Merge branch 'maint' of https://github.com/DiMan/Gnucash into maint

This commit is contained in:
fell 2017-10-11 23:07:55 +02:00
commit f2834377bc

View File

@ -9,14 +9,15 @@
# Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov@gmail.com>, 2009, 2011. # Sergey Belyashov <Sergey.Belyashov@gmail.com>, 2009, 2011.
# Dmitry Pavlov <zeldigas@gmail.com>, 2014. # Dmitry Pavlov <zeldigas@gmail.com>, 2014.
# ashed <craysy@gmail.com>, 2017 # ashed <craysy@gmail.com>, 2017
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-01 04:09+0500\n"
"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: russian <gnucash-ru@googlegroups.com>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Адрес фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 #: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company ID" msgid "Company ID"
msgstr "ID фирмы" msgstr "Идентификатор фирмы"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 #: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Phone Number" msgid "Company Phone Number"
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Контактное лицо фирмы"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters" msgid "Counters"
msgstr "Счётчики" msgstr "Номера"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31
msgid "Customer number format" msgid "Customer number format"
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "URL адрес вашего сайта."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "ID вашей фирмы (например 'Tax-ID:00-000000)." msgstr "Идентификатор вашей фирмы (например 'Tax-ID:00-000000)."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable" msgid "Default Customer TaxTable"
@ -316,11 +317,11 @@ msgstr "Таблица налогов применяемая по умолчан
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
msgid "Fancy Date Format" msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Современный формат даты" msgstr "Расширенный формат даты"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125
msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "Формат даты используемый для печати современных дат" msgstr "Настройки для печати даты в расширенном формате."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133
msgid "" msgid ""
@ -339,9 +340,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только " "Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только "
"для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной " "для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной "
"линией в окне журнала проводок. Если значение установлено в 0, все " "линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно изменять "
"транзакции можно изменять." "все транзакции."
# TODO: check translation
# "Отметьте для размещения поля с типом проводки, для ввода номеров проводок. " # "Отметьте для размещения поля с типом проводки, для ввода номеров проводок. "
# "Номер проводки отображаемый как \"№\" на второй строке реестра" # "Номер проводки отображаемый как \"№\" на второй строке реестра"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150
@ -358,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "Используемый бюджет, если явно не указано." msgstr "Бюджет, который будет использоваться по умолчанию, если не указано что-то другое."
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
@ -841,7 +843,6 @@ msgstr ""
#: ../src/app-utils/prefs.scm:63 #: ../src/app-utils/prefs.scm:63
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
#, fuzzy
msgid "Funds In" msgid "Funds In"
msgstr "Средства в" msgstr "Средства в"
@ -990,7 +991,6 @@ msgstr "Счёт-фактура"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:80 #: ../src/app-utils/prefs.scm:80
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
#, fuzzy
msgid "Funds Out" msgid "Funds Out"
msgstr "Средства из" msgstr "Средства из"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"This copy was built from %s rev %s on %s." "This copy was built from %s rev %s on %s."
msgstr "" msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"Эта копия собрана из %s, ревизия %s. Дата сборки %s." "Эта копия собрана из %s, ревизия %s. \nДата сборки %s."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458
#, c-format #, c-format
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Нет такого счета: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
msgid "Discount days cannot be more than due days." msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr "Дни скидок не могут быть больше, чем в выходные дни." msgstr "Дисконтных дней не может быть больше, чем дней для оплаты."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
"Эта проводка должна быть назначена поставщику. Пожалуйста, выберите " "Эта проводка должна быть назначена поставщику. Пожалуйста, выберите "
"поставщика ниже." "Поставщика ниже."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
msgid "" msgid ""
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых операций
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Find Jo_b..." msgid "Find Jo_b..."
msgstr "Найти адачу..." msgstr "Найти о_перацию..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid ""
"well. Otherwise they are not shown." "well. Otherwise they are not shown."
msgstr "" msgstr ""
"При включении, отображаются дополнительные кнопки для стандартных бизнес " "При включении, отображаются дополнительные кнопки для стандартных бизнес "
"операций. В противном случае они не показываются" "операций. В противном случае они не показываются."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Подтвердить этот срок оплаты"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
msgid "<b>Term Definition</b>" msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>Определение срока</b>" msgstr "<b>Параметры срока</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
msgid "De_scription:" msgid "De_scription:"
@ -9172,7 +9172,7 @@ msgstr "Конец"
# Частичное гашение долга # Частичное гашение долга
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
msgid "<b>Compounding:</b>" msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>Компаундинг:</b>" msgstr "<b>Начисление процентов:</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
msgid "<b>Period:</b>" msgid "<b>Period:</b>"
@ -12026,7 +12026,7 @@ msgstr "Настройки книги"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr "" msgstr ""
"Персональный финансовый менеджер GnuCash. GNU-способ распоряжения вашими " "Персональный финансовый менеджер GnuCash. \nGNU-способ распоряжения вашими "
"деньгами!" "деньгами!"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372
@ -12046,7 +12046,8 @@ msgstr ""
"Владимир Турбаевский\n" "Владимир Турбаевский\n"
"Сергей Беляшов\n" "Сергей Беляшов\n"
"Дмитрий Павлов <zeldigas@gmail.com>\n" "Дмитрий Павлов <zeldigas@gmail.com>\n"
"ashed <craysy@gmail.com>" "ashed <craysy@gmail.com>\n"
"Дмитрий Мангул <dimang.freetime@gmail.com>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
msgid "Start of this quarter" msgid "Start of this quarter"
@ -12509,7 +12510,7 @@ msgstr "_Пересчитать"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
msgid "Account Name" msgid "Account Name"
msgstr "Название счета" msgstr "Название счёта"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
@ -12527,7 +12528,7 @@ msgstr "Товар"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
msgid "Account Code" msgid "Account Code"
msgstr "Код счета" msgstr "Код счёта"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748
msgid "Last Num" msgid "Last Num"
@ -13979,7 +13980,7 @@ msgstr "<b>Дополнение даты</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть взята:" msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть дополнена:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "" msgid ""
@ -14285,7 +14286,7 @@ msgstr "<b>Стиль по умолчанию</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
msgid "<b>Other Defaults</b>" msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>Другие Умолчания</b>" msgstr "<b>Другие Настройки</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "_Basic ledger" msgid "_Basic ledger"
@ -14361,7 +14362,7 @@ msgstr "Отображать даты создания и согласовани
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
msgid "Register Defaults" msgid "Register Defaults"
msgstr "Умолчания журнала" msgstr "Настройки журнала"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
msgid "<b>Default Report Currency</b>" msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@ -14523,7 +14524,7 @@ msgstr "_Название: "
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
msgid "Tax Tables" msgid "Tax Tables"
msgstr "<b>Таблицы налогов</b>" msgstr "Таблицы налогов"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
msgid "<b>Tax Tables</b>" msgid "<b>Tax Tables</b>"
@ -14638,19 +14639,19 @@ msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "Include Century" msgid "Include Century"
msgstr "Включить век" msgstr "Указывать век"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
msgid "Abbreviation" msgid "Abbreviation"
msgstr "Аббревиатура" msgstr "Сокращение"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
msgid "Months:" msgid "Months:"
msgstr "Месяцы:" msgstr "Месяца:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
msgid "Years:" msgid "Years:"
msgstr "Годы:" msgstr "Года:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
@ -14683,7 +14684,7 @@ msgstr "UTC - Скоординированное универсальное вр
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
msgid "No Fancy Date Format" msgid "No Fancy Date Format"
msgstr "Нет Современного формата даты" msgstr "Нет расширенного формата даты"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "Not scheduled" msgid "Not scheduled"
@ -25691,7 +25692,7 @@ msgstr "Использовать торговые счета"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "Граница начала неизм-х проводок в днях (красн. линия)" msgstr "Дневной лимит для неизменяемых проводок (красная линия)"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
msgid "Use Split Action Field for Number" msgid "Use Split Action Field for Number"
@ -25720,7 +25721,7 @@ msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu." "the manual under the Help menu."
msgstr "" msgstr ""
"Онлайновое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. " "Практическое руководство по GnuCash содержит много полезной информации. "
"Получить доступ к руководству можно через меню \"Справка\"." "Получить доступ к руководству можно через меню \"Справка\"."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
@ -25731,7 +25732,7 @@ msgid ""
"follow the instructions provided." "follow the instructions provided."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из " "Вы можете очень просто импортировать имеющиеся у вас финансовые данные из "
"таких программ, как Qucken, MS Money и других, позволяющих экспортировать в " "таких программ, как Quicken, MS Money и других, позволяющих экспортировать данные в "
"формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и " "формат файлов QIF или OFX. В меню \"Файл\" выберите подменю \"Импорт\" и "
"выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным инструкциям." "выберите нужный файл QIF или OFX. Далее следуйте предложенным инструкциям."
@ -25745,7 +25746,7 @@ msgstr ""
"Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken, " "Если вы уже работали с другими финансовыми программами, такими как Quicken, "
"заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания " "заметьте, что GnuCash использует счета вместо категорий для отслеживания "
"приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, " "приходов и расходов. За дополнительной информацией о счетах Приход и Расход, "
"пожалуйста, обращайтесь к онлайновому руководству GnuCash." "пожалуйста, обращайтесь к практическому руководству GnuCash."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
msgid "" msgid ""
@ -25757,7 +25758,7 @@ msgstr ""
"Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов " "Создавайте новые счета нажатием кнопки \"Новый\" на панели инструментов "
"главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать " "главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать "
"различные параметры счёта. За дополнительной информацией по выбору типа " "различные параметры счёта. За дополнительной информацией по выбору типа "
"счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к онлайновому руководству " "счёта или настройке плана счетов, обращайтесь к практическому руководству "
"GnuCash." "GnuCash."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
@ -25778,9 +25779,9 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal." "Transaction Journal."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как Платёж по " "Чтобы ввести проводку, состоящую из нескольких частей, такую как платёж по "
"чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели " "чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Части\" на панели "
"инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\",например " "инструментов. Также вы можете выбрать стиль журнала в меню \"Вид\", например "
"\"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"." "\"Авторазворачиваемый\" или \"Журнал проводок\"."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
@ -25803,8 +25804,8 @@ msgid ""
"was last entered." "was last entered."
msgstr "" msgstr ""
"Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете " "Быстрое заполнение упрощает ввод повторяющихся проводок. Когда вы набираете "
"первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash будет " "первые буквы описания какой-либо частой проводки, GnuCash "
"автоматически дополнять оставшуюся часть описания так, как она была введена " "автоматически дополняет оставшуюся часть описания так, как она была введена "
"до этого." "до этого."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
@ -25817,8 +25818,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в колонке \"Передать" "Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в колонке \"Передать"
"\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. " "\" журнала проводок, и GnuCash завершит название из вашего списка счетов. "
"Для подсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ " "Для субсчетов, наберите первые буквы родительского счёта, затем символ "
"двоеточия и первые буквы субсчетов (например, А:Н для получения Активы:" "двоеточия и первые буквы субсчёта (например, А:Н для получения Активы:"
"Наличные)." "Наличные)."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
@ -25828,8 +25829,8 @@ msgid ""
"Edit -> Open Subaccounts from the menu." "Edit -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Во вкладке Счета " "Желаете увидеть все проводки субсчетов в одном журнале? Во вкладке Счета "
"главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню Правка -> " "главного окна выделите родительский счёт и выберите из меню \"Правка\" -> "
"Открыть субсчета." "\"Открыть субсчета\"."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
msgid "" msgid ""
@ -25886,7 +25887,7 @@ msgid ""
"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
"customize style sheets." "customize style sheets."
msgstr "" msgstr ""
"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты. Выберите " "Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчеты. Выберите "
"стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили " "стиль оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\" - \"Стили "
"оформления\" для его настройки." "оформления\" для его настройки."
@ -25964,7 +25965,7 @@ msgid ""
"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
"account, start the search from that account's register." "account, start the search from that account's register."
msgstr "" msgstr ""
"Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (Правка -> Найти...) " "Для поиска по всем транзакциям, откройте диалог поиска (\"Правка\" -> \"Найти...\") "
"со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте " "со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, откройте "
"диалог поиска со страницы журнала этого счета." "диалог поиска со страницы журнала этого счета."
@ -25974,8 +25975,8 @@ msgid ""
"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
"a new window." "a new window."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок в одной из " "Чтобы визуально сравнить на экране содержимое двух вкладок, выберите в одной из "
"вкладок, выберите Окно -> Новое окно со страницей из меню, чтобы дублировать " "вкладок \"Окно\" -> \"Новое окно со страницей\" из меню, чтобы продублировать "
"эту вкладку в новом окне." "эту вкладку в новом окне."
#~ msgid "Dummy message" #~ msgid "Dummy message"