L10N🇬🇧 Update from Translation Project 2021-12-06; wrapped

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-12-08 21:39:50 +01:00 committed by Frank H. Ellenberger
parent e95c694576
commit ececd1ff93

142
po/uk.po
View File

@ -8,11 +8,11 @@
# Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Project-Id-Version: gnucash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-04 14:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -4366,6 +4366,10 @@ msgid ""
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""
"У рахунка «%s» декілька підлеглих рахунків.\n"
"\n"
"Виконайте пересування підлеглих рахунків або вилучіть їх до того, як "
"вилучатимете цей рахунок."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
#, c-format
@ -5892,10 +5896,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
#, fuzzy
#| msgid "Cut the current transaction?"
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
msgstr "Перейти до транзакції?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
msgid "Reverse Transaction"
@ -10366,11 +10368,11 @@ msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знай
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
msgstr ""
msgstr "Завантажуємо загальносистемні розширення Guile…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
msgstr ""
msgstr "Завантажуємо специфічні для користувача розширення Guile…"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@ -12721,41 +12723,28 @@ msgstr ""
"узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
#| msgid "Remove a split from a transaction"
msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "Вилучити дроблення з транзакції"
msgstr "Вирізати дроблення з транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
#| "transaction."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з "
"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати дроблення з "
"транзакції."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзакції"
msgstr "Вирізати узгоджене дроблення з транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати "
"узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до "
"відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші "
"узгодження."
@ -12821,37 +12810,25 @@ msgstr ""
"реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
#| msgid "_Cut Transaction"
msgid "Cut a transaction"
msgstr "Ви_різати транзакцію"
msgstr "Вирізати транзакцію"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr ""
"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію."
"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити вам вирізати транзакцію."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими частинами"
msgstr "Вирізати транзакцію із узгодженими частинами"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати "
"запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії "
"призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити "
"подальші узгодження."
@ -16492,16 +16469,12 @@ msgid "Show _Memo column"
msgstr "Показувати стовпчик _нотатки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
#, fuzzy
#| msgid "Show _matched information"
msgid "Show matched _information"
msgstr "Показувати _відповідну інформацію"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
#, fuzzy
#| msgid "Spend"
msgid "A_ppend"
msgstr "Використати"
msgstr "_Додати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
msgid ""
@ -16509,12 +16482,12 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
"При оновленні і очищенні відповідної транзакції описувати імпортований опис "
"і нотатки до відповідного опису і нотаток, а не замінювати їх."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
#, fuzzy
#| msgid "Reconcile after match"
msgid "_Reconcile after match"
msgstr "Узгодити після встановлення відповідності"
msgstr "_Узгодити після встановлення відповідності"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
msgid "Generic import transaction matcher"
@ -20097,16 +20070,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC (банківський код) відправника"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "Введіть інтернет-переказ SEPA"
msgstr "Введіть внутрішній переказ SEPA"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Tax Accounts"
msgid "Target Accounts"
msgstr "Податкові рахунки"
msgstr "Рахунки призначення"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@ -20276,10 +20245,8 @@ msgstr ""
"вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
#, fuzzy
#| msgid "No valid account found"
msgid "No reference accounts found."
msgstr "Не знайдено коректного рахунка"
msgstr "Не знайдено рахунків посилання."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
msgid ""
@ -20315,10 +20282,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)"
msgstr "Банківський європейський внутрішній інтернет-переказ (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@ -20577,21 +20542,15 @@ msgstr ""
"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
msgstr "_Запустити транзакцію SEPA…"
msgstr "Запустити в_нутрішню транзакцію SEPA…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
#| "Online Banking"
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
"Запустити нову внутрішню європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "_Internal Transaction..."
@ -21932,16 +21891,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconcile (manual) match"
#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
msgstr "Узгодити (вручну) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconcile (auto) match"
#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
@ -21949,16 +21906,14 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "Немає відповідності!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність до %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
msgid "Do not import (no action selected)"
@ -22060,16 +22015,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
#| "match"
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""
"Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не "
"виявлено"
"Під час імпортування транзакцій з файла OFX «%s» знайдено %d раніше "
"імпортованих транзакцій. Нових транзакцій не знайдено."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@ -29177,10 +29129,8 @@ msgid "Add indenting columns"
msgstr "Додати стовпчики відступів"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Filter"
msgid "Date Filter"
msgstr "З_берегти фільтр"
msgstr "Фільтр за датою"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Table for Exporting"
@ -29304,7 +29254,7 @@ msgstr "Кредитні рахунки"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
msgid "Specify date to filter by..."
msgstr ""
msgstr "Вкажіть дату для фільтрування…"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
msgid "Convert all transactions into a common currency."
@ -30664,6 +30614,16 @@ msgstr "Немає довідки."
#~ "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути "
#~ "корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
#~ msgid "Select security/currency "
#~ msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
#~ msgid ""
#~ "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
#~ "match"
#~ msgstr ""
#~ "Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій "
#~ "не виявлено"
#~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
#~ msgstr "Типово встановити «Перевіряти створені _транзакції»"