From f93c2eedc80aaebf2175102391d53505aab2ec25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Mon, 15 May 2006 14:51:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Russian Translation by Vladimir Turbaevsky git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@14078 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/ru.po | 2059 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1158 insertions(+), 901 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8b9e571f56..2d1c03557d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 2000. # Vitaly Lipatov , 2002, 2003, 2004. +# Vladimir Turbaevsky , 2006 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 10:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-28 15:11MSK\n" -"Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" +"Last-Translator: Vladimir Turbaevsky \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" -msgstr "" +msgstr "Переменная должна быть в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Illegal variable in expression." @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Недостача в стеке" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Undefined character" -msgstr "Неопределённый символ" +msgstr "Неопределенный символ" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a variable" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Не переменная" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Not a defined function" -msgstr "Не определённая функция" +msgstr "Не определенная функция" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Out of memory" @@ -83,11 +84,11 @@ msgstr "заморожен:f" #. Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:518 msgid "void:v" -msgstr "void:v" +msgstr "пусто:v" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:559 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" -msgstr "Начальные сальдо" +msgstr "Начальное сальдо" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Начальные сальдо" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 msgid "Retained Earnings" -msgstr "Сохранённые доходы" +msgstr "Сохраненные доходы" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:635 ../src/engine/Account.c:2076 @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Начальное сальдо" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 msgid "Debit" -msgstr "Дебет" +msgstr "Дебит" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm @@ -138,11 +139,13 @@ msgid "Credit" msgstr "Кредит" #: ../src/app-utils/option-util.c:1734 -#, c-format + msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" +"Проблема при выполнении %s:%s.\n" +"%s" #. Translators: Name of the account where all the missing accounts #. are put into. (FIXME: is this correct?) @@ -151,20 +154,19 @@ msgid "Lost Accounts" msgstr "Потерянные счета" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1873 -#, c-format + msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." -msgstr "" -"Неизвестный режим доступа '%s' к базе данных. Будет использоваться режим по " -"умолчанию: multi-user." +msgstr "Неизвестный режим доступа '%s' к базе данных. Будет использоваться режим по умолчанию: multi-user." #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146 -#, c-format + msgid "From the Postgresql Server: %s" -msgstr "" +msgstr "Сообщение от сервера Postgresql: %s" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401 + msgid "Backend connection is not available" msgstr "" @@ -174,9 +176,7 @@ msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" -msgstr "" -"Эта версия находится в разработке, она может работать, а может и не " -"работать.\n" +msgstr "Эта версия находится в разработке, она может работать, а может и не работать.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" @@ -184,8 +184,7 @@ msgstr "Сообщайте об ошибках и других проблема #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" -msgstr "" -"Вы можете составить сообщение об ошибке по адресу http://bugzilla.gnome.org\n" +msgstr "Вы можете составить сообщение об ошибке по адресу http://bugzilla.gnome.org\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 msgid "The last stable version was " @@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "" #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275 msgid "LOGLEVEL" -msgstr "" +msgstr "Уровень логирования" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277 msgid "Do not load the last file opened" @@ -260,14 +259,14 @@ msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 #, fuzzy msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "Добавить стоимость ставок в данный файл." +msgstr "Добавить курсы валют в данный файл." #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 msgid "" @@ -283,22 +282,22 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322 -#, fuzzy, c-format + msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "Показать версию GnuCash" +msgstr "Разрабатываемая версия: GnuCash %s" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325 -#, fuzzy, c-format + msgid "GnuCash %s" -msgstr "Выйти из GnuCash" +msgstr "" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329 -#, c-format + msgid "Built %s from r%s" -msgstr "" +msgstr "Сборка %s от %s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402 #, fuzzy @@ -307,10 +306,12 @@ msgstr "Внимание: Fincance::Quote не установлено должн #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 + msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Проверка Finance::Quote..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 + msgid "Loading data..." msgstr "Загружаются данные..." @@ -330,8 +331,9 @@ msgstr "Загружаются данные..." #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906 + msgid "Invoice" -msgstr "Счёт-фактура" +msgstr "Счет-фактура" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -344,32 +346,37 @@ msgstr "Счёт-фактура" #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 + msgid "Bill" -msgstr "Счёт" +msgstr "Платеж" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:594 ../src/engine/Account.c:2075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1238 + msgid "Expense" msgstr "Расход" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1029 + msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Дополнительно к карте оплаты" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1068 -#, fuzzy + msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "Сгенерировано из с" +msgstr "Сгенерировано из счета. Сначала отмените отправку счета." #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086 + msgid "Automatic Payment Forward" -msgstr "Автоматически возвращать платежи" +msgstr "Автоматически проводить платежи" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1087 + msgid "Auto Split" msgstr "Автоматическое разделение" @@ -384,18 +391,22 @@ msgstr "Автоматическое разделение" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 + msgid "Payment" -msgstr "Платёж" +msgstr "Платеж" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1401 + msgid "Pre-Payment" -msgstr "Авансовый платёж" +msgstr "Авансовый платеж" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1498 + msgid " (posted)" msgstr " (отослано)" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:395 + msgid " (closed)" msgstr " (закрыто)" @@ -405,11 +416,13 @@ msgstr " (закрыто)" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 + msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 + msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." @@ -424,32 +437,36 @@ msgstr "Идентификатор поставщика" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:2382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 -#, c-format + msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 + msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640 + msgid "No" msgstr "Нет" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 + msgid "Use Global" -msgstr "Использовать везде" +msgstr "Использовать всегда" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 + msgid "Business" msgstr "Фирма" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 #: ../src/gnome/top-level.c:191 -#, c-format + msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Неверно записанный URL %s" @@ -460,14 +477,14 @@ msgstr "Неверно записанный URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269 #: ../src/gnome/top-level.c:89 -#, c-format + msgid "Bad URL: %s" msgstr "Неверный URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 -#, c-format + msgid "No such entity: %s" -msgstr "Нет такой сущности: %s" +msgstr "Нет такого: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 @@ -481,36 +498,39 @@ msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Тип сущности не совпадает с '%s': %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 -#, c-format + msgid "Bad URL %s" msgstr "Неверный URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "Нет такой сущности для счёта: %s" +msgstr "Нет такой сущности для счета: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119 + msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Отрицательные суммы не разрешены." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126 + msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -msgstr "Величина процента должна быть между 0 и 100." +msgstr "Величина процентов должна быть между 0 и 100." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284 + msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "Укажите название для данных условий платежа." +msgstr "Укажите название для сроков платежа." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 -#, fuzzy, c-format + msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Вы должны указать уникальное название для данный условий платежа.\n" +"Вы должны указать уникальное название для условий платежа." "Ваш выбор \"%s\" уже используется." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm @@ -518,34 +538,36 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 + msgid "Days" msgstr "Дней" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 + msgid "Proximo" -msgstr "Proximo" +msgstr " Cледующего месяца" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 -#, c-format + msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625 -#, c-format + msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Срок \"%s\" используется. Вы не можете удалить его." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556 -#, c-format + msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 -#, fuzzy + msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." @@ -555,46 +577,53 @@ msgstr "" "\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 + msgid "You must enter a billing address." msgstr "Вы должны ввести адрес плательщика." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 + msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Процент скидки должен быть от 0 до 100, или оставьте поле пустым." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 + msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "" -"Кредит должен быть положительным числом,\n" -"или вы должны оставить это поле пустым." +msgstr "Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле пустым." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346 + msgid "" msgstr "<Нет имени>" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 + msgid "Edit Customer" msgstr "Редактировать клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 + msgid "New Customer" msgstr "Ввести нового клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 + msgid "View/Edit Customer" -msgstr "Просмотреть/Редактировать клиента" +msgstr "Редактировать клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 + msgid "Customer's Jobs" msgstr "Задачи клиента" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 + msgid "Customer's Invoices" msgstr "Счета-фактуры клиента" @@ -605,19 +634,23 @@ msgstr "Счета-фактуры клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 + msgid "Process Payment" -msgstr "Обработать платёж" +msgstr "Обработать платеж" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 + msgid "Shipping Contact" msgstr "Торговый контракт" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 + msgid "Billing Contact" msgstr "Контракт на оплату" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 + msgid "Customer ID" msgstr "Идентификатор клиента" @@ -625,11 +658,13 @@ msgstr "Идентификатор клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 + msgid "Company Name" msgstr "Название фирмы" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 + msgid "Contact" msgstr "Персона" @@ -642,6 +677,7 @@ msgstr "Персона" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 + msgid "Company" msgstr "Фирма" @@ -649,42 +685,50 @@ msgstr "Фирма" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 + msgid "ID #" msgstr "ID #" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 -#, fuzzy + msgid "Find Customer" msgstr "Найти клиента" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 + msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "Нет выбранных счетов. Попробуйте ещё раз." +msgstr "Нет выбранных счетов. Попробуйте еще раз." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 + msgid "You must enter a username." msgstr "Вы должны ввести имя пользователя." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 + msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Вы должны ввести имя сотрудника." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 + msgid "You must enter an address." msgstr "Вы должны ввести адрес." