:86 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:119 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:156 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:195 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:234 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:275 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:324 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:87 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:120 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:157 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:196 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:235 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:276 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:325 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:88 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:121 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:158 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:197 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:236 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:277 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:326 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:89 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:122 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:159 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:198 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:237 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:278 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:327 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:90 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:123 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:160 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:199 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:238 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:279 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:328 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:91 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:124 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:161 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:200 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:239 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:280 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:329 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:92 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:125 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:162 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:201 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:240 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:281 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:330 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:93 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:126 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:163 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:202 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:241 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:282 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:331 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:94 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:127 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:164 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:203 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:242 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:283 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:332 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:95 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:128 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:165 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:204 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:243 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:284 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:333 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:96 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:129 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:166 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:205 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:244 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:285 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:334 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:97 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:130 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:167 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:206 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:245 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:286 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:335 +msgid "[29th]" +msgstr "[29.]" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:98 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:131 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:168 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:207 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:246 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:287 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:336 +msgid "[30th]" +msgstr "[30.]" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:99 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:132 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:169 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:208 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:247 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:288 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:337 +msgid "[31st]" +msgstr "[31.]" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:100 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:133 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:170 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:209 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:248 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:289 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:338 +msgid "[last day]" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:101 +msgid "then on the:" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:138 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:177 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:216 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:257 +#, fuzzy +msgid "On the" +msgstr "Weitere" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:173 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:211 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:250 +msgid "Occuring in" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:174 +msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" +msgstr "Jan, Apr, Jul, Okt" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:175 +msgid "Feb, May, Aug, Nov" +msgstr "Feb, Mai, Aug, Nov" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:176 +msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" +msgstr "Mär, Jun, Sep, Dez" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:212 +msgid "Jan, May, Sep" +msgstr "Jan, Mai, Sep" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:213 +msgid "Feb, Apr, Oct" +msgstr "Feb, Apr, Okt" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:214 +msgid "Mar, Jun, Nov" +msgstr "Mär, Jun, Nov" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:215 +msgid "Apr, Jul, Dec" +msgstr "Apr, Jul, Dez" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:249 +#, fuzzy +msgid "Tri-Yearly" +msgstr "Jährlich" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:251 +msgid "Jan, Jul" +msgstr "Jan, Jul" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:252 +msgid "Feb, Aug" +msgstr "Feb, Aug" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:253 +msgid "Mar, Sep" +msgstr "Mär, Sep" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:254 +msgid "Apr, Oct" +msgstr "Apr, Okt" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:255 +msgid "May, Nov" +msgstr "Mai, Nov" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:256 +msgid "Jun, Dec" +msgstr "Jun, Dez" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:292 +#, fuzzy +msgid "year(s)." +msgstr "Jahre" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:293 src/scm/guile-strings.c:180 +#: src/scm/guile-strings.c:181 +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:294 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:295 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:296 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:297 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:298 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:299 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:300 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:301 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:302 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:303 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:304 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:305 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:306 src/scm/guile-strings.c:174 +#: src/scm/guile-strings.c:175 +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:340 src/scm/guile-strings.c:168 +#: src/scm/guile-strings.c:417 src/scm/guile-strings.c:420 +#: src/scm/guile-strings.c:423 src/scm/guile-strings.c:426 +#: src/scm/guile-strings.c:429 src/scm/guile-strings.c:432 +#, fuzzy +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Tatsächliche Geschäftsvorgänge" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:342 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:343 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:344 src/gnome/window-acct-tree.c:752 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1530 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:347 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:355 +#, fuzzy +msgid "Since Last Run..." +msgstr "_Bereich festlegen" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:348 +msgid "Next run date..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:349 +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:360 +msgid "To-create..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:352 +#, fuzzy +msgid "Variable" +msgstr "Keine Variable" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:354 +msgid "What should this be?" +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:356 +msgid "Auto-created, notification requested..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:357 +msgid "...Replace with GL..." +msgstr "" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:363 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Kassenberichte" + +#: src/gnome/glade/sched-xact_strings.c:365 +#, fuzzy +msgid "Next Date" +msgstr "Passendes Datum" + #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -2860,7 +3735,7 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/gnome/glade/tax_strings.c:7 src/gnome/glade/tax_strings.c:14 -#: src/gnome/window-acct-tree.c:889 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:886 msgid "Tax Information" msgstr "Steuerrelevante Information" @@ -2876,7 +3751,7 @@ msgstr "0" msgid "Select Subaccounts" msgstr "Unterkonten auswählen" -#: src/gnome/glade/tax_strings.c:16 src/scm/guile-strings.c:111 +#: src/gnome/glade/tax_strings.c:16 src/scm/guile-strings.c:117 msgid "TXF Categories" msgstr "TXF Kategorien" @@ -2918,7 +3793,7 @@ msgid " " msgstr " " #: src/gnome/glade/transfer_strings.c:17 src/gnome/glade/transfer_strings.c:21 -#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:301 +#: src/scm/report/guile-strings.c:364 src/scm/report/guile-strings.c:445 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" @@ -2931,14 +3806,10 @@ msgid "Currency Transfer" msgstr "Währungs-Buchung" #: src/gnome/glade/transfer_strings.c:23 -msgid "Currency Account:" -msgstr "Währungskonto:" - -#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:24 msgid "Exchange Rate:" msgstr "Wechselkurs:" -#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:25 +#: src/gnome/glade/transfer_strings.c:24 msgid "To Amount:" msgstr "zum Betrag:" @@ -2963,19 +3834,15 @@ msgstr "Benutzername:" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:319 -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:320 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:464 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:322 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:466 msgid "Months" msgstr "Monate" -#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:323 +#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:467 msgid "Years" msgstr "Jahre" @@ -2988,11 +3855,11 @@ msgid "From Now" msgstr "Von jetzt" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: src/gnome/gnc-dateedit.c:694 +#: src/gnome/gnc-dateedit.c:724 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/gnome/gnc-html.c:940 +#: src/gnome/gnc-html.c:875 msgid "" "GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n" "You can enable it in the Network section\n" @@ -3001,15 +3868,15 @@ msgstr "" "GnuCash Netzwerk is deaktiviert, aber der angeklickte Link benötigt es.\n" "Sie können das Netzwerk im 'Einstellungen'-Dialog aktivieren." -#: src/gnome/gnc-html.c:1040 +#: src/gnome/gnc-html.c:975 msgid "Badly formed gnc-register: URL." msgstr "Fehlerhafte URL der Sorte \"gnc-register:\"." -#: src/gnome/gnc-html.c:1063 +#: src/gnome/gnc-html.c:998 msgid "Badly formed gnc-options: URL." msgstr "Fehlerhafte URL der Sorte \"gnc-options:\"." -#: src/gnome/gnc-html.c:1209 +#: src/gnome/gnc-html.c:1144 msgid "" "Secure HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -3019,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Um ihn zu aktivieren, wählen Sie den Netzwerk Abschnitt der\n" "Einstellungen und aktivieren die entsprechende Option." -#: src/gnome/gnc-html.c:1216 +#: src/gnome/gnc-html.c:1151 msgid "" "Network HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -3028,11 +3895,11 @@ msgstr "" "Sie haben den \"HTTP Netzwerkzugang\" abgeschaltet.\n" "Sie können ihn wieder im Menü \"Voreinstellungen\"einschalten" -#: src/gnome/gnc-html.c:1429 +#: src/gnome/gnc-html.c:1361 msgid "Save HTML To File" msgstr "HTML in Datei speichern" -#: src/gnome/gnc-html.c:1437 +#: src/gnome/gnc-html.c:1369 #, c-format msgid "" "Could not open the file\n" @@ -3044,11 +3911,11 @@ msgstr "" " nicht öffnen.\n" "%s" -#: src/gnome/gnc-http.c:178 +#: src/gnome/gnc-http.c:182 msgid "checking SSL certificate..." msgstr "SSL Zertifikat wird geprüft..." -#: src/gnome/gnc-http.c:180 +#: src/gnome/gnc-http.c:184 msgid " ... done\n" msgstr "... fertig\n" @@ -3082,13 +3949,13 @@ msgstr "GnuCash Drucken" msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:134 -#: src/scm/guile-strings.c:138 src/scm/guile-strings.c:141 -#: src/scm/guile-strings.c:154 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:138 +#: src/scm/guile-strings.c:142 src/scm/guile-strings.c:145 +#: src/scm/guile-strings.c:158 msgid "Account Tree" msgstr "Konto-Hierarchie" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:135 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:139 msgid "Name of account view" msgstr "Name der Konto-Ansicht" @@ -3134,119 +4001,115 @@ msgstr "" msgid "You must select an account to scrub." msgstr "Wählen Sie eine Kontoart" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:724 src/gnome/window-acct-tree.c:821 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:721 src/gnome/window-acct-tree.c:818 msgid "Open the selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:734 src/gnome/window-acct-tree.c:837 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:731 src/gnome/window-acct-tree.c:834 msgid "Edit the selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:745 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:742 msgid "Edit the account view options" msgstr "Ansichts-Optionen ändern" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1333 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: src/gnome/window-acct-tree.c:756 src/gnome/window-acct-tree.c:871 -#: src/gnome/window-register.c:1455 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:753 src/gnome/window-acct-tree.c:868 +#: src/gnome/window-register.c:1454 msgid "Create a new account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:766 src/gnome/window-acct-tree.c:879 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:763 src/gnome/window-acct-tree.c:876 msgid "Delete selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:789 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:786 msgid "Scrub A_ccount" msgstr "Konto _ausbuchen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:790 src/gnome/window-reconcile.c:1177 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:787 src/gnome/window-reconcile.c:1374 msgid "Identify and fix problems in the account" msgstr "Identifizieren und Beseitigen von Problemen in diesem Konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:797 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:794 msgid "Scrub Su_baccounts" msgstr "_Unterkonten ausbuchen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:798 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:795 msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts" msgstr "" "Identifizieren und Beseitigen von Problemen in diesem Konto und in den " "Unterkonten" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:806 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:803 msgid "Scrub A_ll" msgstr "A_lles ausbuchen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:807 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:804 msgid "Identify and fix problems in all the accounts" msgstr "Identifizieren und Beseitigen von Problemen in allen Konten" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:820 src/gnome/window-reconcile.c:1154 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:817 src/gnome/window-reconcile.c:1351 msgid "_Open Account" msgstr "_Konto öffnen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:828 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:825 msgid "Open S_ubaccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:829 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:826 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:836 src/gnome/window-reconcile.c:1161 -#: src/gnome/window-register.c:1420 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:833 src/gnome/window-reconcile.c:1358 +#: src/gnome/window-register.c:1419 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:845 src/gnome/window-register.c:1429 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:842 src/gnome/window-register.c:1428 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Abgleichen..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:846 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:843 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:853 src/gnome/window-reconcile.c:1169 -#: src/gnome/window-register.c:1437 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:850 src/gnome/window-reconcile.c:1366 +#: src/gnome/window-register.c:1436 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:854 src/gnome/window-reconcile.c:1169 -#: src/gnome/window-register.c:897 src/gnome/window-register.c:1438 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:851 src/gnome/window-reconcile.c:1366 +#: src/gnome/window-register.c:897 src/gnome/window-register.c:1437 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1445 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:858 src/gnome/window-register.c:1444 msgid "Stock S_plit..." msgstr "Aktienteilung..." -#: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1446 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:859 src/gnome/window-register.c:1445 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:870 src/gnome/window-register.c:1454 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:867 src/gnome/window-register.c:1453 msgid "_New Account..." msgstr "_Neues Konto" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:878 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:875 msgid "_Delete Account" msgstr "_Konto löschen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:885 src/gnome/window-reconcile.c:1177 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:882 src/gnome/window-reconcile.c:1374 msgid "_Scrub" msgstr "Aus_buchen" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:890 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:887 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "" "Steuerrelevante Informationen für Ertrags- und Aufwandskonten einrichten" -#: src/gnome/window-acct-tree.c:901 src/gnome/window-reconcile.c:1227 -#: src/gnome/window-register.c:1581 +#: src/gnome/window-acct-tree.c:898 src/gnome/window-reconcile.c:1424 +#: src/gnome/window-register.c:1580 msgid "_Account" msgstr "_Konto" @@ -3291,7 +4154,7 @@ msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen " #: src/gnome/window-help.c:641 src/gnome/window-register.c:923 -#: src/gnome/window-register.c:1365 src/gnome/window-report.c:685 +#: src/gnome/window-register.c:1364 src/gnome/window-report.c:685 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -3299,8 +4162,8 @@ msgstr "Drucken" msgid "Print Help window" msgstr "Hilfefenster ausdrucken" -#: src/gnome/window-help.c:651 src/gnome/window-main.c:1100 -#: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1374 +#: src/gnome/window-help.c:651 src/gnome/window-main.c:1184 +#: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1373 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -3308,31 +4171,31 @@ msgstr "Schlie msgid "Close this Help window" msgstr "Hilfefenster schließen" -#: src/gnome/window-main.c:199 +#: src/gnome/window-main.c:201 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/window-main.c:707 src/gnome/window-report.c:667 +#: src/gnome/window-main.c:749 src/gnome/window-report.c:667 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: src/gnome/window-main.c:716 +#: src/gnome/window-main.c:758 msgid "You cannot save to that filename." msgstr "Sie können die Datei nicht mit diesem Namen speichern." -#: src/gnome/window-main.c:729 src/gnome/window-main.c:755 +#: src/gnome/window-main.c:771 src/gnome/window-main.c:797 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern." -#: src/gnome/window-main.c:795 +#: src/gnome/window-main.c:837 msgid "There was an error saving the file." msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/gnome/window-main.c:835 +#: src/gnome/window-main.c:877 msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash." msgstr "Klicken Sie \"Schließen\", um Gnucash zu beenden." -#: src/gnome/window-main.c:871 +#: src/gnome/window-main.c:935 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!" @@ -3340,139 +4203,162 @@ msgstr "" "GnuCash: Ihr privater Finanzmanager.