mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
L10N🇬🇧 Update from Translation Project 2021-12-06; wrapped
This commit is contained in:
parent
e95c694576
commit
ececd1ff93
142
po/uk.po
142
po/uk.po
@ -8,11 +8,11 @@
|
||||
# Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 4.9-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:25+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-04 14:00-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 19:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -4366,6 +4366,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У рахунка «%s» декілька підлеглих рахунків.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Виконайте пересування підлеглих рахунків або вилучіть їх до того, як "
|
||||
"вилучатимете цей рахунок."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5892,10 +5896,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
|
||||
msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cut the current transaction?"
|
||||
msgid "Jump to the transaction?"
|
||||
msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
|
||||
msgstr "Перейти до транзакції?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
|
||||
msgid "Reverse Transaction"
|
||||
@ -10366,11 +10368,11 @@ msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знай
|
||||
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
|
||||
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажуємо загальносистемні розширення Guile…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
|
||||
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажуємо специфічні для користувача розширення Guile…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
|
||||
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
|
||||
@ -12721,41 +12723,28 @@ msgstr ""
|
||||
"узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove a split from a transaction"
|
||||
msgid "Cut a split from a transaction"
|
||||
msgstr "Вилучити дроблення з транзакції"
|
||||
msgstr "Вирізати дроблення з транзакції"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
|
||||
#| "transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з "
|
||||
"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати дроблення з "
|
||||
"транзакції."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
|
||||
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
|
||||
msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзакції"
|
||||
msgstr "Вирізати узгоджене дроблення з транзакції"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
|
||||
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
|
||||
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
|
||||
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
|
||||
"and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
|
||||
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати "
|
||||
"узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до "
|
||||
"відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші "
|
||||
"узгодження."
|
||||
@ -12821,37 +12810,25 @@ msgstr ""
|
||||
"реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Cut Transaction"
|
||||
msgid "Cut a transaction"
|
||||
msgstr "Ви_різати транзакцію"
|
||||
msgstr "Вирізати транзакцію"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
|
||||
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію."
|
||||
"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити вам вирізати транзакцію."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
|
||||
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
|
||||
msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими частинами"
|
||||
msgstr "Вирізати транзакцію із узгодженими частинами"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
|
||||
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
|
||||
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
|
||||
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
|
||||
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
|
||||
"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вирізати "
|
||||
"запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії "
|
||||
"призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити "
|
||||
"подальші узгодження."
|
||||
@ -16492,16 +16469,12 @@ msgid "Show _Memo column"
|
||||
msgstr "Показувати стовпчик _нотатки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show _matched information"
|
||||
msgid "Show matched _information"
|
||||
msgstr "Показувати _відповідну інформацію"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Spend"
|
||||
msgid "A_ppend"
|
||||
msgstr "Використати"
|
||||
msgstr "_Додати"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16509,12 +16482,12 @@ msgid ""
|
||||
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
|
||||
"replacing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При оновленні і очищенні відповідної транзакції описувати імпортований опис "
|
||||
"і нотатки до відповідного опису і нотаток, а не замінювати їх."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reconcile after match"
|
||||
msgid "_Reconcile after match"
|
||||
msgstr "Узгодити після встановлення відповідності"
|
||||
msgstr "_Узгодити після встановлення відповідності"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
|
||||
msgid "Generic import transaction matcher"
|
||||
@ -20097,16 +20070,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "BIC (банківський код) відправника"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
|
||||
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
|
||||
msgstr "Введіть інтернет-переказ SEPA"
|
||||
msgstr "Введіть внутрішній переказ SEPA"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax Accounts"
|
||||
msgid "Target Accounts"
|
||||
msgstr "Податкові рахунки"
|
||||
msgstr "Рахунки призначення"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
|
||||
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
|
||||
@ -20276,10 +20245,8 @@ msgstr ""
|
||||
"вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No valid account found"
|
||||
msgid "No reference accounts found."
|
||||
msgstr "Не знайдено коректного рахунка"
|
||||
msgstr "Не знайдено рахунків посилання."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20315,10 +20282,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
||||
msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
||||
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
|
||||
msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)"
|
||||
msgstr "Банківський європейський внутрішній інтернет-переказ (SEPA)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
|
||||
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
|
||||
@ -20577,21 +20542,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
|
||||
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
|
||||
msgstr "_Запустити транзакцію SEPA…"
|
||||
msgstr "Запустити в_нутрішню транзакцію SEPA…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
|
||||
#| "Online Banking"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
|
||||
"Banking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
|
||||
"Запустити нову внутрішню європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
|
||||
msgid "_Internal Transaction..."
|
||||
@ -21932,16 +21891,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
|
||||
msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Reconcile (manual) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
|
||||
msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
|
||||
msgstr "Узгодити (вручну) відповідність до %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Reconcile (auto) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
|
||||
msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
|
||||
msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність до %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
|
||||
@ -21949,16 +21906,14 @@ msgid "Match missing!"
|
||||
msgstr "Немає відповідності!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
|
||||
msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
|
||||
msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність до %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
|
||||
msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
|
||||
msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність до %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
|
||||
msgid "Do not import (no action selected)"
|
||||
@ -22060,16 +22015,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
|
||||
msgstr "Невідомий інвестиційний рахунок OFX"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
|
||||
#| "match"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
|
||||
"transactions, no new transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій не "
|
||||
"виявлено"
|
||||
"Під час імпортування транзакцій з файла OFX «%s» знайдено %d раніше "
|
||||
"імпортованих транзакцій. Нових транзакцій не знайдено."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
|
||||
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
|
||||
@ -29177,10 +29129,8 @@ msgid "Add indenting columns"
|
||||
msgstr "Додати стовпчики відступів"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sa_ve Filter"
|
||||
msgid "Date Filter"
|
||||
msgstr "З_берегти фільтр"
|
||||
msgstr "Фільтр за датою"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
|
||||
msgid "Table for Exporting"
|
||||
@ -29304,7 +29254,7 @@ msgstr "Кредитні рахунки"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
|
||||
msgid "Specify date to filter by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкажіть дату для фільтрування…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
|
||||
msgid "Convert all transactions into a common currency."
|
||||
@ -30664,6 +30614,16 @@ msgstr "Немає довідки."
|
||||
#~ "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути "
|
||||
#~ "корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select security/currency "
|
||||
#~ msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to "
|
||||
#~ "match"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Файл OFX «%s» імпортовано, оброблено %d операцій, відповідників операцій "
|
||||
#~ "не виявлено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
|
||||
#~ msgstr "Типово встановити «Перевіряти створені _транзакції»"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user