From f8ea39eb57f5e1ae809c6672125f2cb8c3dfd5b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Wed, 22 Mar 2023 15:36:04 +0000 Subject: [PATCH] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 61.6% (3386 of 5494 strings; 948 fuzzy) 116 failing checks (2.1%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/ --- po/hu.po | 57 ++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 6e6de2eba4..e76bb795cb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-22 16:40+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -56,9 +56,8 @@ msgstr "Jelen év kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:720 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264 -#, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Idei naptári év első napja" +msgstr "Idei naptári év első napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:724 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 @@ -68,9 +67,8 @@ msgstr "Jelen naptári év vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:727 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Idei naptári év utolsó napja" +msgstr "Idei naptári év utolsó napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:731 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 @@ -80,9 +78,8 @@ msgstr "Előző év kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:734 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280 -#, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "Előző naptári év első napja" +msgstr "Előző naptári év első napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:738 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 @@ -92,9 +89,8 @@ msgstr "Előző naptári év vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:741 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "Előző naptári év utolsó napja" +msgstr "Előző naptári év utolsó napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:745 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311 @@ -103,9 +99,8 @@ msgstr "Könyvelési időszak kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:748 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312 -#, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően" +msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően." #: bindings/guile/date-utilities.scm:752 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319 @@ -114,9 +109,8 @@ msgstr "Számviteli időszak vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:755 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően" +msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően." #: bindings/guile/date-utilities.scm:759 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 @@ -126,9 +120,8 @@ msgstr "A hónap kezdete" #: bindings/guile/date-utilities.scm:762 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168 -#, fuzzy msgid "First day of the current month." -msgstr "A jelen hónap első napja" +msgstr "A jelen hónap első napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:766 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 @@ -138,9 +131,8 @@ msgstr "Jelen hónap vége" #: bindings/guile/date-utilities.scm:769 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Last day of the current month." -msgstr "A jelen hónap utolsó napja" +msgstr "A jelen hónap utolsó napja." #: bindings/guile/date-utilities.scm:773 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 @@ -10415,23 +10407,17 @@ msgstr "Felosztás kivágása a tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -#| "transaction." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését " +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy " "tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgid "Cut a reconciled split from a transaction" -msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Egyeztetett felosztás kivágása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 @@ -23032,9 +23018,8 @@ msgstr "Egyenleg %s" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 #: gnucash/report/trep-engine.scm:647 -#, fuzzy msgid "Report on these accounts." -msgstr "Jelentés e számlákról" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -27791,18 +27776,16 @@ msgid "Order of primary sorting." msgstr "Az elsődleges rendezés sorrendje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:823 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint" +msgstr "A rendezés másodlagos feltétele." #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:849 -#, fuzzy msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "A rendezés másodlagos rendje" +msgstr "A másodlagos rendezés sorrendje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:903 msgid "Display the reconciled date?" @@ -27856,9 +27839,8 @@ msgstr "" "paramétert kitaláljuk)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:956 -#, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "Print all split details for multi-split transactions" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 msgid "One split per line" @@ -27880,9 +27862,8 @@ msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben." #: gnucash/report/trep-engine.scm:982 -#, fuzzy msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése" +msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1140 msgid "Num/T-Num" @@ -30395,18 +30376,16 @@ msgid "Start of next year" msgstr "Következő év kezdete" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296 -#, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Következő naptári év elős napja" +msgstr "Következő naptári év első napja." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303 msgid "End of next year" msgstr "Következő naptári év vége" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Következő naptári év utolsó napja" +msgstr "Következő naptári év utolsó napja." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1104 msgid "Counters"