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 + msgid "Edit Employee" msgstr "Редактировать информацию о работнике" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 + msgid "New Employee" -msgstr "Создать работника" +msgstr "Новый работник" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 + msgid "View/Edit Employee" -msgstr "Просмотреть/Редактировать информацию о работнике" +msgstr "Редактировать информацию о работнике" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 #, fuzzy @@ -692,19 +736,23 @@ msgid "Expense Vouchers" msgstr "Диаграмма Расходов" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 + msgid "Employee ID" msgstr "Идентификатор работника" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 + msgid "Employee Username" -msgstr "Имя пользователя работника" +msgstr "Имя работодателя для работника" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 + msgid "Employee Name" msgstr "Имя работника" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 + msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -717,11 +765,12 @@ msgstr "Имя пользователя" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 + msgid "Name" msgstr "Название" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 -#, fuzzy + msgid "Find Employee" msgstr "Найти работника" @@ -732,28 +781,34 @@ msgstr "Найти работника" #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 + msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Требуется указать информацию о плательщике." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499 + msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "Вы уверены что хотите удалит выбранную запись?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную запись?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501 + msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!" +msgstr "" +"Данная запись прикреплена к заказу и будет удалена вместе с ним!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609 + msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "В счёт-фактуре должена быть по крайней мере одна позиция." +msgstr "В счет-фактуре должена быть по крайней мере одна позиция." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 -#, fuzzy + msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -msgstr "Нельзя создать новую национальную валюту." +msgstr "Нельзя отослать счет-фактуру с отрицательной суммой." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623 + msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "" @@ -761,8 +816,9 @@ msgstr "" #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630 + msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить счёт-фактуру?" +msgstr "Вы действительно хотите отправить счет-фактуру?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm @@ -771,71 +827,82 @@ msgstr "Вы действительно хотите отправить счёт #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 + msgid "Due Date" msgstr "Дата оплаты" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632 + msgid "Post Date" msgstr "Дата отправки" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 + msgid "Post to Account" -msgstr "Перевести на счёт" +msgstr "Перевести на счет" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 -#, fuzzy + msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "Автоматическое разделение" +msgstr "Накапливать сумму?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 + msgid "Total:" msgstr "Всего:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933 + msgid "Subtotal:" -msgstr "Всего:" +msgstr "Предварительный итог:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934 -#, fuzzy + msgid "Tax:" -msgstr "_Налоги:" +msgstr "Налоги:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938 -#, fuzzy + msgid "Total Cash:" msgstr "Наличные:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939 -#, fuzzy + msgid "Total Charge:" -msgstr "Итого Кредит" +msgstr "Итого отгружено:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 + msgid "New Invoice" -msgstr "Создать счёт-фактуру" +msgstr "Создать счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559 + msgid "Edit Invoice" -msgstr "Редактировать счёт-фактуру" +msgstr "Редактировать счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 + msgid "View Invoice" -msgstr "Просмотреть счёт-фактуру" +msgstr "Просмотреть счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570 + msgid "New Bill" -msgstr "Создать платёж" +msgstr "Создать платеж" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574 + msgid "Edit Bill" -msgstr "Редактировать платёж" +msgstr "Редактировать платеж" + #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 msgid "View Bill" -msgstr "Просмотреть платёж" +msgstr "Просмотреть платеж" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585 #, fuzzy @@ -853,25 +920,27 @@ msgid "View Expense Voucher" msgstr "Вид" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 + msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "Просмотреть/Исправить счёт-фактуру" +msgstr "Просмотреть/Редактировать счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 -#, fuzzy + msgid "View/Edit Bill" -msgstr "Редактировать платёж" +msgstr "Просмотреть/Редактировать платеж" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 -#, fuzzy + msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Просмотреть/Изменить поставщика" +msgstr "Просмотреть/Редактировать поставщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 + msgid "Invoice Owner" -msgstr "Владелец счёта-фактуры" +msgstr "Владелец счета-фактуры" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm @@ -879,8 +948,9 @@ msgstr "Владелец счёта-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 + msgid "Invoice Notes" -msgstr "Примечание к счёту-фактуре" +msgstr "Примечание к счету-фактуре" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm @@ -896,27 +966,30 @@ msgstr "Примечание к счёту-фактуре" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866 + msgid "Billing ID" msgstr "Идентификатор плательщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 -#, fuzzy + msgid "Is Paid?" -msgstr "Простой?" +msgstr "Оплачено?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 + msgid "Date Posted" msgstr "Дата отправки" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 + msgid "Is Posted?" msgstr "Отослано?" @@ -926,43 +999,46 @@ msgstr "Отослано?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 + msgid "Date Opened" -msgstr "Дата" +msgstr "Дата открытия" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 + msgid "Company Name " msgstr "Название компании " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 + msgid "Invoice ID" -msgstr "Идентификатор счёта-фактуры" +msgstr "Идентификатор счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253 -#, fuzzy + msgid "Bill Owner" -msgstr "Владелец счёта-фактуры" +msgstr "Владелец платежа" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 -#, fuzzy + msgid "Bill Notes" -msgstr "Счёт" +msgstr "Замечания к платежу" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 -#, fuzzy + msgid "Bill ID" -msgstr "Идентификатор плательщика" +msgstr "Идентификатор платежа" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 #, fuzzy msgid "Voucher Owner" -msgstr "Владелец счёта-фактуры" +msgstr "Владелец счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 #, fuzzy msgid "Voucher Notes" -msgstr "Примечание к счёту-фактуре" +msgstr "Примечание к счету-фактуре" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 #, fuzzy @@ -976,21 +1052,25 @@ msgstr "Идентификатор поставщика" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 + msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152 + msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 + msgid "Posted" msgstr "Отправлено" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 + msgid "Opened" msgstr "Открыто" @@ -1007,13 +1087,14 @@ msgstr "Открыто" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 + msgid "Num" msgstr "Номер" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 -#, fuzzy + msgid "Find Bill" -msgstr "Найти платёж" +msgstr "Найти платеж" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 #, fuzzy @@ -1031,9 +1112,9 @@ msgid "Expense Voucher" msgstr "Диаграмма Расходов" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 -#, fuzzy + msgid "Find Invoice" -msgstr "Найти счёт-фактуру" +msgstr "Найти счет-фактуру" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm @@ -1052,81 +1133,94 @@ msgstr "Найти счёт-фактуру" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 + msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 -#, fuzzy + msgid "Due" -msgstr "Двойное" +msgstr "Платеж от" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "" +msgstr "Напоминание о долгах" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 -#, fuzzy + msgid "The following bills are due" -msgstr "День, в который счета за месяц due" +msgstr "Следующие счета должны быть оплачены" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 -#, fuzzy + msgid "The following bill is due" -msgstr "является:" +msgstr "Следующий счет должен быть оплачен" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 + msgid "The Job must be given a name." msgstr "Задаче должно быть присвоено название." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 + msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Вы должны выбрать владельца данной задачи." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 + msgid "Edit Job" msgstr "Редактировать задачу" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 + msgid "New Job" msgstr "Создать задачу" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 + msgid "View/Edit Job" msgstr "Просмотреть или исправить задачу" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 + msgid "View Invoices" msgstr "Просмотреть счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 + msgid "Owner's Name" msgstr "Имя владельца" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 + msgid "Only Active?" msgstr "Только действующий?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 + msgid "Job Number" msgstr "Номер задачи" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 + msgid "Job Name" msgstr "Название задачи" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 -#, fuzzy + msgid "Find Job" msgstr "Искать задачу" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 + msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Заказ должен иметь идентификатор." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 + msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Заказ должен содержать по крайней мере одну запись." @@ -1142,74 +1236,85 @@ msgstr "содержит до close прочие?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 + msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Вы действительно хотите закрыть заказ?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 + msgid "Close Date" msgstr "Дата закрытия" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 + msgid "View/Edit Order" msgstr "Просмотреть или исправить заказ" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 + msgid "Order Notes" msgstr "Примечание к заказу" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 + msgid "Date Closed" msgstr "Дата закрытия" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 + msgid "Is Closed?" msgstr "Закрыт?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 + msgid "Owner Name " msgstr "Имя владельца " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 + msgid "Order ID" msgstr "Идентификатор заказа" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 + msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 -#, fuzzy + msgid "Find Order" -msgstr "Заказ" +msgstr "Найти заказ" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 + msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " "greater than zero." -msgstr "Вы должны ввести сумму платежа. Сумма платежа должна быть больше нуля." +msgstr "" +"Вы должны ввести сумму платежа. Сумма платежа должна быть больше нуля." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 -#, fuzzy + msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "Вы должны выбрать товар." +msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 -#, fuzzy + msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Вы должны выбрать счёт для проверки и восстановления." +msgstr "Вы должны выбрать счет для передачи из дерева счетов." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 -#, fuzzy + msgid "You must enter an account name for posting." -msgstr "название." +msgstr "Введите счет для платежа." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 -#, fuzzy, c-format + msgid "Your selected post account, %s, does not exist" -msgstr "с" +msgstr "Выбранный счет %s не существует" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format @@ -1220,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 -#, fuzzy + msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." @@ -1230,126 +1335,150 @@ msgstr "" "\"название фирмы\" и \"контактное лицо\" одинаково." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 + msgid "You must enter a payment address." msgstr "Вы должны указать назначение платежа." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 + msgid "Edit Vendor" msgstr "Изменить поставщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 + msgid "New Vendor" msgstr "Создать поставщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 + msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Просмотреть/Изменить поставщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 + msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Задачи поставщика" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 + msgid "Vendor's Bills" msgstr "Счета поставщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 + msgid "Pay Bill" msgstr "Отплатить счета" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 + msgid "Vendor ID" msgstr "Идентификатор поставщика" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 -#, fuzzy + msgid "Find Vendor" msgstr "Найти поставщика" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 -#, fuzzy + msgid "New Billing Term" -msgstr "Создать новые условия платежа" +msgstr "Создать новые сроки оплаты" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 -#, fuzzy + msgid "Term Definition" -msgstr "Определение срока" +msgstr "Определение срока" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 -#, fuzzy + msgid "Terms" -msgstr "Номер" +msgstr "Срок" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 + msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "Абсолютный день месяца" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 + msgid "Cancel your changes" msgstr "Отменить изменения" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 + msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "Выбрать тип срока платежей" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 + msgid "Close this window" msgstr "Закрыть окно" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 + msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Подтвердить данные условия платежа" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 + msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Создать новые условия платежа" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 + msgid "Cutoff Day: " msgstr "Последний срок: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 + #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Описание:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 + msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Удалить текущие условия платежа" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 -#, no-c-format + msgid "Discount %: " msgstr "Скидка %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 + msgid "Discount Day: " msgstr "Скидочный день: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 + msgid "Discount Days: " msgstr "Скидочные дни: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 + msgid "Due Day: " msgstr "Облагаемый день: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 + msgid "Due Days: " msgstr "Облагаемые дни: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 + msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Изменить текущие условия платежа" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 + msgid "Number of days from now" msgstr "Количество дней, начиная с сегодняшнего" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 + msgid "Table" msgstr "Таблица" @@ -1360,6 +1489,7 @@ msgstr "Таблица" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 + msgid "Terms" msgstr "Сроки" @@ -1372,27 +1502,32 @@ msgid "" msgstr "день до месяц до месяц Негатив месяц." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 + msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "День, в который счета за месяц due" +msgstr "День, в который счета за месяц должны быть оплачены" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 + msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "Описание условий платежа для помещения на счёт-фактуру" +msgstr "Описание условий платежа для помещения на счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 + msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "Процент скидки, применяемый при ранней оплате." +msgstr "Процент скидки, применяемый при предоплате." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 -#, fuzzy + msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "название Счёт." +msgstr "Внутреннее имя Срока Оплаты" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 + msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "Послдней день месяца для скидки раннего платежа." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 + msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." @@ -1401,41 +1536,45 @@ msgstr "" "применена для раннего платежа." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 + msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "Количество дней для оплаты счёта после даты отправки." +msgstr "Количество дней для оплаты счета после даты отправки." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 + msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "Процент скидки, применяемый для раннего платежа." +msgstr "Процент скидки, применяемый для предоплаты." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 -#, fuzzy + msgid "Type Menu" -msgstr "Вид: " +msgstr "Тип меню" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 -#, fuzzy + msgid "_Name:" msgstr "Название:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:26 -#, fuzzy + msgid "_Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 + msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Платежи" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 -#, fuzzy + msgid "Invoices" -msgstr "Счета-фактуры" +msgstr "Счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 + msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "" "Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах." @@ -1453,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 -#, fuzzy + msgid "Number of _rows:" msgstr "Число строк" @@ -1462,16 +1601,17 @@ msgstr "Число строк" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 -#, fuzzy + msgid "Preferences" -msgstr "Ссылки" +msgstr "Настройки" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 -#, fuzzy + msgid "Ta_x included" -msgstr "Налог учтён?" +msgstr "Налоги включены?" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 + msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " @@ -1479,12 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 + msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 + msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." @@ -1493,12 +1635,12 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчёте." +msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчете." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 -#, fuzzy + msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "Автоматическое разделение" +msgstr "Автоматически разделять платеж" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 #, fuzzy @@ -1511,14 +1653,14 @@ msgid "_Notify when due" msgstr "Извещать при создании" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 -#, fuzzy + msgid "_Open in new window" msgstr "Открыть в новом окне" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 -#, fuzzy + msgid "_Tax included" -msgstr "Налог учтён?" +msgstr "Налоги включены?" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 @@ -1531,6 +1673,7 @@ msgstr "Налог учтён?" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 + msgid "*" msgstr "" @@ -1540,37 +1683,44 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 + msgid "Active" msgstr "Действующий" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 + msgid "Address: " msgstr "Адрес: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 + msgid "Billing Address" msgstr "Адрес плательщика" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 + msgid "Billing Information" msgstr "Информация о плательщике" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 + msgid "Company Name: " msgstr "Название фирмы: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 + msgid "Credit Limit: " msgstr "Предел кредита:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 + msgid "Currency: " msgstr "Валюта: " @@ -1580,38 +1730,45 @@ msgstr "Валюта: " #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 + msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 + msgid "Customer Number: " msgstr "Номер клиента: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 + msgid "Discount: " msgstr "Скидка: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 + msgid "Email: " msgstr "Электронный адрес: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 + msgid "Fax: " msgstr "Факс: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 + msgid "Identification" msgstr "Идентификация" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 + msgid "Name: " msgstr "Название: " @@ -1624,43 +1781,51 @@ msgstr "Название: " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 + msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 -#, fuzzy + msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "Таблица?" +msgstr "приметить общую таблицу налогов?" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 + msgid "Phone: " msgstr "Телефон: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 + msgid "Shipping Address" msgstr "Адрес получателя" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 + msgid "Shipping Information" msgstr "Информация о получателе" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 + msgid "Tax Included: " -msgstr "Налог учтён: " +msgstr "Налог учтен: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 + msgid "Tax Table: " -msgstr "Таблица цен: " +msgstr "Таблица налогов: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 + msgid "Terms: " msgstr "Сроки: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 + msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" @@ -1669,9 +1834,9 @@ msgstr "" "выбран автоматически" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 -#, fuzzy + msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" -msgstr "Таблица до ?" +msgstr "Какая таблица налогов применяется для этого клиента?" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm @@ -1700,16 +1865,19 @@ msgstr "Таблица до ?" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794 + msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 + msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 + msgid "acct" -msgstr "acct" +msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 #, fuzzy @@ -1722,33 +1890,38 @@ msgid "postd" msgstr "Депозит" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7 -#, fuzzy + msgid "question" -msgstr "Вопрос" +msgstr "вопрос" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 + msgid "Access Control" msgstr "Контроль доступа" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 + msgid "Access Control List" msgstr "Список контроля доступа" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 + msgid "Billing" msgstr "Платежи" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743 -#, fuzzy + msgid "Credit Account" msgstr "Кредитные счета" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 + msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "По умолчанию часов в день: " +msgstr "По умолчанию часов в дне: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 + msgid "Default Rate: " msgstr "Коэффициент по умолчанию: " @@ -1756,27 +1929,33 @@ msgstr "Коэффициент по умолчанию: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 + msgid "Employee" msgstr "Работник" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 + msgid "Employee Number: " msgstr "Номер работника: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 + msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 + msgid "Language: " msgstr "Язык:" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 + msgid "Payment Address" msgstr "Адрес платежа" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 + msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" @@ -1785,19 +1964,23 @@ msgstr "" "выбран автоматически" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23 + msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 + msgid "(owner)" msgstr "(владелец)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 + msgid "Additional to Card:" msgstr "Дополнительно к карте:" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 + msgid "Customer: " msgstr "Клиент: " @@ -1807,23 +1990,28 @@ msgid "Default Chargeback Project" msgstr "По умолчанию" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 + msgid "Extra Payments" msgstr "Дополнительные платежи" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 + msgid "Invoice Entries" -msgstr "Записи счёта-фактуры" +msgstr "Записи счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 + msgid "Invoice Information" -msgstr "Информация о счёте-фактуре" +msgstr "Информация о счете-фактуре" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 + msgid "Job" msgstr "Задача" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 + msgid "Job: " msgstr "Задача: " @@ -1832,62 +2020,72 @@ msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 + msgid "Posted Account" msgstr "Отправленные счета" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 + msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "" +msgstr "Сбросить таблицу налогов к текущей?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 -#, fuzzy + msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" -"Идентификатор счёта-фактуры. Если будет не заполнен, подходящее число будет " +"Идентификатор счета-фактуры. Если не будет заполнен, подходящее число будет " "проставлено автоматически" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 -#, fuzzy + msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" -msgstr "Счет delete транзакция до ?" +msgstr "При отмене отправки счета соответствующая транзакция будет отменена.\n" +"Вы уверены, что хотите этого?