\n" "Die freie Lösung zur Finanzverwaltung." -#: src/gnome/window-main.c:928 +#: src/gnome/window-main.c:992 msgid "New _File" msgstr "Neue _Datei" -#: src/gnome/window-main.c:929 +#: src/gnome/window-main.c:993 msgid "Create a new file" msgstr "Eine neue Datei anlegen" -#: src/gnome/window-main.c:936 +#: src/gnome/window-main.c:1000 msgid "Export Accounts..." msgstr "Konten exportieren..." -#: src/gnome/window-main.c:937 +#: src/gnome/window-main.c:1001 msgid "Export the account hierarchy to a new file" msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren" -#: src/gnome/window-main.c:945 +#: src/gnome/window-main.c:1009 msgid "Import QIF..." msgstr "QIF-Datei _importieren..." -#: src/gnome/window-main.c:946 +#: src/gnome/window-main.c:1010 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Importieren einer Quicken QIF-Datei" -#: src/gnome/window-main.c:954 +#: src/gnome/window-main.c:1018 msgid "New _Account Tree" msgstr "Neue Konto-_Hierarchie" -#: src/gnome/window-main.c:955 +#: src/gnome/window-main.c:1019 msgid "Open a new account tree view" msgstr "Neue Konto-Hierarchie Ansicht öffnen" -#: src/gnome/window-main.c:962 +#: src/gnome/window-main.c:1026 msgid "Move to New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" -#: src/gnome/window-main.c:963 +#: src/gnome/window-main.c:1027 msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" msgstr "Ein neues Top-Level GnuCash Fenster für die aktuelle Ansicht öffnen" -#: src/gnome/window-main.c:969 +#: src/gnome/window-main.c:1033 msgid "Close _Window" msgstr "Fenster _schließen" -#: src/gnome/window-main.c:970 src/gnome/window-main.c:1101 +#: src/gnome/window-main.c:1034 src/gnome/window-main.c:1185 msgid "Close the current notebook page" msgstr "Aktuelle Karteikarte schließen." -#: src/gnome/window-main.c:982 +#: src/gnome/window-main.c:1046 msgid "_Preferences..." msgstr "_Einstellungen..." -#: src/gnome/window-main.c:983 +#: src/gnome/window-main.c:1047 msgid "Open the global preferences dialog" msgstr "Öffnen der allgemeinen Optionen" -#: src/gnome/window-main.c:995 +#: src/gnome/window-main.c:1059 msgid "_General Ledger" msgstr "_Hauptbuch" -#: src/gnome/window-main.c:996 +#: src/gnome/window-main.c:1060 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Hauptbuch-Fenster öffnen" -#: src/gnome/window-main.c:1003 +#: src/gnome/window-main.c:1067 msgid "Commodity _Editor" msgstr "Aktien _Editor" -#: src/gnome/window-main.c:1004 +#: src/gnome/window-main.c:1068 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Wertpapiere für Depots und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten" -#: src/gnome/window-main.c:1011 +#: src/gnome/window-main.c:1075 msgid "_Price Editor" msgstr "_Preis-Editor" -#: src/gnome/window-main.c:1012 +#: src/gnome/window-main.c:1076 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten" -#: src/gnome/window-main.c:1019 +#: src/gnome/window-main.c:1083 msgid "Financial _Calculator" msgstr "Finanzrechner" -#: src/gnome/window-main.c:1020 +#: src/gnome/window-main.c:1084 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Den Finanzrechner benutzen" -#: src/gnome/window-main.c:1026 +#: src/gnome/window-main.c:1090 msgid "_Find Transactions" msgstr "Geschäftsvorgänge _finden" -#: src/gnome/window-main.c:1027 src/gnome/window-register.c:906 +#: src/gnome/window-main.c:1091 src/gnome/window-register.c:906 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Finde Geschäftsvorgänge" -#: src/gnome/window-main.c:1039 +#: src/gnome/window-main.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Scheduled Transactions List" +msgstr "Tatsächliche Geschäftsvorgänge" + +#: src/gnome/window-main.c:1098 +#, fuzzy +msgid "A list of Scheduled Transactions" +msgstr "Tatsächliche Geschäftsvorgänge" + +#: src/gnome/window-main.c:1104 +msgid "Scheduled Transactions Since-Last-Run..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:1105 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last-time-run." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-main.c:1117 msgid "_Manual" msgstr "Online-_Handbuch" -#: src/gnome/window-main.c:1040 +#: src/gnome/window-main.c:1118 msgid "Open the GnuCash Manual" msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" -#: src/gnome/window-main.c:1047 +#: src/gnome/window-main.c:1125 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Tipp des Tages" -#: src/gnome/window-main.c:1048 +#: src/gnome/window-main.c:1126 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\"" -#: src/gnome/window-main.c:1067 +#: src/gnome/window-main.c:1150 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: src/gnome/window-main.c:1068 +#: src/gnome/window-main.c:1151 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" -#: src/gnome/window-main.c:1069 +#: src/gnome/window-main.c:1152 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" -#: src/gnome/window-main.c:1091 +#: src/gnome/window-main.c:1153 +#, fuzzy +msgid "_Developer Options" +msgstr "Vierte Option" + +#: src/gnome/window-main.c:1175 msgid "Save the file to disk" msgstr "Speichern dieser Datei" -#: src/gnome/window-main.c:1116 +#: src/gnome/window-main.c:1200 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/gnome/window-main.c:1117 +#: src/gnome/window-main.c:1201 msgid "Exit GnuCash" msgstr "GnuCash verlassen" @@ -3484,183 +4370,210 @@ msgstr "Netto Anlageverm msgid "Profits" msgstr "Gewinn" -#: src/gnome/window-reconcile.c:425 +#: src/gnome/window-reconcile.c:418 +#, fuzzy +msgid "Interest Payment" +msgstr "Zinssatz" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:421 +#, fuzzy +msgid "Interest Charge" +msgstr "Zinssatz" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:429 +#, fuzzy +msgid "Payment Information" +msgstr "Preis-Informationen" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:439 +#, fuzzy +msgid "Payment From" +msgstr "Zahlungsintervalle" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:443 src/gnome/window-reconcile.c:453 +#, fuzzy +msgid "Reconcile Account" +msgstr "Konto auswählen" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:458 +#, fuzzy +msgid "Payment To" +msgstr "Zahlungsbetrag:" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:469 +#, fuzzy +msgid "No Auto Interest Payments for this Account" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:470 +#, fuzzy +msgid "No Auto Interest Charges for this Account" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:605 msgid "Reconcile Information" msgstr "Informationen zum Kontenabgleich" -#: src/gnome/window-reconcile.c:429 +#: src/gnome/window-reconcile.c:609 msgid "Statement Date:" msgstr "Datum des Kontoauszugs:" #. starting balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:430 src/gnome/window-reconcile.c:1696 +#: src/gnome/window-reconcile.c:610 src/gnome/window-reconcile.c:1880 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" #. ending balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:431 src/gnome/window-reconcile.c:1706 +#: src/gnome/window-reconcile.c:611 src/gnome/window-reconcile.c:1890 msgid "Ending Balance:" msgstr "Schlußsaldo:" -#: src/gnome/window-reconcile.c:640 src/gnome/window-reconcile.c:1143 +#: src/gnome/window-reconcile.c:669 +msgid "Enter Interest Payment..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:671 +msgid "Enter Interest Charge..." +msgstr "" + +#: src/gnome/window-reconcile.c:837 src/gnome/window-reconcile.c:1340 msgid "Debits" msgstr "Belastungen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:650 src/gnome/window-reconcile.c:1144 -#: src/scm/guile-strings.c:460 +#: src/gnome/window-reconcile.c:847 src/gnome/window-reconcile.c:1341 +#: src/scm/guile-strings.c:487 msgid "Credits" msgstr "Gutschriften" -#: src/gnome/window-reconcile.c:728 +#: src/gnome/window-reconcile.c:925 msgid "Total:" msgstr "Betrag:" -#: src/gnome/window-reconcile.c:819 src/gnome/window-register.c:3009 -msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?" - -#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:318 -#: src/scm/guile-strings.c:321 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1065 src/scm/guile-strings.c:323 +#: src/scm/guile-strings.c:327 src/scm/guile-strings.c:330 msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1060 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1257 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Informationen zum Abgleich..." -#: src/gnome/window-reconcile.c:1061 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1258 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " "Schlußsaldo des Kontoauszugs." -#: src/gnome/window-reconcile.c:1070 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1267 msgid "_Finish" msgstr "_Fertig" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1071 src/gnome/window-reconcile.c:1363 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1268 src/gnome/window-reconcile.c:1560 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Kontoabstimmung beenden" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1078 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1275 msgid "_Postpone" msgstr "_Unterbrechen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1079 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1276 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1086 src/gnome/window-register.c:1475 -#: src/gnome/window-register.c:1664 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" - -#: src/gnome/window-reconcile.c:1087 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1284 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1097 src/gnome/window-reconcile.c:1120 -#: src/gnome/window-register.c:1284 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1294 src/gnome/window-reconcile.c:1317 +#: src/gnome/window-register.c:1283 msgid "Standard order" msgstr "Standardreihenfolge" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1098 src/gnome/window-reconcile.c:1121 -#: src/gnome/window-register.c:1285 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1295 src/gnome/window-reconcile.c:1318 +#: src/gnome/window-register.c:1284 msgid "Keep normal account order" msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1101 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1123 src/gnome/window-reconcile.c:1124 -#: src/gnome/window-register.c:1299 src/gnome/window-register.c:1300 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1297 src/gnome/window-reconcile.c:1298 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1320 src/gnome/window-reconcile.c:1321 +#: src/gnome/window-register.c:1298 src/gnome/window-register.c:1299 msgid "Sort by Num" msgstr "Sortiere nach Nummer" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1103 src/gnome/window-reconcile.c:1104 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1126 src/gnome/window-reconcile.c:1127 -#: src/gnome/window-register.c:1308 src/gnome/window-register.c:1309 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1300 src/gnome/window-reconcile.c:1301 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1323 src/gnome/window-reconcile.c:1324 +#: src/gnome/window-register.c:1307 src/gnome/window-register.c:1308 msgid "Sort by Description" msgstr "Sortiere nach Beschreibung" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1106 src/gnome/window-reconcile.c:1107 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1129 src/gnome/window-reconcile.c:1130 -#: src/gnome/window-register.c:1302 src/gnome/window-register.c:1303 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1303 src/gnome/window-reconcile.c:1304 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1326 src/gnome/window-reconcile.c:1327 +#: src/gnome/window-register.c:1301 src/gnome/window-register.c:1302 msgid "Sort by Amount" msgstr "Sortiere nach Betrag" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1154 src/gnome/window-reconcile.c:1355 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1351 src/gnome/window-reconcile.c:1552 msgid "Open the account" msgstr "Konto öffnen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1161 src/gnome/window-register.c:1421 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1358 src/gnome/window-register.c:1420 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für diesen Kassenbericht" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1386 src/gnome/window-reconcile.c:1470 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1333 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1386 src/gnome/window-reconcile.c:1470 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1530 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Dem Konto einen neuen Geschäftsvorgang hinzufügen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1393 src/gnome/window-reconcile.c:1477 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1340 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1393 src/gnome/window-reconcile.c:1477 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1537 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang bearbeiten" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 -#: src/gnome/window-register.c:1483 src/gnome/window-register.c:1672 -msgid "_Delete" -msgstr "_Löschen" - -#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287 -#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:852 -#: src/gnome/window-register.c:1484 src/gnome/window-register.c:1673 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang löschen" - -#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1568 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1412 src/gnome/window-register.c:1567 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1569 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1412 src/gnome/window-register.c:1568 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1225 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1422 msgid "_Reconcile" msgstr "_Abgleichen" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1226 src/gnome/window-register.c:1344 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1423 src/gnome/window-register.c:1343 msgid "Sort _Order" msgstr "S_ortierreihenfolge" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1228 src/gnome/window-register.c:1582 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1425 src/gnome/window-register.c:1581 msgid "_Transaction" msgstr "_Geschäftsvorgang" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1363 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1560 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #. reconciled balance title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:1716 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1900 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Abgeglichener Saldo:" #. difference title/value -#: src/gnome/window-reconcile.c:1726 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1910 msgid "Difference:" msgstr "Differenz:" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1920 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2104 msgid "" "The account is not balanced.\n" "Are you sure you want to finish?" @@ -3668,12 +4581,12 @@ msgstr "" "Das Konto ist nicht ausgeglichen.\n" "Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen beenden wollen?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:1978 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2162 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?" -#: src/gnome/window-reconcile.c:2012 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2196 msgid "" "You have made changes to this reconcile window.\n" "Are you sure you want to cancel?" @@ -3713,61 +4626,31 @@ msgstr "Einstellen Datumsbereich" msgid "Enter" msgstr "Eingeben" -#: src/gnome/window-register.c:836 src/gnome/window-register.c:1468 -#: src/gnome/window-register.c:1657 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "Änderungen des aktuellen Geschäftsvorgangs übernehmen" - #: src/gnome/window-register.c:843 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/gnome/window-register.c:844 src/gnome/window-register.c:1476 -#: src/gnome/window-register.c:1665 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang abbrechen" - #: src/gnome/window-register.c:860 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: src/gnome/window-register.c:861 src/gnome/window-register.c:1493 -#: src/gnome/window-register.c:1682 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang kopieren" - -#: src/gnome/window-register.c:870 src/gnome/window-register.c:1502 -#: src/gnome/window-register.c:1691 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Geschäftsvorgang anzeigen" - #: src/gnome/window-register.c:877 msgid "Blank" msgstr "Neu" -#: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510 -#: src/gnome/window-register.c:1699 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Gehe zur freien Zeile am Ende dieses Kassenberichts" - #: src/gnome/window-register.c:886 msgid "Jump" msgstr "Gegen" -#: src/gnome/window-register.c:887 src/gnome/window-register.c:1519 -#: src/gnome/window-register.c:1708 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" - -#: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1350 +#: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1349 msgid "Open a report window for this register" msgstr "Bericht für diesen Kassenbericht öffnen" -#: src/gnome/window-register.c:924 src/gnome/window-register.c:1366 +#: src/gnome/window-register.c:924 src/gnome/window-register.c:1365 msgid "Print a report for this register" msgstr "Bericht für diesen Kassenbericht drucken" -#: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1375 +#: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1374 msgid "Close this register window" msgstr "Dieses Kassenbericht-Fenster schließen" @@ -3795,228 +4678,200 @@ msgstr "Anteile:" msgid "Current Value:" msgstr "Aktueller Wert:" -#: src/gnome/window-register.c:1257 +#: src/gnome/window-register.c:1256 msgid "Basic Ledger" msgstr "Vereinfachtes Hauptbuch" -#: src/gnome/window-register.c:1258 src/scm/guile-strings.c:259 +#: src/gnome/window-register.c:1257 src/scm/guile-strings.c:264 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Anzeigen der Geschäftsvorgänge auf einer oder zwei Zeilen" -#: src/gnome/window-register.c:1260 +#: src/gnome/window-register.c:1259 msgid "Auto-Split Ledger" msgstr "Auto-Mehrteiliges Hauptbuch" -#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:261 +#: src/gnome/window-register.c:1260 src/scm/guile-strings.c:266 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Geschäftsvorgänge auf einer oder zwei Zeilen mit mehr Informationen anzeigen" -#: src/gnome/window-register.c:1264 +#: src/gnome/window-register.c:1263 msgid "Transaction Journal" msgstr "Amerikanisches Journal" -#: src/gnome/window-register.c:1265 src/scm/guile-strings.c:263 +#: src/gnome/window-register.c:1264 src/scm/guile-strings.c:268 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Zeige Geschäftsvorgänge ausführlich mit allen Buchungen" -#: src/gnome/window-register.c:1275 +#: src/gnome/window-register.c:1274 msgid "_Double Line" msgstr "_Zwei Zeilen" -#: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:266 +#: src/gnome/window-register.c:1275 src/scm/guile-strings.c:271 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Zwei Zeilen pro Geschäftsvorgang anzeigen" -#: src/gnome/window-register.c:1290 +#: src/gnome/window-register.c:1289 msgid "Sort by date of entry" msgstr "Sortiere nach Eingabe-Datum" -#: src/gnome/window-register.c:1291 +#: src/gnome/window-register.c:1290 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge" -#: src/gnome/window-register.c:1294 +#: src/gnome/window-register.c:1293 msgid "Sort by statement date" msgstr "Sortiere nach Statement-Datum" -#: src/gnome/window-register.c:1295 +#: src/gnome/window-register.c:1294 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Nach Statement-Datum sortieren (nicht abgeglichene Einträge zuletzt)" -#: src/gnome/window-register.c:1305 src/gnome/window-register.c:1306 +#: src/gnome/window-register.c:1304 src/gnome/window-register.c:1305 msgid "Sort by Memo" msgstr "Sortiere nach Buchungstext" -#: src/gnome/window-register.c:1324 +#: src/gnome/window-register.c:1323 msgid "Show _All" msgstr "_Alle anzeigen" -#: src/gnome/window-register.c:1325 +#: src/gnome/window-register.c:1324 msgid "Show all of the transactions in the account" msgstr "Alle Geschäftsvorgänge anzeigen" -#: src/gnome/window-register.c:1332 +#: src/gnome/window-register.c:1331 msgid "Set _Range..." msgstr "_Bereich festlegen" -#: src/gnome/window-register.c:1333 +#: src/gnome/window-register.c:1332 msgid "Set the date range of this register" msgstr "Den Datumsbereich dieses Kassenberichts setzen" -#: src/gnome/window-register.c:1343 +#: src/gnome/window-register.c:1342 msgid "_Style" msgstr "_Stil" -#: src/gnome/window-register.c:1345 +#: src/gnome/window-register.c:1344 msgid "_Date Range" msgstr "_Datumsbereich" -#: src/gnome/window-register.c:1357 src/gnome/window-register.c:1547 -#: src/scm/report/guile-strings.c:347 src/scm/report/guile-strings.c:350 -#: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:394 -#: src/scm/report/guile-strings.c:398 +#: src/gnome/window-register.c:1356 src/gnome/window-register.c:1546 +#: src/scm/report/guile-strings.c:491 src/scm/report/guile-strings.c:494 +#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:537 +#: src/scm/report/guile-strings.c:541 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" -#: src/gnome/window-register.c:1358 +#: src/gnome/window-register.c:1357 msgid "Open an invoice report window for this register" msgstr "Rechnungsbericht für diesen Kassenbericht öffnen" -#: src/gnome/window-register.c:1391 +#: src/gnome/window-register.c:1390 msgid "Cut Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang ausschneiden" -#: src/gnome/window-register.c:1392 +#: src/gnome/window-register.c:1391 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Geschäftsvorgang ausschneiden" -#: src/gnome/window-register.c:1399 +#: src/gnome/window-register.c:1398 msgid "Copy Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang kopieren" -#: src/gnome/window-register.c:1400 +#: src/gnome/window-register.c:1399 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Geschäftsvorgang kopieren" -#: src/gnome/window-register.c:1407 +#: src/gnome/window-register.c:1406 msgid "Paste Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang einfügen" -#: src/gnome/window-register.c:1408 +#: src/gnome/window-register.c:1407 msgid "Paste the transaction clipboard" msgstr "Den Geschäftsvorgangs vom Clipboard einfügen" -#: src/gnome/window-register.c:1430 +#: src/gnome/window-register.c:1429 msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für diesen Kassenbericht" -#: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656 -msgid "_Enter" -msgstr "Übernehmen" - -#: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681 -msgid "D_uplicate" -msgstr "D_uplizieren" - -#: src/gnome/window-register.c:1501 src/gnome/window-register.c:1690 -msgid "_Split" -msgstr "Mehr_teilige Buchung" - -#: src/gnome/window-register.c:1509 src/gnome/window-register.c:1698 -msgid "_Blank" -msgstr "_Neue Buchung" - -#: src/gnome/window-register.c:1518 src/gnome/window-register.c:1707 -msgid "_Jump" -msgstr "Gegenbuchung" - -#: src/gnome/window-register.c:1528 +#: src/gnome/window-register.c:1527 msgid "_Scrub All" msgstr "A_lles ausbuchen" -#: src/gnome/window-register.c:1529 +#: src/gnome/window-register.c:1528 msgid "" "Identify and fix problems in the transactions displayed in this register" msgstr "" "Identifizieren und Beseitigen von Problemen mit Buchungen in diesem Konto" -#: src/gnome/window-register.c:1537 +#: src/gnome/window-register.c:1536 msgid "_Scrub Current" msgstr "Eintrag korrigieren" -#: src/gnome/window-register.c:1538 +#: src/gnome/window-register.c:1537 msgid "Identify and fix problems in the current transaction" msgstr "Identifizieren und Beseitigen von Problemen in diesem Geschäftsvorgang" -#: src/gnome/window-register.c:1548 +#: src/gnome/window-register.c:1547 msgid "Open an invoice report window for this transaction" msgstr "Rechnungsbericht für diesen Geschäftsvorgang öffnen" -#: src/gnome/window-register.c:1555 +#: src/gnome/window-register.c:1554 msgid "_Print Check..." msgstr "Scheck _drucken..." -#: src/gnome/window-register.c:1556 +#: src/gnome/window-register.c:1555 msgid "Print a check using a standard format" msgstr "Einen Scheck mit Standard-Format drucken" -#: src/gnome/window-register.c:1579 +#: src/gnome/window-register.c:1578 msgid "_Register" msgstr "_Kassenbericht" -#: src/gnome/window-register.c:1869 +#: src/gnome/window-register.c:1868 msgid "General Ledger" msgstr "Hauptbuch" -#: src/gnome/window-register.c:1871 +#: src/gnome/window-register.c:1870 msgid "General Ledger Report" msgstr "Hauptbuch Bericht" -#: src/gnome/window-register.c:1876 +#: src/gnome/window-register.c:1875 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" -#: src/gnome/window-register.c:1878 +#: src/gnome/window-register.c:1877 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Bericht" -#: src/gnome/window-register.c:1883 +#: src/gnome/window-register.c:1882 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: src/gnome/window-register.c:1885 +#: src/gnome/window-register.c:1884 msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" -#: src/gnome/window-register.c:1890 src/scm/guile-strings.c:255 -#: src/scm/guile-strings.c:264 src/scm/guile-strings.c:267 -#: src/scm/guile-strings.c:270 src/scm/guile-strings.c:273 -#: src/scm/guile-strings.c:276 src/scm/guile-strings.c:279 -#: src/scm/guile-strings.c:282 src/scm/guile-strings.c:285 -#: src/scm/guile-strings.c:288 src/scm/guile-strings.c:291 -#: src/scm/report/guile-strings.c:397 +#: src/gnome/window-register.c:1889 src/scm/guile-strings.c:260 +#: src/scm/guile-strings.c:269 src/scm/guile-strings.c:272 +#: src/scm/guile-strings.c:275 src/scm/guile-strings.c:278 +#: src/scm/guile-strings.c:281 src/scm/guile-strings.c:284 +#: src/scm/guile-strings.c:287 src/scm/guile-strings.c:290 +#: src/scm/guile-strings.c:293 src/scm/guile-strings.c:296 +#: src/scm/report/guile-strings.c:540 msgid "Register" msgstr "Kassenbericht" -#: src/gnome/window-register.c:1892 src/scm/report/guile-strings.c:359 +#: src/gnome/window-register.c:1891 src/scm/report/guile-strings.c:503 msgid "Register Report" msgstr "Bericht zum Kassenbericht" -#: src/gnome/window-register.c:2393 +#: src/gnome/window-register.c:2392 msgid "" msgstr "" -#: src/gnome/window-register.c:2822 -msgid "" -"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually " -"want." -msgstr "" -"Diese Auswahl wird den ganzen Geschäftsvorgang löschen. Wahrscheinlich ist " -"das genau das, was Sie möchten." - -#: src/gnome/window-register.c:2824 +#: src/gnome/window-register.c:2823 msgid "" "This selection will delete the whole transaction.