Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate

po/de.po: 99.9% (5582 of 5584 strings; 1 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/

Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>
This commit is contained in:
Christian Wehling 2024-10-27 15:00:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 35ecad8d21
commit ef287aa06e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -38,11 +38,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 09:15+0000\n"
"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -1479,20 +1479,14 @@ msgid "Sell"
msgstr "Verkauf"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
#| "\n"
#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
#| "amount and correct it in the transaction later."
msgid ""
"Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Verkaufen Sie Long-Position Aktien, und erfassen Sie den Kapitalgewinn/-"
"verlust.\n"
"Verkaufen Sie Long-Position Aktien, und erfassen Sie den Kapitalgewinn/"
"-verlust.\n"
"\n"
"Wenn Sie nicht wissen, wie Kapitalgewinne berechnet werden, können Sie einen "
"beliebigen Betrag als Platzhalter eingeben und ihn später in der Buchung "
@ -2179,16 +2173,12 @@ msgstr ""
"einen Lieferanten."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
#| "may not delete it."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr ""
"Diese Währung/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie "
"können es daher nicht löschen."
"Diese Währung/Wertpapier wird derzeit von den folgenden Konten verwendet. "
"Sie können dies daher nicht löschen.\n"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
@ -9691,17 +9681,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
#| msgid "The number of payments cannot be zero."
msgid "The number of months to be shown in editor."
msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht Null sein."
msgstr "Die Anzahl der Monate, die im Editor angezeigt werden sollen."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
#| msgid "Position of the vertical pane divider."
msgid "The horizontal position of the editor divider."
msgstr "Position des vertikalen Fensterteilers."
msgstr "Position des horizontalen Fensterteilers."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@ -9756,6 +9742,10 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""
"Zur Nutzung von Alpha Vantage benötigen Sie einen API-Schlüssel. Sie "
"erhalten einen Schlüssel, wenn Sie sich für ein kostenloses Konto auf der "
"Alpha Vantage-Website registrieren, https://www.alphavantage.co/support/#api-"
"key."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@ -9770,6 +9760,9 @@ msgid ""
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
msgstr ""
"Zur Nutzung von YH Finance benötigen Sie einen API-Schlüssel. Sie erhalten "
"einen Schlüssel, wenn Sie sich für ein kostenloses Konto auf der YH Finance-"
"Website registrieren, https://financeapi.net/pricing."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
@ -20272,17 +20265,13 @@ msgstr ""
"ungültig."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""
"Durch die Wahl des Kontos handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
"Durch die Wahl der Konten handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
"Währungen, aber die Spalten Preis, (negierter) Wert oder (negierter) "
"Transfer fehlen oder sind ungültig."
"Überweisungsbetrag fehlen oder sind ungültig."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
msgid "No Settings"
@ -20602,10 +20591,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
#, fuzzy
#| msgid "Finding duplicate transactions"
msgid "Removing duplicate transactions…"
msgstr "Duplizierte Buchungen finden"
msgstr "Doppelte Buchungen löschen…"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
@ -27836,26 +27823,20 @@ msgid "Net Loss"
msgstr "Nettoverlust"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Breakdown Report"
msgstr "Buchungsbericht"
msgstr "Bericht zur Buchungsverteilung"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Limit for number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
msgstr "Begrenzung der Spaltenanzahl"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
msgstr ""
msgstr "Obergrenze für die Anzahl der Spalten festlegen"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
#, fuzzy
#| msgid "Income summary accounts"
msgid "Too many accounts"
msgstr "Abschlusskonten"
msgstr "Zu viele Konten"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
@ -27863,6 +27844,9 @@ msgid ""
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""
"Die Anzahl der durch die gefundenen Buchungen verknüpften Konten "
"überschreitet den Grenzwert. Wählen Sie eine andere Untergruppe von "
"Buchungen aus, oder erhöhen Sie das Limit in den Optionen."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@ -30693,11 +30677,11 @@ msgstr "_Bericht exportieren"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
msgstr ""
msgstr "Layout als Voreinstellung _speichern"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
msgstr ""
msgstr "Aktuelles Layout als Voreinstellung speichern"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@ -31900,16 +31884,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Überprüfe geschäftliche Buchungsteile im Konto %s: %u von %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
msgstr "Suche nach verwaisten Buchungen: %u von %u"
msgstr "Suche nach verwaisten Buchungen: %u von %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen zum Datum %s: %u von %u"
msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen zum Datum %s: %u von %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
msgctxt ""