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 -#, fuzzy + msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "Просмотреть и исправить список таблиц налогов" +msgstr "Да, сбросить таблицу налогов" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 + msgid "Job Active" msgstr "Активная задача" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 + msgid "Job Dialog" msgstr "Диалог задач" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 + msgid "Job Information" msgstr "Информация о задаче" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 + msgid "Owner Information" msgstr "Информация о владельце" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 + msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "Идентификатор задачи. Если оставлено незаполненным, подходящее число будет " -"прописано за вас" +"прописано за Вас" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 + msgid "Close Order" msgstr "Закрыть заказ" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 + msgid "Invoices" msgstr "Счета-фактуры" @@ -1896,14 +2094,17 @@ msgid "New Order" msgstr "Создать заказ" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 + msgid "Order Entries" msgstr "Записи заказа" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 + msgid "Order Entry" msgstr "Запись заказа" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 + msgid "Order Information" msgstr "Информация о заказе" @@ -1913,10 +2114,12 @@ msgstr "Информация о заказе" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 + msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16 + msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" @@ -1953,6 +2156,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 + msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -1965,54 +2169,64 @@ msgstr "Дата" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 + msgid "Memo" msgstr "Памятка" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 + msgid "Payment Information" msgstr "Информация о платеже" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 + msgid "Post To" msgstr "Отправить в" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 + msgid "Transfer Account" -msgstr "Передать на счёт" +msgstr "Счет для оплаты" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 + msgid "Tax Included:" -msgstr "Налог учтён:" +msgstr "Налоги включены:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 + msgid "Tax Table:" msgstr "Таблица налогов:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 + msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "Идентификатор поставщика. Если не указано, подходящий номер будет выбран для " -"вас автоматически" +"Вас автоматически" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 + msgid "Vendor" msgstr "Поставщик" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 + msgid "Vendor Number: " msgstr "Номер поставщика: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 + msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -msgstr "Какая таблица налогов должна использоваться для этого поставщика?" +msgstr "Какая таблица налогов испольуется для этого поставщика?" #. Toplevel #. Extensions Menu @@ -2021,162 +2235,163 @@ msgstr "Какая таблица налогов должна использов #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 + msgid "_Business" msgstr "_Фирма" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 -#, fuzzy + msgid "_Customer" -msgstr "Клиент" +msgstr "_Клиент" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 -#, fuzzy + msgid "_New Customer..." -msgstr "Ввести нового клиента" +msgstr "_Ввести нового клиента" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 -#, fuzzy + msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Создать нового клиента" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#, fuzzy + msgid "_Find Customer..." -msgstr "Найти клиента" +msgstr "_Найти клиента" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 -#, fuzzy + msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Найти клиента" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 -#, fuzzy + msgid "New _Invoice..." -msgstr "Создать счёт-фактуру" +msgstr "Создать счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 -#, fuzzy + msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Создать новый счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 -#, fuzzy + msgid "Find In_voice..." -msgstr "Найти счёт-фактуру" +msgstr "Найти счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 -#, fuzzy + msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "Найти счёт-фактуру" +msgstr "Найти счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 -#, fuzzy + msgid "New _Job..." msgstr "Создать задачу" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 -#, fuzzy + msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Создать задачу" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#, fuzzy + msgid "Find Jo_b..." msgstr "Искать задачу" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 -#, fuzzy + msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "Открываем диалог" +msgstr "Поиск задачи" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 -#, fuzzy + msgid "_Process Payment..." -msgstr "Обработать платёж" +msgstr "_Обработать платеж" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#, fuzzy + msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "Обработать платёж" +msgstr "Обработать платеж" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 -#, fuzzy + msgid "_Vendor" -msgstr "Поставщик" +msgstr "_Поставщик" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 -#, fuzzy + msgid "_New Vendor..." -msgstr "Создать поставщика" +msgstr "_Создать поставщика" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 -#, fuzzy + msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Ввести нового поставщика" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 -#, fuzzy + msgid "_Find Vendor..." -msgstr "Найти поставщика" +msgstr "_Найти поставщика" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#, fuzzy + msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Найти поставщика" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 -#, fuzzy + msgid "New _Bill..." -msgstr "Создать платёж" +msgstr "Создать _платеж" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 -#, fuzzy + msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Создать новый платеж" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#, fuzzy + msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "Найти платёж" +msgstr "Найти _платеж" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#, fuzzy + msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "Открываем диалог" +msgstr "Найти платеж" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 -#, fuzzy + msgid "_Employee" -msgstr "Работник" +msgstr "_Работник" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 -#, fuzzy + msgid "_New Employee..." -msgstr "Создать работника" +msgstr "_Ввести нового работника" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 -#, fuzzy + msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "Открыть новый самоучитель GnuCash" +msgstr "Ввести нового работника" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#, fuzzy + msgid "_Find Employee..." -msgstr "Найти работника" +msgstr "_Найти работника" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 -#, fuzzy + msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Найти работника" @@ -2202,311 +2417,356 @@ msgstr "Найти" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 + msgid "_Tax Table Editor" msgstr "Редактор _таблицы налогов" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 + msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "Просмотреть и исправить список таблиц налогов" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 + msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "_Редактор условий платежа" +msgstr "_Редактор даты платежей" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 + msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "Просмотреть и изменить список условий платежа" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 -#, fuzzy + msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "Облагаемые дни: " +msgstr "Напоминание о платежах " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 + msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "" +msgstr "Открыть напоминание о платежах" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 -#, fuzzy + msgid "E_xport" -msgstr "Экспортировать" +msgstr "_Экспортировать" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 #, fuzzy msgid "QSF _Invoice..." -msgstr "Найти счёт-фактуру" +msgstr "Найти счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 + msgid "Export one or more invoices to QSF" -msgstr "" +msgstr "Экспорт счетов в QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 -#, fuzzy + msgid "QSF _Customer..." -msgstr "Найти клиента" +msgstr "QSF клиент..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 + msgid "Export one or more customers to QSF" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать клиентов в QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#, fuzzy + msgid "QSF _Vendor..." -msgstr "Найти поставщика" +msgstr "QSF поставщик..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 + msgid "Export one or more vendors to QSF" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать поставщиков в QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 -#, fuzzy + msgid "QSF _Employee..." -msgstr "Найти работника" +msgstr "QSF работник..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 + msgid "Export one or more employees to QSF" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать работников в QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 + msgid "Test Search Dialog" msgstr "Проверка диалога поиска" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 + msgid "Reload invoice report" -msgstr "Перезагрузить отчёт по счёту-фактуре" +msgstr "Перезагрузить отчет по счету-фактуре" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 + msgid "Reload invoice report scheme file" -msgstr "Перезагрузить файл scheme отчёта по счёту-фактуре" +msgstr "Перезагрузить файл scheme отчета по счету-фактуре" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 + msgid "Reload owner report" -msgstr "Перезагрузить отчёт владельца" +msgstr "Перезагрузить отчет владельца" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 + msgid "Reload owner report scheme file" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузить схему для отчета" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 + msgid "Reload receivable report" -msgstr "Перезагрузить отчёт по суммам, подлежащим получению" +msgstr "Перезагрузить отчет по суммам, подлежащим получению" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 + msgid "Reload receivable report scheme file" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузить схему отчета по суммам, подлежащим получению" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 + msgid "Initialize Test Data" msgstr "Инициализировать тестовые данные" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 + msgid "Export Invoices to XML" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать счет-фактуру в XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 -#, fuzzy + msgid "Export Customers to XML" -msgstr "Редактировать клиента" +msgstr "Редактировать клиентов в XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791 + msgid "Export Vendors to XML" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать поставщиков в XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823 -#, fuzzy + msgid "Export Employees to XML" -msgstr "Редактировать информацию о работнике" +msgstr "Экспортировать работников в XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 + msgid "Sort _Order" msgstr "_Порядок сортировки" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 -#, fuzzy + msgid "New _Invoice" -msgstr "Создать счёт-фактуру" +msgstr "Создать счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 + msgid "Create a new invoice" -msgstr "Создать новый инвойс" +msgstr "Создать новый счет-фактуру" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:145 -#, fuzzy + msgid "New _Account..." -msgstr "_Создать счёт..." +msgstr "_Создать счет..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 + msgid "Create a new account" -msgstr "Создать новый счёт" +msgstr "Создать новый счет" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 -#, fuzzy + msgid "Print Invoice" msgstr "Счета-фактуры, которые могут быть распечатаны" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 -#, fuzzy + msgid "Make a printable invoice" -msgstr "Сделать печатаемый счёт-фактуру" +msgstr "Сделать печатаемый счет-фактуру" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 + msgid "_Cut" msgstr "_Вырезать" # for incorrect translations in gtk library #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 -#, fuzzy + msgid "Copy" -msgstr "_Запомнить" +msgstr "Копировать" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 + msgid "_Paste" msgstr "_Вставить" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 + msgid "_Edit Invoice" -msgstr "_Редактировать счёт-фактуру" +msgstr "_Редактировать счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 -#, fuzzy + msgid "Edit this invoice" -msgstr "Редактировать этот счёт-фактуру" +msgstr "Редактировать этот счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 -#, fuzzy + msgid "_Post Invoice" -msgstr "_Редактировать счёт-фактуру" +msgstr "_Отправить счет-фактуру" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 -#, fuzzy + msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "Счет до " +msgstr "Добавить этот счет в график счетов" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#, fuzzy + msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "_Редактировать счёт-фактуру" +msgstr "Отменить отправку счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 + msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "Отменить отправку данного счёта-фактуры и сделать его исправляемым" +msgstr "Отменить отправку данного счета-фактуры и сделать его редактируемым" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 + msgid "_Enter" msgstr "_Ввести" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 + msgid "Record the current entry" msgstr "Записать текущую запись" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 + msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 -#, fuzzy + msgid "Cancel the current entry" msgstr "Отменить текущую запись" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022 + msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 + msgid "Delete the current entry" msgstr "Удалить текущую запись" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 + msgid "_Blank" -msgstr "_Создать" +msgstr "Пустой" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 + msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счёта-фактуры " +msgstr "Переместиться на чистую запись внизу счета-фактуры " #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 -#, fuzzy + msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Сделать _копию" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 + msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Сделать копию текущей