mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Co-authored-by: YTX <ytx.cash@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
9a9bea4cd8
commit
f6ed24995d
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# 峡州仙士 <c@cjh0613.com>, 2021.
|
||||
# Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Eric <alchemillatruth@purelymail.com>, 2022.
|
||||
# YTX <ytx.cash@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-07 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 12:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YTX <ytx.cash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
|
||||
# 翻译人员好,这个是不会被最终用户所见的。这是为了您,也就是翻译人员所提供的一个工具。GnuCash 是一个个人或小型企业理财的软件,是一个会计专业性比较强的软件,其中包含了很多的术语。而这里就是针对很多术语的解释。
|
||||
# 请大家务必在翻译前先浏览此文件,否则很容易出现翻译不一致的地方。如果有必须修正的术语错误,也请先修改这个文件,然后再修改软件的 po,这样后来的翻译人员就不会犯同样的出错了。请大家在翻译术语的时候,尽量参考国内会计行业术语,以方便专业人士使用。谢谢!
|
||||
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "损失科目"
|
||||
# 暂时找不到中文词汇与之对应,因此使用原文。
|
||||
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
msgstr "批次"
|
||||
|
||||
# 将两个账簿合成一个(见账簿)
|
||||
#. "Combine two books into one (see book)."
|
||||
|
228
po/zh_CN.po
228
po/zh_CN.po
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 13:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YTX <ytx.cash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -612,7 +612,7 @@ msgid ""
|
||||
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
|
||||
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
|
||||
"currency's amount will be available."
|
||||
msgstr "不同币种科目转账,\"转账\"(或正常录入),设置科目、汇率、金额等。"
|
||||
msgstr "不同币种科目转账,\"转账\"(或正常录入),设置科目、汇率、数额等。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "会计期间"
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
|
||||
msgid "Closing Date"
|
||||
msgstr "结账日期"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "利率不能为零。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
|
||||
msgid "The number of payments cannot be zero."
|
||||
msgstr "付款金额不能为零。"
|
||||
msgstr "付款数额不能为零。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
|
||||
msgid "The number of payments cannot be negative."
|
||||
msgstr "付款金额不能为负数。"
|
||||
msgstr "付款数额不能为负数。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
|
||||
msgid "Find Account"
|
||||
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "股份价格"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "金额"
|
||||
msgstr "数额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
|
||||
@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "请设置项目的所有者。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
|
||||
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
|
||||
msgstr "费率金额必须有效,否则留空。"
|
||||
msgstr "费率数额必须有效,否则留空。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
|
||||
msgid "Edit Job"
|
||||
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "请选择需要处理收付的对象。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
|
||||
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
|
||||
msgstr "付款或退款金额有问题。"
|
||||
msgstr "付款或退款数额有问题。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
|
||||
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
|
||||
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "删除价格?"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "条目"
|
||||
msgstr "交易"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
|
||||
@ -8657,7 +8657,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
|
||||
"Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"YTX <ytx.cash@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"CJH <c@cjh0613.com>, 2021\n"
|
||||
"Sean Guan <guanshangkang@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"chokore <byt2ooo@163.com>, 2021\n"
|
||||
"Eric <spice2wolf@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
@ -9170,7 +9169,7 @@ msgstr "所有者权益"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "价格"
|
||||
msgstr "汇率"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
|
||||
@ -9661,7 +9660,7 @@ msgstr "花费"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
|
||||
msgid "Funds Out"
|
||||
msgstr "资金支出"
|
||||
msgstr "贷方"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
|
||||
@ -9695,7 +9694,7 @@ msgstr "支出"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
|
||||
msgid "Funds In"
|
||||
msgstr "资金收入"
|
||||
msgstr "借方"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
|
||||
@ -12385,7 +12384,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"固定格式导入,此文件必须与导出格式相同,即\"导出 -> 科目.csv\"。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"若科目不存在,根据完整的科目名称,只要指定的币种/证券存在,就会添加缺失的科目;若科目存在,将更新:编码、描述、说明和颜色。\n"
|
||||
"若科目不存在,根据科目路径,只要指定的币种/证券存在,就会添加缺失的科目;若科目存在,将更新:编码、描述、说明和颜色。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"下一步 \"继续,或\"取消 \"中止。\n"
