Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate

po/hr.po: 93.3% (5128 of 5494 strings; 231 fuzzy)
86 failing checks (1.5%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/
This commit is contained in:
Milo Ivir 2023-03-07 23:07:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 07d8ebd90c
commit ed3c2a88be
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

246
po/hr.po
View File

@ -5,19 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
"beta/hr/>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -1597,36 +1597,33 @@ msgstr "Podjela"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "--"
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
#, fuzzy
#| msgid "missing"
msgid "(missing)"
msgstr "nedostaje"
msgstr "(nedostaje)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr ""
msgstr "Iznos za %s nedostaje."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""
msgstr "Iznos za %s ne smije biti negativan."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
msgstr "Iznos za %s mora biti pozitivan."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts in %s"
#, c-format
msgid "Account for %s is missing."
msgstr "Konta u %s"
msgstr "Konto za %s nedostaje."
#. Translators: the first %s is the new transaction date;
#. the second %s is the current stock account's latest
@ -3611,10 +3608,9 @@ msgstr "Stvarno želiš izbrisati ove cijene?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr "Opcije dohvaćanja kotiranih cijena"
msgstr "Neuspjelo dohvaćanja cijena: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@ -7760,17 +7756,14 @@ msgid "End of previous accounting period"
msgstr "Kraj prethodnog obračunskog razdoblja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
#, fuzzy
#| msgid " Report is missing a GUID."
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr " Izvještaju nedostaje globalan jedinstveni identifikator."
msgstr "Odabrani izvještaj nedostaje"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing"
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "nedostaje"
msgstr "„%s” nedostaje"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
@ -8237,10 +8230,8 @@ msgid "Missing data file parameter"
msgstr "Nedostaje parametar datoteke podataka"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgid "Not enough information for quotes dump"
msgstr "Nema dovoljno podataka za praznu transakciju?"
msgstr "Nema dovoljno podataka za odbacivanje transakcija"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:168
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@ -8266,10 +8257,8 @@ msgid "Found Finance::Quote version {1}."
msgstr "Nađen je Finance::Quote verzije ~A."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Finance::Quote sources:\n"
msgstr "Nađen je Finance::Quote verzije ~A."
msgstr "Finance::Quote izvori:\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
msgid "Price retrieval failed: "
@ -8386,7 +8375,7 @@ msgstr "Provjera Finance::Quote …"
#: gnucash/gnucash.cpp:185
msgid "Unable to load Finance::Quote."
msgstr "Provjera Finance::Quote …"
msgstr "Neuspjelo učitavanje Finance::Quote."
#: gnucash/gnucash.cpp:196
msgid "Loading data…"
@ -10872,22 +10861,14 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Postavi razdoblje konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
"Odaberi obračunsko razdoblje i datum zaključavanja, koji ne smije biti u "
"budućnosti i mora biti veći od dana zaključavanja prethodne knjige.\n"
"Odaberi obračunsko razdoblje i datum zaključavanja, koje se nalazi između "
"dana prethodnog zaključavanja i danas.\n"
"\n"
"Knjige se zaključuju u ponoć odabranog datuma."
@ -10951,14 +10932,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Pomoćnik za uvoz konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""
"\n"
"Zadaj ime i mjesto datoteke za uvoz …\n"
msgstr "Zadaj ime datoteke i mjesto za uvoz …"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@ -11148,14 +11123,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "Odabir konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""
"\n"
"Zadaj ime i mjesto datoteke za izvoz …\n"
msgstr "Zadaj ime datoteke i mjesto za izvoz …"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
@ -11749,23 +11718,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Odaberi konta koje želiš stvoriti"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
#| "\n"
#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
#| "\n"
#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
#| "the starting balance.\n"
#| "\n"
#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
#| "an opening balance.\n"
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
@ -11782,7 +11734,6 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance."
msgstr ""
"\n"
"Ako želiš promijeniti ime konta, pritisni redak koji sadržava konto, zatim "
"pritisni ime konta, te ga promijeni.\n"
"\n"
@ -11795,7 +11746,7 @@ msgstr ""
"zatim pritisni polje za početni saldo i upiši početni saldo.\n"
"\n"
"<b>Napomena:</b> sva konta, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
"imati početni saldo.\n"
"imati početni saldo."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts"
@ -11974,14 +11925,8 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Detalji kredita"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr ""
"\n"
"Je li koristiš založni konto? Ako ga koristiš, moraš odrediti konto …"
msgstr "Koristiš založni konto? Ako ga koristiš, moraš odrediti jedan konto …"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
#, fuzzy
@ -11998,14 +11943,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Opcije za otplaćivanje kredita"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"Sva konta moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
msgstr "Za nastavljanje sva konta moraju imati valjane unose."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
msgid "Principal To"
@ -12024,14 +11963,10 @@ msgid "Loan Repayment"
msgstr "Otplaćivanje kredita"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr ""
"\n"
"Sve aktivirane stranice opcija moraju sadržati ispravne unose.\n"
"Za nastavljanje, sve aktivirane stranice opcija moraju sadržati ispravne "
"unose."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
msgid "Payment To (Escrow)"
@ -12070,16 +12005,10 @@ msgid "Loan Payment"
msgstr "Plaćanje kredita"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
