diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 78814b2fbe..518d9f256b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,11 +8,11 @@ # Maksym Kobieliev , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" +"Project-Id-Version: gnucash 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-04 14:00-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-06 19:40+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -4366,6 +4366,10 @@ msgid "" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" +"У рахунка «%s» декілька підлеглих рахунків.\n" +"\n" +"Виконайте пересування підлеглих рахунків або вилучіть їх до того, як " +"вилучатимете цей рахунок." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 #, c-format @@ -5892,10 +5896,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 -#, fuzzy -#| msgid "Cut the current transaction?" msgid "Jump to the transaction?" -msgstr "Вирізати поточну транзакцію?" +msgstr "Перейти до транзакції?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 msgid "Reverse Transaction" @@ -10366,11 +10368,11 @@ msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знай #. Translators: Guile is the programming language of the reports #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 msgid "Loading system wide Guile extensions…" -msgstr "" +msgstr "Завантажуємо загальносистемні розширення Guile…" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 msgid "Loading user specific Guile extensions…" -msgstr "" +msgstr "Завантажуємо специфічні для користувача розширення Guile…" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" @@ -12721,41 +12723,28 @@ msgstr "" "узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a split from a transaction" msgid "Cut a split from a transaction" -msgstr "Вилучити дроблення з транзакції" +msgstr "Вирізати дроблення з транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -#| "transaction." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." msgstr "" -"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з " +"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати дроблення з " "транзакції." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgid "Cut a reconciled split from a transaction" -msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзакції" +msgstr "Вирізати узгоджене дроблення з транзакції" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити " +"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати " "узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до " "відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші " "узгодження." @@ -12821,37 +12810,25 @@ msgstr "" "реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 -#, fuzzy -#| msgid "_Cut Transaction" msgid "Cut a transaction" -msgstr "Ви_різати транзакцію" +msgstr "Вирізати транзакцію" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." msgstr "" -"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію." +"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити вам вирізати транзакцію." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 -#, fuzzy -#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgid "Cut a transaction with reconciled splits" -msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими частинами" +msgstr "Вирізати транзакцію із узгодженими частинами" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " -#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " -#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити " +"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати " "запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії " "призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити " "подальші узгодження." @@ -16492,16 +16469,12 @@ msgid "Show _Memo column" msgstr "Показувати стовпчик _нотатки" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 -#, fuzzy -#| msgid "Show _matched information" msgid "Show matched _information" msgstr "Показувати _відповідну інформацію" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 -#, fuzzy -#| msgid "Spend" msgid "A_ppend" -msgstr "Використати" +msgstr "_Додати" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 msgid "" @@ -16509,12 +16482,12 @@ msgid "" "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " "replacing them." msgstr "" +"При оновленні і очищенні відповідної транзакції описувати імпортований опис " +"і нотатки до відповідного опису і нотаток, а не замінювати їх." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 -#, fuzzy -#| msgid "Reconcile after match" msgid "_Reconcile after match" -msgstr "Узгодити після встановлення відповідності" +msgstr "_Узгодити після встановлення відповідності" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 msgid "Generic import transaction matcher" @@ -20097,16 +20070,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "BIC (банківський код) відправника" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" -msgstr "Введіть інтернет-переказ SEPA" +msgstr "Введіть внутрішній переказ SEPA" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 -#, fuzzy -#| msgid "Tax Accounts" msgid "Target Accounts" -msgstr "Податкові рахунки" +msgstr "Рахунки призначення" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" @@ -20276,10 +20245,8 @@ msgstr "" "вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "No valid account found" msgid "No reference accounts found." -msgstr "Не знайдено коректного рахунка" +msgstr "Не знайдено рахунків посилання." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 msgid "" @@ -20315,10 +20282,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" -msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)" +msgstr "Банківський європейський внутрішній інтернет-переказ (SEPA)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" @@ -20577,21 +20542,15 @@ msgstr "" "Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "Issue _SEPA Transaction..." msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." -msgstr "_Запустити транзакцію SEPA…" +msgstr "Запустити в_нутрішню транзакцію SEPA…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through " -#| "Online Banking" msgid "" "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" -"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу" +"Запустити нову внутрішню європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 msgid "_Internal Transaction..." @@ -21932,16 +21891,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reconcile (manual) match" +#, c-format msgid "Reconcile (manual) match to %s" -msgstr "Узгодити (вручну) відповідність" +msgstr "Узгодити (вручну) відповідність до %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reconcile (auto) match" +#, c-format msgid "Reconcile (auto) match to %s" -msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність" +msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність до %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 @@ -21949,16 +21906,14 @@ msgid "Match missing!" msgstr "Немає відповідності!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Update and reconcile (manual) match" +#, c-format msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" -msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність" +msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність до %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Update and reconcile (auto) match" +#, c-format msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" -msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність" +msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність до %s" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 msgid "Do not import (no action selected)" @@ -22060,16 +22015,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to " -#| "match" +#, c-format msgid "" "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " "transactions, no new transactions." msgstr "" -"Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не " -"виявлено" +"Під час імпортування транзакцій з файла OFX «%s» знайдено %d раніше " +"імпортованих транзакцій. Нових транзакцій не знайдено." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" @@ -29177,10 +29129,8 @@ msgid "Add indenting columns" msgstr "Додати стовпчики відступів" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 -#, fuzzy -#| msgid "Sa_ve Filter" msgid "Date Filter" -msgstr "З_берегти фільтр" +msgstr "Фільтр за датою" #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 msgid "Table for Exporting" @@ -29304,7 +29254,7 @@ msgstr "Кредитні рахунки" #: gnucash/report/trep-engine.scm:518 msgid "Specify date to filter by..." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть дату для фільтрування…" #: gnucash/report/trep-engine.scm:527 msgid "Convert all transactions into a common currency." @@ -30664,6 +30614,16 @@ msgstr "Немає довідки." #~ "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути " #~ "корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок." +#~ msgid "Select security/currency " +#~ msgstr "Виберіть цінний папір/валюту" + +#~ msgid "" +#~ "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to " +#~ "match" +#~ msgstr "" +#~ "Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій " +#~ "не виявлено" + #~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default" #~ msgstr "Типово встановити «Перевіряти створені _транзакції»"