|
||||
|
||||
@ -15292,7 +15291,7 @@ msgstr "搜索范围"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
|
||||
msgid "Account Full Name"
|
||||
msgstr "科目全名"
|
||||
msgstr "科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
|
||||
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
|
||||
@ -16565,8 +16564,7 @@ msgid ""
|
||||
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
|
||||
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
|
||||
"option implies that you use unique leaf names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"转账字段只显示末级科目;默认显示所有科目;此选项意味着末级科目必需唯一。"
|
||||
msgstr "转账字段只显示末级科目;默认显示科目路径;此选项意味着末级科目必需唯一。"
|
||||
|
||||
#. Register2 feature
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
|
||||
@ -16733,7 +16731,7 @@ msgstr "(需要值)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
|
||||
msgid "Price Editor"
|
||||
msgstr "价格编辑器"
|
||||
msgstr "汇率编辑器"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
|
||||
msgid "_Namespace"
|
||||
@ -19913,7 +19911,7 @@ msgstr "统一货币单位"
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr "科目全称"
|
||||
msgstr "科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
|
||||
@ -21503,7 +21501,7 @@ msgstr "输入条目描述"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
|
||||
msgid "Enter the Discount Amount"
|
||||
msgstr "输入折扣金额"
|
||||
msgstr "输入折扣额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
|
||||
msgid "Enter the Discount Percent"
|
||||
@ -21985,7 +21983,7 @@ msgstr[0] "汇率"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
|
||||
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
|
||||
msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。"
|
||||
msgstr "没有预算,请先创建一个。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
|
||||
@ -22182,7 +22180,7 @@ msgstr "科目名称"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
|
||||
msgid "Numerical by descending amount"
|
||||
msgstr "数值递减"
|
||||
msgstr "数额递减"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
|
||||
msgid "How to show the balances of parent accounts."
|
||||
@ -22194,21 +22192,21 @@ msgstr "父科目余额,不包括任何子科目。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
|
||||
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
|
||||
msgstr "不要显示任何父科目的余额。"
|
||||
msgstr "隐藏所有父科目的余额。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
|
||||
msgid "Account Balance"
|
||||
msgstr "科目余额"
|
||||
msgstr "余额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
|
||||
msgid "Calculate Subtotal"
|
||||
msgstr "计算小计"
|
||||
msgstr "显示子科目合计"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
|
||||
msgid "Do not show"
|
||||
msgstr "不要显示"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
|
||||
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
|
||||
@ -22224,7 +22222,7 @@ msgstr "不显示父账户的任何小计。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
|
||||
msgid "Show subtotals"
|
||||
msgstr "显示小计"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:151
|
||||
msgid "_Assets & Liabilities"
|
||||
@ -22361,7 +22359,7 @@ msgstr "方式"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
|
||||
msgid "Report's currency"
|
||||
msgstr "币种"
|
||||
msgstr "报表币种"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
|
||||
@ -23185,7 +23183,7 @@ msgstr "其值为 $0.00 的科目不会打印出来。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
|
||||
msgid "Print Full account names"
|
||||
msgstr "打印科目全名"
|
||||
msgstr "打印科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
|
||||
msgid "Print all Parent account names."
|
||||
@ -23200,7 +23198,7 @@ msgstr "警告:某些科目分配到相同的 TXF 码。只有具付款人源
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Period from ~a to ~a"
|
||||
msgstr "从 ~a 到 ~a 期间"
|
||||
msgstr "~a到~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
|
||||
msgid "Tax Report & XML Export"
|
||||
@ -23237,7 +23235,7 @@ msgstr "价值0.00美元的税号不会被打印。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
|
||||
msgid "Do not print full account names"
|
||||
msgstr "不打印完整科目名"
|
||||
msgstr "不打印科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
|
||||
msgid "Do not print all Parent account names."
|
||||
@ -23405,15 +23403,15 @@ msgstr "负债"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
|
||||
msgid "Show long names"
|
||||
msgstr "显示科目全名"
|
||||
msgstr "显示科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
|
||||
msgid "Show Percents"
|
||||
msgstr "显示价格"
|
||||
msgstr "显示百分比"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
|
||||
msgid "Maximum Slices"
|
||||
msgstr "最大部分"
|
||||
msgstr "切片限数"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
|
||||
@ -23454,15 +23452,15 @@ msgstr "科目树的最高显示层数。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
|
||||
msgid "Show the full account name in legend?"