записи" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 -#, fuzzy + msgid "_Pay Invoice" -msgstr "Красивый инвойс" +msgstr "Оплаченные счета" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 + msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Введите платёж для владельца данного счёта-фактуры" +msgstr "Введите платеж для владельца данного счета-фактуры" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 + msgid "_Company Report" -msgstr "Отчёт по _фирме" +msgstr "Отчет по _фирме" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 + msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "Открыть окно отчёта по фирме для владельца данного счёта-фактуры" +msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца данного счета-фактуры" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 + msgid "_Standard" msgstr "_Обычный порядок" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 + msgid "_Date" msgstr "_Дата" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 + msgid "Date of _Entry" msgstr "Дата _записи" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 + msgid "_Quantity" msgstr "_Количество" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1712 + msgid "_Price" msgstr "_Цена" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 + msgid "Descri_ption" msgstr "Опис_ание" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 + msgid "Enter" msgstr "Ввести" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 + msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -2515,12 +2775,14 @@ msgstr "Отменить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 + msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 + msgid "Duplicate" msgstr "Сделать копию" @@ -2539,9 +2801,9 @@ msgid "Unpost" msgstr "Отменить отправку" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 -#, fuzzy + msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "Автоматическое разделение" +msgstr "Накапливать части транзакций в одну" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -2577,35 +2839,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 -#, fuzzy + msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "Налог уже включен в цену данной позиции?" +msgstr "Налог включен в цену?" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 -#, fuzzy + msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Открыть в новом окне" +msgstr "Открыть новый счет-фактуру в новом окне" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 -#, fuzzy + msgid "Search only in active items" -msgstr "Вторичный цвет активной строки" +msgstr "Искать только действующие элементы" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "" +msgstr "Показывать платежи к оплате при запуске" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "" +msgstr "Показывать платежи к оплате включительно" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 -#, fuzzy + msgid "The number of rows in an invoice" -msgstr "" -"Количество столбцов журнала, по умолчанию показываемых в счетах-фактурах." +msgstr "Количество строк в счетах-фактурах." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -2630,7 +2891,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" -msgstr "" +msgstr "Размер и расположение окна" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160 msgid "You have not selected an owner" @@ -2652,17 +2913,15 @@ msgstr "не является" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1386 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1491 -#, fuzzy, c-format + msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "Счёт %s не поддерживает транзакции.\n" +msgstr "Счет %s не поддерживает транзакции." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:84 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1492 -#, fuzzy, c-format + msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"Счёт %s не существует\n" -"Вы хотите создать его?" +msgstr "Счет %s не существует. Вы хотите создать его?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 @@ -2679,24 +2938,24 @@ msgstr "Материал" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 -#, fuzzy + msgid "Save the current entry?" -msgstr "Отменить текущую запись" +msgstr "Сохранить текущую запись" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:806 -#, fuzzy + msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" -"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n" -"Вы хотите записать изменения?" +"Текущая транзакция была изменена.\n" +"Желаете записать изменения перед созданием ее копии, или не создавать копию?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:821 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:729 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:407 -#, fuzzy + msgid "_Record" msgstr "Записать" @@ -2709,17 +2968,15 @@ msgstr "Неверная позиция: вы должны применить %s #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:166 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:172 msgid "an Account" -msgstr "Счёт" +msgstr "Счет" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376 -#, fuzzy, c-format + msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"Таблица налогов %s не существует.\n" -"Создать её?" +msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489 -#, fuzzy + msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " @@ -2727,20 +2984,18 @@ msgid "" msgstr "" "Текущая запись была изменена.\n" "Впрочем, эта запись была частью существующего заказа.\n" -"Записать изменение и зменить заказ?" +"Записать изменение и изменить заказ?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 -#, fuzzy + msgid "_Don't Record" -msgstr "Записать" +msgstr "Не записывать" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591 -#, fuzzy + msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "" -"Текущия позиция была изменена.\n" -"Сохранить сделанные изменения?" +msgstr "Текущия позиция была изменена. Сохранить изменения?" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only @@ -2748,72 +3003,72 @@ msgstr "" #. ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 msgid "sample:X" -msgstr "пример:X" +msgstr "нанапример:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 msgid "sample:12/12/2000" -msgstr "пример: 12/12/2000" +msgstr "нанапример: 12/12/2000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 msgid "sample:Description of an Entry" -msgstr "пример: Описание позиции" +msgstr "нанапример: Описание позиции" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 msgid "sample:Action" -msgstr "пример:Действие" +msgstr "нанапример:Действие" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 msgid "sample:9,999.00" -msgstr "пример: 9,999.00" +msgstr "нанапример: 9,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 msgid "sample:999,999.00" -msgstr "пример: 999,999.00" +msgstr "нанапример: 999,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" -msgstr "пример(DT):+%" +msgstr "например(DT):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" -msgstr "пример(DH):+%" +msgstr "например(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "пример: Расход:Автомобиль:Бензин" +msgstr "например: Расход:Автомобиль:Бензин" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:T?" -msgstr "пример: T?" +msgstr "например: T?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 msgid "sample:TI" -msgstr "пример: TI" +msgstr "например: TI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 msgid "sample:Tax Table 1" -msgstr "пример: Таблица налогов 1" +msgstr "например: Таблица налогов 1" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 msgid "sample:999.00" -msgstr "пример: 999.000" +msgstr "например: 999.000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample:BI" -msgstr "пример: BI" +msgstr "например: BI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113 msgid "sample:Payment" -msgstr "пример: Платёж" +msgstr "например: Платеж" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51 msgid "$" @@ -2861,11 +3116,11 @@ msgstr "Удержание" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:57 msgid "Income Account" -msgstr "Счёт Прихода" +msgstr "Счет Прихода" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:62 msgid "Expense Account" -msgstr "Счёт Расходов" +msgstr "Счет Расходов" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm @@ -2917,7 +3172,7 @@ msgstr "Количество" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Table" -msgstr "Таблица цен" +msgstr "Таблица налогов" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Taxable?" @@ -2925,12 +3180,12 @@ msgstr "Налогооблагаемо?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:117 msgid "Tax Included?" -msgstr "Налог учтён?" +msgstr "Налог учтен?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:122 -#, fuzzy + msgid "Invoiced?" -msgstr "Инвойс" +msgstr "Есть счет?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -2941,7 +3196,7 @@ msgstr "Инвойс" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 msgid "Subtotal" -msgstr "Всего" +msgstr "Предварительный итог" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -2954,9 +3209,9 @@ msgid "Tax" msgstr "Налоги" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:137 -#, fuzzy + msgid "Billable?" -msgstr "Счёт" +msgstr "Оплачиваемо?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #, fuzzy @@ -3035,11 +3290,11 @@ msgstr "Налог уже включен в цену данной позиции #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is this entry Invoiced?" -msgstr "Эта позиция включена в счёт-фактуру?" +msgstr "Эта позиция включена в счет-фактуру?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "Включить данную позицию в счёт-фактуру?" +msgstr "Включить данную позицию в счет-фактуру?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:727 msgid "Unknown EntryLedger Type" @@ -3048,7 +3303,7 @@ msgstr "Неизвестный тип записи в журнале" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:740 #, fuzzy msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "Заголовок отчёта" +msgstr "Заголовок отчета" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "The total tax of this entry " @@ -3078,7 +3333,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "Вы должны выбрать счёт налогов." +msgstr "Вы должны выбрать счет налогов." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205 msgid "Value $" @@ -3092,7 +3347,7 @@ msgstr "Процент %" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить её." +msgstr "Таблица налогов \"%s\" используется. Вы не можете удалить ее." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594 #, fuzzy @@ -3144,7 +3399,7 @@ msgstr "Значение $" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "_Счёт" +msgstr "_Счет" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #, fuzzy @@ -3544,7 +3799,7 @@ msgstr "Все счета" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 msgid "Account" -msgstr "Счёт" +msgstr "Счет" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 #, fuzzy @@ -3704,7 +3959,7 @@ msgid "" "you want to name this one the same?" msgstr "" "Запланированная транзакция с названием \"%s\" уже существует.\n" -"Вы уверены, что хотите использовать это название ещё раз?" +"Вы уверены, что хотите использовать это название еще раз?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:912 #, fuzzy @@ -3773,7 +4028,7 @@ msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" -"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n" +"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n" "Вы хотите записать изменения?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2563 @@ -3926,12 +4181,12 @@ msgstr "Типы счетов" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "Тип счёта" +msgstr "Тип счета" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494 #, fuzzy msgid "Accounts in Category" -msgstr "Тип счёта" +msgstr "Тип счета" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:706 msgid "zero" @@ -3940,7 +4195,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:717 #, fuzzy msgid "existing account" -msgstr "Изменить параметры счёта" +msgstr "Изменить параметры счета" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648 @@ -4010,12 +4265,12 @@ msgstr "... платить \"%s\"?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:656 msgid "via Escrow account?" -msgstr "через депонентный счёт?" +msgstr "через депонентный счет?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:820 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 msgid "Loan" -msgstr "Заём" +msgstr "Заем" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" @@ -4023,29 +4278,29 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из мастера #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165 msgid "Please select a valid loan account." -msgstr "Выберите корректный счёт ссуды." +msgstr "Выберите корректный счет ссуды." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251 msgid "Please select a valid Escrow Account." -msgstr "Выберите корректный депонентный счёт." +msgstr "Выберите корректный депонентный счет." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536 msgid "Please select a valid \"from\" account." -msgstr "Выберите корректный счёт \"откуда\"." +msgstr "Выберите корректный счет \"откуда\"." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545 msgid "Please select a valid \"to\" account." -msgstr "Выберите корректный счёт \"куда\"." +msgstr "Выберите корректный счет \"куда\"." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 msgid "Please select a valid \"interest\" account." -msgstr "Выберите корректный счёт \"проценты\"." +msgstr "Выберите корректный счет \"проценты\"." #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" -msgstr "Платёж: \"%s\"" +msgstr "Платеж: \"%s\"" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378 #, fuzzy @@ -4155,12 +4410,12 @@ msgstr "Распределение денег должно быть положи #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 #, fuzzy msgid "You must select an income account for the cash distribution." -msgstr "Вы должны выбрать счёт прихода для распределения денег." +msgstr "Вы должны выбрать счет прихода для распределения денег." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387 #, fuzzy msgid "You must select an asset account for the cash distribution." -msgstr "Вы должны выбрать активный счёт для распределения денег." +msgstr "Вы должны выбрать активный счет для распределения денег." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479 msgid "Error adding price." @@ -4168,7 +4423,7 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!" +msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 msgid "1" @@ -4206,7 +4461,7 @@ msgstr "10010010" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Тип счёта" +msgstr "Тип счета" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 #, fuzzy @@ -4256,7 +4511,7 @@ msgstr "Транзакция" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Sub-accounts" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 @@ -4267,17 +4522,17 @@ msgstr "_Действия" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Parent Account" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1900 msgid "Account Type" -msgstr "Тип счёта" +msgstr "Тип счета" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Account _name:" -msgstr "Название счёта:" +msgstr "Название счета:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 #, fuzzy @@ -4305,7 +4560,7 @@ msgstr "Товар:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Delete Account" -msgstr "_Удалить счёт" +msgstr "_Удалить счет" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 #, fuzzy @@ -4320,7 +4575,7 @@ msgstr "Удалить транзакцию" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Examples:" -msgstr "Пример" +msgstr "например" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 #, fuzzy @@ -4373,7 +4628,7 @@ msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the " "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts " "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." -msgstr "до дюйм Выделить всё." +msgstr "до дюйм Выделить все." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 #, fuzzy @@ -4385,7 +4640,7 @@ msgid "" "\n" "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " "checkbox for that account.\n" -msgstr "до дюйм Выделить всё." +msgstr "до дюйм Выделить все." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 #, fuzzy @@ -4400,11 +4655,11 @@ msgstr "Переместить вниз" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397 msgid "New Account" -msgstr "Создать счёт" +msgstr "Создать счет" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 msgid "New Account (not implemented)" -msgstr "Создать счёт (не реализовано)" +msgstr "Создать счет (не реализовано)" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -4428,9 +4683,9 @@ msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" -"Один или больше субсчетов данного счёта\n" +"Один или больше субсчетов данного счета\n" "содержит транзакции. Вы уверены, что желаете\n" -"удалить счёт %s и все вложенные счета?" +"удалить счет %s и все вложенные счета?" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 #, fuzzy @@ -4470,7 +4725,7 @@ msgstr "Включать субсчета" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 msgid "Select Account" -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 #, fuzzy @@ -4480,7 +4735,7 @@ msgid "" "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." msgstr "" -"Выберите те виды деятельности, для учёта которых вы собираетесь использовать " +"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать " "GnuCash.\n" "Каждая категория, которую вы выберете, вызовет создание нескольких счетов.\n" "Выберите только те категории, которые относятся к делу. Вы всегда сможете " @@ -4489,12 +4744,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Select or add a GnuCash account" -msgstr "Выберите или добавьте счёт GnuCash" +msgstr "Выберите или добавьте счет GnuCash" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Setup new accounts" -msgstr "Создать новый счёт" +msgstr "Создать новый счет" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 #, fuzzy @@ -4521,8 +4776,8 @@ msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " "sub-accounts?" msgstr "" -"Данный счёт содержит транзакции. Вы действительно\n" -"хотите удалить счёт %s?" +"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n" +"хотите удалить счет %s?" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 #, fuzzy @@ -4530,8 +4785,8 @@ msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" -"Данный счёт содержит транзакции. Вы действительно\n" -"хотите удалить счёт %s?" +"Данный счет содержит транзакции. Вы действительно\n" +"хотите удалить счет %s?" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 #, fuzzy @@ -4570,7 +4825,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75 #, fuzzy msgid "_Account code:" -msgstr "Код счёта:" +msgstr "Код счета:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 #, fuzzy @@ -4609,12 +4864,12 @@ msgstr "Выбрать все" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 #, fuzzy msgid "_Select transfer account" -msgstr "Выбрать счёт для передачи" +msgstr "Выбрать счет для передачи" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 #, fuzzy msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "Использовать счёт Выравнивания для начального сальдо" +msgstr "Использовать счет Выравнивания для начального сальдо" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #, fuzzy @@ -4629,7 +4884,7 @@ msgstr "Закрыть" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Enter a title for this book." -msgstr "Введите описательное название для этого отчёта" +msgstr "Введите описательное название для этого отчета" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 #, fuzzy @@ -4655,7 +4910,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Setup Accounting Periods" -msgstr "Настройка и редактирование счётов" +msgstr "Настройка и редактирование счетов" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 msgid "" @@ -4686,7 +4941,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Budget Name:" -msgstr "Название счёта" +msgstr "Название счета" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 @@ -4751,7 +5006,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "Раскрыть выбранный счёт" +msgstr "Раскрыть выбранный счет" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 @@ -4896,7 +5151,7 @@ msgstr "Составление" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Payment Options" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 #, fuzzy @@ -4905,7 +5160,7 @@ msgstr "Описание" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" -msgstr "Информация о счёте" +msgstr "Информация о счете" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "Annual" @@ -5001,7 +5256,7 @@ msgstr "Период платежей" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Periodic payment" -msgstr "Периодический платёж" +msgstr "Периодический платеж" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 #, fuzzy @@ -5062,7 +5317,7 @@ msgstr "Действующая дата" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Initial Payment:" -msgstr "Начальный платёж:" +msgstr "Начальный платеж:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 #, fuzzy @@ -5115,12 +5370,12 @@ msgstr "Сальдо" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "Удалить выбранный счёт" +msgstr "Удалить выбранный счет" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Введите название счёта" +msgstr "Введите название счета" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." @@ -5143,12 +5398,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Open a register showing the transactions in this lot" -msgstr "Открыть окно отчёта по журналу для этой транзакции" +msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Scrub _Account" -msgstr "Счёт ценных бумаг" +msgstr "Счет ценных бумаг" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23 msgid "Scrub the highlighted lot" @@ -5357,7 +5612,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 msgid "Price Editor" -msgstr "Редактор цен" +msgstr "Редактор курсов валют" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 #, fuzzy @@ -5366,16 +5621,16 @@ msgstr "Удалить старое..." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgstr "Удалить цены старее введённой пользователем даты" +msgstr "Удалить значения позже введенной пользователем даты" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 msgid "Remove the current price" -msgstr "Удалить текущую цену" +msgstr "Удалить текущее значение" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Price:" -msgstr "_Цена" +msgstr "_Значение" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #, fuzzy @@ -5417,7 +5672,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Pa_yee:" -msgstr "Платёж:" +msgstr "Платеж:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 msgid "Print Check" @@ -5452,7 +5707,7 @@ msgstr "_Памятка" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Rotation" -msgstr "Четвёртый параметр" +msgstr "Четвертый параметр" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 #, fuzzy @@ -5523,7 +5778,7 @@ msgstr "Сальдо на конец:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 #, fuzzy msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "Ввести платёж процентов..." +msgstr "Ввести платеж процентов..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:12 msgid "Finish" @@ -5586,7 +5841,7 @@ msgstr "Дата согласования:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1978 msgid "_Account" -msgstr "_Счёт" +msgstr "_Счет" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:26 #, fuzzy @@ -5722,7 +5977,7 @@ msgstr "Конец" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." -msgstr "Уделить в этом счёте все части кроме одной." +msgstr "Уделить в этом счете все части кроме одной." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." @@ -5735,7 +5990,7 @@ msgstr "Перейти" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Перейти к соответствующей транзакции в корреспондирующем счёте" +msgstr "Перейти к соответствующей транзакции в корреспондирующем счете" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" @@ -5807,7 +6062,7 @@ msgstr "Выбрать все" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Show _All" -msgstr "Показать _всё" +msgstr "Показать _все" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 @@ -6028,7 +6283,7 @@ msgstr "дней." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "...использовать депонентный счёт для платежей?" +msgstr "...использовать депонентный счет для платежей?" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "10th" @@ -6151,7 +6406,7 @@ msgstr "Номер" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Occurrences" -msgstr "Тип счёта" +msgstr "Тип счета" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 #, fuzzy @@ -6186,7 +6441,7 @@ msgstr "Сведения о согласовании" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Account Deletion" -msgstr "Параметры счёта" +msgstr "Параметры счета" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 msgid "Advanced..." @@ -6328,7 +6583,7 @@ msgstr "Заканчивается на" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 msgid "Escrow Account:" -msgstr "Депонентный счёт:" +msgstr "Депонентный счет:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "Every" @@ -6362,7 +6617,7 @@ msgstr "Форма" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Forever" -msgstr "Четвёртый уровень" +msgstr "Четвертый уровень" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 @@ -6429,7 +6684,7 @@ msgstr "Срок:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Loan Account:" -msgstr "Счёт ссуды:" +msgstr "Счет ссуды:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Loan Information" @@ -6557,15 +6812,15 @@ msgstr "Периодичность платежей" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "Платёж от (Депонент):" +msgstr "Платеж от (Депонент):" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment From:" -msgstr "Платёж от:" +msgstr "Платеж от:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "Платёж в (Депонент):" +msgstr "Платеж в (Депонент):" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Payment To:" @@ -6617,7 +6872,7 @@ msgstr "<вид платежа>" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Repeats:" -msgstr "Отчёт" +msgstr "Отчет" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Review" @@ -6678,7 +6933,7 @@ msgstr "С момент последнего запуска" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Specify Source Account" -msgstr "Укажите исходный счёт" +msgstr "Укажите исходный счет" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 msgid "Start Date: " @@ -6748,7 +7003,7 @@ msgstr "" "и дать детали этих выплат. С использованием этой информации\n" "будут созданы соответствующие запланированные транзакции.\n" "\n" -"Если вы ошибётесь или позднее захотите внести изменения,\n" +"Если вы ошибетесь или позднее захотите внести изменения,\n" "вы сможете напрямую исправить созданную запланированную\n" "транзакцию." @@ -6776,7 +7031,7 @@ msgstr "Вторник" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Unselect All" -msgstr "Снять всё выделение" +msgstr "Снять все выделение" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 #, fuzzy @@ -6785,7 +7040,7 @@ msgstr "Единицы:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Use Escrow Account" -msgstr "Использовать депонентный счёт" +msgstr "Использовать депонентный счет" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Value:" @@ -6894,12 +7149,12 @@ msgstr "Годы" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_sset Account" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Income Account" -msgstr "Счёт Прихода" +msgstr "Счет Прихода" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 #, fuzzy @@ -6949,7 +7204,7 @@ msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" -"Если вы получили денежный платёж в результате дробления ценных бумаг,\n" +"Если вы получили денежный платеж в результате дробления ценных бумаг,\n" " введите подробности об этом платеже здесь. В другом случае просто нажмите " "\"Следующий\"." @@ -6960,7 +7215,7 @@ msgid "" "safely leave it blank." msgstr "" "Если вы хотите записать стоимость ценной бумаги для данного разделения, " -"введите её ниже.\n" +"введите ее ниже.\n" "Заполнение этого поля не обязательно." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 @@ -6977,7 +7232,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Account" -msgstr "Счёт ценных бумаг" +msgstr "Счет ценных бумаг" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 msgid "Stock Split" @@ -7028,7 +7283,7 @@ msgstr "Информация о сальдо" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Тип счёта" +msgstr "Тип счета" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 #, fuzzy @@ -7042,7 +7297,7 @@ msgstr "Выбранные счета:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_urrent Account" -msgstr "Текущий счёт" +msgstr "Текущий счет" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Tax Information" @@ -7066,7 +7321,7 @@ msgstr "Приход" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Parent Account" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 #, fuzzy @@ -7163,7 +7418,7 @@ msgstr "Создание диаграммы счетов" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 #, fuzzy msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" -msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!" +msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!" # Quicken #. Edit menu @@ -7221,7 +7476,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #, fuzzy msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "Конец отчётного периода" +msgstr "Конец отчетного периода" #. Tools menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 @@ -7264,7 +7519,7 @@ msgstr "Выберите файл QIF для загрузки" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:425 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "В настоящее время не существует введённых запланированных транзакций." +msgstr "В настоящее время не существует введенных запланированных транзакций." #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 #, fuzzy @@ -7279,7 +7534,7 @@ msgstr "Создать новый документ" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 #, fuzzy msgid "Open Budget" -msgstr "Раскрыть счёт" +msgstr "Раскрыть счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Open an existing Budget" @@ -7288,11 +7543,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 #, fuzzy msgid "Select a Budget" -msgstr "_Удалить счёт" +msgstr "_Удалить счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146 msgid "Create a new Account" -msgstr "Создать новый счёт" +msgstr "Создать новый счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 #, fuzzy @@ -7308,12 +7563,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 #, fuzzy msgid "Open _Account" -msgstr "Раскрыть счёт" +msgstr "Раскрыть счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 msgid "Open the selected account" -msgstr "Раскрыть выбранный счёт" +msgstr "Раскрыть выбранный счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 @@ -7323,27 +7578,27 @@ msgstr "Раскрыть с_убсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Раскрыть выбранный счёт и все его субсчета" +msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 ../src/gnome/window-reconcile.c:2003 msgid "_Edit Account" -msgstr "_Изменить параметры счёта" +msgstr "_Изменить параметры счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 msgid "Edit the selected account" -msgstr "Изменить параметры выбранного счёта" +msgstr "Изменить параметры выбранного счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 #, fuzzy msgid "_Delete Account..." -msgstr "_Удалить счёт" +msgstr "_Удалить счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163 msgid "Delete selected account" -msgstr "Удалить выбранный счёт" +msgstr "Удалить выбранный счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #, fuzzy @@ -7353,7 +7608,7 @@ msgstr "Выбрать субсчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #, fuzzy msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "Согласовать выбранный счёт" +msgstr "Согласовать выбранный счет" #. View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 @@ -7373,7 +7628,7 @@ msgstr "Со_гласовать..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "Согласовать выбранный счёт" +msgstr "Согласовать выбранный счет" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 @@ -7386,7 +7641,7 @@ msgstr "_Передать..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Передать фонды с одного счёта на другой" +msgstr "Передать фонды с одного счета на другой" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 @@ -7411,7 +7666,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "Проверить и восстановить с_чёт" +msgstr "Проверить и восстановить с_чет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 @@ -7420,7 +7675,7 @@ msgid "" "account" msgstr "" "Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в " -"этом счёте" +"этом счете" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #, fuzzy @@ -7433,11 +7688,11 @@ msgid "" "account and its subaccounts" msgstr "" "Проверить и восстановить несбалансированные транзакции и устаревшие части в " -"данном счёте и его субсчетах." +"данном счете и его субсчетах." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "Проверить и восстановить _всё счета" +msgstr "Проверить и восстановить _все счета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 msgid "" @@ -7479,12 +7734,12 @@ msgstr "(нет памятки)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting account %s" -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "Список счетов будет обновлён" +msgstr "Список счетов будет обновлен" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018 #, c-format @@ -7504,7 +7759,7 @@ msgstr "Включать субсчета всех выбранных счето #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033 #, fuzzy msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "Список счетов будет обновлён" +msgstr "Список счетов будет обновлен" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1037 #, fuzzy, c-format @@ -7514,7 +7769,7 @@ msgstr "Добавить новую транзакцию к счету" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041 #, fuzzy msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Список счетов будет обновлён" +msgstr "Список счетов будет обновлен" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046 #, fuzzy @@ -7525,7 +7780,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запи #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138 #, fuzzy msgid "_Delete Budget" -msgstr "_Удалить счёт" +msgstr "_Удалить счет" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 #, fuzzy @@ -7561,7 +7816,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:748 #, fuzzy msgid "Set the budget options using this dialog." -msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог" +msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827 #, fuzzy, c-format @@ -7571,7 +7826,7 @@ msgstr "Удалить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "Вы должны выбрать тип счёта." +msgstr "Вы должны выбрать тип счета." #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168 @@ -7595,7 +7850,7 @@ msgstr "_Запомнить" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384 msgid "Edit Account" -msgstr "Изменить параметры счёта" +msgstr "Изменить параметры счета" #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 @@ -7713,18 +7968,18 @@ msgstr "_Выбранную транзакцию" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 #, fuzzy msgid "Account Report" -msgstr "Отчёт по _счёту" +msgstr "Отчет по _счету" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 #, fuzzy msgid "Open a register report window for this transaction" -msgstr "Открыть окно отчёта по журналу для этой транзакции" +msgstr "Открыть окно отчета по журналу для этой транзакции" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 #, fuzzy msgid "Account Transaction Report" -msgstr "Отчёт о транзакциях" +msgstr "Отчет о транзакциях" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 @@ -7763,7 +8018,7 @@ msgid "" "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" -"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n" +"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n" "Вы хотите записать изменения?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092 @@ -7796,15 +8051,15 @@ msgstr "Результаты поиска" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1680 msgid "General Ledger Report" -msgstr "Отчёт по главной книге" +msgstr "Отчет по главной книге" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1686 msgid "Portfolio Report" -msgstr "Параметры отчёта" +msgstr "Параметры отчета" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692 msgid "Search Results Report" -msgstr "Отчёт по результатам поиска" +msgstr "Отчет по результатам поиска" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm @@ -7818,7 +8073,7 @@ msgstr "Журнал" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Register Report" -msgstr "Отчёт по журналу" +msgstr "Отчет по журналу" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1714 msgid "and subaccounts" @@ -7872,7 +8127,7 @@ msgid "" "changes before closing this page, close the page without recording the " "changes, or cancel the close?" msgstr "" -"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n" +"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n" "Вы хотите записать изменения?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953 @@ -8000,7 +8255,7 @@ msgstr "до транзакции дюйм open open set." #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GnuCash Finance Management" -msgstr "GnuCash название счёта" +msgstr "GnuCash название счета" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" @@ -8025,7 +8280,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог" +msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" @@ -8034,7 +8289,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Show the Full Name column" -msgstr "Показывать полное название счёта в надписи?" +msgstr "Показывать полное название счета в надписи?" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" @@ -8188,7 +8443,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show the Source column" -msgstr "Укажите исходный счёт" +msgstr "Укажите исходный счет" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 #, fuzzy @@ -8348,7 +8603,7 @@ msgid "" "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя " -"ввести платёж по кредитной карте" +"ввести платеж по кредитной карте" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -8375,7 +8630,7 @@ msgstr "до владелец до транзакция Банк." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "Автоматически предлагать платёж по кредитной карте" +msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #, fuzzy @@ -8404,7 +8659,7 @@ msgstr "Перейти к пустой транзакции внизу журн #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accounts to reverse the balance" -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 #, fuzzy @@ -8440,13 +8695,13 @@ msgstr "Сжимать файл данных." #, fuzzy msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" -"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов" +"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" -"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов" +"Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 #, fuzzy @@ -8460,7 +8715,7 @@ msgstr "Валюта по умолчанию для новых счетов" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Валюта по умолчанию для отчётов" +msgstr "Валюта по умолчанию для отчетов" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 #, fuzzy @@ -8507,7 +8762,7 @@ msgid "" "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" -"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё." +"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "" @@ -8619,12 +8874,12 @@ msgstr "По умолчанию, показывать вертикальные #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Source of default account currency" -msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию" +msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Source of default report currency" -msgstr "Валюта отчёта по умолчанию" +msgstr "Валюта отчета по умолчанию" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -9020,7 +9275,7 @@ msgstr "пункт" #: ../src/gnome-search/search-account.c:167 msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта." +msgstr "Вы не выбрали ни одного счета." #: ../src/gnome-search/search-account.c:212 msgid "matches all accounts" @@ -9028,12 +9283,12 @@ msgstr "совпадает со всеми счетами" #: ../src/gnome-search/search-account.c:215 msgid "matches any account" -msgstr "совпадает с любым счётом" +msgstr "совпадает с любым счетом" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-account.c:217 msgid "matches no accounts" -msgstr "не совпадает ни с одним счётом" +msgstr "не совпадает ни с одним счетом" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1320 @@ -9269,7 +9524,7 @@ msgstr "Нечувствительность к регистру?" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "Сущность не является сущностью 'Счёт': %s" +msgstr "Сущность не является сущностью 'Счет': %s" #: ../src/gnome/top-level.c:143 #, c-format @@ -9321,19 +9576,19 @@ msgstr "Следующие изменения должны быть сделан #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:748 msgid "The account must be given a name." -msgstr "У счёта должно быть задано название!" +msgstr "У счета должно быть задано название!" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:770 msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Счёт с таким именем уже есть." +msgstr "Счет с таким именем уже есть." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:778 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "Вы должны выбрать корректный родительский счёт." +msgstr "Вы должны выбрать корректный родительский счет." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786 msgid "You must select an account type." -msgstr "Вы должны выбрать тип счёта." +msgstr "Вы должны выбрать тип счета." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:796 msgid "You must choose a commodity." @@ -9350,7 +9605,7 @@ msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" -"Вы должны указать счёт для передачи или выбрать счёт выравнивания для " +"Вы должны указать счет для передачи или выбрать счет выравнивания для " "начального сальдо ." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387 @@ -9444,7 +9699,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 #, fuzzy msgid "Select all accounts." -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 @@ -9454,7 +9709,7 @@ msgstr "Очистить все" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 #, fuzzy msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "Раскрыть выбранный счёт и все его субсчета" +msgstr "Раскрыть выбранный счет и все его субсчета" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 @@ -9464,12 +9719,12 @@ msgstr "Выбрать исходное" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 #, fuzzy msgid "Select the default account selection." -msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию" +msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 #, fuzzy msgid "Select all entries." -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 msgid "Clear the selection and unselect all entries." @@ -9535,20 +9790,20 @@ msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" -"Вы должны указать счёт, с которого или на\n" -"который производится передача или оба счёта для\n" +"Вы должны указать счет, с которого или на\n" +"который производится передача или оба счета для\n" "этой транзакции. Иначе она не будет записана." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1375 msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "Вы не можете передавать со счёта на тот же счёт!" +msgstr "Вы не можете передавать со счета на тот же счет!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1401 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" -"Вы не можете передать на невалютный счёт. Попробуйте поменять местами счета " +"Вы не можете передать на невалютный счет. Попробуйте поменять местами счета " "\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1426 @@ -9566,7 +9821,7 @@ msgstr "Вы должны ввести правильную сумму в пол #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1747 #, fuzzy msgid "Debit Account" -msgstr "Изменить параметры счёта" +msgstr "Изменить параметры счета" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1764 msgid "Transfer From" @@ -9672,7 +9927,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple " "Computer, Inc." -msgstr "Введите полное название товара, например: Российский рубль" +msgstr "Введите полное название товара, нанапример: Российский рубль" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "" @@ -9793,12 +10048,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Permanent Warnings" -msgstr "Сохранённые доходы" +msgstr "Сохраненные доходы" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reset Warnings" -msgstr "Сохранённые доходы" +msgstr "Сохраненные доходы" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" @@ -9814,7 +10069,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Unselect All" -msgstr "Снять всё выделение" +msgstr "Снять все выделение" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" @@ -9879,12 +10134,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 #, fuzzy msgid "The data has _already been installed in another window" -msgstr "Закрыть окно счёта-фактуры" +msgstr "Закрыть окно счета-фактуры" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 #, fuzzy msgid "The search path has _already been updated in another window" -msgstr "Закрыть окно счёта-фактуры" +msgstr "Закрыть окно счета-фактуры" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "" @@ -10058,7 +10313,7 @@ msgstr "Месяцы" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Sample:" -msgstr "пример:X" +msgstr "например:X" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 msgid "" @@ -10127,12 +10382,12 @@ msgstr "Формат даты" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Default Currency" -msgstr "Валюта отчёта по умолчанию" +msgstr "Валюта отчета по умолчанию" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Report Currency" -msgstr "Валюта отчёта по умолчанию" +msgstr "Валюта отчета по умолчанию" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 #, fuzzy @@ -10187,7 +10442,7 @@ msgstr "Сведения о согласовании" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "Типы счетов с перевёрнутым сальдо" +msgstr "Типы счетов с перевернутым сальдо" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 #, fuzzy @@ -10229,7 +10484,7 @@ msgstr "Устарело" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Accounting Period" -msgstr "Настройка и редактирование счётов" +msgstr "Настройка и редактирование счетов" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 #, fuzzy @@ -10238,7 +10493,7 @@ msgid "" "card payment." msgstr "" "После согласования наличия денег на кредитной карте, просить пользователя " -"ввести платёж по кредитной карте" +"ввести платеж по кредитной карте" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "All transactions are expanded to show all splits." @@ -10260,7 +10515,7 @@ msgstr "Автоматически" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "Автоматически предлагать платёж по кредитной карте" +msgstr "Автоматически предлагать платеж по кредитной карте" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "" @@ -10273,7 +10528,7 @@ msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" -"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё." +"Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без нее." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." @@ -10383,7 +10638,7 @@ msgstr "Включить поддержку для валюты Евро Евр #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 #, fuzzy msgid "GnuCash Options" -msgstr "Четвёртый параметр" +msgstr "Четвертый параметр" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 #, fuzzy @@ -10496,7 +10751,7 @@ msgstr "Открыть в новом окне" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Reports" -msgstr "_Отчёты" +msgstr "_Отчеты" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "" @@ -10992,7 +11247,7 @@ msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" "База данных\n" " %s\n" -"не найдена. Вы хотите её создать?\n" +"не найдена. Вы хотите ее создать?\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, fuzzy, c-format @@ -11004,7 +11259,7 @@ msgstr "" "GnuCash не может получить блокирование для\n" " %s.\n" "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n" -"в этом случае вы не должны открывать её.\n" +"в этом случае вы не должны открывать ее.\n" "\n" "Вы хотите открыть базу данных?" @@ -11018,7 +11273,7 @@ msgstr "" "GnuCash не может получить блокирование для\n" " %s.\n" "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n" -"в этом случае вы не должны открывать её.\n" +"в этом случае вы не должны открывать ее.\n" "\n" "Вы хотите открыть базу данных?" @@ -11032,7 +11287,7 @@ msgstr "" "GnuCash не может получить блокирование для\n" " %s.\n" "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n" -"в этом случае вы не должны открывать её.\n" +"в этом случае вы не должны открывать ее.\n" "\n" "Вы хотите открыть базу данных?" @@ -11046,7 +11301,7 @@ msgstr "" "GnuCash не может получить блокирование для\n" " %s.\n" "Эта база данных в настоящий момент может использована другим пользователем,\n" -"в этом случае вы не должны открывать её.\n" +"в этом случае вы не должны открывать ее.\n" "\n" "Вы хотите открыть базу данных?" @@ -11283,7 +11538,7 @@ msgstr "" "GnuCash не может получить блокировку для\n" " %s.\n" "База данных может использоваться другим пользователем,\n" -"в этом случае вы не должны её открывать.\n" +"в этом случае вы не должны ее открывать.\n" "\n" "Что будем делать?" @@ -11372,7 +11627,7 @@ msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -"Защищённый HTTP доступ выключен.\n" +"Защищенный HTTP доступ выключен.\n" "Вы можете включить его в разделе \"Сеть\"\n" "меню \"Настройки\"" @@ -11394,17 +11649,17 @@ msgstr "Произошла ошибка при доступе к %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:15 msgid "_Delete Account" -msgstr "_Удалить счёт" +msgstr "_Удалить счет" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 #, fuzzy msgid "_New Account" -msgstr "Создать счёт" +msgstr "Создать счет" #. Account menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 msgid "_Open Account" -msgstr "Раскрыть _счёт" +msgstr "Раскрыть _счет" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 @@ -11418,7 +11673,7 @@ msgstr "_Транзакция" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 msgid "_Reports" -msgstr "_Отчёты" +msgstr "_Отчеты" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 msgid "_Tools" @@ -11528,7 +11783,7 @@ msgstr "_Проверить и восстановить" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 #, fuzzy msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "Сохранённые доходы" +msgstr "Сохраненные доходы" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." @@ -11667,41 +11922,43 @@ msgid "Window _0" msgstr "_Окна" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:892 -#, c-format + msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "" +msgstr "Сохранить изменения в файл %s перед выходом?" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:896 -#, c-format + msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr "" +msgstr "Если Вы не сохранитесь, изменения за последние %d минут будут потеряны." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:907 -#, fuzzy + msgid "" -msgstr "(неизвестно)" +msgstr "<неизвестно>" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:942 msgid "Close _Without Saving" -msgstr "" +msgstr "Выйти без сохранения" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1002 -#, fuzzy + msgid "Quit GnuCash?" -msgstr "Что такое GnuCash?" +msgstr "Покинуть GnuCash?" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1003 msgid "" "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the " "application. Are you sure that this is what you want to do?" msgstr "" +"Вы пытаетесь закрыть главное окно GnuCash. Это приведет к закрытию приложения." +"Вы уверены?" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 msgid "" msgstr "<нет файла>" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3214 -#, fuzzy + msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" "Персональный финансовый менеджер GnuCash.\n" @@ -11710,14 +11967,14 @@ msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227 -#, c-format + msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -msgstr "" +msgstr "%s Эта копия была собрана из исходников r%s %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3230 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -msgstr "" +msgstr "%s Эта копия была собрана из r%s %s" #. Translators: Insert your translator's credits here so that #. they will be shown in the "About" dialog. @@ -11756,9 +12013,9 @@ msgid "Start of previous month" msgstr "Начало предыдущего месяца" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 -#, fuzzy + msgid "Start of this quarter" -msgstr "Начало предыдущего квартала" +msgstr "Начало текущего квартала" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162 @@ -11766,25 +12023,25 @@ msgid "Start of previous quarter" msgstr "Начало предыдущего квартала" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#, fuzzy + msgid "Start of this year" -msgstr "Начало текущего месяца" +msgstr "Начало текущего года" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#, fuzzy + msgid "Start of previous year" -msgstr "Начало предыдущего квартала" +msgstr "Начало предыдущего года" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#, fuzzy + msgid "Start of this fiscal year" msgstr "Начало текущего календарного года" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#, fuzzy + msgid "Start of previous fiscal year" -msgstr "Начало предыдущего квартала" +msgstr "Начало предыдущего календарного года" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142 @@ -11797,9 +12054,9 @@ msgid "End of previous month" msgstr "Конец предыдущего месяца" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 -#, fuzzy + msgid "End of this quarter" -msgstr "Конец предыдущего квартала" +msgstr "Конец текущегоо квартала" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166 @@ -11807,37 +12064,37 @@ msgid "End of previous quarter" msgstr "Конец предыдущего квартала" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#, fuzzy + msgid "End of this year" -msgstr "Конец предыдущего года" +msgstr "Конец текущего года" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#, fuzzy + msgid "End of previous year" -msgstr "Конец предыдущего квартала" +msgstr "Конец предыдущего года" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#, fuzzy + msgid "End of this fiscal year" -msgstr "Конец предыдущего года" +msgstr "Конец текущего календарного года" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#, fuzzy + msgid "End of previous fiscal year" -msgstr "Конец предыдущего квартала" +msgstr "Конец предыдущего календарного года" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88 -#, fuzzy, c-format + msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -msgstr "Версия: Gnucash-cvs (built %s)" +msgstr "Версия: Gnucash-%s svn (r%s сборка %s)" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92 -#, fuzzy, c-format + msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -msgstr "Версия: Gnucash-cvs (built %s)" +msgstr "Версия: Gnucash-%s (r%s сборка %s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 msgid "Loading..." @@ -11845,7 +12102,7 @@ msgstr "Загружается..." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656 msgid "New top level account" -msgstr "Новый счёт верхнего уровня" +msgstr "Новый счет верхнего уровня" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm @@