diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ac6498f7ad..72889322be 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -84,9 +84,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 11:22+0000\n" +"Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -865,10 +864,10 @@ msgid "" "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" -"Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, " -"MS Money u otros programas que exporten archivos QIF o OFX. En el menú " -"Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFX, respectivamente. " -"Después siga las instrucciones mostradas." +"Puede importar fácilmente datos financieros existentes de Quicken, MS Money " +"u otros programas que exportan archivos QIF o QFX. En el menú Archivo, haga " +"clic en Submenú - Importar y haga clic en Archivo QIF o QFX, " +"respectivamente. Luego siga las instrucciones proporcionadas." #: doc/tip_of_the_day.list.c:20 msgid "" @@ -1653,6 +1652,13 @@ msgid "" "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." msgstr "" +"Empresa redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de " +"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la " +"inversión total.\n" +"\n" +"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, " +"registre primero esta venta usando el Asistente de Transacciones de Valores, " +"y registre después la anotación inversa." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. @@ -1702,6 +1708,9 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Empresa devuelve capital y el titular de la acción a corto debe hacer un " +"pago compensatorio por el capital devuelto. Esto reduce la base de coste (" +"menos negativa, hacia el valor 0.00) sin afectar # unidades." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution when shorting stock @@ -1716,6 +1725,11 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Empresa emite una distribución nocional y el titular de la acción a corto " +"debe de hacer un pago compensatorio por la distribución nocional. Esto se " +"registra como una pérdida o ingreso negativo por dividendo, e incrementa la " +"base de coste (más negativa, alejándose del valor 0.00) sin afectar las # " +"unidades." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370 msgid "" @@ -1726,6 +1740,13 @@ msgid "" "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" +"Empresa redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de " +"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la " +"inversión total.\n" +"\n" +"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, " +"registre primero esta compra de cobertura usando el Asistente de " +"Transacciones de Valores, y registre después la anotación inversa." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537 #, c-format @@ -1774,6 +1795,11 @@ msgid "" "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. " "Please review all transactions to ensure proper recording." msgstr "" +"Introducirá una transacción con fecha %s, que es anterior a la última " +"transacción de esta cuenta, con fecha %s. Hacer esto puede afectar a la base " +"de coste y por consiguiente a las ganancias de capital con fecha posterior a " +"la nueva entrada. Por favor, revise todas las transacciones para asegurar un " +"registro apropiado." #. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering #. the currency value of a non-currency asset. @@ -1804,7 +1830,7 @@ msgstr "No se puede vender más unidades de las que se poseen." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807 msgid "Cannot cover buy more units than owed." -msgstr "" +msgstr "No se pueden comprar para cobertura más unidades de las adeudadas." #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency, #. date of transaction. @@ -1843,6 +1869,8 @@ msgstr "Ganancia de capital" #, c-format msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." msgstr "" +"Los débitos totales de %s no están balanceados con los créditos totales de " +"%s." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:903 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." @@ -3682,6 +3710,14 @@ msgid "" "Please correct this manually by editing the transaction directly and then " "try again." msgstr "" +"Esta transacción tiene anotaciones en varias cuentas de negocio:\n" +"\n" +"%s\n" +"GnuCash solo puede manejar transacciones que contabilicen a una única cuenta." +"\n" +"\n" +"Por favor, corrija esto manualmente editando directamente la transacción e " +"inténtelo de nuevo." #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201 @@ -3740,12 +3776,12 @@ msgstr "Debe introducir una cantidad válida." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "No se puede guardar el formato del archivo comprobante." +msgstr "No se puede guardar el archivo por el formato de verificación." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "No puede abrir el archivo %s" +msgstr "No es posible abrir el fichero %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513 msgid "There is a duplicate check format file." @@ -7777,7 +7813,6 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios." msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier Serrador, 2018 - 2022\n" -"\n" "Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n" "Carlos Manrique Enguita, 2021\n" "Eneko Lacunza, 2003 - 2008\n" @@ -8304,6 +8339,19 @@ msgid "" "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates " "for the rest will be quoted.\n" msgstr "" +"Ejecuta los comandos relacionados con la cotización de precio. Los " +"siguientes comandos están soportados:\n" +"\n" +" info: \tMuestra la versión de Finance::Quote y expone las fuentes de " +"cotización.\n" +" get: \tObtiene las cotizaciones actuales para todas las monedas " +"extranjeras y acciones en el archivo de datos de GnuCash proporcionado.\n" +" dump: \tObtiene las cotizaciones actuales para las monedas o acciones de " +"un espacio de nombres solicitado e imprime los resultados en la consola.\n" +" \tEsto debe de estar seguido de una fuente y uno o más símbolos, a " +"no ser que la fuente sea \"currency\", en cuyo caso debe de seguirse de dos " +"o más símbolos, el primero de los cuales es la moneda de referencia de las " +"cotizaciones para el resto.\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103 msgid "" @@ -8318,6 +8366,8 @@ msgid "" "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote " "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires." msgstr "" +"Al usar el comando dump, muestra la lista de todos los parámetros que " +"Finance::Quote devuelve para el símbolo en lugar de los que GnuCash solicita." #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110 msgid "Report Generation Options" @@ -12901,6 +12951,12 @@ msgid "" "expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left " "blank." msgstr "" +"En esta página, introduzca cualquier comisión de corretaje incurrida con " +"esta transacción. La comisión puede ser capitalizada en la cuenta del activo " +"o definirse como un gasto hace una cuenta de comisiones de corretaje. " +"Normalmente, las comisiones de compra son capitalizadas y las comisiones de " +"venta definidas como un gasto. En caso de no haber comisiones para esta " +"transacción, se puede dejar en blanco." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 @@ -18282,6 +18338,9 @@ msgid "" "profile list contains specializations and is populated according to which " "format you select in this list." msgstr "" +"Esta lista contiene los formatos de archivo que AQBanking es capaz de " +"importar. La lista de perfiles contiene especializaciones y su contenido " +"depende del formato seleccionado en la lista." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 msgid "File Format" @@ -18292,6 +18351,9 @@ msgid "" "This lists one or more specialization templates that adjust the import for " "different banks' uses of fields in the selected import format." msgstr "" +"Esto lista una o más plantillas de especialización que adaptan la " +"importación para los diferentes usos de los campos de distintos bancos en el " +"formato de importación seccionado." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 msgid "Profiles" @@ -21232,7 +21294,7 @@ msgstr "PdV" # ¿Qué representa esto? #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 msgid "AutoDep" -msgstr "AutoDep" +msgstr "Autodependencia" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 msgid "Wire" @@ -21259,11 +21321,11 @@ msgstr "Sueldo" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 msgid "LTCG" -msgstr "GCLP" +msgstr "LTCG" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634 msgid "STCG" -msgstr "GCCP" +msgstr "STCG" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 msgid "Dist" @@ -21449,7 +21511,7 @@ msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 msgid "Ref" -msgstr "Referencia" +msgstr "Ref" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 msgid "T-Ref" @@ -23359,7 +23421,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:296 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" -msgstr "" +msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 msgid "Account title" @@ -25698,7 +25760,7 @@ msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas (en lugar de cortos)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300 msgid "Show mnemonics with commodity amounts" -msgstr "" +msgstr "Muestra mnemotécnicas con las cantidades de producto" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" @@ -25777,7 +25839,7 @@ msgstr " Precio final: ~a~a el ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:809 #, scheme-format msgid " [~a]" -msgstr "" +msgstr " [~a]" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 msgid "No price found" @@ -28662,7 +28724,7 @@ msgstr "_Planificado" # Letra modificada_OK #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403 msgid "_Reports" -msgstr "_Informes" +msgstr "_Reportes" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422 msgid "_Tools" @@ -29147,10 +29209,8 @@ msgid "New _Expense Voucher…" msgstr "Crear comprobante de gasto…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" -msgstr "Abre “Crear comprobante de gasto” como diálogo" +msgstr "Abrir el diálogo “Crear comprobante”" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 msgid "Find Expense _Voucher…" @@ -30306,7 +30366,7 @@ msgstr "último: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797 msgctxt "Finance::Quote" msgid "nav: " -msgstr "" +msgstr "Valor liquidativo: " #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:799 @@ -31019,6 +31079,8 @@ msgid "" "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "disabled." msgstr "" +"Lapso de tiempo para cambiar el informe de factura usado. Un valor de 0 " +"significa deshabilitado." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241 msgid "Default Customer TaxTable" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 0886a11925..6bbd52cb01 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 16:40+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Nadodaj URL" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "Upiši URL kao „%s”" +msgstr "Upiši URL poput „%s”" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 msgid "Existing Document Link is" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1f9ebf10c8..407c6f3f01 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Szia Tomi \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 17:05+0000\n" +"Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -5083,9 +5083,8 @@ msgstr "Auto-törlés" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:714 -#, fuzzy msgid "Stock Assistant" -msgstr "Részvénykifejtés részletei" +msgstr "Részvény segéd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1904 @@ -12725,6 +12724,7 @@ msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90 +#, fuzzy msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " @@ -13429,7 +13429,7 @@ msgstr "Fizetési feltétel leírása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:909 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135 msgid "De_scription" -msgstr "Ma_gyarázat" +msgstr "L_eírás" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:924 @@ -17255,7 +17255,7 @@ msgstr "Rendezés felosztások jegyzetei szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114 msgid "Descri_ption" -msgstr "M_agyarázat" +msgstr "L_eírás" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980 msgid "Sort by description." @@ -20745,7 +20745,7 @@ msgstr "Kiegyenlítés _kézi úton" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "Bővítse GnuC_ash kiegyenlítő kifejtéssel" +msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" @@ -20968,7 +20968,6 @@ msgid "Scheduled" msgstr "Ütemezett" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 -#, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" @@ -20977,7 +20976,6 @@ msgstr "" "minden felosztásra vonatkozik" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1060 -#, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" @@ -20986,7 +20984,6 @@ msgstr "" "felosztáshoz külön-külön" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" @@ -20994,7 +20991,6 @@ msgstr "" "vonatkozik" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 -#, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" @@ -21002,14 +20998,12 @@ msgstr "" "külön-külön" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1088 -#, fuzzy msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 -#, fuzzy msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" @@ -21093,7 +21087,6 @@ msgstr "" "'%s'" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2199 -#, fuzzy msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Biztos megváltoztatja az egyeztetett felosztást tartalmazó tranzakciót?" @@ -21117,7 +21110,6 @@ msgid "Change reconciled split?" msgstr "Egyeztetett felosztás megváltoztatása?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2213 -#, fuzzy msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " @@ -30893,7 +30885,6 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Split.c:1636 -#, fuzzy msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 32583ebc18..36c73133e3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-12 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-14 14:28+0000\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -12039,20 +12039,6 @@ msgstr "QIF インポート" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial " -#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash " -#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and " -#| "needs your help to review them.\n" -#| "\n" -#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As " -#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. " -#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be " -#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Next\" to review the possible matches." msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " @@ -12066,15 +12052,14 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" -"\n" "銀行、その他の金融機関から入手した QIF ファイルをインポートする場合、GnuCash " -"勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるた" -"め、GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n" +"勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるため" +"、GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n" "\n" "次のページではインポートされる取引が表示されます。どれか一つを選択すると、一" "致している可能性がある取引が下部に表示されます。正しく一致している場合は、そ" -"の取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" 欄のチェックマークで確認できま" -"す。\n" +"の取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" " +"欄のチェックマークで確認できます。\n" "\n" "一致の可能性を確認するために \"進む\" をクリックしてください。" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0cab36a20b..4e71ae34cc 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 07:51+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -8130,8 +8130,8 @@ msgid "" "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates " "for the rest will be quoted.\n" msgstr "" -"Executar comandos relacionados com a cotação de preços. São suportados os " -"seguintes comandos.\n" +"Executar comandos relacionados com cotações. São suportados os seguintes " +"comandos.\n" "\n" " info: \t Mostrar versão do Finance::Quote e fontes de cotações expostas.\n" " get: \t Obter cotações actuais para todas as moedas e acções estrangeiras " @@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr "Fontes do Finance::Quote:\n" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388 msgid "Price retrieval failed: " -msgstr "Falha ao obter a cotação: " +msgstr "Falha ao obter o preço: " #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79 msgid "This is a development version. It may or may not work." @@ -15250,9 +15250,9 @@ msgid "" "in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " "recognised as a match." msgstr "" -"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições " -"financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas " -"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma " +"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras)" +" são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas " +"somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma " "transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um " "levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente " "100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da " @@ -15357,8 +15357,7 @@ msgstr "Imprimir formato da _data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "" -"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos." +msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 msgid "Print _blocking chars" @@ -15395,13 +15394,11 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "" -"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." +msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "" -"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas" +msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." @@ -16204,8 +16201,8 @@ msgstr "Procurar apenas em dados activos" msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" -"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo" -"\"." +"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\"" +"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417 msgid "Type of search" @@ -16296,8 +16293,7 @@ msgstr "Definir o estado de criação automática em novas transacções agendad #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "" -"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada." +msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." @@ -17649,8 +17645,8 @@ msgid "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" msgstr "" -"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" +"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 msgid "" @@ -18593,8 +18589,8 @@ msgid "" "which you can choose one here." msgstr "" "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT " -"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação " -"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." +"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (" +"chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" @@ -18607,8 +18603,8 @@ msgid "" "which you can choose one here." msgstr "" "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT " -"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação " -"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." +"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (" +"chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 msgid "Validation…\n" @@ -18617,8 +18613,7 @@ msgstr "Validação…\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" -msgstr "" -"Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n" +msgstr "Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 #, c-format @@ -19335,8 +19330,8 @@ msgid "" "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria" -"\" especificada.\n" +"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De " +"mercadoria\" especificada.\n" "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493 @@ -19420,8 +19415,7 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:158 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:163 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." -msgstr "" -"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada." +msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220 @@ -20802,8 +20796,8 @@ msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" -"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Deseja realmente fazê-" -"lo?" +"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Deseja realmente " +"fazê-lo?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2083 msgid "Recalculate Transaction" @@ -21856,7 +21850,7 @@ msgstr "Moeda do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103 msgid "Price Source" -msgstr "Fonte da cotação" +msgstr "Fonte do preço" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 @@ -22048,7 +22042,7 @@ msgstr "Barras, empilhadas:" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150 msgid "Scatter:" -msgstr "Pontos:" +msgstr "Dispersão:" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 @@ -23972,8 +23966,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "" -"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." +msgstr "Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." @@ -25076,7 +25069,7 @@ msgstr "Data final" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83 msgid "Price source" -msgstr "Fonte da cotação" +msgstr "Fonte do preço" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87 msgid "Include only accounts with warnings" @@ -25890,7 +25883,7 @@ msgstr "Mostrar itens com saldo zero" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 msgid "Due or Post Date" -msgstr "Data de emissão ou de prazo" +msgstr "Data de emissão ou vencimento" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 msgid "Address Source" @@ -25959,8 +25952,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 msgid "" "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." -msgstr "" -"Existem contas A/Receber ou A/Pagar, mas não têm transacções adequadas." +msgstr "Existem contas A/Receber ou A/Pagar, mas não têm transacções adequadas." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89 msgid "Sort companies by." @@ -28147,7 +28139,7 @@ msgstr "Barra de su_mário" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185 msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de sumário nesta janela" +msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de resumo nesta janela" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188 msgid "Stat_us Bar" @@ -28439,11 +28431,11 @@ msgstr "Configurar transacções agendadas para amortização de um empréstimo" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:104 msgid "_Price Database" -msgstr "_Base de dados de cotações" +msgstr "_Base de dados de preços" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Veja e edite as cotações de acções e fundos mutualistas" +msgstr "Veja e edite os preços de acções e fundos mutualistas" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109 msgid "_Security Editor" @@ -28785,11 +28777,11 @@ msgstr "Importar transacções de um ficheiro CSV" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16 msgid "Import _Prices from a CSV file…" -msgstr "Im_portar cotações de um ficheiro CSV…" +msgstr "Im_portar preços de um ficheiro CSV…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18 msgid "Import Prices from a CSV file" -msgstr "Importar cotações de um ficheiro CSV" +msgstr "Importar preços de um ficheiro CSV" #: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6 msgid "Import _Customers & Vendors…" @@ -29760,14 +29752,14 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:363 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element." -msgstr "Finance::Quote devolveu uma cotação sem elemento de preço." +msgstr "O Finance::Quote devolveu uma cotação sem elemento de preço." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:366 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to " "covert to a number." msgstr "" -"Finance::Quote devolveu uma cotação com um preço que o GnuCash não pôde " +"O Finance::Quote devolveu uma cotação com um preço que o GnuCash não pôde " "converter em número." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 247f01c68a..9b9a6f164e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 11:22+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -25970,10 +25970,8 @@ msgid "No price found" msgstr "Não encontrado" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230 -#, fuzzy -#| msgid "(split)" msgid "split" -msgstr "(desdobre)" +msgstr "desdobramento" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351 #, scheme-format diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 682749b73b..7100ed292b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-17 03:47+0000\n" "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -25219,10 +25219,8 @@ msgid "Unrealized ROI" msgstr "Orealiserad ROI" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131 -#, fuzzy -#| msgid "Account Notes" msgid "Account Lots Total" -msgstr "Summa kontots partier" +msgstr "Summa partier i konto" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9b63b428f5..5521954f65 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:40+0000\n" -"Last-Translator: J0kWang \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-17 13:39+0000\n" +"Last-Translator: Zhaoquan Huang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "商业" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1203 msgid "Company Name" -msgstr "名称" +msgstr "公司名称" #: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1206 msgid "Company Address"