|
||||
msgstr "在图例中显示科目全名?"
|
||||
msgstr "在图例中显示科目路径?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
|
||||
msgid "Show the full security name in the legend?"
|
||||
msgstr "在图例中显示科目全名?"
|
||||
msgstr "在图例中显示完整的证券名称?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
|
||||
msgid "Show the percentage in legend?"
|
||||
msgstr "在图例中显示科目全名?"
|
||||
msgstr "在图例中显示百分比?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
|
||||
msgid "Maximum number of slices in pie."
|
||||
@ -23622,7 +23620,7 @@ msgstr "若余额为零则显示空白。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
|
||||
msgid "Show accounting-style rules"
|
||||
msgstr "显示会计式规则"
|
||||
msgstr "添加下划线"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
|
||||
@ -23631,7 +23629,7 @@ msgstr "显示会计式规则"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
|
||||
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
|
||||
msgstr "像会计师那样在增加的数字列下使用规则。"
|
||||
msgstr "像会计师一样,在增加栏添加下划线。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
|
||||
@ -23760,7 +23758,7 @@ msgstr "忽略科目"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
|
||||
msgstr "覆盖 ~a 至 ~a 的会计期间"
|
||||
msgstr "~a 至 ~a"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
|
||||
msgid "Account title"
|
||||
@ -23798,7 +23796,7 @@ msgstr "显示股份数额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
|
||||
msgid "Basis calculation method"
|
||||
msgstr "工本计算方式"
|
||||
msgstr "基准计算方法"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
|
||||
msgid "Set preference for price list data"
|
||||
@ -23959,7 +23957,7 @@ msgstr "关于这些账户的报告。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
|
||||
msgid "Data markers?"
|
||||
msgstr "你想显示数据标记吗?"
|
||||
msgstr "数据标记"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
|
||||
@ -24020,12 +24018,12 @@ msgstr "资产负债表"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
|
||||
msgid "Balance Sheet Date"
|
||||
msgstr "资产负债表日期"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
|
||||
msgid "Single column Balance Sheet"
|
||||
msgstr "单列资产负债表"
|
||||
msgstr "单列"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
|
||||
@ -24056,12 +24054,12 @@ msgstr "显示超过层数限制的科目。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
|
||||
msgid "Label the assets section"
|
||||
msgstr "资产部分标签"
|
||||
msgstr "资产标签"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
|
||||
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
|
||||
msgstr "是否包括资产部分的标签。"
|
||||
msgstr "是否包括资产部标签。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
|
||||
@ -24086,12 +24084,12 @@ msgstr "设置表格部分的顺序(不是资产/净资产/负债)资产/负
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
|
||||
msgid "Label the liabilities section"
|
||||
msgstr "负债部分标签"
|
||||
msgstr "负债标签"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
|
||||
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
|
||||
msgstr "是否包括负债部分的标签。"
|
||||
msgstr "是否包括负债标签。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
|
||||
@ -24106,7 +24104,7 @@ msgstr "是否包括一个表明总负债的行。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
|
||||
msgid "Label the equity section"
|
||||
msgstr "为所有者权益部分加标签"
|
||||
msgstr "所有者权益标签"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
|
||||
@ -24184,7 +24182,7 @@ msgstr "可以用1栏或2栏显示资产负债表。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
|
||||
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
|
||||
msgstr "不包括合计余额为零的科目"
|
||||
msgstr "不包括零余额科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24253,7 +24251,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
|
||||
msgid "Extra Notes"
|
||||
msgstr "额外说明"
|
||||
msgstr "说明"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
|
||||
@ -24337,13 +24335,13 @@ msgstr "选择该选项将启用双栏报告。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
|
||||
msgid "Disable amount indenting"
|
||||
msgstr "禁用金额缩进"
|
||||
msgstr "禁用余额缩进"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
|
||||
"into a single column."
|
||||
msgstr "选择该选项将禁用金额缩进,并将金额浓缩为一列。"
|
||||
msgstr "选择此选项将禁用余额缩进,并将余额压缩到单个列中。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
|
||||
@ -24357,13 +24355,13 @@ msgstr "为选项添加摘要。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
|
||||
msgid "Account full name instead of indenting"
|
||||
msgstr "科目全名,而非缩进"
|
||||
msgstr "科目路径,而非缩进"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
|
||||
"indenting account names."
