Translation update by YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com> using Weblate

po/ja.po: 92.8% (5131 of 5526 strings; 156 fuzzy)
500 failing checks (9.0%)
Translation: GnuCash/Program (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ja/

Co-authored-by: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>
This commit is contained in:
YOSHINO Yoshihito 2021-03-01 16:08:19 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 6bfab011c4
commit f7c353c90f

View File

@ -19,10 +19,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 4.0\n" "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-01 15:08+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ja/>\n" "ja/>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@ -13631,17 +13631,6 @@ msgstr "QIF インポートアシスタント"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
#| "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
#| "programs.\n"
#| "\n"
#| "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
#| "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
#| "\n"
#| "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
#| "process. "
msgid "" msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@ -13653,15 +13642,12 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process." "process."
msgstr "" msgstr ""
"GnuCash は財務データを Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance およびその他" "GnuCash は財務データを Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance およびその他のプログラムで書き込まれた "
"のプログラムで書き込まれた QIF (Quicken Interchange Format) からインポートす" "QIF (Quicken Interchange Format) からインポートすることができます。\n"
"ることができます。\n"
"\n" "\n"
"インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のス" "インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のステップで \"完了\" をクリックするまで変更されません。\n"
"テップで \"完了\" をクリックするまで変更されません。\n"
"\n" "\n"
"QIF データをインポートするには \"進む\" を、中止するには \"キャンセル\" をク" "QIF データをインポートするには \"進む\" を、中止するには \"キャンセル\" をクリックしてください。"
"リックしてください。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
msgid "Import QIF files" msgid "Import QIF files"
@ -13759,13 +13745,6 @@ msgstr "デフォルトの QIF 勘定科目名を設定"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
#| "Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
#| "\n"
#| "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the "
#| "QIF import process. "
msgid "" msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@ -13773,11 +13752,10 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process." "import process."
msgstr "" msgstr ""
"インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\" をクリックし" "インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\" をクリックしてください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。"
"てください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。\n"
"\n" "\n"
"\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIF インポート処理の次の" "\n"
"ステップに進むことができます。" "\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIF インポート処理の次のステップに進むことができます。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
msgid "_Unload selected file" msgid "_Unload selected file"
@ -13875,17 +13853,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "QIF のカテゴリーと GnuCash の勘定科目との対応付け" msgstr "QIF のカテゴリーと GnuCash の勘定科目との対応付け"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
#| "\n"
#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
#| "future QIF files. "
msgid "" msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@ -13896,14 +13863,12 @@ msgid ""
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." "you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr "" msgstr ""
"銀行やその他の財務関連企業からダウンロードした QIF ファイルには GnuCash の勘" "銀行やその他の財務関連企業からダウンロードした QIF ファイルには GnuCash "
"定科目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入っ" "の勘定科目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入っていません。\n"
"ていません。\n"
"\n" "\n"
"つづくページにおいて、QIF のアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払" "つづくページにおいて、QIF のアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払先および摘要のテキスト部分が表示されます。デフォルトではこういった取引は "
"先および摘要のテキスト部分が表示されます。デフォルトではこういった取引は " "GnuCash ではすべて '指定なし' という勘定科目に割り当てられます。もし、その他の勘定科目を選択すると、今後読み込まれる QIF "
"GnuCash ではすべて '指定なし' という勘定科目に割り当てられます。もし、その他" "ファイルに対して記憶されます。"
"の勘定科目を選択すると、今後読み込まれる QIF ファイルに対して記憶されます。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
msgid "Payees and memos" msgid "Payees and memos"