\n" "\n" @@ -4027,7 +4882,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, daß Sie einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen " "löschen würden." -#: src/gnome/window-register.c:2828 +#: src/gnome/window-register.c:2827 msgid "" "Warning: Just deleting all the other splits will make your account " "unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to " @@ -4037,49 +4892,27 @@ msgstr "" "Geschäftsvorgang. Sie sollten das nicht tun, es sei denn, Sie fügen sofort " "eine neue Buchung hinzu, um den Geschäftsvorgang wieder auszugleichen." -#: src/gnome/window-register.c:2833 +#: src/gnome/window-register.c:2832 msgid "You would be deleting reconciled splits!" msgstr "Beachten Sie, daß Sie abgeglichene Buchungen löschen würden." -#: src/gnome/window-register.c:2841 -msgid "Delete Transaction" -msgstr "Geschäftsvorgang löschen" - -#: src/gnome/window-register.c:2863 -msgid "Delete the whole transaction" -msgstr "Den gesamten Geschäftsvorgang löschen" - -#: src/gnome/window-register.c:2873 +#: src/gnome/window-register.c:2872 msgid "Delete all the other splits" msgstr "Alle Gegen-Buchungen löschen" -#: src/gnome/window-register.c:2966 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -" %s\n" -"from the transaction\n" -" %s ?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher daß Sie \n" -" %s \n" -"aus dem Geschäftsvorgang \n" -" %s \n" -"löschen wollen?" - -#: src/gnome/window-register.c:2968 +#: src/gnome/window-register.c:2967 msgid "You would be deleting a reconciled split!" msgstr "Beachten Sie, daß Sie eine abgeglichene Buchung löschen würden." -#: src/gnome/window-register.c:2974 +#: src/gnome/window-register.c:2973 msgid "(no memo)" msgstr "(kein Buchungstext)" -#: src/gnome/window-register.c:2977 +#: src/gnome/window-register.c:2976 msgid "(no description)" msgstr "(Keine Beschreibung)" -#: src/gnome/window-register.c:3011 +#: src/gnome/window-register.c:3010 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!" msgstr "" "Beachten Sie, daß Sie einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen " @@ -4105,53 +4938,52 @@ msgstr "Berichtsoptionen msgid "Print report window" msgstr "Bericht ausdrucken" -#: src/guile/gnucash.c:143 +#: src/guile/gnucash.c:148 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" "Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n" "Sie kann funktionieren, muss aber nicht." -#: src/guile/gnucash.c:147 +#: src/guile/gnucash.c:152 #, c-format msgid "The last stable version was %s." msgstr "Die letzte stabile Version war %s." -#: src/guile/gnucash.c:149 +#: src/guile/gnucash.c:154 #, c-format msgid "The next stable version will be %s." msgstr "Die nächste stabile Version wird %s sein." -#: src/register/gnome/gnucash-style.c:887 +#: src/register/gnome/gnucash-style.c:898 msgid "" "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "" "register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#: src/register/gnome/gnucash-style.c:893 +#: src/register/gnome/gnucash-style.c:904 msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#: src/register/splitreg.c:93 +#: src/register/splitreg.c:94 msgid "sample: 12/12/2000" msgstr "sample: 12.12.2000" #. date cell -#: src/register/splitreg.c:94 +#: src/register/splitreg.c:95 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" #. num cell -#: src/register/splitreg.c:95 +#: src/register/splitreg.c:96 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" #. recn cell -#: src/register/splitreg.c:97 src/register/splitreg.c:98 -#: src/register/splitreg.c:102 src/register/splitreg.c:103 -#: src/register/splitreg.c:104 src/register/splitreg.c:105 -#: src/register/splitreg.c:107 src/register/splitreg.c:108 -#: src/register/splitreg.c:109 src/register/splitreg.c:110 -#: src/register/splitreg.c:111 +#: src/register/splitreg.c:98 src/register/splitreg.c:102 +#: src/register/splitreg.c:103 src/register/splitreg.c:104 +#: src/register/splitreg.c:105 src/register/splitreg.c:107 +#: src/register/splitreg.c:108 src/register/splitreg.c:109 +#: src/register/splitreg.c:110 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" @@ -4166,168 +4998,183 @@ msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext" #. tbalance cell -#: src/register/splitreg.c:112 +#: src/register/splitreg.c:111 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext" -#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:210 +#. notes cell +#: src/register/splitreg.c:112 src/register/splitreg.c:113 +msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "" + +#: src/register/splitreg.c:163 src/scm/guile-strings.c:215 msgid "Deposit" msgstr "Einzahlung" -#: src/register/splitreg.c:165 +#: src/register/splitreg.c:164 msgid "Withdraw" msgstr "Belastung" -#: src/register/splitreg.c:166 +#: src/register/splitreg.c:165 msgid "Check" msgstr "Scheck" -#: src/register/splitreg.c:167 src/register/splitreg.c:195 -#: src/register/splitreg.c:203 src/register/splitreg.c:210 -#: src/register/splitreg.c:233 +#: src/register/splitreg.c:166 src/register/splitreg.c:194 +#: src/register/splitreg.c:202 src/register/splitreg.c:209 +#: src/register/splitreg.c:232 msgid "Int" msgstr "Zins" -#: src/register/splitreg.c:168 src/register/splitreg.c:191 +#: src/register/splitreg.c:167 src/register/splitreg.c:190 msgid "ATM" msgstr "Geldautomat" -#: src/register/splitreg.c:169 +#: src/register/splitreg.c:168 msgid "Teller" msgstr "Bankschalter" #. Action: Point Of Sale -#: src/register/splitreg.c:171 +#: src/register/splitreg.c:170 msgid "POS" msgstr "Karten-Terminal" -#: src/register/splitreg.c:172 +#: src/register/splitreg.c:171 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: src/register/splitreg.c:173 src/register/splitreg.c:196 +#: src/register/splitreg.c:172 src/register/splitreg.c:195 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: src/register/splitreg.c:175 +#: src/register/splitreg.c:174 msgid "AutoDep" msgstr "Gutschrift" -#: src/register/splitreg.c:176 +#: src/register/splitreg.c:175 msgid "Wire" msgstr "Überweisung" -#: src/register/splitreg.c:178 +#: src/register/splitreg.c:177 msgid "Direct Debit" msgstr "Lastschrift" -#: src/register/splitreg.c:182 src/register/splitreg.c:186 -#: src/register/splitreg.c:192 src/register/splitreg.c:200 -#: src/register/splitreg.c:208 src/register/splitreg.c:215 -#: src/register/splitreg.c:220 src/register/splitreg.c:227 -#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:215 -#: src/scm/guile-strings.c:216 src/scm/guile-strings.c:217 +#: src/register/splitreg.c:181 src/register/splitreg.c:185 +#: src/register/splitreg.c:191 src/register/splitreg.c:199 +#: src/register/splitreg.c:207 src/register/splitreg.c:214 +#: src/register/splitreg.c:219 src/register/splitreg.c:226 +#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:220 +#: src/scm/guile-strings.c:221 src/scm/guile-strings.c:222 msgid "Buy" msgstr "Kauf" -#: src/register/splitreg.c:183 src/register/splitreg.c:187 -#: src/register/splitreg.c:197 src/register/splitreg.c:201 -#: src/register/splitreg.c:209 src/register/splitreg.c:216 -#: src/register/splitreg.c:221 src/register/splitreg.c:228 -#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:227 -#: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:229 +#: src/register/splitreg.c:182 src/register/splitreg.c:186 +#: src/register/splitreg.c:196 src/register/splitreg.c:200 +#: src/register/splitreg.c:208 src/register/splitreg.c:215 +#: src/register/splitreg.c:220 src/register/splitreg.c:227 +#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:232 +#: src/scm/guile-strings.c:233 src/scm/guile-strings.c:234 msgid "Sell" msgstr "Verkauf" -#: src/register/splitreg.c:188 src/register/splitreg.c:194 -#: src/register/splitreg.c:230 +#: src/register/splitreg.c:187 src/register/splitreg.c:193 +#: src/register/splitreg.c:229 msgid "Fee" msgstr "Gebühr" -#: src/register/splitreg.c:202 +#: src/register/splitreg.c:201 msgid "Loan" msgstr "Darlehen" -#: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211 -#: src/scm/guile-strings.c:212 +#: src/register/splitreg.c:203 src/register/splitreg.c:210 +#: src/scm/guile-strings.c:217 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" -#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:231 +#: src/register/splitreg.c:211 src/scm/guile-strings.c:236 msgid "Rebate" msgstr "Rabatt" #. Action: Dividend -#: src/register/splitreg.c:232 +#: src/register/splitreg.c:231 msgid "Div" msgstr "Dividende" #. Action: Long Term Capital Gains -#: src/register/splitreg.c:235 +#: src/register/splitreg.c:234 msgid "LTCG" msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen" #. Action: Short Term Capital Gains -#: src/register/splitreg.c:237 +#: src/register/splitreg.c:236 msgid "STCG" msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen" #. Action: Distribution -#: src/register/splitreg.c:240 +#: src/register/splitreg.c:239 msgid "Dist" msgstr "Ausschüttung" -#: src/register/splitreg.c:723 +#: src/register/splitreg.c:737 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" "Geben Sie die Nummer des Geschäftsvorgangs ein, z.B. die Scheck-Nummer." -#: src/register/splitreg.c:728 +#: src/register/splitreg.c:742 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" -#: src/register/splitreg.c:735 +#: src/register/splitreg.c:749 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Dieser Geschäftsvorgang hat mehrere Buchungen. Klicken Sie \"Mehrteilig\", " "um alle sehen zu können." -#: src/register/splitreg.c:743 +#: src/register/splitreg.c:757 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Geschäftsvorgang ist eine Aktienteilung; klicken Sie 'Mehrteilig', um " "Einzelheiten sehen zu können" -#: src/register/splitreg.c:747 +#: src/register/splitreg.c:761 msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- Aktienteilung --" # FIXME: DON'T use the noun 'description' here. -#: src/register/splitreg.c:755 +#: src/register/splitreg.c:769 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" -#: src/register/splitreg.c:759 +#: src/register/splitreg.c:773 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Geschäftsvorgangs ein" -#: src/register/splitreg.c:763 +#: src/register/splitreg.c:777 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Geschäftsvorgang ein" -#: src/register/splitreg.c:786 +#: src/register/splitreg.c:780 +#, fuzzy +msgid "Enter credit formula for real transaction" +msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Geschäftsvorgang ein" + +#: src/register/splitreg.c:782 +#, fuzzy +msgid "Enter debit formula for real transaction" +msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Geschäftsvorgang ein" + +#: src/register/splitreg.c:801 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" "Geben Sie den Geschäftsvorgangstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste" -#: src/register/splitreg.c:799 +#: src/register/splitreg.c:814 msgid "Enter the share price" msgstr "Geben Sie Anteils-Preis ein" -#: src/register/splitreg.c:801 +#: src/register/splitreg.c:816 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" @@ -4548,253 +5395,268 @@ msgstr "sechs Monate zuvor" msgid "One Year Ago" msgstr "Ein Jahr zuvor" -#: src/scm/guile-strings.c:61 src/scm/guile-strings.c:62 +#: src/scm/guile-strings.c:61 +#, fuzzy +msgid "SchedXact: Editor" +msgstr "Preis-Editor" + +#: src/scm/guile-strings.c:62 +#, fuzzy +msgid "Editor of Scheduled Transactions" +msgstr "Aktuellen Geschäftsvorgang bearbeiten" + +#: src/scm/guile-strings.c:63 +msgid "SchedXact: [Old] Since Last Run" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:64 src/scm/guile-strings.c:66 +msgid "since last run dialog" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:65 +msgid "SchedXact: [New] Since Last Run" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:67 src/scm/guile-strings.c:68 msgid "Test progress dialog" msgstr "Den Fortschritts-Dialog testen" -#: src/scm/guile-strings.c:63 +#: src/scm/guile-strings.c:69 msgid "GnuCash Manual" msgstr "GnuCash-Anleitung" -#: src/scm/guile-strings.c:64 +#: src/scm/guile-strings.c:70 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" -#: src/scm/guile-strings.c:65 +#: src/scm/guile-strings.c:71 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: src/scm/guile-strings.c:66 +#: src/scm/guile-strings.c:72 msgid "Remedial Accounting 101" msgstr "Rechnungswesen ABC" -#: src/scm/guile-strings.c:67 +#: src/scm/guile-strings.c:73 msgid "Setting up Accounts" msgstr "Konten erstellen" -#: src/scm/guile-strings.c:68 +#: src/scm/guile-strings.c:74 msgid "Importing Data" msgstr "Daten importieren" -#: src/scm/guile-strings.c:69 +#: src/scm/guile-strings.c:75 msgid "Basic Setup" msgstr "Vorbereitende Einstellungen" -#: src/scm/guile-strings.c:70 +#: src/scm/guile-strings.c:76 msgid "Gnome MDI" msgstr "Fenstermodus" -#: src/scm/guile-strings.c:71 +#: src/scm/guile-strings.c:77 msgid "Account Window" msgstr "Kontofenster" -#: src/scm/guile-strings.c:72 +#: src/scm/guile-strings.c:78 msgid "Double Entry" msgstr "Doppelte Buchführung" -#: src/scm/guile-strings.c:74 +#: src/scm/guile-strings.c:80 msgid "Quicken" msgstr "Quicken" -#: src/scm/guile-strings.c:75 +#: src/scm/guile-strings.c:81 msgid "MYM" msgstr "MYM" -#: src/scm/guile-strings.c:76 +#: src/scm/guile-strings.c:82 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/scm/guile-strings.c:78 src/scm/guile-strings.c:103 +#: src/scm/guile-strings.c:84 src/scm/guile-strings.c:109 msgid "Types" msgstr "Arten" -#: src/scm/guile-strings.c:79 +#: src/scm/guile-strings.c:85 msgid "Vs. Categories" msgstr "und Kategorien" -#: src/scm/guile-strings.c:80 +#: src/scm/guile-strings.c:86 msgid "Income/Expense" msgstr "Erträge/Aufwendungen" -#: src/scm/guile-strings.c:81 +#: src/scm/guile-strings.c:87 msgid "New Setup" msgstr "Neue Einstellungen" -#: src/scm/guile-strings.c:83 +#: src/scm/guile-strings.c:89 msgid "Chart of" msgstr "Grafik von" -#: src/scm/guile-strings.c:84 +#: src/scm/guile-strings.c:90 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" -#: src/scm/guile-strings.c:85 +#: src/scm/guile-strings.c:91 msgid "Transactions" msgstr "Buchungen" -#: src/scm/guile-strings.c:86 +#: src/scm/guile-strings.c:92 msgid "Registers" msgstr "Kassenberichte" -#: src/scm/guile-strings.c:87 +#: src/scm/guile-strings.c:93 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: src/scm/guile-strings.c:88 +#: src/scm/guile-strings.c:94 msgid "Date Input" msgstr "Datumseingabe" -#: src/scm/guile-strings.c:89 +#: src/scm/guile-strings.c:95 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: src/scm/guile-strings.c:90 +#: src/scm/guile-strings.c:96 msgid "Reconciliation" msgstr "Abgleichen" -#: src/scm/guile-strings.c:92 +#: src/scm/guile-strings.c:98 msgid "Record Keeping" msgstr "Buchführung" -#: src/scm/guile-strings.c:93 +#: src/scm/guile-strings.c:99 msgid "Check Printing" msgstr "Scheck ausdrucken" -#: src/scm/guile-strings.c:94 +#: src/scm/guile-strings.c:100 msgid "Capital Gains" msgstr "Kapitalertrag" -#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:100 +#: src/scm/guile-strings.c:101 src/scm/guile-strings.c:106 msgid "Depreciation" msgstr "Abschreibung" -#: src/scm/guile-strings.c:97 +#: src/scm/guile-strings.c:103 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: src/scm/guile-strings.c:98 +#: src/scm/guile-strings.c:104 msgid "Business" msgstr "Geschäftlich" -#: src/scm/guile-strings.c:99 +#: src/scm/guile-strings.c:105 msgid "Payables/Receivables" msgstr "Verbindlichkeiten/Forderungen" -#: src/scm/guile-strings.c:101 +#: src/scm/guile-strings.c:107 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: src/scm/guile-strings.c:102 +#: src/scm/guile-strings.c:108 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: src/scm/guile-strings.c:104 src/scm/report/guile-strings.c:111 -#: src/scm/report/guile-strings.c:112 +#: src/scm/guile-strings.c:110 src/scm/report/guile-strings.c:239 +#: src/scm/report/guile-strings.c:240 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" -#: src/scm/guile-strings.c:105 +#: src/scm/guile-strings.c:111 msgid "Profit & Loss" msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" -#: src/scm/guile-strings.c:106 +#: src/scm/guile-strings.c:112 msgid "Transaction" msgstr "Geschäftsvorgang" -#: src/scm/guile-strings.c:107 +#: src/scm/guile-strings.c:113 msgid "Stock Portfolio" msgstr "Portfolio" -#: src/scm/guile-strings.c:108 +#: src/scm/guile-strings.c:114 msgid "Balance Tracking" msgstr "Saldo Entwicklung" -#: src/scm/guile-strings.c:109 +#: src/scm/guile-strings.c:115 msgid "Tax Report" msgstr "Steuer-Bericht" -#: src/scm/guile-strings.c:110 +#: src/scm/guile-strings.c:116 msgid "TXF Export" msgstr "TXF Export" -#: src/scm/guile-strings.c:112 +#: src/scm/guile-strings.c:118 msgid "TXF Anomalies" msgstr "TXF Ungewöhnlichkeiten" -#: src/scm/guile-strings.c:113 +#: src/scm/guile-strings.c:119 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: src/scm/guile-strings.c:114 +#: src/scm/guile-strings.c:120 msgid "More on GnuCash" msgstr "Mehr über GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:115 +#: src/scm/guile-strings.c:121 msgid "Hacking Documentation" msgstr "Entwickler-Dokumentationen" -#: src/scm/guile-strings.c:116 +#: src/scm/guile-strings.c:122 msgid "GNU GPL" msgstr "GNU GPL" -#: src/scm/guile-strings.c:117 -msgid "Support" -msgstr "Support" +#: src/scm/guile-strings.c:123 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "Berichtsname" -#: src/scm/guile-strings.c:118 -msgid "Register GnuCash" -msgstr "GnuCash registrieren" - -#: src/scm/guile-strings.c:119 -msgid "GnuCash Network Home" -msgstr "Startseite des GnuCash Netzwerkes" - -#: src/scm/guile-strings.c:120 +#: src/scm/guile-strings.c:124 msgid "URL Tests" msgstr "URL Tests" -#: src/scm/guile-strings.c:121 +#: src/scm/guile-strings.c:125 msgid "gnucash.org" msgstr "gnucash.org" -#: src/scm/guile-strings.c:122 +#: src/scm/guile-strings.c:126 msgid "gnumatic.com" msgstr "gnumatic.com" -#: src/scm/guile-strings.c:123 +#: src/scm/guile-strings.c:127 msgid "slashdot.org" msgstr "slashdot.org" -#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:454 -#: src/scm/report/guile-strings.c:513 +#: src/scm/guile-strings.c:128 src/scm/guile-strings.c:481 +#: src/scm/report/guile-strings.c:115 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" -#: src/scm/guile-strings.c:126 +#: src/scm/guile-strings.c:130 msgid "Account name" msgstr "Kontobezeichnung" -#: src/scm/guile-strings.c:128 +#: src/scm/guile-strings.c:132 msgid "Exchange rate" msgstr "Wechselkurs" -#: src/scm/guile-strings.c:129 +#: src/scm/guile-strings.c:133 msgid "Exchange rates" msgstr "Wechselkurse" -#: src/scm/guile-strings.c:130 +#: src/scm/guile-strings.c:134 msgid "No accounts selected" msgstr "Keine Konten ausgewählt" -#: src/scm/guile-strings.c:131 +#: src/scm/guile-strings.c:135 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden." -#: src/scm/guile-strings.c:132 src/scm/report/guile-strings.c:330 +#: src/scm/guile-strings.c:136 src/scm/report/guile-strings.c:474 msgid "No data" msgstr "Keine Daten gefunden" -#: src/scm/guile-strings.c:133 +#: src/scm/guile-strings.c:137 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" @@ -4802,7 +5664,7 @@ msgstr "" "Die gewählten Konten enthalten keine Daten/Geschäftsvorgänge (oder nur " "solche mit Nullen) für die gewählte Zeitspanne." -#: src/scm/guile-strings.c:136 +#: src/scm/guile-strings.c:140 msgid "" "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one " "a descriptive name" @@ -4810,11 +5672,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie mehrere Kontenansichten öffnen, sollten Sie jeder Ansicht einen " "beschreibenden Namen geben." -#: src/scm/guile-strings.c:139 +#: src/scm/guile-strings.c:143 msgid "Double click expands parent accounts" msgstr "Doppelklick vergrössert die 'Haupt'-Konten" -#: src/scm/guile-strings.c:140 +#: src/scm/guile-strings.c:144 msgid "" "Double clicking on an account with children expands the account instead of " "opening a register." @@ -4822,356 +5684,353 @@ msgstr "" "Doppelklicken auf ein Konto mit Unterkonten zeigt die Unterkonten, anstatt " "einen Kassenbericht zu öffnen." -#: src/scm/guile-strings.c:142 +#: src/scm/guile-strings.c:146 msgid "Account types to display" msgstr "Kontoarten, die angezeigt werden sollen" -#: src/scm/guile-strings.c:155 +#: src/scm/guile-strings.c:159 msgid "Account fields to display" msgstr "Kontenfelder, die angezeigt werden sollen" -#: src/scm/guile-strings.c:165 +#: src/scm/guile-strings.c:169 src/scm/guile-strings.c:418 +#, fuzzy +msgid "Run on GnuCash Start" +msgstr "Mehr über GnuCash" + +#: src/scm/guile-strings.c:170 msgid "Select a date to report on" msgstr "Datum des Berichts" -#: src/scm/guile-strings.c:166 +#: src/scm/guile-strings.c:171 msgid "Start of reporting period" msgstr "Start der Berichtsperiode" -#: src/scm/guile-strings.c:167 +#: src/scm/guile-strings.c:172 msgid "End of reporting period" msgstr "Ende der Berichtsperiode" -#: src/scm/guile-strings.c:168 +#: src/scm/guile-strings.c:173 msgid "The amount of time between data points" msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten" -#: src/scm/guile-strings.c:169 src/scm/guile-strings.c:170 -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -#: src/scm/guile-strings.c:171 src/scm/guile-strings.c:172 +#: src/scm/guile-strings.c:176 src/scm/guile-strings.c:177 msgid "Week" msgstr "Woche" -#: src/scm/guile-strings.c:173 +#: src/scm/guile-strings.c:178 msgid "2Week" msgstr "2 Wochen" -#: src/scm/guile-strings.c:174 +#: src/scm/guile-strings.c:179 msgid "Two Week" msgstr "Zwei Wochen" -#: src/scm/guile-strings.c:175 src/scm/guile-strings.c:176 -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -#: src/scm/guile-strings.c:177 src/scm/guile-strings.c:178 +#: src/scm/guile-strings.c:182 src/scm/guile-strings.c:183 msgid "Quarter" msgstr "Quartal" -#: src/scm/guile-strings.c:179 src/scm/guile-strings.c:180 +#: src/scm/guile-strings.c:184 src/scm/guile-strings.c:185 msgid "Half Year" msgstr "Halbjahr" -#: src/scm/guile-strings.c:181 src/scm/guile-strings.c:182 +#: src/scm/guile-strings.c:186 src/scm/guile-strings.c:187 msgid "Year" msgstr "Jahr" -#: src/scm/guile-strings.c:183 +#: src/scm/guile-strings.c:188 msgid "All" msgstr "alle" -#: src/scm/guile-strings.c:184 +#: src/scm/guile-strings.c:189 msgid "All accounts" msgstr "Alle Konten" -#: src/scm/guile-strings.c:185 src/scm/guile-strings.c:347 +#: src/scm/guile-strings.c:190 src/scm/guile-strings.c:356 msgid "Top-level" msgstr "Jeweils neues Fenster" -#: src/scm/guile-strings.c:186 +#: src/scm/guile-strings.c:191 msgid "Second-level" msgstr "Zweite Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:187 +#: src/scm/guile-strings.c:192 msgid "Third-level" msgstr "Dritte Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:188 src/scm/guile-strings.c:189 +#: src/scm/guile-strings.c:193 src/scm/guile-strings.c:194 msgid "Fourth-level" msgstr "Vierte Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:190 +#: src/scm/guile-strings.c:195 msgid "Sixth-level" msgstr "Sechste Ebene" -#: src/scm/guile-strings.c:191 +#: src/scm/guile-strings.c:196 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " "anderen Optionen)." -#: src/scm/guile-strings.c:192 +#: src/scm/guile-strings.c:197 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" "Alle Unterkonten der gewählten Konten anzeigen, auch ohne explizite " "Markierung in der Kontenauswahl?" -#: src/scm/guile-strings.c:193 +#: src/scm/guile-strings.c:198 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" "Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe " "eingehalten wird." -#: src/scm/guile-strings.c:194 +#: src/scm/guile-strings.c:199 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?" -#: src/scm/guile-strings.c:195 +#: src/scm/guile-strings.c:200 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?" -#: src/scm/guile-strings.c:196 +#: src/scm/guile-strings.c:201 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" "Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt " "werden." -#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:45 -#: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:276 +#: src/scm/guile-strings.c:202 src/scm/report/guile-strings.c:172 +#: src/scm/report/guile-strings.c:227 src/scm/report/guile-strings.c:433 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?" -#: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:310 +#: src/scm/guile-strings.c:203 src/scm/report/guile-strings.c:454 msgid "The source of price information" msgstr "Quelle der Preisinformationen" -#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:311 +#: src/scm/guile-strings.c:204 src/scm/report/guile-strings.c:455 msgid "Weighted Average" msgstr "Gewichteter Durchschnitt" -#: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:312 +#: src/scm/guile-strings.c:205 src/scm/report/guile-strings.c:456 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" "Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der " "Vergangenheit" -#: src/scm/guile-strings.c:201 +#: src/scm/guile-strings.c:206 msgid "Most recent" msgstr "Neuester" -#: src/scm/guile-strings.c:202 +#: src/scm/guile-strings.c:207 msgid "The most recent recorded price" msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis" -#: src/scm/guile-strings.c:203 +#: src/scm/guile-strings.c:208 msgid "Nearest in time" msgstr "Zeitlich nächster" -#: src/scm/guile-strings.c:204 +#: src/scm/guile-strings.c:209 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt" -#: src/scm/guile-strings.c:205 +#: src/scm/guile-strings.c:210 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Breite der Grafik in Pixeln." -#: src/scm/guile-strings.c:206 +#: src/scm/guile-strings.c:211 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln." -#: src/scm/guile-strings.c:207 +#: src/scm/guile-strings.c:212 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt" -#: src/scm/guile-strings.c:208 +#: src/scm/guile-strings.c:213 msgid "GnuCash Configuration Options" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: src/scm/guile-strings.c:209 +#: src/scm/guile-strings.c:214 msgid "Funds In" msgstr "Gutschrift" -#: src/scm/guile-strings.c:211 +#: src/scm/guile-strings.c:216 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" -#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:226 -#: src/scm/guile-strings.c:232 +#: src/scm/guile-strings.c:218 src/scm/guile-strings.c:231 +#: src/scm/guile-strings.c:237 msgid "Increase" msgstr "Zunahme" -#: src/scm/guile-strings.c:214 src/scm/guile-strings.c:220 -#: src/scm/guile-strings.c:225 +#: src/scm/guile-strings.c:219 src/scm/guile-strings.c:225 +#: src/scm/guile-strings.c:230 msgid "Decrease" msgstr "Abnahme" -#: src/scm/guile-strings.c:218 src/scm/guile-strings.c:224 -#: src/scm/report/guile-strings.c:395 +#: src/scm/guile-strings.c:223 src/scm/guile-strings.c:229 +#: src/scm/report/guile-strings.c:538 msgid "Charge" msgstr "Belastung" -#: src/scm/guile-strings.c:221 +#: src/scm/guile-strings.c:226 msgid "Funds Out" msgstr "Belastung" -#: src/scm/guile-strings.c:222 +#: src/scm/guile-strings.c:227 msgid "Withdrawal" msgstr "Abhebung" -#: src/scm/guile-strings.c:223 +#: src/scm/guile-strings.c:228 msgid "Spend" msgstr "Ausgabe" -#: src/scm/guile-strings.c:233 src/scm/guile-strings.c:246 -#: src/scm/guile-strings.c:249 src/scm/guile-strings.c:252 +#: src/scm/guile-strings.c:238 src/scm/guile-strings.c:251 +#: src/scm/guile-strings.c:254 src/scm/guile-strings.c:257 msgid "International" msgstr "International" -#: src/scm/guile-strings.c:234 +#: src/scm/guile-strings.c:239 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" -#: src/scm/guile-strings.c:235 +#: src/scm/guile-strings.c:240 msgid "Date Format Display" msgstr "Anzeigeformat des Datums" -#: src/scm/guile-strings.c:236 +#: src/scm/guile-strings.c:241 msgid "US" msgstr "Amerikanisch" -#: src/scm/guile-strings.c:237 +#: src/scm/guile-strings.c:242 msgid "US-style: mm/dd/yyyy" msgstr "Amerikanisches Format: Monat/Tag/Jahr" -#: src/scm/guile-strings.c:238 +#: src/scm/guile-strings.c:243 msgid "UK" msgstr "Englisch" -#: src/scm/guile-strings.c:239 +#: src/scm/guile-strings.c:244 msgid "UK-style dd/mm/yyyy" msgstr "Englisches Format: Tag/Monat/Jahr" -#: src/scm/guile-strings.c:240 +#: src/scm/guile-strings.c:245 msgid "Europe" msgstr "Europäisch" -#: src/scm/guile-strings.c:241 +#: src/scm/guile-strings.c:246 msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy" msgstr "Europäische Format: Tag.Monat.Jahr" -#: src/scm/guile-strings.c:242 +#: src/scm/guile-strings.c:247 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: src/scm/guile-strings.c:243 +#: src/scm/guile-strings.c:248 msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd" msgstr "ISO-Standard: Jahr-Monat-Tag" -#: src/scm/guile-strings.c:244 +#: src/scm/guile-strings.c:249 msgid "Locale" msgstr "Systemeinstellung" -#: src/scm/guile-strings.c:245 +#: src/scm/guile-strings.c:250 msgid "Default system locale format" msgstr "Systemweite Ländereinstellung" -#: src/scm/guile-strings.c:247 +#: src/scm/guile-strings.c:252 msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" -#: src/scm/guile-strings.c:248 +#: src/scm/guile-strings.c:253 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Standardwährung für neue Konten" -#: src/scm/guile-strings.c:250 +#: src/scm/guile-strings.c:255 msgid "Use 24-hour time format" msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige" -#: src/scm/guile-strings.c:251 +#: src/scm/guile-strings.c:256 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: src/scm/guile-strings.c:253 +#: src/scm/guile-strings.c:258 msgid "Enable EURO support" msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:254 +#: src/scm/guile-strings.c:259 msgid "Enables support for the European Union EURO currency" msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO" -#: src/scm/guile-strings.c:256 +#: src/scm/guile-strings.c:261 msgid "Default Register Style" msgstr "Standardstil Kassenbericht" -#: src/scm/guile-strings.c:257 +#: src/scm/guile-strings.c:262 msgid "Default style for register windows" msgstr "Wählen Sie den Standardmodus für die Kassenberichtsfenster" -#: src/scm/guile-strings.c:258 +#: src/scm/guile-strings.c:263 msgid "Ledger" msgstr "Hauptbuch" -#: src/scm/guile-strings.c:260 +#: src/scm/guile-strings.c:265 msgid "Auto Ledger" msgstr "Auto-Hauptbuch" -#: src/scm/guile-strings.c:262 +#: src/scm/guile-strings.c:267 msgid "Journal" msgstr "Buch" -#: src/scm/guile-strings.c:265 +#: src/scm/guile-strings.c:270 msgid "Double Line Mode" msgstr "Zweizeilen-Modus" -#: src/scm/guile-strings.c:268 +#: src/scm/guile-strings.c:273 msgid "Auto-Raise Lists" msgstr "Listen automatisch aufklappen" -#: src/scm/guile-strings.c:269 +#: src/scm/guile-strings.c:274 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: src/scm/guile-strings.c:271 +#: src/scm/guile-strings.c:276 msgid "Show All Transactions" msgstr "Alle Geschäftsvorgänge anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:272 +#: src/scm/guile-strings.c:277 msgid "By default, show every transaction in an account." msgstr "Standardeinstellung: Zeige jeden Geschäftsvorgang im Konto" -#: src/scm/guile-strings.c:274 +#: src/scm/guile-strings.c:279 msgid "Number of Rows" msgstr "Anzahl der Spalten" -#: src/scm/guile-strings.c:275 +#: src/scm/guile-strings.c:280 msgid "Default number of register rows to display." msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die angezeigt werden sollen" -#: src/scm/guile-strings.c:277 +#: src/scm/guile-strings.c:282 msgid "Show Vertical Borders" msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:278 +#: src/scm/guile-strings.c:283 msgid "By default, show vertical borders on the cells." msgstr "Zeige standardmässig die vertikalen Begrenzungen" -#: src/scm/guile-strings.c:280 +#: src/scm/guile-strings.c:285 msgid "Show Horizontal Borders" msgstr "Anzeigen der horizontalen Begrenzungen" -#: src/scm/guile-strings.c:281 +#: src/scm/guile-strings.c:286 msgid "By default, show horizontal borders on the cells." msgstr "Zeige standardmässig die horizontalen Begrenzungen" -#: src/scm/guile-strings.c:283 +#: src/scm/guile-strings.c:288 msgid "'Enter' moves to blank transaction" msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zum nächsten leeren Geschäftsvorgang" -#: src/scm/guile-strings.c:284 +#: src/scm/guile-strings.c:289 msgid "" "If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. " "Otherwise, move down one row." @@ -5179,101 +6038,101 @@ msgstr "" "Nach Drücken von 'Eingabe' zum neuen leeren Geschäftsvorgang gehen. " "Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." -#: src/scm/guile-strings.c:286 +#: src/scm/guile-strings.c:291 msgid "Confirm before changing reconciled" msgstr "Rückfrage vor Änderung an abgeglichenen Einträgen" -#: src/scm/guile-strings.c:287 +#: src/scm/guile-strings.c:292 msgid "" "If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction." msgstr "" "Vor Änderungen an abgeglichenen Geschäftsvorgängen wird um Bestätigung " "gefragt." -#: src/scm/guile-strings.c:289 +#: src/scm/guile-strings.c:294 msgid "Register font" msgstr "Schriftart Kassenbericht" -#: src/scm/guile-strings.c:290 +#: src/scm/guile-strings.c:295 msgid "The font to use in the register" msgstr "Die Schriftart, die im Kassenbericht benutzt werden soll" -#: src/scm/guile-strings.c:292 +#: src/scm/guile-strings.c:297 msgid "Register hint font" msgstr "Schriftart Kassenbericht-Hinweise" -#: src/scm/guile-strings.c:293 +#: src/scm/guile-strings.c:298 msgid "The font used to show hints in the register" msgstr "Die Schriftart, in der die Hinweise im Kassenbericht angezeigt werden" -#: src/scm/guile-strings.c:294 src/scm/guile-strings.c:297 -#: src/scm/guile-strings.c:300 src/scm/guile-strings.c:303 -#: src/scm/guile-strings.c:306 src/scm/guile-strings.c:309 -#: src/scm/guile-strings.c:312 src/scm/guile-strings.c:315 +#: src/scm/guile-strings.c:299 src/scm/guile-strings.c:302 +#: src/scm/guile-strings.c:305 src/scm/guile-strings.c:308 +#: src/scm/guile-strings.c:311 src/scm/guile-strings.c:314 +#: src/scm/guile-strings.c:317 src/scm/guile-strings.c:320 msgid "Register Colors" msgstr "Kassenbericht Farben" -#: src/scm/guile-strings.c:295 +#: src/scm/guile-strings.c:300 msgid "Header color" msgstr "Überschriften-Farbe" -#: src/scm/guile-strings.c:296 +#: src/scm/guile-strings.c:301 msgid "The header background color" msgstr "Die Hintergrundfarbe des Headers" -#: src/scm/guile-strings.c:298 +#: src/scm/guile-strings.c:303 msgid "Primary color" msgstr "Primärfarbe" -#: src/scm/guile-strings.c:299 +#: src/scm/guile-strings.c:304 msgid "The default background color for register rows" msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Kassenbericht-Zeilen" -#: src/scm/guile-strings.c:301 +#: src/scm/guile-strings.c:306 msgid "Secondary color" msgstr "Zweite Farbe" -#: src/scm/guile-strings.c:302 +#: src/scm/guile-strings.c:307 msgid "The default secondary background color for register rows" msgstr "Zweite Standard Hintergrundfarbe für Kassenbericht-Zeilen" -#: src/scm/guile-strings.c:304 +#: src/scm/guile-strings.c:309 msgid "Primary active color" msgstr "Primäre Farbe für aktive" -#: src/scm/guile-strings.c:305 +#: src/scm/guile-strings.c:310 msgid "The background color for the current register row" msgstr "Hintergrundfarbe für die aktuelle Kassenberichtzeile" -#: src/scm/guile-strings.c:307 +#: src/scm/guile-strings.c:312 msgid "Secondary active color" msgstr "Zweite aktive Farbe" -#: src/scm/guile-strings.c:308 +#: src/scm/guile-strings.c:313 msgid "The secondary background color for the current register row" msgstr "Zweite Standard Hintergrundfarbe für die momentane Kassenberichtspalte" -#: src/scm/guile-strings.c:310 +#: src/scm/guile-strings.c:315 msgid "Split color" msgstr "Farbe Buchung" -#: src/scm/guile-strings.c:311 +#: src/scm/guile-strings.c:316 msgid "The default background color for split rows in the register" msgstr "Normale Hintergrundfarbe für Buchungen im Kassenbericht" -#: src/scm/guile-strings.c:313 +#: src/scm/guile-strings.c:318 msgid "Split active color" msgstr "Farbe einer aktiven Buchung" -#: src/scm/guile-strings.c:314 +#: src/scm/guile-strings.c:319 msgid "The background color for the current split row in the register" msgstr "Hintergrundfarbe der aktiven Buchung im Kassenbericht" -#: src/scm/guile-strings.c:316 +#: src/scm/guile-strings.c:321 msgid "Double mode colors alternate with transactions" msgstr "Zweizweilenstil: Farben abwechselnd pro Geschäftsvorgang" -#: src/scm/guile-strings.c:317 +#: src/scm/guile-strings.c:322 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each " "row" @@ -5281,11 +6140,24 @@ msgstr "" "Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Geschäftsvorgang abwechseln, anstatt " "mit jeder Zeile" -#: src/scm/guile-strings.c:319 +#: src/scm/guile-strings.c:324 +#, fuzzy +msgid "Automatic interest transfer" +msgstr "Automatische Kreditkartenbezahlungen" + +#: src/scm/guile-strings.c:325 +msgid "" +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " +"user to enter a transaction for the interest charge or payment.\n" +"Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, and Liability " +"accounts." +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:328 msgid "Automatic credit card payments" msgstr "Automatische Kreditkartenbezahlungen" -#: src/scm/guile-strings.c:320 +#: src/scm/guile-strings.c:329 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment" @@ -5293,243 +6165,237 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen" -#: src/scm/guile-strings.c:322 +#: src/scm/guile-strings.c:331 msgid "Check off cleared transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" -#: src/scm/guile-strings.c:323 +#: src/scm/guile-strings.c:332 msgid "Automatically check off cleared transactions when reconciling" msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren" -#: src/scm/guile-strings.c:324 src/scm/guile-strings.c:327 +#: src/scm/guile-strings.c:333 src/scm/guile-strings.c:336 msgid "User Info" msgstr "Benutzerinformationen" -#: src/scm/guile-strings.c:325 +#: src/scm/guile-strings.c:334 msgid "User Name" msgstr "Benutzer-Name" -#: src/scm/guile-strings.c:326 +#: src/scm/guile-strings.c:335 msgid "The name of the user. This is used in some reports." msgstr "Der Name des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." -#: src/scm/guile-strings.c:328 +#: src/scm/guile-strings.c:337 msgid "User Address" msgstr "Adresse" -#: src/scm/guile-strings.c:329 +#: src/scm/guile-strings.c:338 msgid "The address of the user. This is used in some reports." msgstr "Die Adresse des Benutzers. Dies wird in manchen Berichten verwendet." -#: src/scm/guile-strings.c:330 src/scm/guile-strings.c:333 -#: src/scm/guile-strings.c:342 src/scm/guile-strings.c:353 -#: src/scm/guile-strings.c:366 src/scm/guile-strings.c:375 -#: src/scm/guile-strings.c:378 src/scm/guile-strings.c:381 -#: src/scm/guile-strings.c:384 src/scm/guile-strings.c:387 -#: src/scm/guile-strings.c:390 src/scm/guile-strings.c:441 -#: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227 -#: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:399 -#: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:405 -#: src/scm/report/guile-strings.c:408 src/scm/report/guile-strings.c:453 -#: src/scm/report/guile-strings.c:455 src/scm/report/guile-strings.c:457 -#: src/scm/report/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:494 -#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500 -#: src/scm/report/guile-strings.c:715 src/scm/report/guile-strings.c:718 +#: src/scm/guile-strings.c:339 src/scm/guile-strings.c:342 +#: src/scm/guile-strings.c:351 src/scm/guile-strings.c:362 +#: src/scm/guile-strings.c:375 src/scm/guile-strings.c:384 +#: src/scm/guile-strings.c:387 src/scm/guile-strings.c:390 +#: src/scm/guile-strings.c:393 src/scm/guile-strings.c:396 +#: src/scm/guile-strings.c:399 src/scm/guile-strings.c:468 +#: src/scm/report/guile-strings.c:1 src/scm/report/guile-strings.c:4 +#: src/scm/report/guile-strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:10 +#: src/scm/report/guile-strings.c:55 src/scm/report/guile-strings.c:57 +#: src/scm/report/guile-strings.c:59 src/scm/report/guile-strings.c:61 +#: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:99 +#: src/scm/report/guile-strings.c:102 src/scm/report/guile-strings.c:116 +#: src/scm/report/guile-strings.c:119 src/scm/report/guile-strings.c:352 +#: src/scm/report/guile-strings.c:355 src/scm/report/guile-strings.c:500 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: src/scm/guile-strings.c:331 +#: src/scm/guile-strings.c:340 msgid "Save Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen speichern" -#: src/scm/guile-strings.c:332 +#: src/scm/guile-strings.c:341 msgid "Save window sizes and positions." msgstr "Speichere Fenstergrössen und -positionen" -#: src/scm/guile-strings.c:334 +#: src/scm/guile-strings.c:343 msgid "Toolbar Buttons" msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe" -#: src/scm/guile-strings.c:335 +#: src/scm/guile-strings.c:344 msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons" msgstr "" "Wählen Sie, ob die Werkzeugleiste das Symbol, Text oder beides anzeigen soll" -#: src/scm/guile-strings.c:336 +#: src/scm/guile-strings.c:345 msgid "Icons and Text" msgstr "Icons und Text" -#: src/scm/guile-strings.c:337 +#: src/scm/guile-strings.c:346 msgid "Show both icons and text" msgstr "Sowohl Icons, als auch Text anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:338 +#: src/scm/guile-strings.c:347 msgid "Icons only" msgstr "Nur Icons" -#: src/scm/guile-strings.c:339 +#: src/scm/guile-strings.c:348 msgid "Show icons only" msgstr "Nur Icons zeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:340 +#: src/scm/guile-strings.c:349 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: src/scm/guile-strings.c:341 +#: src/scm/guile-strings.c:350 msgid "Show text only" msgstr "Nur Text anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:343 +#: src/scm/guile-strings.c:352 msgid "Application MDI mode" msgstr "Fenstermodus" -#: src/scm/guile-strings.c:344 +#: src/scm/guile-strings.c:353 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." msgstr "" "Wählen Sie, wie mehrere Fenster für Berichte und Kontenfenster angezeigt " "werden." -#: src/scm/guile-strings.c:345 +#: src/scm/guile-strings.c:354 msgid "Notebook" msgstr "Karteikarten" -#: src/scm/guile-strings.c:346 +#: src/scm/guile-strings.c:355 msgid "" "New windows are created as notebook tabs in the current top-level window" msgstr "" "Neue Fenster werden als Karteikarten im aktuellen Top-Level Fenster geöffnet" -#: src/scm/guile-strings.c:348 +#: src/scm/guile-strings.c:357 msgid "Create a new top-level window for each report or account tree" msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen" -#: src/scm/guile-strings.c:349 +#: src/scm/guile-strings.c:358 msgid "Single window" msgstr "Nur ein Fenster" -#: src/scm/guile-strings.c:350 +#: src/scm/guile-strings.c:359 msgid "" "One window is used for all displays (select contents through Window menu)" msgstr "Ein Fenster für alle Berichte (Inhalt im Fenster Menü wechseln)" -#: src/scm/guile-strings.c:351 +#: src/scm/guile-strings.c:360 msgid "Use GNOME default" msgstr "GNOME Voreinstellung benutzen" -#: src/scm/guile-strings.c:352 +#: src/scm/guile-strings.c:361 msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center" msgstr "" "Die Voreinstellung für den Fenstermodus (MDI, Multi Document Interface) kann " "in der GNOME Systemsteuerung gesetzt werden." -#: src/scm/guile-strings.c:354 +#: src/scm/guile-strings.c:363 msgid "Account Separator" msgstr "Kontentrenner" -#: src/scm/guile-strings.c:355 +#: src/scm/guile-strings.c:364 msgid "The character used to separate fully-qualified account names" msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt" -#: src/scm/guile-strings.c:356 +#: src/scm/guile-strings.c:365 msgid ": (Colon)" msgstr ": (Doppelpunkt)" -#: src/scm/guile-strings.c:357 +#: src/scm/guile-strings.c:366 msgid "Income:Salary:Taxable" msgstr "Erträge:Einkommen:zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:358 +#: src/scm/guile-strings.c:367 msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (Slash)" -#: src/scm/guile-strings.c:359 +#: src/scm/guile-strings.c:368 msgid "Income/Salary/Taxable" msgstr "Erträge/Bezahlung/zu Versteuerndes" -#: src/scm/guile-strings.c:360 +#: src/scm/guile-strings.c:369 msgid "\\ (Backslash)" msgstr "\\ (Backslash)" -#: src/scm/guile-strings.c:361 +#: src/scm/guile-strings.c:370 msgid "Income\\Salary\\Taxable" msgstr "Erträge/Bezahlung/zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:362 +#: src/scm/guile-strings.c:371 msgid "- (Dash)" msgstr "- (Minus)" -#: src/scm/guile-strings.c:363 +#: src/scm/guile-strings.c:372 msgid "Income-Salary-Taxable" msgstr "zu versteuerndes Einkommen" -#: src/scm/guile-strings.c:364 +#: src/scm/guile-strings.c:373 msgid ". (Period)" msgstr ". (Punkt)" -#: src/scm/guile-strings.c:365 +#: src/scm/guile-strings.c:374 msgid "Income.Salary.Taxable" msgstr "Erträge.Bezahlung.zu versteuern" -#: src/scm/guile-strings.c:367 +#: src/scm/guile-strings.c:376 msgid "Reversed-balance account types" msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" -#: src/scm/guile-strings.c:368 +#: src/scm/guile-strings.c:377 msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" msgstr "Die Kontenarten, bei deren Bilanzen die Vorzeichen umgekehrt sind" -#: src/scm/guile-strings.c:369 +#: src/scm/guile-strings.c:378 msgid "Income & Expense" msgstr "Erträge & Aufwendungen" -#: src/scm/guile-strings.c:370 +#: src/scm/guile-strings.c:379 msgid "Reverse Income and Expense Accounts" msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:696 +#: src/scm/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:736 msgid "Credit Accounts" msgstr "Habenkonten" -#: src/scm/guile-strings.c:372 +#: src/scm/guile-strings.c:381 msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts" msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/guile-strings.c:373 src/scm/report/guile-strings.c:618 -#: src/scm/report/guile-strings.c:644 src/scm/report/guile-strings.c:645 -#: src/scm/report/guile-strings.c:684 src/scm/report/guile-strings.c:692 -msgid "None" -msgstr "keine" - -#: src/scm/guile-strings.c:374 +#: src/scm/guile-strings.c:383 msgid "Don't reverse any accounts" msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: src/scm/guile-strings.c:376 +#: src/scm/guile-strings.c:385 msgid "Use accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus Rechnungswesen" -#: src/scm/guile-strings.c:377 +#: src/scm/guile-strings.c:386 msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" "Nur 'Belastung' und 'Gutschrift' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: src/scm/guile-strings.c:379 +#: src/scm/guile-strings.c:388 msgid "Display \"Tip of the Day\"" msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\"" -#: src/scm/guile-strings.c:380 +#: src/scm/guile-strings.c:389 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: src/scm/guile-strings.c:382 src/scm/guile-strings.c:383 +#: src/scm/guile-strings.c:391 src/scm/guile-strings.c:392 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:385 +#: src/scm/guile-strings.c:394 msgid "Automatic Decimal Point" msgstr "Automatische Dezimalstellen" -#: src/scm/guile-strings.c:386 +#: src/scm/guile-strings.c:395 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -5537,19 +6403,19 @@ msgstr "" "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: src/scm/guile-strings.c:388 +#: src/scm/guile-strings.c:397 msgid "Auto Decimal Places" msgstr "Automatisches Einfügen eines Kommas" -#: src/scm/guile-strings.c:389 +#: src/scm/guile-strings.c:398 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: src/scm/guile-strings.c:391 +#: src/scm/guile-strings.c:400 msgid "No account list setup on new file" msgstr "Keine Konteneinrichtung bei neuer Datei" -#: src/scm/guile-strings.c:392 +#: src/scm/guile-strings.c:401 msgid "" "Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from " "the \"File\" menu" @@ -5557,81 +6423,129 @@ msgstr "" "Assistent für neue Konteneinrichtung nicht öffnen, wenn \"Neue Datei\" im " "Menü \"Datei\" gewählt wird" -#: src/scm/guile-strings.c:394 +#: src/scm/guile-strings.c:403 msgid "Verbose documentation" msgstr "Ausführliche Erklärungen" -#: src/scm/guile-strings.c:395 +#: src/scm/guile-strings.c:404 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid" msgstr "" "Seiten im QIF-Import, die ausschließlich Dokumentation enthalten, anzeigen?" -#: src/scm/guile-strings.c:396 src/scm/guile-strings.c:399 -#: src/scm/guile-strings.c:402 src/scm/guile-strings.c:405 +#: src/scm/guile-strings.c:405 src/scm/guile-strings.c:408 +#: src/scm/guile-strings.c:411 src/scm/guile-strings.c:414 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: src/scm/guile-strings.c:397 +#: src/scm/guile-strings.c:406 msgid "Allow http network access" msgstr "HTTP Netzwerk-Zugang erlauben" -#: src/scm/guile-strings.c:398 +#: src/scm/guile-strings.c:407 msgid "Enable GnuCash's HTTP client support." msgstr "GnuCash HTTP-Client-Unterstützung aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:400 +#: src/scm/guile-strings.c:409 msgid "Allow https connections using OpenSSL" msgstr "HTTPS Verbindungen mit OpenSSL erlauben" -#: src/scm/guile-strings.c:401 +#: src/scm/guile-strings.c:410 msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL" msgstr "Verschlüsselte HTTP Verbindungen mit OpenSSL aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:403 +#: src/scm/guile-strings.c:412 msgid "Enable GnuCash Network" msgstr "GnuCash Netzwerk aktivieren" -#: src/scm/guile-strings.c:404 +#: src/scm/guile-strings.c:413 msgid "The GnuCash Network server provides support and other services" msgstr "Der GnuCash Netzwerkdienst bietet Support und weitere Dienste an" -#: src/scm/guile-strings.c:406 +#: src/scm/guile-strings.c:415 msgid "GnuCash Network server" msgstr "GnuCash Netzwerk-Server" -#: src/scm/guile-strings.c:407 +#: src/scm/guile-strings.c:416 msgid "Host to connect to for user registration and support services" msgstr "Rechner für Benutzerregistrierung und Support" -#: src/scm/guile-strings.c:408 +#: src/scm/guile-strings.c:419 +msgid "Should the Since-Last-Run window appear on GnuCash startup?" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:421 +#, fuzzy +msgid "Default: Auto-Create new Scheduled Transactions?" +msgstr "Den gesamten Geschäftsvorgang löschen" + +#: src/scm/guile-strings.c:422 +msgid "Should new SchedXactions have the 'AutoCreate' flag set by default?" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:424 +msgid "Default: Notify on new, auto-created scheduled transactions" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:425 +msgid "" +"Should new SchedXactions with the 'AutoCreate' flag set also be set to " +"notify?" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:427 +msgid "Default create-in-advance days" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:428 +msgid "Default number of days-in-advance to create new SXes" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:430 +msgid "Default remind-in-advance days" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:431 +msgid "Default number of days-in-advance to remind on new SXes" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:433 +#, fuzzy +msgid "Template Register Lines" +msgstr "Standardstil Kassenbericht" + +#: src/scm/guile-strings.c:434 +msgid "How many lines in the template register?" +msgstr "" + +#: src/scm/guile-strings.c:435 msgid "Show version." msgstr "Version anzeigen." -#: src/scm/guile-strings.c:409 src/scm/guile-strings.c:410 +#: src/scm/guile-strings.c:436 src/scm/guile-strings.c:437 msgid "Generate an argument summary." msgstr "Kommandozeilenparameter zusammenfassen." -#: src/scm/guile-strings.c:411 +#: src/scm/guile-strings.c:438 msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." msgstr "Keine Datei laden, auch nicht die zuletzt geöffnete." -#: src/scm/guile-strings.c:412 +#: src/scm/guile-strings.c:439 msgid "Configuration directory." msgstr "Verzeichnis für Einstellungen." -#: src/scm/guile-strings.c:413 +#: src/scm/guile-strings.c:440 msgid "Shared files directory." msgstr "Verzeichnis für Daten." -#: src/scm/guile-strings.c:414 +#: src/scm/guile-strings.c:441 msgid "Enable debugging code." msgstr "Debug-Befehle aktivieren." -#: src/scm/guile-strings.c:415 +#: src/scm/guile-strings.c:442 msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)." msgstr "Logging-Level von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten) setzen." -#: src/scm/guile-strings.c:416 +#: src/scm/guile-strings.c:443 msgid "" "A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n" "Each element must be a string representing a directory or a symbol\n" @@ -5644,7 +6558,7 @@ msgstr "" "sein muß und als Symbol entweder 'default für den Voreinstellungs-Pfad\n" "oder 'current für den aktuelle Pfad gültig sind." -#: src/scm/guile-strings.c:420 +#: src/scm/guile-strings.c:447 msgid "" "A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files. " "Each element must be a string representing a directory or a symbol where " @@ -5658,7 +6572,7 @@ msgstr "" "Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n" "sind." -#: src/scm/guile-strings.c:421 src/scm/guile-strings.c:423 +#: src/scm/guile-strings.c:448 src/scm/guile-strings.c:450 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'update-finance-quote' as root to install them." @@ -5666,162 +6580,162 @@ msgstr "" "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" "Führen Sie 'update-finance-quote' als root aus, um diese zu installieren." -#: src/scm/guile-strings.c:425 src/scm/guile-strings.c:426 +#: src/scm/guile-strings.c:452 src/scm/guile-strings.c:453 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " "fehlgeschlagen." -#: src/scm/guile-strings.c:427 src/scm/guile-strings.c:429 -#: src/scm/guile-strings.c:430 +#: src/scm/guile-strings.c:454 src/scm/guile-strings.c:456 +#: src/scm/guile-strings.c:457 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" -#: src/scm/guile-strings.c:428 +#: src/scm/guile-strings.c:455 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?" -#: src/scm/guile-strings.c:431 +#: src/scm/guile-strings.c:458 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt." -#: src/scm/guile-strings.c:432 src/scm/guile-strings.c:434 +#: src/scm/guile-strings.c:459 src/scm/guile-strings.c:461 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" -#: src/scm/guile-strings.c:433 +#: src/scm/guile-strings.c:460 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?" -#: src/scm/guile-strings.c:435 +#: src/scm/guile-strings.c:462 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen." -#: src/scm/guile-strings.c:436 +#: src/scm/guile-strings.c:463 msgid "_Reports" msgstr "_Berichte" -#: src/scm/guile-strings.c:437 +#: src/scm/guile-strings.c:464 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Aktiva & Passiva" -#: src/scm/guile-strings.c:438 +#: src/scm/guile-strings.c:465 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: src/scm/guile-strings.c:439 +#: src/scm/guile-strings.c:466 msgid "_Taxes" msgstr "_Steuern" -#: src/scm/guile-strings.c:440 +#: src/scm/guile-strings.c:467 msgid "_Utility" msgstr "_Hilfsmittel" -#: src/scm/guile-strings.c:443 src/scm/report/guile-strings.c:360 -#: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:366 -#: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:372 -#: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:377 -#: src/scm/report/guile-strings.c:384 src/scm/report/guile-strings.c:387 -#: src/scm/report/guile-strings.c:574 src/scm/report/guile-strings.c:576 -#: src/scm/report/guile-strings.c:578 src/scm/report/guile-strings.c:580 -#: src/scm/report/guile-strings.c:582 src/scm/report/guile-strings.c:584 -#: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:588 -#: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:592 -#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:709 +#: src/scm/guile-strings.c:470 src/scm/report/guile-strings.c:504 +#: src/scm/report/guile-strings.c:507 src/scm/report/guile-strings.c:510 +#: src/scm/report/guile-strings.c:513 src/scm/report/guile-strings.c:516 +#: src/scm/report/guile-strings.c:519 src/scm/report/guile-strings.c:521 +#: src/scm/report/guile-strings.c:528 src/scm/report/guile-strings.c:531 +#: src/scm/report/guile-strings.c:602 src/scm/report/guile-strings.c:604 +#: src/scm/report/guile-strings.c:606 src/scm/report/guile-strings.c:608 +#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:612 +#: src/scm/report/guile-strings.c:614 src/scm/report/guile-strings.c:616 +#: src/scm/report/guile-strings.c:618 src/scm/report/guile-strings.c:620 +#: src/scm/report/guile-strings.c:622 src/scm/report/guile-strings.c:749 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: src/scm/guile-strings.c:444 +#: src/scm/guile-strings.c:471 msgid "Report name" msgstr "Berichtsname" -#: src/scm/guile-strings.c:446 +#: src/scm/guile-strings.c:473 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s-Bericht anzeigen" -#: src/scm/guile-strings.c:447 +#: src/scm/guile-strings.c:474 msgid "Style Sheets..." msgstr "Stilvorlagen..." -#: src/scm/guile-strings.c:448 +#: src/scm/guile-strings.c:475 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten." -#: src/scm/guile-strings.c:449 +#: src/scm/guile-strings.c:476 msgid "Welcome Extravaganza" msgstr "Begrüßungsfenster" -#: src/scm/guile-strings.c:450 +#: src/scm/guile-strings.c:477 msgid "Welcome-to-GnuCash screen" msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung" -#: src/scm/guile-strings.c:451 +#: src/scm/guile-strings.c:478 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an" -#: src/scm/guile-strings.c:452 src/scm/guile-strings.c:456 -#: src/scm/guile-strings.c:457 +#: src/scm/guile-strings.c:479 src/scm/guile-strings.c:483 +#: src/scm/guile-strings.c:484 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilvorlage" -#: src/scm/guile-strings.c:453 +#: src/scm/guile-strings.c:480 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht." -#: src/scm/guile-strings.c:455 +#: src/scm/guile-strings.c:482 msgid " Stylesheet" msgstr " Stilvorlage" -#: src/scm/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:11 -#: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104 -#: src/scm/report/guile-strings.c:252 +#: src/scm/guile-strings.c:488 src/scm/report/guile-strings.c:138 +#: src/scm/report/guile-strings.c:230 src/scm/report/guile-strings.c:231 +#: src/scm/report/guile-strings.c:380 msgid "Assets" msgstr "Aktiva" -#: src/scm/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:12 -#: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106 -#: src/scm/report/guile-strings.c:253 +#: src/scm/guile-strings.c:489 src/scm/report/guile-strings.c:139 +#: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:233 +#: src/scm/report/guile-strings.c:381 msgid "Liabilities" msgstr "Passiva" -#: src/scm/guile-strings.c:463 +#: src/scm/guile-strings.c:490 msgid "Stocks" msgstr "Depots" -#: src/scm/guile-strings.c:464 +#: src/scm/guile-strings.c:491 msgid "Mutual Funds" msgstr "Investmentfonds" -#: src/scm/guile-strings.c:465 +#: src/scm/guile-strings.c:492 msgid "Currencies" msgstr "Währungen" -#: src/scm/guile-strings.c:467 +#: src/scm/guile-strings.c:494 msgid "Expenses" msgstr "Aufwendungen" -#: src/scm/guile-strings.c:468 +#: src/scm/guile-strings.c:495 msgid "Equities" msgstr "Eigenkapital" -#: src/scm/guile-strings.c:469 +#: src/scm/guile-strings.c:496 msgid "Checking" msgstr "Girokonto" -#: src/scm/guile-strings.c:470 +#: src/scm/guile-strings.c:497 msgid "Savings" msgstr "Sparkonten" -#: src/scm/guile-strings.c:471 +#: src/scm/guile-strings.c:498 msgid "Money Market" msgstr "Geldmarktfond" -#: src/scm/guile-strings.c:472 +#: src/scm/guile-strings.c:499 msgid "Credit Lines" msgstr "Kreditrahmen" -#: src/scm/guile-strings.c:473 +#: src/scm/guile-strings.c:500 msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n" "It probably has lots of bugs and unstable features!\n" @@ -5833,7 +6747,7 @@ msgstr "" "Funktionen. Wenn Sie eine stabile Finanzverwaltung suchen, sollten Sie\n" "die neueste Version der Reihe GnuCash 1.6 benutzen." -#: src/scm/guile-strings.c:477 +#: src/scm/guile-strings.c:504 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n" "If you are upgrading from GnuCash 1.4, the section \"What's new in\n" @@ -5845,7 +6759,7 @@ msgstr "" "ist der Abschnitt \"Was ist neu in GnuCash 1.6\" besonders interessant\n" "für Sie. Das Handbuch befindet sich unter dem Hilfe-Menü." -#: src/scm/guile-strings.c:481 +#: src/scm/guile-strings.c:508 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken,\n" "MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n" @@ -5858,7 +6772,7 @@ msgstr "" "können. Klicken Sie den \"Import\" Knopf in der Werkzeugleiste des\n" "Hauptfensters und folgen Sie den erscheinenden Anweisungen." -#: src/scm/guile-strings.c:485 +#: src/scm/guile-strings.c:512 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n" "note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n" @@ -5871,7 +6785,7 @@ msgstr "" "(Einnahmen und Ausgaben) zu gliedern. Weitere Informationen zu\n" "Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie im GnuCash Online-Handbuch." -#: src/scm/guile-strings.c:489 +#: src/scm/guile-strings.c:516 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window\n" "tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n" @@ -5886,7 +6800,7 @@ msgstr "" "haben, und Hinweise zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im\n" "GnuCash Online-Handbuch. " -#: src/scm/guile-strings.c:494 +#: src/scm/guile-strings.c:521 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the\n" "account menu options. Within each register, clicking the right\n" @@ -5896,7 +6810,7 @@ msgstr "" "Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kassenbericht\n" "öffnet die Menüpunkte zum \"Geschäftsvorgang\"." -#: src/scm/guile-strings.c:497 +#: src/scm/guile-strings.c:524 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n" "calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n" @@ -5910,7 +6824,7 @@ msgstr "" "einem zweiten Wert. Das anschließende Drücken von \"Eingabe\" wird den\n" "berechneten Betrag buchen." -#: src/scm/guile-strings.c:501 +#: src/scm/guile-strings.c:528 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n" "type the first letter(s) of a common transaction description,\n" @@ -5922,7 +6836,7 @@ msgstr "" "Geschäftsvorgangs eingeben, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten\n" "Text vervollständigen." -#: src/scm/guile-strings.c:505 +#: src/scm/guile-strings.c:532 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the\n" "Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n" @@ -5936,7 +6850,7 @@ msgstr "" "Hauptkontos ein, gefolgt von einem ':', gefolgt von den ersten\n" "Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für Aktiva:Bargeld)." -#: src/scm/guile-strings.c:510 +#: src/scm/guile-strings.c:537 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n" "multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n" @@ -5949,7 +6863,7 @@ msgstr "" "den Anzeigestil \"Auto-Mehrteilig Hauptbuch\" oder \"Amerikanisches\n" "Journal\" aus dem Menü Kassenbericht|Stil wählen." -#: src/scm/guile-strings.c:514 +#: src/scm/guile-strings.c:541 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register?\n" "From the main menu, highlight the parent account and select\n" @@ -5960,7 +6874,7 @@ msgstr "" "der Konto-Hierarchie und wählen Sie dann den Menüpunkt\n" "Konten|Unterkonten öffnen." -#: src/scm/guile-strings.c:517 +#: src/scm/guile-strings.c:544 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar\n" "to mark transactions as reconciled.\n" @@ -5972,7 +6886,7 @@ msgstr "" "wechseln, können Sie die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab\n" "drücken." -#: src/scm/guile-strings.c:521 +#: src/scm/guile-strings.c:548 msgid "" "When entering check numbers in the register, you can\n" "type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n" @@ -5985,7 +6899,7 @@ msgstr "" "können Sie ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige\n" "Nummer auswählen." -#: src/scm/guile-strings.c:525 +#: src/scm/guile-strings.c:552 msgid "" "You should back up your files regularly. Just copy\n" "your GnuCash data file to a floppy or other backup device." @@ -5994,7 +6908,7 @@ msgstr "" "einfach Ihre GnuCash Datei auf eine Diskette oder ein anderes\n" "Backup-Medium." -#: src/scm/guile-strings.c:527 +#: src/scm/guile-strings.c:554 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies,\n" "you need an intermediate currency trading account. Click the Transfer\n" @@ -6007,7 +6921,7 @@ msgstr "" "von GnuCash erstellen zu lassen. Siehe dazu auch das GnuCash\n" "Online-Handbuch." -#: src/scm/guile-strings.c:531 +#: src/scm/guile-strings.c:558 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, \n" "providing all the financial information you want at a glance.\n" @@ -6017,7 +6931,7 @@ msgstr "" "um alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den\n" "Bericht \"Mehrspaltige Anzeige\"." -#: src/scm/guile-strings.c:534 +#: src/scm/guile-strings.c:561 msgid "" "GnuCash can act as a simple web browser! To display\n" "a web page as a report, use the \"Frame URL\" report." @@ -6025,7 +6939,7 @@ msgstr "" "GnuCash kann als einfacher Internet-Browser dienen. Um eine\n" "Internet-Seite anzuzeigen, benutzen Sie den Bericht \"URL-Fenster\"." -#: src/scm/guile-strings.c:536 +#: src/scm/guile-strings.c:563 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n" "a style sheet for your report as a report option, and use\n" @@ -6036,7 +6950,7 @@ msgstr "" "und benutzen Sie den Menüpunkt \"Stilvorlagen...\", um die Stilvorlagen\n" "anzupassen. " -#: src/scm/guile-strings.c:539 +#: src/scm/guile-strings.c:566 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well\n" "as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n" @@ -6047,7 +6961,7 @@ msgstr "" "einen Live-Chat im IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die\n" "Entwicker sind im Channel #gnucash auf irc.gnome.org zu finden." -#: src/scm/guile-strings.c:542 +#: src/scm/guile-strings.c:569 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what\n" "the Universe is for and why it is here, it will instantly\n" @@ -6103,556 +7017,791 @@ msgstr "Nicht spezifiziert" msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto." -#: src/scm/report/guile-strings.c:1 +#: src/scm/report/guile-strings.c:2 src/scm/report/guile-strings.c:56 +msgid "Preparer" +msgstr "Sachbearbeiter" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:3 +msgid "Name of person preparing the report" +msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:5 src/scm/report/guile-strings.c:58 +msgid "Prepared for" +msgstr "Erstellt für" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:6 +msgid "Name of organization or company prepared for" +msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:8 src/scm/report/guile-strings.c:60 +msgid "Show preparer info" +msgstr "Personen-Information anzeigen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:9 +msgid "Name of organization or company" +msgstr "Name der Organisation/Firma" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:62 +#: src/scm/report/guile-strings.c:103 +msgid "Enable Links" +msgstr "Hyperlinks aktivieren" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:12 +msgid "Enable hyperlinks in reports" +msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:16 +#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:79 +#: src/scm/report/guile-strings.c:81 src/scm/report/guile-strings.c:83 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:80 +msgid "Background Tile" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:101 +msgid "Background tile for reports." +msgstr "Hintergrundbild für Berichte." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:17 src/scm/report/guile-strings.c:82 +msgid "Heading Banner" +msgstr "Titel" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:18 +msgid "Banner for top of report." +msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:20 src/scm/report/guile-strings.c:84 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:21 +msgid "Company logo image." +msgstr "Bild für das Firmenlogo." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:25 +#: src/scm/report/guile-strings.c:28 src/scm/report/guile-strings.c:31 +#: src/scm/report/guile-strings.c:34 src/scm/report/guile-strings.c:37 +#: src/scm/report/guile-strings.c:40 src/scm/report/guile-strings.c:43 +#: src/scm/report/guile-strings.c:63 src/scm/report/guile-strings.c:65 +#: src/scm/report/guile-strings.c:67 src/scm/report/guile-strings.c:69 +#: src/scm/report/guile-strings.c:71 src/scm/report/guile-strings.c:73 +#: src/scm/report/guile-strings.c:75 src/scm/report/guile-strings.c:77 +#: src/scm/report/guile-strings.c:739 src/scm/report/guile-strings.c:741 +#: src/scm/report/guile-strings.c:743 src/scm/report/guile-strings.c:745 +#: src/scm/report/guile-strings.c:747 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:64 +#: src/scm/report/guile-strings.c:97 src/scm/report/guile-strings.c:307 +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrund Farbe" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:24 +msgid "General background color for report." +msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:66 +#: src/scm/report/guile-strings.c:310 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:27 +msgid "Normal body text color." +msgstr "Normale Textfarbe" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:68 +msgid "Link Color" +msgstr "Link-Farbe" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:30 +msgid "Link text color." +msgstr "Link-Textfarbe" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:32 src/scm/report/guile-strings.c:70 +msgid "Table Cell Color" +msgstr "Farbe für Tabellenzelle" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:33 +msgid "Default background for table cells." +msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:35 src/scm/report/guile-strings.c:72 +msgid "Alternate Table Cell Color" +msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:36 +msgid "Default alternate background for table cells." +msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:38 src/scm/report/guile-strings.c:74 +msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" +msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:39 +msgid "Default color for subtotal rows." +msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:76 +msgid "Sub-subheading/total Cell Color" +msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:42 +msgid "Color for subsubtotals" +msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:78 +msgid "Grand Total Cell Color" +msgstr "Farbe für Gesamtsumme" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:45 +msgid "Color for grand totals" +msgstr "Farbe für Gesamtsummen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:49 +#: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:85 +#: src/scm/report/guile-strings.c:87 src/scm/report/guile-strings.c:89 +#: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:108 +#: src/scm/report/guile-strings.c:111 +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:47 src/scm/report/guile-strings.c:86 +#: src/scm/report/guile-strings.c:106 +msgid "Table cell spacing" +msgstr "Zellen-Abstand" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:48 src/scm/report/guile-strings.c:51 +#: src/scm/report/guile-strings.c:107 src/scm/report/guile-strings.c:110 +msgid "Space between table cells" +msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:50 src/scm/report/guile-strings.c:88 +#: src/scm/report/guile-strings.c:109 +msgid "Table cell padding" +msgstr "Zellen-Füllung" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:90 +#: src/scm/report/guile-strings.c:112 +msgid "Table border width" +msgstr "Tabellen-Randbreite" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:54 src/scm/report/guile-strings.c:113 +msgid "Bevel depth on tables" +msgstr "Breite der Tabellenkanten" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:91 +msgid "Prepared by: " +msgstr "Erstellt von:" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:92 +msgid "Prepared for: " +msgstr "Erstellt für:" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:93 +msgid "Date: " +msgstr "Datum:" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:94 +msgid "Fancy" +msgstr "Elegant" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:95 +msgid "Technicolor" +msgstr "Bunt" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:98 +msgid "Background color for reports." +msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:100 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:104 +msgid "Enable hyperlinks in reports." +msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:114 +msgid "Plain" +msgstr "Einfach" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:117 src/scm/report/guile-strings.c:120 +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl der Spalten" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:118 +msgid "Number of columns before wrapping to a new row" +msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:121 +msgid "Edit Options" +msgstr "Optionen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:122 +msgid "Single Report" +msgstr "Einzelner Bericht" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:123 +msgid "Multicolumn View" +msgstr "Mehrspaltige Anzeige" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:124 src/scm/report/guile-strings.c:127 +msgid "Welcome to GnuCash 1.6" +msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:126 +msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "" +"GnuCash 1.6 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:128 msgid "Income Piechart" msgstr "Erträge Tortendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:2 +#: src/scm/report/guile-strings.c:129 msgid "Expense Piechart" msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:3 +#: src/scm/report/guile-strings.c:130 msgid "Asset Piechart" msgstr "Aktiva Tortendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:4 +#: src/scm/report/guile-strings.c:131 msgid "Liability Piechart" msgstr "Passiva Tortendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:5 +#: src/scm/report/guile-strings.c:132 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:6 +#: src/scm/report/guile-strings.c:133 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen " -#: src/scm/report/guile-strings.c:7 +#: src/scm/report/guile-strings.c:134 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:8 +#: src/scm/report/guile-strings.c:135 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Tortendiagramm der Passiva eines Zeitpunkts anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:9 +#: src/scm/report/guile-strings.c:136 msgid "Income Accounts" msgstr "Ertragskonten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:10 +#: src/scm/report/guile-strings.c:137 msgid "Expense Accounts" msgstr "Aufwandskonten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:49 -#: src/scm/report/guile-strings.c:125 src/scm/report/guile-strings.c:230 -#: src/scm/report/guile-strings.c:262 src/scm/report/guile-strings.c:294 -#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:608 +#: src/scm/report/guile-strings.c:140 src/scm/report/guile-strings.c:176 +#: src/scm/report/guile-strings.c:253 src/scm/report/guile-strings.c:358 +#: src/scm/report/guile-strings.c:419 src/scm/report/guile-strings.c:438 +#: src/scm/report/guile-strings.c:542 src/scm/report/guile-strings.c:636 msgid "From" msgstr "Von" -#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:50 -#: src/scm/report/guile-strings.c:88 src/scm/report/guile-strings.c:126 -#: src/scm/report/guile-strings.c:231 src/scm/report/guile-strings.c:263 -#: src/scm/report/guile-strings.c:295 src/scm/report/guile-strings.c:515 -#: src/scm/report/guile-strings.c:609 +#: src/scm/report/guile-strings.c:141 src/scm/report/guile-strings.c:177 +#: src/scm/report/guile-strings.c:215 src/scm/report/guile-strings.c:254 +#: src/scm/report/guile-strings.c:359 src/scm/report/guile-strings.c:392 +#: src/scm/report/guile-strings.c:403 src/scm/report/guile-strings.c:420 +#: src/scm/report/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:543 +#: src/scm/report/guile-strings.c:637 msgid "To" msgstr "Bis" -#: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:35 -#: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:94 -#: src/scm/report/guile-strings.c:128 src/scm/report/guile-strings.c:233 -#: src/scm/report/guile-strings.c:271 src/scm/report/guile-strings.c:298 +#: src/scm/report/guile-strings.c:142 src/scm/report/guile-strings.c:162 +#: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:221 +#: src/scm/report/guile-strings.c:256 src/scm/report/guile-strings.c:361 +#: src/scm/report/guile-strings.c:428 src/scm/report/guile-strings.c:442 msgid "Report's currency" msgstr "Währung des Berichts" -#: src/scm/report/guile-strings.c:16 src/scm/report/guile-strings.c:36 -#: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:95 -#: src/scm/report/guile-strings.c:129 src/scm/report/guile-strings.c:234 -#: src/scm/report/guile-strings.c:272 src/scm/report/guile-strings.c:281 -#: src/scm/report/guile-strings.c:300 +#: src/scm/report/guile-strings.c:143 src/scm/report/guile-strings.c:163 +#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:222 +#: src/scm/report/guile-strings.c:257 src/scm/report/guile-strings.c:362 +#: src/scm/report/guile-strings.c:406 src/scm/report/guile-strings.c:429 +#: src/scm/report/guile-strings.c:444 msgid "Price Source" msgstr "Preisberechnungsquelle" -#: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:131 +#: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:259 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:132 +#: src/scm/report/guile-strings.c:146 src/scm/report/guile-strings.c:260 msgid "Show long account names" msgstr "Lange Kontennamen anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:20 +#: src/scm/report/guile-strings.c:147 msgid "Show Totals" msgstr "Beträge anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:21 +#: src/scm/report/guile-strings.c:148 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximale Anzahl Segmente" -#: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:70 -#: src/scm/report/guile-strings.c:84 src/scm/report/guile-strings.c:135 -#: src/scm/report/guile-strings.c:240 src/scm/report/guile-strings.c:307 +#: src/scm/report/guile-strings.c:149 src/scm/report/guile-strings.c:197 +#: src/scm/report/guile-strings.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:263 +#: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:451 msgid "Plot Width" msgstr "Diagrammbreite" -#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:71 -#: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:136 -#: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:308 +#: src/scm/report/guile-strings.c:150 src/scm/report/guile-strings.c:198 +#: src/scm/report/guile-strings.c:212 src/scm/report/guile-strings.c:264 +#: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:452 msgid "Plot Height" msgstr "Diagrammhöhe" -#: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:137 -#: src/scm/report/guile-strings.c:242 +#: src/scm/report/guile-strings.c:151 src/scm/report/guile-strings.c:265 +#: src/scm/report/guile-strings.c:370 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" "Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird." -#: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:138 +#: src/scm/report/guile-strings.c:152 src/scm/report/guile-strings.c:266 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle " "anderen Optionen)." -#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:139 +#: src/scm/report/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:267 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:27 +#: src/scm/report/guile-strings.c:154 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:28 +#: src/scm/report/guile-strings.c:155 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:144 +#: src/scm/report/guile-strings.c:156 src/scm/report/guile-strings.c:272 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: src/scm/report/guile-strings.c:30 src/scm/report/guile-strings.c:142 -#: src/scm/report/guile-strings.c:249 src/scm/report/guile-strings.c:318 +#: src/scm/report/guile-strings.c:157 src/scm/report/guile-strings.c:270 +#: src/scm/report/guile-strings.c:377 src/scm/report/guile-strings.c:462 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s bis %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:31 +#: src/scm/report/guile-strings.c:158 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "Saldo am %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:33 src/scm/report/guile-strings.c:89 -#: src/scm/report/guile-strings.c:264 +#: src/scm/report/guile-strings.c:160 src/scm/report/guile-strings.c:216 +#: src/scm/report/guile-strings.c:421 msgid "Account Display Depth" msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:34 +#: src/scm/report/guile-strings.c:161 msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock" msgstr "Fremdwährungen/Aktien anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:37 src/scm/report/guile-strings.c:90 -#: src/scm/report/guile-strings.c:265 +#: src/scm/report/guile-strings.c:164 src/scm/report/guile-strings.c:217 +#: src/scm/report/guile-strings.c:422 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Unterkonten immer anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:39 src/scm/report/guile-strings.c:267 +#: src/scm/report/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:424 msgid "Group the accounts" msgstr "Konten gruppieren" -#: src/scm/report/guile-strings.c:40 src/scm/report/guile-strings.c:43 -#: src/scm/report/guile-strings.c:92 src/scm/report/guile-strings.c:98 -#: src/scm/report/guile-strings.c:268 src/scm/report/guile-strings.c:274 +#: src/scm/report/guile-strings.c:167 src/scm/report/guile-strings.c:170 +#: src/scm/report/guile-strings.c:219 src/scm/report/guile-strings.c:225 +#: src/scm/report/guile-strings.c:425 src/scm/report/guile-strings.c:431 msgid "Show balances for parent accounts" msgstr "Saldo von Elternkonten anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:93 -#: src/scm/report/guile-strings.c:269 +#: src/scm/report/guile-strings.c:168 src/scm/report/guile-strings.c:220 +#: src/scm/report/guile-strings.c:426 msgid "Show subtotals" msgstr "Zwischensummen anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:42 src/scm/report/guile-strings.c:97 -#: src/scm/report/guile-strings.c:273 +#: src/scm/report/guile-strings.c:169 src/scm/report/guile-strings.c:224 +#: src/scm/report/guile-strings.c:430 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Wechselkurse anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:99 -#: src/scm/report/guile-strings.c:275 +#: src/scm/report/guile-strings.c:171 src/scm/report/guile-strings.c:226 +#: src/scm/report/guile-strings.c:432 msgid "Show subtotals for parent accounts" msgstr "Zwischensummen für Elternkonten anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:101 -#: src/scm/report/guile-strings.c:277 +#: src/scm/report/guile-strings.c:173 src/scm/report/guile-strings.c:228 +#: src/scm/report/guile-strings.c:434 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:48 +#: src/scm/report/guile-strings.c:175 msgid "Account Summary" msgstr "Kontenübersicht" -#: src/scm/report/guile-strings.c:51 src/scm/report/guile-strings.c:127 -#: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:296 +#: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:255 +#: src/scm/report/guile-strings.c:360 src/scm/report/guile-strings.c:440 msgid "Step Size" msgstr "Schrittgrösse" -#: src/scm/report/guile-strings.c:54 +#: src/scm/report/guile-strings.c:181 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:55 +#: src/scm/report/guile-strings.c:182 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:57 +#: src/scm/report/guile-strings.c:184 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:58 src/scm/report/guile-strings.c:83 +#: src/scm/report/guile-strings.c:185 src/scm/report/guile-strings.c:210 msgid "Show table" msgstr "Tabelle anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:59 +#: src/scm/report/guile-strings.c:186 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:60 src/scm/report/guile-strings.c:82 +#: src/scm/report/guile-strings.c:187 src/scm/report/guile-strings.c:209 msgid "Show plot" msgstr "Diagramm anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:61 +#: src/scm/report/guile-strings.c:188 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Daten als Diagramm anzeigen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:62 src/scm/report/guile-strings.c:81 +#: src/scm/report/guile-strings.c:189 src/scm/report/guile-strings.c:208 msgid "Plot Type" msgstr "Diagrammtyp" -#: src/scm/report/guile-strings.c:63 +#: src/scm/report/guile-strings.c:190 msgid "The type of graph to generate" msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll." -#: src/scm/report/guile-strings.c:64 src/scm/report/guile-strings.c:74 +#: src/scm/report/guile-strings.c:191 src/scm/report/guile-strings.c:201 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:65 src/scm/report/guile-strings.c:86 -#: src/scm/report/guile-strings.c:87 +#: src/scm/report/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:213 +#: src/scm/report/guile-strings.c:214 msgid "Average Balance" msgstr "Durchschnittlicher Kontostand" -#: src/scm/report/guile-strings.c:66 src/scm/report/guile-strings.c:79 -#: src/scm/report/guile-strings.c:279 +#: src/scm/report/guile-strings.c:193 src/scm/report/guile-strings.c:206 +#: src/scm/report/guile-strings.c:436 msgid "Profit" msgstr "Ergebnis" -#: src/scm/report/guile-strings.c:67 +#: src/scm/report/guile-strings.c:194 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:68 +#: src/scm/report/guile-strings.c:195 msgid "Gain/Loss" msgstr "Wertzuwachs/Verlust" -#: src/scm/report/guile-strings.c:69 +#: src/scm/report/guile-strings.c:196 msgid "Gain And Loss" msgstr "Wertzuwachs und Verlust" -#: src/scm/report/guile-strings.c:72 +#: src/scm/report/guile-strings.c:199 msgid "Period start" msgstr "Periodenbeginn" -#: src/scm/report/guile-strings.c:73 +#: src/scm/report/guile-strings.c:200 msgid "Period end" msgstr "Periodenende" -#: src/scm/report/guile-strings.c:75 +#: src/scm/report/guile-strings.c:202 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: src/scm/report/guile-strings.c:76 +#: src/scm/report/guile-strings.c:203 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: src/scm/report/guile-strings.c:77 +#: src/scm/report/guile-strings.c:204 msgid "Gain" msgstr "Wertzuwachs" -#: src/scm/report/guile-strings.c:78 +#: src/scm/report/guile-strings.c:205 msgid "Loss" msgstr "Verlust" -#: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:270 +#: src/scm/report/guile-strings.c:223 src/scm/report/guile-strings.c:427 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Fremdwährungen anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:102 +#: src/scm/report/guile-strings.c:229 #, c-format msgid "Balance sheet at %s" msgstr "Bilanz am %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:108 src/scm/report/guile-strings.c:254 +#: src/scm/report/guile-strings.c:234 +msgid "Unrealized Gains(Losses)" +msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:382 msgid "Net Profit" msgstr "Reingewinn" -#: src/scm/report/guile-strings.c:109 +#: src/scm/report/guile-strings.c:237 msgid "Total Equity" msgstr "Gesamt Eigenkapital" -#: src/scm/report/guile-strings.c:110 +#: src/scm/report/guile-strings.c:238 msgid "Liabilities & Equity" msgstr "Passiva & Eigenkapital" -#: src/scm/report/guile-strings.c:113 +#: src/scm/report/guile-strings.c:241 msgid "Income Barchart" msgstr "Erträge Balkendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:114 +#: src/scm/report/guile-strings.c:242 msgid "Expense Barchart" msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:115 +#: src/scm/report/guile-strings.c:243 msgid "Asset Barchart" msgstr "Aktiva Balkendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:116 +#: src/scm/report/guile-strings.c:244 msgid "Liability Barchart" msgstr "Passiva Balkendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:117 +#: src/scm/report/guile-strings.c:245 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:118 +#: src/scm/report/guile-strings.c:246 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:119 +#: src/scm/report/guile-strings.c:247 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:120 +#: src/scm/report/guile-strings.c:248 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Balkendiagramm der Passiva pro Zeit anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:121 +#: src/scm/report/guile-strings.c:249 msgid "Income Over Time" msgstr "Ertragsentwicklung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:122 +#: src/scm/report/guile-strings.c:250 msgid "Expense Over Time" msgstr "Aufwendungen pro Zeit" -#: src/scm/report/guile-strings.c:123 +#: src/scm/report/guile-strings.c:251 msgid "Assets Over Time" msgstr "Aktiva Entwicklung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:124 +#: src/scm/report/guile-strings.c:252 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Passiva Entwicklung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:133 +#: src/scm/report/guile-strings.c:261 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Gestapelte Balken" -#: src/scm/report/guile-strings.c:134 +#: src/scm/report/guile-strings.c:262 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximale Anzahl Segmente" -#: src/scm/report/guile-strings.c:140 +#: src/scm/report/guile-strings.c:268 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "" "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:141 +#: src/scm/report/guile-strings.c:269 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:143 +#: src/scm/report/guile-strings.c:271 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Salden %s bis %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:148 -#: src/scm/report/guile-strings.c:159 src/scm/report/guile-strings.c:163 -#: src/scm/report/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:169 -#: src/scm/report/guile-strings.c:172 src/scm/report/guile-strings.c:175 -#: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:181 +#: src/scm/report/guile-strings.c:273 src/scm/report/guile-strings.c:276 +#: src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:291 +#: src/scm/report/guile-strings.c:294 src/scm/report/guile-strings.c:297 +#: src/scm/report/guile-strings.c:300 src/scm/report/guile-strings.c:303 +#: src/scm/report/guile-strings.c:306 src/scm/report/guile-strings.c:309 msgid "Hello, World!" msgstr "Hallo Welt!" -#: src/scm/report/guile-strings.c:146 +#: src/scm/report/guile-strings.c:274 msgid "Boolean Option" msgstr "Boolsche Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:147 +#: src/scm/report/guile-strings.c:275 msgid "This is a boolean option." msgstr "Dies ist eine boolsche Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:149 +#: src/scm/report/guile-strings.c:277 