|
||||
msgstr "选择这个选项,就可以启用完整的科目名称,而不是缩进。"
|
||||
msgstr "选择这个选项,就可以启用完整的科目路径,而不是缩进。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
|
||||
msgid "Parent account amounts include children"
|
||||
@ -24381,7 +24379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
|
||||
msgid "Display amounts as hyperlinks"
|
||||
msgstr "金额显示为超链接"
|
||||
msgstr "余额显示为超链接"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
|
||||
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
|
||||
@ -24423,12 +24421,12 @@ msgstr "将所有金额转换为单一货币。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
|
||||
msgid "Show original currency amount"
|
||||
msgstr "显示原始货币金额"
|
||||
msgstr "显示原始货币数额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
|
||||
msgid "Also show original currency amounts"
|
||||
msgstr "同时显示原始货币金额"
|
||||
msgstr "同时显示原始货币数额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
|
||||
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
|
||||
@ -24575,7 +24573,7 @@ msgstr "柱状图"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
|
||||
msgid "Running Sum"
|
||||
msgstr "逐条求和"
|
||||
msgstr "累计数额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
|
||||
@ -24596,7 +24594,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
|
||||
msgid "Exact start period"
|
||||
msgstr "确切的始期"
|
||||
msgstr "起期"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
|
||||
@ -24617,7 +24615,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
|
||||
msgid "Exact end period"
|
||||
msgstr "确切的止期"
|
||||
msgstr "止期"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
|
||||
@ -24656,7 +24654,7 @@ msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
|
||||
msgid "Calculate as running sum?"
|
||||
msgstr "以逐条求和计算么?"
|
||||
msgstr "累计数额吗?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
|
||||
msgid "Select which chart type to use."
|
||||
@ -24717,17 +24715,17 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
|
||||
msgid "Label the revenue section"
|
||||
msgstr "标签收益部分"
|
||||
msgstr "收入标签"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
|
||||
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
|
||||
msgstr "是否包括收入部分的标签。"
|
||||
msgstr "是否包括收入标签。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
|
||||
msgid "Include revenue total"
|
||||
msgstr "包括收入合计"
|
||||
msgstr "收入合计"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
|
||||
@ -24737,17 +24735,17 @@ msgstr "是否包括一个表明总收入的行。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
|
||||
msgid "Label the expense section"
|
||||
msgstr "支出部分标签"
|
||||
msgstr "支出标签"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
|
||||
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
|
||||
msgstr "是否包括支出部分的标签。"
|
||||
msgstr "是否包括支出标签。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
|
||||
msgid "Include expense total"
|
||||
msgstr "计入支出合计"
|
||||
msgstr "支出合计"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
|
||||
@ -24757,7 +24755,7 @@ msgstr "是否包括一个表示总支出的行。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
|
||||
msgid "Display as a two column report"
|
||||
msgstr "显示为两栏报表"
|
||||
msgstr "两列报表"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
|
||||
@ -24783,7 +24781,7 @@ msgstr "报表结束时的期间不可以早于开始的期间。"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
|
||||
msgid "Revenues"
|
||||
msgstr "收益"
|
||||
msgstr "收入"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
|
||||
@ -24874,11 +24872,11 @@ msgstr "将差额显示为预算-实际。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
|
||||
msgid "Use accumulated amounts"
|
||||
msgstr "累计数值"
|
||||
msgstr "累计数额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
|
||||
msgid "Values are accumulated across periods."
|
||||
msgstr "跨期累计数值。"
|
||||
msgstr "跨期累计数额。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
|
||||
msgid "Show Column with Totals"
|
||||
@ -24900,7 +24898,7 @@ msgstr "此报表包含余额和预算为零的科目。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
|
||||
msgid "Include collapsed periods before selected."
|
||||
msgstr "包括汇总选择前一段时间的列。"
|
||||
msgstr "汇总所选期间之前的预算。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24910,7 +24908,7 @@ msgstr "在报告中包括以前的时期,作为单一的折叠列(开始前
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
|
||||
msgid "Include collapsed periods after selected."
