From ef941f3963a5d3ed87deb3cbcd8f27ab0bc44b4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jyri-Petteri Paloposki Date: Sat, 19 Dec 2020 13:41:51 +0200 Subject: [PATCH] Some more grammar errors, splits and other small fixables. --- po/fi.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 07e0229c4c..224acef78e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 22:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:41+0200\n" "Last-Translator: Marko Kohtala \n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "Tulkintakelvoton kaava jaossa" +msgstr "Tulkintakelvoton kaava rivissä" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #, c-format @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the `Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s. " msgstr "" -"Lisää nykyisen raportin asetukset `Tallennetut raporttiasetukset'-valikkoon. " +"Lisää nykyisen raportin asetukset Tallennetut raporttiasetukset -valikkoon. " "Raportti tallennetaan tiedostoon %s. " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 @@ -7716,18 +7716,18 @@ msgid_plural "" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" -"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " +"Tiedostosi täytyy tallentaa kiintolevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " "GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka minuutti, aivan kuin " -"olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n" +"olisit painanut Tallenna-painiketta joka kerta.\n" "\n" "Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa-" ">Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n" "\n" "Tulisiko tiedostosi tallentaa automaattisesti?" msgstr[1] "" -"Tiedostosi täytyy tallentaa kovalevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " +"Tiedostosi täytyy tallentaa kiintolevyllesi jotta muutoksesi tallentuvat. " "GnuCash voi tallentaa tiedoston automaattisesti joka %d. minuutti, aivan " -"kuin olisit painanut \"Tallenna\" -nappia joka kerta.\n" +"kuin olisit painanut Tallenna-painiketta joka kerta.\n" "\n" "Voit muuttaa aikaväliä tai laittaa ominaisuuden pois päältä Muokkaa-" ">Asetukset->Yleistä->Automaattitallennuksen aikaväli.\n" @@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515 msgid "New Split Information" -msgstr "Uuden jaon tiedot" +msgstr "Uuden rivin tiedot" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "" @@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "Haluatko merkitä jaon täsmäyttämättömäksi?" +msgstr "Haluatko merkitä rivin täsmäyttämättömäksi?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 @@ -9584,7 +9584,7 @@ msgstr "Syötä huomautukset tositteelle" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Syötä jaon kuvaus" +msgstr "Syötä rivin kuvaus" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 @@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "Tuo hinnat nyt" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "CSV tositteiden tuonti" +msgstr "CSV-tositteiden tuonti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 msgid "" @@ -12679,12 +12679,12 @@ msgid "" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" -"Valitse `Toteuta' luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa ne " +"Klikkaa Toteuta luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa ne " "tiedostoon tai tietokantaan\n" "\n" -"Valitse `Takaisin' muuttaaksesi valintojasi.\n" +"Klikkaa Takaisin muuttaaksesi valintojasi.\n" "\n" -"Valitse `Peruuta' sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä." +"Klikkaa Peruuta sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:591 msgid "Finish Account Setup" @@ -13301,7 +13301,7 @@ msgstr "Yhteenvetoteksti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1390 msgid "Qif Import Summary" -msgstr "Qif tuonnin yhteenveto" +msgstr "QIF-tuonnin yhteenveto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 @@ -13934,11 +13934,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 msgid "Import bill CSV data" -msgstr "Tuo ostolaskujen CSV tiedot" +msgstr "Tuo ostolaskujen CSV-tiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV tiedot" +msgstr "Tuo myyntilaskujen CSV-tiedot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 msgid "2. Select import type" @@ -14059,7 +14059,7 @@ msgstr "Viimeinen päivä, jolloin myönnetään alennus aikaisesta maksusta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "Kuukaudenpäivä jona laskut erääntyvät" +msgstr "Päivä kuukaudesta, jolloin laskut erääntyvät" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 msgid "Table" @@ -17977,7 +17977,7 @@ msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" -msgstr "Vie PDF tiedostoon" +msgstr "Vie PDF-tiedostoon" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID @@ -19181,10 +19181,10 @@ msgid "" "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon käyttäen alla " -"määriteltyö erotinta.\n" +"määriteltyä erotinta.\n" "\n" -"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai " -"\"Peruuta\" keskeyttääksesi viennin.\n" +"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa Eteenpäin jatkaaksesi tai Peruuta " +"keskeyttääksesi viennin.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" @@ -19904,7 +19904,7 @@ msgstr "Tuo _asiakkaat ja toimittajat..." #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." -msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV tiedostosta." +msgstr "Tuo asiakkaat ja toimittajat CSV-tiedostosta." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, c-format @@ -20073,7 +20073,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log tiedostosta..." +msgstr "Tuo tapahtumat GnuCash ._log-tiedostosta..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." @@ -23669,7 +23669,7 @@ msgstr "Saldoennuste" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:687 msgid "Report on these accounts." -msgstr "Raportoin näiltä tileiltä." +msgstr "Tee raportti näistä tileistä." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -23684,7 +23684,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 msgid "Show reserve line" -msgstr "Näytä reserviviivca" +msgstr "Näytä reserviviiva" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 msgid "Reserve amount" @@ -25252,7 +25252,7 @@ msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 msgid "Income and GST Statement" -msgstr "Tulo ja LVV-laskelma" +msgstr "Tulo- ja LVV-laskelma" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108 @@ -25431,7 +25431,7 @@ msgstr "Otsikoi muunnostilien kappale" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." -msgstr "Otsikoida vai ei muunnostilien kappale." +msgstr "Otsikoidaanko muunnostilien kappale." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:98 msgid "Include trading accounts total" @@ -25968,7 +25968,7 @@ msgstr "Tulo-/menokuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:502 msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "Tulot ja menot pylväskaavio" +msgstr "Tulot ja menot -pylväskaavio" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:512 msgid "Net Worth Linechart" @@ -25977,7 +25977,7 @@ msgstr "Nettoarvon viivakuvaaja" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:527 msgid "Income & Expense Linechart" -msgstr "Tulot ja menot viivakaavio" +msgstr "Tulot ja menot -viivakaavio" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:63 msgid "" @@ -26530,11 +26530,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 msgid "Debit Value" -msgstr "Debit arvo" +msgstr "Debit-arvo" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 msgid "Credit Value" -msgstr "Kredit arvo" +msgstr "Kredit-arvo" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 msgid "The title of the report." @@ -26616,11 +26616,11 @@ msgstr "Yhteensä kredit" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 msgid "Total Value Debits" -msgstr "Debit arvo yhteensä" +msgstr "Debit-arvo yhteensä" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 msgid "Total Value Credits" -msgstr "Kredit arvo yhteensä" +msgstr "Kredit-arvo yhteensä" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" @@ -27451,11 +27451,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 msgid "Show GnuCash Version" -msgstr "Näytä GnuCash versio" +msgstr "Näytä GnuCashin versio" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 msgid "Show the currently used GnuCash version." -msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCash versio." +msgstr "Näytä käytössä oleva GnuCashin versio." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 msgid "String for additional report information." @@ -27497,7 +27497,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 msgid "Show GnuCash version at bottom" -msgstr "Näytä GnuCash versio lopussa" +msgstr "Näytä GnuCashin versio alalaidassa" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." @@ -28993,7 +28993,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 msgid "Default Gain or Loss Account" -msgstr "Oletus tulo- tai meno-tili" +msgstr "Oletuksena käytettävä tulo- tai meno-tili" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"