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Multi-Auswahl" -#: src/scm/report/guile-strings.c:150 +#: src/scm/report/guile-strings.c:278 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl" -#: src/scm/report/guile-strings.c:151 +#: src/scm/report/guile-strings.c:279 msgid "First Option" msgstr "Erste Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:152 +#: src/scm/report/guile-strings.c:280 msgid "Help for first option" msgstr "Hilfe für die erste Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:153 +#: src/scm/report/guile-strings.c:281 msgid "Second Option" msgstr "Zweite Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:154 +#: src/scm/report/guile-strings.c:282 msgid "Help for second option" msgstr "Hilfe für die zweite Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:155 +#: src/scm/report/guile-strings.c:283 msgid "Third Option" msgstr "Dritte Sortier-Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:156 +#: src/scm/report/guile-strings.c:284 msgid "Help for third option" msgstr "Hilfe für die dritte Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:157 +#: src/scm/report/guile-strings.c:285 msgid "Fourth Options" msgstr "Vierte Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:158 +#: src/scm/report/guile-strings.c:286 msgid "The fourth option rules!" msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!" -#: src/scm/report/guile-strings.c:160 +#: src/scm/report/guile-strings.c:288 msgid "String Option" msgstr "String Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:161 +#: src/scm/report/guile-strings.c:289 msgid "This is a string option" msgstr "Dies ist eine String-Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:199 -#: src/scm/report/guile-strings.c:222 +#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:327 +#: src/scm/report/guile-strings.c:350 msgid "Hello, World" msgstr "Hallo Welt!" -#: src/scm/report/guile-strings.c:164 +#: src/scm/report/guile-strings.c:292 msgid "Just a Date Option" msgstr "Nur eine Datums-Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:165 +#: src/scm/report/guile-strings.c:293 msgid "This is a date option" msgstr "Dies ist eine Datums-Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:167 +#: src/scm/report/guile-strings.c:295 msgid "Time and Date Option" msgstr "Zeit und Datums Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:168 +#: src/scm/report/guile-strings.c:296 msgid "This is a date option with time" msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit" -#: src/scm/report/guile-strings.c:170 +#: src/scm/report/guile-strings.c:298 msgid "Combo Date Option" msgstr "Kombo-Datums Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:171 +#: src/scm/report/guile-strings.c:299 msgid "This is a combination date option" msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:173 +#: src/scm/report/guile-strings.c:301 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relative Datums Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:174 +#: src/scm/report/guile-strings.c:302 msgid "This is a relative date option" msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:176 +#: src/scm/report/guile-strings.c:304 msgid "Number Option" msgstr "Zahlenoptionen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:177 +#: src/scm/report/guile-strings.c:305 msgid "This is a number option." msgstr "Dies ist eine Zahlen Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:421 -#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:495 -msgid "Background Color" -msgstr "Hintergrund Farbe" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:183 +#: src/scm/report/guile-strings.c:308 src/scm/report/guile-strings.c:311 msgid "This is a color option" msgstr "Farbauswahl" -#: src/scm/report/guile-strings.c:182 src/scm/report/guile-strings.c:424 -#: src/scm/report/guile-strings.c:464 -msgid "Text Color" -msgstr "Textfarbe" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:184 src/scm/report/guile-strings.c:187 +#: src/scm/report/guile-strings.c:312 src/scm/report/guile-strings.c:315 msgid "Hello Again" msgstr "Hallo mal wieder.." -#: src/scm/report/guile-strings.c:185 +#: src/scm/report/guile-strings.c:313 msgid "An account list option" msgstr "Eine Kontenlisten-Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:186 +#: src/scm/report/guile-strings.c:314 msgid "This is an account list option" msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption" -#: src/scm/report/guile-strings.c:188 +#: src/scm/report/guile-strings.c:316 msgid "A list option" msgstr "Eine Auflistungsoption" -#: src/scm/report/guile-strings.c:189 +#: src/scm/report/guile-strings.c:317 msgid "This is a list option" msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption" -#: src/scm/report/guile-strings.c:190 +#: src/scm/report/guile-strings.c:318 msgid "The Good" msgstr "Das Gute" -#: src/scm/report/guile-strings.c:191 +#: src/scm/report/guile-strings.c:319 msgid "Good option" msgstr "Gute Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:192 +#: src/scm/report/guile-strings.c:320 msgid "The Bad" msgstr "Das Schlechte" -#: src/scm/report/guile-strings.c:193 +#: src/scm/report/guile-strings.c:321 msgid "Bad option" msgstr "Falsche Auswahl" -#: src/scm/report/guile-strings.c:194 +#: src/scm/report/guile-strings.c:322 msgid "The Ugly" msgstr "Das Hässliche" -#: src/scm/report/guile-strings.c:195 +#: src/scm/report/guile-strings.c:323 msgid "Ugly option" msgstr "Hässliche Option" -#: src/scm/report/guile-strings.c:196 +#: src/scm/report/guile-strings.c:324 msgid "Testing" msgstr "Test" -#: src/scm/report/guile-strings.c:197 +#: src/scm/report/guile-strings.c:325 msgid "Crash the report" msgstr "Verwerfe den Bericht" -#: src/scm/report/guile-strings.c:198 +#: src/scm/report/guile-strings.c:326 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.." -#: src/scm/report/guile-strings.c:200 +#: src/scm/report/guile-strings.c:328 #, c-format msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s " @@ -6662,7 +7811,7 @@ msgstr "" "SourceCode in %s, um Details zu erfahren, wie Sie ihre eigenen Berichte " "verfassen können oder die bestehenden abändern." -#: src/scm/report/guile-strings.c:201 +#: src/scm/report/guile-strings.c:329 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " @@ -6671,250 +7820,307 @@ msgstr "" "Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, " "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:202 +#: src/scm/report/guile-strings.c:330 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:203 +#: src/scm/report/guile-strings.c:331 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:204 +#: src/scm/report/guile-strings.c:332 msgid "online book" msgstr "Onlinebuch" -#: src/scm/report/guile-strings.c:205 +#: src/scm/report/guile-strings.c:333 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "Es ist jetzt %s Uhr." -#: src/scm/report/guile-strings.c:206 +#: src/scm/report/guile-strings.c:334 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "Diese boolsche Option ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:207 +#: src/scm/report/guile-strings.c:335 msgid "true" msgstr "wahr" -#: src/scm/report/guile-strings.c:208 +#: src/scm/report/guile-strings.c:336 msgid "false" msgstr "falsch" -#: src/scm/report/guile-strings.c:209 +#: src/scm/report/guile-strings.c:337 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:210 +#: src/scm/report/guile-strings.c:338 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "Die String-Option ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:211 +#: src/scm/report/guile-strings.c:339 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "Die Datums-Option ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:212 +#: src/scm/report/guile-strings.c:340 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:213 +#: src/scm/report/guile-strings.c:341 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "Die relative Datums-Option ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:214 +#: src/scm/report/guile-strings.c:342 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:215 +#: src/scm/report/guile-strings.c:343 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "Die Zahlen-Option ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:216 +#: src/scm/report/guile-strings.c:344 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s." -#: src/scm/report/guile-strings.c:217 +#: src/scm/report/guile-strings.c:345 msgid "Items you selected:" msgstr "Ausgewählte Punkte:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:218 +#: src/scm/report/guile-strings.c:346 msgid "List items selected" msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:219 +#: src/scm/report/guile-strings.c:347 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt." -#: src/scm/report/guile-strings.c:220 +#: src/scm/report/guile-strings.c:348 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt" -#: src/scm/report/guile-strings.c:221 +#: src/scm/report/guile-strings.c:349 msgid "Have a nice day!" msgstr "Einen schönen Tag noch!" -#: src/scm/report/guile-strings.c:223 +#: src/scm/report/guile-strings.c:351 msgid "A sample report with examples." msgstr "Ein Beispielbericht." -#: src/scm/report/guile-strings.c:225 src/scm/report/guile-strings.c:228 +#: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:356 msgid "URL to frame" msgstr "URL-Fenster" -#: src/scm/report/guile-strings.c:226 +#: src/scm/report/guile-strings.c:354 msgid "URL to display in report" msgstr "Adresse (URL), die angezeigt werden soll" -#: src/scm/report/guile-strings.c:229 +#: src/scm/report/guile-strings.c:357 msgid "Frame URL" msgstr "URL-Fenster" -#: src/scm/report/guile-strings.c:237 src/scm/report/guile-strings.c:302 +#: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:446 msgid "Show Net Profit" msgstr "Reingewinn anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:238 src/scm/report/guile-strings.c:303 +#: src/scm/report/guile-strings.c:366 src/scm/report/guile-strings.c:447 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Aktiva und Passiva Balken anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:304 +#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:448 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:243 +#: src/scm/report/guile-strings.c:371 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:244 +#: src/scm/report/guile-strings.c:372 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Balken für Aktiva und Passiva anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:245 +#: src/scm/report/guile-strings.c:373 msgid "Show the net profit?" msgstr "Den Reingewinn anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:246 +#: src/scm/report/guile-strings.c:374 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Reinvermögen anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:247 src/scm/report/guile-strings.c:261 +#: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:389 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:248 +#: src/scm/report/guile-strings.c:376 msgid "Net Worth Chart" msgstr "Reinvermögen Übersicht" -#: src/scm/report/guile-strings.c:255 +#: src/scm/report/guile-strings.c:383 msgid "Net Worth" msgstr "Reinvermögen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:256 +#: src/scm/report/guile-strings.c:384 msgid "Income Chart" msgstr "Erträge Diagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:257 +#: src/scm/report/guile-strings.c:385 msgid "Asset Chart" msgstr "Aktiva Diagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:258 +#: src/scm/report/guile-strings.c:386 msgid "Expense Chart" msgstr "Aufwendungen Diagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:259 +#: src/scm/report/guile-strings.c:387 msgid "Liability Chart" msgstr "Passiva Diagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:260 +#: src/scm/report/guile-strings.c:388 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:278 +#: src/scm/report/guile-strings.c:390 +#, fuzzy +msgid "Payables Account" +msgstr "Hauptkonto" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:393 +#, fuzzy +msgid "Use Description?" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Transactions relating to creditor %d contain more than one currency. This " +"report is not designed to cope with this possibility." +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:395 +msgid "Account where payables are stored." +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:396 +msgid "The payables account must be a liability account" +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:397 +msgid "" +"Use the description to identify individual creditors. If false, use split " +"memo" +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:398 +#, fuzzy +msgid "Creditor Name" +msgstr "Kreditkarte" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:399 +msgid "0-30 days" +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:400 +msgid "31-60 days" +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:401 +msgid "61-90 days" +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:404 +#, fuzzy +msgid "Accounts Payable" +msgstr "Kontobezeichnung" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:405 +msgid "Amount owing, grouped by debtors and age." +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:408 +msgid "Report Currency" +msgstr "Währung des Berichts" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:410 +msgid "Stock Accounts to report on" +msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:413 +msgid "Listing" +msgstr "Börsenplatzkürzel" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:414 +msgid "Units" +msgstr "Maßeinheiten" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:418 +msgid "Investment Portfolio" +msgstr "Portfolio" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:435 #, c-format msgid "Profit and Loss - %s to %s" msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung von %s bis %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:280 +#: src/scm/report/guile-strings.c:437 msgid "Profit And Loss" msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:283 -msgid "Report Currency" -msgstr "Währung des Berichts" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:285 -msgid "Stock Accounts to report on" -msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:288 -msgid "Listing" -msgstr "Börsenplatzkürzel" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:289 -msgid "Units" -msgstr "Maßeinheiten" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:293 -msgid "Investment Portfolio" -msgstr "Portfolio" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:299 +#: src/scm/report/guile-strings.c:443 msgid "Price of Commodity" msgstr "Preis der Währung/Aktie" -#: src/scm/report/guile-strings.c:305 +#: src/scm/report/guile-strings.c:449 msgid "Marker" msgstr "Markierung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:306 +#: src/scm/report/guile-strings.c:450 msgid "Marker Color" msgstr "Markierungsfarbe" -#: src/scm/report/guile-strings.c:309 +#: src/scm/report/guile-strings.c:453 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Den Preis dieser Währung/Aktie berechnen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:313 +#: src/scm/report/guile-strings.c:457 msgid "Actual Transactions" msgstr "Tatsächliche Geschäftsvorgänge" -#: src/scm/report/guile-strings.c:314 +#: src/scm/report/guile-strings.c:458 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Geschäftsvorgängen in der " "Vergangenheit" -#: src/scm/report/guile-strings.c:315 +#: src/scm/report/guile-strings.c:459 msgid "Price Database" msgstr "Preis-Editor" -#: src/scm/report/guile-strings.c:316 +#: src/scm/report/guile-strings.c:460 msgid "The recorded prices" msgstr "Die explizit eingetragenen Preise" -#: src/scm/report/guile-strings.c:317 +#: src/scm/report/guile-strings.c:461 msgid "Color of the marker" msgstr "Farbe der Markierung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:321 +#: src/scm/report/guile-strings.c:465 msgid "Double-Weeks" msgstr "Zweiwöchentlich" -#: src/scm/report/guile-strings.c:324 +#: src/scm/report/guile-strings.c:468 msgid "All Prices equal" msgstr "Alle Preise gleich" -#: src/scm/report/guile-strings.c:325 +#: src/scm/report/guile-strings.c:469 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -6923,11 +8129,11 @@ msgstr "" "einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas " "nicht anzeigen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:326 +#: src/scm/report/guile-strings.c:470 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum" -#: src/scm/report/guile-strings.c:327 +#: src/scm/report/guile-strings.c:471 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -6936,11 +8142,11 @@ msgstr "" "einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so " "etwas nicht anzeigen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:328 +#: src/scm/report/guile-strings.c:472 msgid "Only one price" msgstr "Nur ein Preis gefunden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:329 +#: src/scm/report/guile-strings.c:473 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -6948,7 +8154,7 @@ msgstr "" "Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Währung/Aktie im gewählten " "Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm." -#: src/scm/report/guile-strings.c:331 +#: src/scm/report/guile-strings.c:475 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." @@ -6956,11 +8162,11 @@ msgstr "" "Es ist keine Preisinformation für die gewählte Währung/Aktie im gewählten " "Zeitraum vorhanden." -#: src/scm/report/guile-strings.c:332 +#: src/scm/report/guile-strings.c:476 msgid "Identical commodities" msgstr "Identische Währungen/Aktien" -#: src/scm/report/guile-strings.c:333 +#: src/scm/report/guile-strings.c:477 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -6969,419 +8175,213 @@ msgstr "" "Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für " "identische Währungen/Aktien anzuzeigen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:335 +#: src/scm/report/guile-strings.c:479 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Preisdiagramm" -#: src/scm/report/guile-strings.c:348 +#: src/scm/report/guile-strings.c:492 msgid "Make an invoice" msgstr "Rechnung erstellen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:349 +#: src/scm/report/guile-strings.c:493 msgid "Display this report as an invoice." msgstr "Diesen Bericht als Rechnung anzeigen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:351 +#: src/scm/report/guile-strings.c:495 msgid "Client Name" msgstr "Name des Kunden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:352 +#: src/scm/report/guile-strings.c:496 msgid "The name of the client to put on the invoice." msgstr "Der Name des Kunden, der auf die Rechnung gedruckt werden soll." -#: src/scm/report/guile-strings.c:354 +#: src/scm/report/guile-strings.c:498 msgid "Client Address" msgstr "Kundenadressen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:355 +#: src/scm/report/guile-strings.c:499 msgid "The address of the client to put on the invoice" msgstr "Die Adresse des Kunden, der auf die Rechnung gedruckt werden soll." -#: src/scm/report/guile-strings.c:357 +#: src/scm/report/guile-strings.c:501 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:358 +#: src/scm/report/guile-strings.c:502 msgid "The title of the report" msgstr "Titel des Berichts" -#: src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:661 +#: src/scm/report/guile-strings.c:506 src/scm/report/guile-strings.c:701 msgid "Display the date?" msgstr "Anzeigen des Datums?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:663 +#: src/scm/report/guile-strings.c:509 src/scm/report/guile-strings.c:703 msgid "Display the check number?" msgstr "Anzeigen der Schecknummer?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:665 +#: src/scm/report/guile-strings.c:512 src/scm/report/guile-strings.c:705 msgid "Display the description?" msgstr "Anzeigen der Beschreibung?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:669 +#: src/scm/report/guile-strings.c:515 src/scm/report/guile-strings.c:709 msgid "Display the account?" msgstr "Konto anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:374 src/scm/report/guile-strings.c:675 +#: src/scm/report/guile-strings.c:518 src/scm/report/guile-strings.c:715 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:683 +#: src/scm/report/guile-strings.c:523 src/scm/report/guile-strings.c:723 msgid "Display the amount?" msgstr "Betrag anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:614 -#: src/scm/report/guile-strings.c:686 +#: src/scm/report/guile-strings.c:524 src/scm/report/guile-strings.c:642 +#: src/scm/report/guile-strings.c:726 msgid "Single" msgstr "Einzel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:687 +#: src/scm/report/guile-strings.c:525 src/scm/report/guile-strings.c:727 msgid "Single Column Display" msgstr "Einspaltige Anzeige" -#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:688 +#: src/scm/report/guile-strings.c:526 src/scm/report/guile-strings.c:728 msgid "Double" msgstr "Doppel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:689 +#: src/scm/report/guile-strings.c:527 src/scm/report/guile-strings.c:729 msgid "Two Column Display" msgstr "Zweispaltige Anzeige" -#: src/scm/report/guile-strings.c:385 src/scm/report/guile-strings.c:591 -#: src/scm/report/guile-strings.c:678 +#: src/scm/report/guile-strings.c:529 src/scm/report/guile-strings.c:619 +#: src/scm/report/guile-strings.c:718 msgid "Running Balance" msgstr "Laufender Saldo" -#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:679 +#: src/scm/report/guile-strings.c:530 src/scm/report/guile-strings.c:719 msgid "Display a running balance" msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:680 +#: src/scm/report/guile-strings.c:532 src/scm/report/guile-strings.c:720 msgid "Totals" msgstr "Beträge" -#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:681 +#: src/scm/report/guile-strings.c:533 src/scm/report/guile-strings.c:721 msgid "Display the totals?" msgstr "Anzeigen der Bilanz" -#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:698 -#, c-format -msgid "From %s To %s" -msgstr "Von %s bis %s" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:392 +#: src/scm/report/guile-strings.c:535 msgid "Client" msgstr "Kunde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:400 src/scm/report/guile-strings.c:454 -msgid "Preparer" -msgstr "Sachbearbeiter" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:401 -msgid "Name of person preparing the report" -msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:403 src/scm/report/guile-strings.c:456 -msgid "Prepared for" -msgstr "Erstellt für" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:404 -msgid "Name of organization or company prepared for" -msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:406 src/scm/report/guile-strings.c:458 -msgid "Show preparer info" -msgstr "Personen-Information anzeigen" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:407 -msgid "Name of organization or company" -msgstr "Name der Organisation/Firma" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:409 src/scm/report/guile-strings.c:460 -#: src/scm/report/guile-strings.c:501 -msgid "Enable Links" -msgstr "Hyperlinks aktivieren" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:410 -msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:411 src/scm/report/guile-strings.c:414 -#: src/scm/report/guile-strings.c:417 src/scm/report/guile-strings.c:477 -#: src/scm/report/guile-strings.c:479 src/scm/report/guile-strings.c:481 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:412 src/scm/report/guile-strings.c:478 -msgid "Background Tile" -msgstr "Hintergrundbild" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:413 src/scm/report/guile-strings.c:499 -msgid "Background tile for reports." -msgstr "Hintergrundbild für Berichte." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:480 -msgid "Heading Banner" -msgstr "Titel" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:416 -msgid "Banner for top of report." -msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:482 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:419 -msgid "Company logo image." -msgstr "Bild für das Firmenlogo." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:420 src/scm/report/guile-strings.c:423 -#: src/scm/report/guile-strings.c:426 src/scm/report/guile-strings.c:429 -#: src/scm/report/guile-strings.c:432 src/scm/report/guile-strings.c:435 -#: src/scm/report/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:441 -#: src/scm/report/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:463 -#: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:467 -#: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:471 -#: src/scm/report/guile-strings.c:473 src/scm/report/guile-strings.c:475 -#: src/scm/report/guile-strings.c:699 src/scm/report/guile-strings.c:701 -#: src/scm/report/guile-strings.c:703 src/scm/report/guile-strings.c:705 -#: src/scm/report/guile-strings.c:707 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:422 -msgid "General background color for report." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:425 -msgid "Normal body text color." -msgstr "Normale Textfarbe" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:427 src/scm/report/guile-strings.c:466 -msgid "Link Color" -msgstr "Link-Farbe" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:428 -msgid "Link text color." -msgstr "Link-Textfarbe" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:430 src/scm/report/guile-strings.c:468 -msgid "Table Cell Color" -msgstr "Farbe für Tabellenzelle" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:431 -msgid "Default background for table cells." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:433 src/scm/report/guile-strings.c:470 -msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:434 -msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:436 src/scm/report/guile-strings.c:472 -msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:437 -msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:474 -msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:440 -msgid "Color for subsubtotals" -msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:476 -msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "Farbe für Gesamtsumme" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:443 -msgid "Color for grand totals" -msgstr "Farbe für Gesamtsummen" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:444 src/scm/report/guile-strings.c:447 -#: src/scm/report/guile-strings.c:450 src/scm/report/guile-strings.c:483 -#: src/scm/report/guile-strings.c:485 src/scm/report/guile-strings.c:487 -#: src/scm/report/guile-strings.c:503 src/scm/report/guile-strings.c:506 -#: src/scm/report/guile-strings.c:509 -msgid "Tables" -msgstr "Tabellen" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:445 src/scm/report/guile-strings.c:484 -#: src/scm/report/guile-strings.c:504 -msgid "Table cell spacing" -msgstr "Zellen-Abstand" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:446 src/scm/report/guile-strings.c:449 -#: src/scm/report/guile-strings.c:505 src/scm/report/guile-strings.c:508 -msgid "Space between table cells" -msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:448 src/scm/report/guile-strings.c:486 -#: src/scm/report/guile-strings.c:507 -msgid "Table cell padding" -msgstr "Zellen-Füllung" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:451 src/scm/report/guile-strings.c:488 -#: src/scm/report/guile-strings.c:510 -msgid "Table border width" -msgstr "Tabellen-Randbreite" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:452 src/scm/report/guile-strings.c:511 -msgid "Bevel depth on tables" -msgstr "Breite der Tabellenkanten" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:489 -msgid "Prepared by: " -msgstr "Erstellt von:" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:490 -msgid "Prepared for: " -msgstr "Erstellt für:" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:491 -msgid "Date: " -msgstr "Datum:" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:492 -msgid "Fancy" -msgstr "Elegant" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:493 -msgid "Technicolor" -msgstr "Bunt" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:496 -msgid "Background color for reports." -msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:498 -msgid "Background Pixmap" -msgstr "Hintergrundbild" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:502 -msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren." - -#: src/scm/report/guile-strings.c:512 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:516 +#: src/scm/report/guile-strings.c:544 msgid "Alternate Period" msgstr "Abwechselnde Perioden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:517 +#: src/scm/report/guile-strings.c:545 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:518 +#: src/scm/report/guile-strings.c:546 msgid "Use From - To" msgstr "Benutzen Sie Von - Bis" -#: src/scm/report/guile-strings.c:519 +#: src/scm/report/guile-strings.c:547 msgid "Use From - To period" msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum" -#: src/scm/report/guile-strings.c:520 +#: src/scm/report/guile-strings.c:548 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals" -#: src/scm/report/guile-strings.c:521 +#: src/scm/report/guile-strings.c:549 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "1. Jan. - 31. März" -#: src/scm/report/guile-strings.c:522 +#: src/scm/report/guile-strings.c:550 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:523 +#: src/scm/report/guile-strings.c:551 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "1. Apr. - 31. Mai" -#: src/scm/report/guile-strings.c:524 +#: src/scm/report/guile-strings.c:552 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals" -#: src/scm/report/guile-strings.c:525 +#: src/scm/report/guile-strings.c:553 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "1. Juni -31. Aug." -#: src/scm/report/guile-strings.c:526 +#: src/scm/report/guile-strings.c:554 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals" -#: src/scm/report/guile-strings.c:527 +#: src/scm/report/guile-strings.c:555 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "1. Sept - 31. Dez." -#: src/scm/report/guile-strings.c:528 src/scm/report/guile-strings.c:529 +#: src/scm/report/guile-strings.c:556 src/scm/report/guile-strings.c:557 msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" -#: src/scm/report/guile-strings.c:530 +#: src/scm/report/guile-strings.c:558 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres" -#: src/scm/report/guile-strings.c:531 +#: src/scm/report/guile-strings.c:559 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "1. Januar - 31. März" -#: src/scm/report/guile-strings.c:532 +#: src/scm/report/guile-strings.c:560 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal" -#: src/scm/report/guile-strings.c:533 +#: src/scm/report/guile-strings.c:561 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "1. April- 31. August" -#: src/scm/report/guile-strings.c:534 +#: src/scm/report/guile-strings.c:562 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres" -#: src/scm/report/guile-strings.c:535 +#: src/scm/report/guile-strings.c:563 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "1. Juni - 31. August" -#: src/scm/report/guile-strings.c:536 +#: src/scm/report/guile-strings.c:564 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres" -#: src/scm/report/guile-strings.c:537 +#: src/scm/report/guile-strings.c:565 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "1. September - 31. Dezember" -#: src/scm/report/guile-strings.c:538 +#: src/scm/report/guile-strings.c:566 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Konten auswählen (keine = alle)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:539 +#: src/scm/report/guile-strings.c:567 msgid "Select accounts" msgstr "Konten auswählen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:540 +#: src/scm/report/guile-strings.c:568 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Unterdrücke DEM 0,00 Werte" -#: src/scm/report/guile-strings.c:541 +#: src/scm/report/guile-strings.c:569 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "Konten mit Summe DEM 0,00 werden nicht gedruckt/angezeigt." -#: src/scm/report/guile-strings.c:542 +#: src/scm/report/guile-strings.c:570 msgid "Print Full account names" msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:543 +#: src/scm/report/guile-strings.c:571 msgid "Print all Parent account names" msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:544 +#: src/scm/report/guile-strings.c:572 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." @@ -7390,31 +8390,31 @@ msgstr "" "zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für " "Zahlungspflichtige wiederholen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:547 +#: src/scm/report/guile-strings.c:575 msgid "Sub-" msgstr "Zwischen-" -#: src/scm/report/guile-strings.c:548 +#: src/scm/report/guile-strings.c:576 msgid "Choose export format" msgstr "Wählen Sie das Export-Format" -#: src/scm/report/guile-strings.c:549 +#: src/scm/report/guile-strings.c:577 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:" -#: src/scm/report/guile-strings.c:550 +#: src/scm/report/guile-strings.c:578 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/scm/report/guile-strings.c:551 +#: src/scm/report/guile-strings.c:579 msgid "TXF" msgstr "TXF" -#: src/scm/report/guile-strings.c:552 src/scm/report/guile-strings.c:553 +#: src/scm/report/guile-strings.c:580 src/scm/report/guile-strings.c:581 msgid "Select file for .TXF export" msgstr "Wählen Sie eine Datei für den .TXF Export" -#: src/scm/report/guile-strings.c:554 +#: src/scm/report/guile-strings.c:582 #, c-format msgid "" "File: \"%s\" exists.\n" @@ -7423,16 +8423,16 @@ msgstr "" "Datei \"%s\" existiert bereist.\n" "Überschreiben?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:556 +#: src/scm/report/guile-strings.c:584 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Zeitraum von %s bis %s" -#: src/scm/report/guile-strings.c:557 +#: src/scm/report/guile-strings.c:585 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden." -#: src/scm/report/guile-strings.c:558 +#: src/scm/report/guile-strings.c:586 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Accounts->Tax Information " "dialog to set up tax-related accounts." @@ -7441,225 +8441,277 @@ msgstr "" "steuerrelevante Informationen im Dialog Kontoeigenschaften->Steuerrelevante " "Informationen angeben." -#: src/scm/report/guile-strings.c:559 +#: src/scm/report/guile-strings.c:587 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export" -#: src/scm/report/guile-strings.c:560 +#: src/scm/report/guile-strings.c:588 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF" -#: src/scm/report/guile-strings.c:561 src/scm/report/guile-strings.c:563 +#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:591 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:562 +#: src/scm/report/guile-strings.c:590 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:564 +#: src/scm/report/guile-strings.c:592 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:565 +#: src/scm/report/guile-strings.c:593 msgid "Sorting" msgstr "Sortieren" -#: src/scm/report/guile-strings.c:566 +#: src/scm/report/guile-strings.c:594 msgid "Primary Key" msgstr "Primärschlüssel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:567 +#: src/scm/report/guile-strings.c:595 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme" -#: src/scm/report/guile-strings.c:568 +#: src/scm/report/guile-strings.c:596 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:569 +#: src/scm/report/guile-strings.c:597 msgid "Secondary Key" msgstr "Sekundärschlüssel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:570 +#: src/scm/report/guile-strings.c:598 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme" -#: src/scm/report/guile-strings.c:571 +#: src/scm/report/guile-strings.c:599 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel" -#: src/scm/report/guile-strings.c:572 +#: src/scm/report/guile-strings.c:600 msgid "Total For " msgstr "Gesamtsumme für " -#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:704 +#: src/scm/report/guile-strings.c:601 src/scm/report/guile-strings.c:744 msgid "Grand Total" msgstr "Gesamtbetrag" -#: src/scm/report/guile-strings.c:583 src/scm/report/guile-strings.c:672 +#: src/scm/report/guile-strings.c:611 src/scm/report/guile-strings.c:712 msgid "Other Account" msgstr "Anderes Konto" -#: src/scm/report/guile-strings.c:593 src/scm/report/guile-strings.c:670 +#: src/scm/report/guile-strings.c:621 src/scm/report/guile-strings.c:710 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:601 +#: src/scm/report/guile-strings.c:629 msgid "Transfer from/to" msgstr "Umbuchen von/nach" -#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:711 +#: src/scm/report/guile-strings.c:638 src/scm/report/guile-strings.c:751 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/scm/report/guile-strings.c:611 +#: src/scm/report/guile-strings.c:639 msgid "Report style" msgstr "Berichtsstil" -#: src/scm/report/guile-strings.c:612 +#: src/scm/report/guile-strings.c:640 msgid "Multi-Line" msgstr "Multizeilen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:613 +#: src/scm/report/guile-strings.c:641 msgid "Display N lines" msgstr "N Zeilen anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:615 +#: src/scm/report/guile-strings.c:643 msgid "Display 1 line" msgstr "1 Zeile anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:617 -msgid "Do transaction report on these accounts" +#: src/scm/report/guile-strings.c:644 +#, fuzzy +msgid "Report Accounts" +msgstr "Konten exportieren..." + +#: src/scm/report/guile-strings.c:645 +#, fuzzy +msgid "Report on these accounts" msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:619 +#: src/scm/report/guile-strings.c:646 +#, fuzzy +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Anderes Konto" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:647 +#, fuzzy +msgid "Filter on these accounts" +msgstr "Konten gruppieren" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:648 +#, fuzzy +msgid "Filter Type" +msgstr "Diagrammtyp" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:649 +#, fuzzy +msgid "Filter account" +msgstr "Anderes Konto" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:651 +msgid "Do not do any filtering" +msgstr "" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:652 +#, fuzzy +msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:653 +#, fuzzy +msgid "Include transactions to/from filter accounts only" +msgstr "Dem Konto einen neuen Geschäftsvorgang hinzufügen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:654 +#, fuzzy +msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" +msgstr "Dem Konto einen neuen Geschäftsvorgang hinzufügen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:655 +#, fuzzy +msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" +msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:657 msgid "Do not sort" msgstr "Nicht sortieren" -#: src/scm/report/guile-strings.c:621 +#: src/scm/report/guile-strings.c:659 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe" -#: src/scm/report/guile-strings.c:623 +#: src/scm/report/guile-strings.c:661 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe" -#: src/scm/report/guile-strings.c:625 +#: src/scm/report/guile-strings.c:663 msgid "Sort by date" msgstr "Nach Datum sortieren" -#: src/scm/report/guile-strings.c:626 +#: src/scm/report/guile-strings.c:664 msgid "Exact Time" msgstr "Tageszeit" -#: src/scm/report/guile-strings.c:627 +#: src/scm/report/guile-strings.c:665 msgid "Sort by exact time" msgstr "Nach Tageszeit sortieren" -#: src/scm/report/guile-strings.c:628 +#: src/scm/report/guile-strings.c:666 +#, fuzzy +msgid "Register Order" +msgstr "Bericht zum Kassenbericht" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:667 +#, fuzzy +msgid "Sort as with the register" +msgstr "Die Schriftart, die im Kassenbericht benutzt werden soll" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:668 msgid "Other Account Name" msgstr "Name des Herkunftskontos" -#: src/scm/report/guile-strings.c:629 +#: src/scm/report/guile-strings.c:669 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:630 +#: src/scm/report/guile-strings.c:670 msgid "Other Account Code" msgstr "Nummer des Herkunftskontos" -#: src/scm/report/guile-strings.c:631 +#: src/scm/report/guile-strings.c:671 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde" -#: src/scm/report/guile-strings.c:633 +#: src/scm/report/guile-strings.c:673 msgid "Sort by amount" msgstr "Sortieren nach Summe" -#: src/scm/report/guile-strings.c:635 +#: src/scm/report/guile-strings.c:675 msgid "Sort by description" msgstr "Sortieren nach Beschreibung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:637 +#: src/scm/report/guile-strings.c:677 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr." -#: src/scm/report/guile-strings.c:639 +#: src/scm/report/guile-strings.c:679 msgid "Sort by memo" msgstr "Sortiere nach Buchungstext" -#: src/scm/report/guile-strings.c:640 +#: src/scm/report/guile-strings.c:680 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" -#: src/scm/report/guile-strings.c:641 +#: src/scm/report/guile-strings.c:681 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem" -#: src/scm/report/guile-strings.c:642 +#: src/scm/report/guile-strings.c:682 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" -#: src/scm/report/guile-strings.c:643 +#: src/scm/report/guile-strings.c:683 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem" -#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:647 -msgid "Monthly" -msgstr "monatlich" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:648 src/scm/report/guile-strings.c:649 -msgid "Yearly" -msgstr "Jährlich" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:650 +#: src/scm/report/guile-strings.c:690 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums" -#: src/scm/report/guile-strings.c:651 +#: src/scm/report/guile-strings.c:691 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:652 src/scm/report/guile-strings.c:657 +#: src/scm/report/guile-strings.c:692 src/scm/report/guile-strings.c:697 msgid "Do a date subtotal" msgstr "Datum-Zwischensumme" -#: src/scm/report/guile-strings.c:653 +#: src/scm/report/guile-strings.c:693 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge" -#: src/scm/report/guile-strings.c:654 +#: src/scm/report/guile-strings.c:694 msgid "Order of primary sorting" msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens" -#: src/scm/report/guile-strings.c:655 +#: src/scm/report/guile-strings.c:695 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium" -#: src/scm/report/guile-strings.c:656 +#: src/scm/report/guile-strings.c:696 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:658 +#: src/scm/report/guile-strings.c:698 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" -#: src/scm/report/guile-strings.c:659 +#: src/scm/report/guile-strings.c:699 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:667 +#: src/scm/report/guile-strings.c:707 msgid "Display the memo?" msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:671 +#: src/scm/report/guile-strings.c:711 msgid "Display the full account name" msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:673 +#: src/scm/report/guile-strings.c:713 msgid "" "Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter " "is guessed)." @@ -7667,60 +8719,65 @@ msgstr "" "Das andere Konto anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger Geschäftsvorgang " "ist, wird dieser Parameter geraten.)" -#: src/scm/report/guile-strings.c:677 +#: src/scm/report/guile-strings.c:717 msgid "Display the shares price?" msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:685 +#: src/scm/report/guile-strings.c:725 msgid "No amount display" msgstr "Keine Summenanzeige" -#: src/scm/report/guile-strings.c:690 src/scm/report/guile-strings.c:710 +#: src/scm/report/guile-strings.c:730 src/scm/report/guile-strings.c:750 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Vorzeichenumkehr?" -#: src/scm/report/guile-strings.c:691 +#: src/scm/report/guile-strings.c:731 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten" -#: src/scm/report/guile-strings.c:693 +#: src/scm/report/guile-strings.c:733 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: src/scm/report/guile-strings.c:694 +#: src/scm/report/guile-strings.c:734 msgid "Income and Expense" msgstr "Erträge und Aufwendungen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:695 +#: src/scm/report/guile-strings.c:735 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:697 +#: src/scm/report/guile-strings.c:737 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts" msgstr "Passiva-, Eigenkapital- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:700 +#: src/scm/report/guile-strings.c:738 +#, c-format +msgid "From %s To %s" +msgstr "Von %s bis %s" + +#: src/scm/report/guile-strings.c:740 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:702 +#: src/scm/report/guile-strings.c:742 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen" -#: src/scm/report/guile-strings.c:706 +#: src/scm/report/guile-strings.c:746 msgid "Split Odd" msgstr "Ungerade Buchung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:708 +#: src/scm/report/guile-strings.c:748 msgid "Split Even" msgstr "Gerade Buchung" -#: src/scm/report/guile-strings.c:712 +#: src/scm/report/guile-strings.c:752 msgid "No matching transactions found" msgstr "Keine passenden Geschäftsvorgänge gefunden" -#: src/scm/report/guile-strings.c:713 +#: src/scm/report/guile-strings.c:753 msgid "" "No transactions were found that match the given time interval and account " "selection." @@ -7728,35 +8785,6 @@ msgstr "" "Keine Geschäftsvorgänge gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und " "die gewählten Konten betreffen." -#: src/scm/report/guile-strings.c:714 +#: src/scm/report/guile-strings.c:754 msgid "Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:716 src/scm/report/guile-strings.c:719 -msgid "Number of columns" -msgstr "Anzahl der Spalten" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:717 -msgid "Number of columns before wrapping to a new row" -msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:720 -msgid "Edit Options" -msgstr "Optionen" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:721 -msgid "Single Report" -msgstr "Einzelner Bericht" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:722 -msgid "Multicolumn View" -msgstr "Mehrspaltige Anzeige" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:723 src/scm/report/guile-strings.c:726 -msgid "Welcome to GnuCash 1.6" -msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6" - -#: src/scm/report/guile-strings.c:725 -msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "" -"GnuCash 1.6 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."