|
||||
msgstr "包括列总结选择后的列。"
|
||||
msgstr "汇总所选期间之后的预算。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25003,11 +25001,11 @@ msgstr "现金流"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
|
||||
msgid "Show Full Account Names"
|
||||
msgstr "显示完整的科目名称"
|
||||
msgstr "显示科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
|
||||
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
|
||||
msgstr "显示完整的账户名称(包括父账户)。"
|
||||
msgstr "显示科目路径(含父科目)。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -25081,15 +25079,15 @@ msgstr "负债柱状图"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
|
||||
msgid "Show long account names"
|
||||
msgstr "显示长科目名"
|
||||
msgstr "显示科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
|
||||
msgid "Use Stacked Charts"
|
||||
msgstr "使用堆积图"
|
||||
msgstr "使用堆叠图"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
|
||||
msgid "Maximum Bars"
|
||||
msgstr "最大条数"
|
||||
msgstr "堆叠限数"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
|
||||
msgid "Show charts as stacked charts?"
|
||||
@ -25155,7 +25153,7 @@ msgstr "显示您自己公司的地址和打印日期。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
|
||||
msgid "Show Lines with All Zeros"
|
||||
msgstr "显示零额客户"
|
||||
msgstr "显示余额为零的客户"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25195,7 +25193,7 @@ msgstr "利润率 (即利润额除以销售额)"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "销售额"
|
||||
msgstr "销售"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -25314,7 +25312,7 @@ msgstr "编号/属性"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
|
||||
msgid "Running Balance"
|
||||
msgstr "余额平衡"
|
||||
msgstr "余额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
|
||||
@ -25345,21 +25343,21 @@ msgstr "税号"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
|
||||
msgid "Use Full Account Name"
|
||||
msgstr "使用科目全名"
|
||||
msgstr "使用科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
|
||||
msgid "Other Account Name"
|
||||
msgstr "转账科目名称"
|
||||
msgstr "转账科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
|
||||
msgid "Use Full Other Account Name"
|
||||
msgstr "完整的转帐科目名称"
|
||||
msgstr "转帐科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
|
||||
@ -25388,7 +25386,7 @@ msgstr "主键"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
|
||||
msgid "Show Full Account Name"
|
||||
msgstr "完整的科目名称"
|
||||
msgstr "显示科目路径"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
|
||||
@ -25535,11 +25533,11 @@ msgstr "显示应付税款(销售税-购买税)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr "净价"
|
||||
msgstr "成本"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
|
||||
msgid "Tax Accounts"
|
||||
msgstr "一个会计科目"
|
||||
msgstr "税务科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25616,7 +25614,7 @@ msgstr "税级"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
|
||||
msgid "Label the trading accounts section"
|
||||
msgstr "资产部分标签"
|
||||
msgstr "交易科目标签"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
|
||||
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
|
||||
@ -25973,7 +25971,7 @@ msgstr "价格合计"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
|
||||
msgid "Amount Due"
|
||||
msgstr "应付金额"
|
||||
msgstr "应付"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
|
||||
@ -26116,7 +26114,7 @@ msgstr "显示净资产"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
|
||||
msgid "Line Width"
|
||||
msgstr "发票宽度"
|
||||
msgstr "线宽"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
|
||||
msgid "Set line width in pixels."
|
||||
@ -26124,7 +26122,7 @@ msgstr "设置线宽,单位为像素。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "方格"
|
||||
msgstr "网格"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
|
||||
msgid "Show Income and Expenses?"
|
||||
@ -26186,7 +26184,7 @@ msgstr "尚未设置类型为“应收帐款”或“应付帐款”的科目,
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
|
||||
msgstr "存在应收或应付科目,但无交易。"
|
||||
msgstr "存在类型为“应收帐款”或“应付帐款”的科目,但无交易。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
|
||||
@ -26326,7 +26324,7 @@ msgstr "显示期间的贷方栏?"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
|
||||
msgid "Display a running balance?"
|
||||
msgstr "显示余额平衡?"
|
||||
msgstr "显示余额?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
|
||||
msgid "Show linked transactions"
|
||||
@ -26416,11 +26414,11 @@ msgstr "单位"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
|
||||
msgid "Price of Commodity"
|
||||
msgstr "商品价格"
|
||||
msgstr "目标币种"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
|
||||
msgid "Invert prices"
|
||||
msgstr "显示倒数价格(1/prices)"
|
||||
msgstr "反转汇率"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
@ -26428,11 +26426,11 @@ msgstr "标记"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
|
||||
msgid "Marker Color"
|
||||
msgstr "标记棒的颜色"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
|
||||
msgid "Calculate the price of this commodity."