#| "schedule."
msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
"schedule."
msgstr ""
"\n"
"Pregledaj detalje ispod. Ako su točni, pritisni „Primijeni“ za stvaranje "
"terminirane transakcije."
@ -12476,20 +12405,6 @@ msgstr "QIF uvoz"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
#| "needs your help to review them.\n"
#| "\n"
#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
#| "\n"
#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@ -12503,7 +12418,6 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
"Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke "
"transakcije možda već postoje u tvojim GnuCash kontima. Kako bi se izbjeglo "
"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je "
@ -12713,7 +12627,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
msgstr "Odaberi datum i opis za tvoj zapis."
msgstr "Odaberi datum i opis za tvoje zapise."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@ -13145,10 +13059,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
#, fuzzy
#| msgid "Filter By:"
msgid "Filter By…"
msgstr "Filtriraj:"
msgstr "Filtriraj po …"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
msgid "_Default"
@ -13974,14 +13886,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Izađi iz dijaloga za konfiguriranje spremljenih izvještaja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr ""
"\n"
"Trenutačno nemaš spremljenih izvještaja.\n"
msgstr "Trenutačno nemaš spremljenih izvještaja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
#, fuzzy
@ -18165,10 +18071,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
#, fuzzy
#| msgid "Profits:"
msgid "Profiles"
msgstr "Dobici:"
msgstr "Profili"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@ -18857,14 +18761,8 @@ msgstr ""
"računa.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Processing...\n"
msgid "Processing…"
msgstr ""
"\n"
"Obrada …\n"
msgstr "Obrada …"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, c-format
@ -19996,16 +19894,15 @@ msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u „%s“"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
#, fuzzy, c-format
#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos „%s” je potreban konto)!"
msgstr "Nova, NESALDIRANA (zahtijeva cijenu za prijenos %s na konto %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos „%s” je potreban konto)!"
msgstr "Nova, NESALDIRANA (zahtijeva konto za prijenos %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2010
#, c-format
@ -22443,27 +22340,20 @@ msgstr ""
"izvještaja, koristi pretplatničku listu ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
#| "&gt;."
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr ""
"Za detalje o načinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj https://www."
"gnucash.org/."
" Za detalje o načinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj &lt;https://www."
"gnucash.org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
#| "tspl2d/&gt;."
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""
"Daljnje informacije o pisanju sheme nađi na „https://www.scheme.com/tspl2d/“."
" Daljnje informacije o pisanju sheme nađi na &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
@ -25185,16 +25075,12 @@ msgid "Profit & Loss"
msgstr "Dobit i gubitak"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
#, fuzzy
#| msgid "Charge"
msgid "Chart"
msgstr "Terećenje"
msgstr "Dijagram"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
#, fuzzy
#| msgid "Two Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Dva stupca"
msgstr "Stupci"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
msgid "Validation"
@ -25208,22 +25094,16 @@ msgid "Include accounts with no lots"
msgstr "Uključi konta bez dionica"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
#, fuzzy
#| msgid "Show date"
msgid "Show Chart"
msgstr "Prikaži datum"
msgstr "Prikaži dijagram"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
#, fuzzy
#| msgid "Chart Type"
msgid "Chart type"
msgstr "Vrsta dijagrama"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
#, fuzzy
#| msgid "Old location:"
msgid "Chart location"
msgstr "Staro mjesto:"
msgstr "Mjesto dijagrama"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
#, fuzzy
@ -25668,10 +25548,8 @@ msgid "No price found"
msgstr "Nije nađeno"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
#, fuzzy
#| msgid "(split)"
msgid "split"
msgstr "(stavka)"
msgstr "stavka"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
@ -28341,10 +28219,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:682
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Transfer"
msgid "_Transfer…"
msgstr "Prijenos"
msgstr "_Prijenos …"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@ -28360,7 +28236,7 @@ msgstr "Prijenos sredstva iz jednog konta u drugi"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:413
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:612
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Prazna transakcija"
msgstr "Pra_zna transakcija"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:101
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:142
@ -28377,7 +28253,7 @@ msgstr "_Datoteka"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr "Postavke _stranice"
msgstr "Postavke _stranice"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@ -30267,11 +30143,9 @@ msgstr ""
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785
#, fuzzy
#| msgid "Symbol"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "Oznaka"
msgstr "oznaka: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
@ -30283,19 +30157,15 @@ msgstr "Datum: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "Valuta"
msgstr "valuta: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:795
#, fuzzy
#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "prošli %s"
msgstr "zadnja: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
@ -30305,11 +30175,9 @@ msgstr ""
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "Cijena"
msgstr "cijena: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:819
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@ -30331,10 +30199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:897
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "Nađen je Finance::Quote verzije ~A."
msgstr "Neprepoznata Finance::Quote greška: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".