L10N🇬🇧 Update from Translation Project 2021-12-06; wrapped

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-12-08 21:39:50 +01:00 committed by Frank H. Ellenberger
parent e95c694576
commit ececd1ff93

142
po/uk.po
View File

@ -8,11 +8,11 @@
# Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013. # Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" "Project-Id-Version: gnucash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n" "product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-04 14:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-06 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -4366,6 +4366,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr "" msgstr ""
"У рахунка «%s» декілька підлеглих рахунків.\n"
"\n"
"Виконайте пересування підлеглих рахунків або вилучіть їх до того, як "
"вилучатимете цей рахунок."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
#, c-format #, c-format
@ -5892,10 +5896,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис." msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
#, fuzzy
#| msgid "Cut the current transaction?"
msgid "Jump to the transaction?" msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "Вирізати поточну транзакцію?" msgstr "Перейти до транзакції?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
msgid "Reverse Transaction" msgid "Reverse Transaction"
@ -10366,11 +10368,11 @@ msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знай
#. Translators: Guile is the programming language of the reports #. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
msgid "Loading system wide Guile extensions…" msgid "Loading system wide Guile extensions…"
msgstr "" msgstr "Завантажуємо загальносистемні розширення Guile…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
msgid "Loading user specific Guile extensions…" msgid "Loading user specific Guile extensions…"
msgstr "" msgstr "Завантажуємо специфічні для користувача розширення Guile…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@ -12721,41 +12723,28 @@ msgstr ""
"узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." "узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
#| msgid "Remove a split from a transaction"
msgid "Cut a split from a transaction" msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "Вилучити дроблення з транзакції" msgstr "Вирізати дроблення з транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
#| "transaction."
msgid "" msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction." "transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з " "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати дроблення з "
"транзакції." "транзакції."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgid "Cut a reconciled split from a transaction" msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзакції" msgstr "Вирізати узгоджене дроблення з транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid "" msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations." "and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "" msgstr ""
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити " "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати "
"узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до " "узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до "
"відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші " "відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші "
"узгодження." "узгодження."
@ -12821,37 +12810,25 @@ msgstr ""
"реєстрі і може ускладнити подальші узгодження." "реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
#| msgid "_Cut Transaction"
msgid "Cut a transaction" msgid "Cut a transaction"
msgstr "Ви_різати транзакцію" msgstr "Вирізати транзакцію"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію." "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити вам вирізати транзакцію."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgid "Cut a transaction with reconciled splits" msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими частинами" msgstr "Вирізати транзакцію із узгодженими частинами"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid "" msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations." "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "" msgstr ""
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити " "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати "
"запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії " "запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії "
"призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити " "призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити "
"подальші узгодження." "подальші узгодження."
@ -16492,16 +16469,12 @@ msgid "Show _Memo column"
msgstr "Показувати стовпчик _нотатки" msgstr "Показувати стовпчик _нотатки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
#, fuzzy
#| msgid "Show _matched information"
msgid "Show matched _information" msgid "Show matched _information"
msgstr "Показувати _відповідну інформацію" msgstr "Показувати _відповідну інформацію"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
#, fuzzy
#| msgid "Spend"
msgid "A_ppend" msgid "A_ppend"
msgstr "Використати" msgstr "_Додати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
msgid "" msgid ""
@ -16509,12 +16482,12 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them." "replacing them."
msgstr "" msgstr ""
"При оновленні і очищенні відповідної транзакції описувати імпортований опис "
"і нотатки до відповідного опису і нотаток, а не замінювати їх."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
#, fuzzy
#| msgid "Reconcile after match"
msgid "_Reconcile after match" msgid "_Reconcile after match"
msgstr "Узгодити після встановлення відповідності" msgstr "_Узгодити після встановлення відповідності"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
msgid "Generic import transaction matcher" msgid "Generic import transaction matcher"
@ -20097,16 +20070,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC (банківський код) відправника" msgstr "BIC (банківський код) відправника"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "Введіть інтернет-переказ SEPA" msgstr "Введіть внутрішній переказ SEPA"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Tax Accounts"
msgid "Target Accounts" msgid "Target Accounts"
msgstr "Податкові рахунки" msgstr "Рахунки призначення"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@ -20276,10 +20245,8 @@ msgstr ""
"вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?" "вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
#, fuzzy
#| msgid "No valid account found"
msgid "No reference accounts found." msgid "No reference accounts found."
msgstr "Не знайдено коректного рахунка" msgstr "Не знайдено рахунків посилання."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
msgid "" msgid ""
@ -20315,10 +20282,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)" msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)" msgstr "Банківський європейський внутрішній інтернет-переказ (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@ -20577,21 +20542,15 @@ msgstr ""
"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу" "Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
msgstr "_Запустити транзакцію SEPA…" msgstr "Запустити в_нутрішню транзакцію SEPA…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
#| "Online Banking"
msgid "" msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking" "Banking"
msgstr "" msgstr ""
"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу" "Запустити нову внутрішню європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "_Internal Transaction..." msgid "_Internal Transaction..."
@ -21932,16 +21891,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!" msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Reconcile (manual) match"
msgid "Reconcile (manual) match to %s" msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Узгодити (вручну) відповідність" msgstr "Узгодити (вручну) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Reconcile (auto) match"
msgid "Reconcile (auto) match to %s" msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність" msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
@ -21949,16 +21906,14 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "Немає відповідності!" msgstr "Немає відповідності!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність" msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність" msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
msgid "Do not import (no action selected)" msgid "Do not import (no action selected)"
@ -22060,16 +22015,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX" msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
#| "match"
msgid "" msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions." "transactions, no new transactions."
msgstr "" msgstr ""
"Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не " "Під час імпортування транзакцій з файла OFX «%s» знайдено %d раніше "
"виявлено" "імпортованих транзакцій. Нових транзакцій не знайдено."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@ -29177,10 +29129,8 @@ msgid "Add indenting columns"
msgstr "Додати стовпчики відступів" msgstr "Додати стовпчики відступів"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Filter"
msgid "Date Filter" msgid "Date Filter"
msgstr "З_берегти фільтр" msgstr "Фільтр за датою"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Table for Exporting" msgid "Table for Exporting"
@ -29304,7 +29254,7 @@ msgstr "Кредитні рахунки"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 #: gnucash/report/trep-engine.scm:518
msgid "Specify date to filter by..." msgid "Specify date to filter by..."
msgstr "" msgstr "Вкажіть дату для фільтрування…"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 #: gnucash/report/trep-engine.scm:527
msgid "Convert all transactions into a common currency." msgid "Convert all transactions into a common currency."
@ -30664,6 +30614,16 @@ msgstr "Немає довідки."
#~ "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути " #~ "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути "
#~ "корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок." #~ "корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
#~ msgid "Select security/currency "
#~ msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
#~ msgid ""
#~ "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
#~ "match"
#~ msgstr ""
#~ "Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій "
#~ "не виявлено"
#~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default" #~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
#~ msgstr "Типово встановити «Перевіряти створені _транзакції»" #~ msgstr "Типово встановити «Перевіряти створені _транзакції»"