|
||||
msgstr "计算此商品的价格。"
|
||||
msgstr "计算此币种的汇率。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
|
||||
msgid "Weighted Average"
|
||||
@ -26464,13 +26462,13 @@ msgstr "半年"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
|
||||
msgid "Identical commodities"
|
||||
msgstr "完全相同的商品"
|
||||
msgstr "完全相同的币种"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
|
||||
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
|
||||
msgstr "您选择的商品与报表的货币是完全相同的。显示同样商品的价格是没意义的。"
|
||||
msgstr "您选择的币种与报表是完全相同的,显示同样币种的汇率是没意义的。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26515,7 +26513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
|
||||
msgid "Price Scatterplot"
|
||||
msgstr "价格散点图"
|
||||
msgstr "汇率散点图"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
|
||||
@ -26572,7 +26570,7 @@ msgstr "折扣率"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
|
||||
msgid "Discount Amount"
|
||||
msgstr "折扣金额"
|
||||
msgstr "折扣额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
|
||||
@ -26701,7 +26699,7 @@ msgstr "对账汇总"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lot"
|
||||
msgstr "批次"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
|
||||
msgid "Debit Value"
|
||||
@ -26740,7 +26738,7 @@ msgstr "是否显示股份数量?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
|
||||
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
|
||||
msgstr "是否显示股份所在的 Lot 的名称?"
|
||||
msgstr "是否显示股份所在的 批次的名称?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
|
||||
@ -26987,15 +26985,15 @@ msgstr "单位"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
|
||||
msgid "GST Rate"
|
||||
msgstr "消费税税率"
|
||||
msgstr "消费税率"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
|
||||
msgid "GST Amount"
|
||||
msgstr "消费税金额"
|
||||
msgstr "消费税额"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
|
||||
msgid "Amount Due (inc GST)"
|
||||
msgstr "应付金额(含消费税)"
|
||||
msgstr "应付(含消费税)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
|
||||
msgid "Invoice #: "
|
||||
@ -27166,7 +27164,7 @@ msgstr "贸易科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
|
||||
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
|
||||
msgstr "所有者权益、交易、负债合计"
|
||||
msgstr "所有者权益、交易、负债"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
|
||||
msgid "Imbalance Amount"
|
||||
@ -27307,7 +27305,7 @@ msgstr "组织或公司的名称。"
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
|
||||
msgid "Enable Links"
|
||||
msgstr "启动链接"
|
||||
msgstr "余额显示为超链接"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
|
||||
@ -27726,7 +27724,7 @@ msgstr "没有发现与选项面板中指定的时间间隔和账户选择相匹
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
|
||||
msgid "Register Order"
|
||||
msgstr "标签页顺序"
|
||||
msgstr "标签页排序"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
|
||||
msgid "Do not do any filtering"
|
||||
@ -27894,7 +27892,7 @@ msgstr "先按这个标准排序。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
|
||||
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
|
||||
msgstr "显示小计与小标题的科目全名?"
|
||||
msgstr "显示小计和小标题的科目路径?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
|
||||
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
|
||||
@ -27950,7 +27948,7 @@ msgstr "如果备注不可用,是否显示说明?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
|
||||
msgid "Display the full account name?"
|
||||
msgstr "显示完整科目名?"
|
||||
msgstr "显示科目路径?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
|
||||
msgid "Display the account code?"
|
||||
@ -27962,7 +27960,7 @@ msgstr "显示转帐科目编码?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
|
||||
msgid "Display the transaction linked document"
|
||||
msgstr "显示交易原始凭证"
|
||||
msgstr "显示原始凭证链接"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
|
||||
msgid "Display a subtotal summary table."
|
||||
@ -28911,7 +28909,7 @@ msgstr "文档之间的偏移: "
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
|
||||
msgid "Lot Link"
|
||||
msgstr "地段链接"
|
||||
msgstr "批次链接"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/policy.c:52
|
||||
msgid "First In, First Out"
|
||||
@ -29027,7 +29025,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
|
||||
msgstr "检查账户%s中的业务批次。%u的%u"
|
||||
msgstr "检查科目%s中的业务批次,%u的%u"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user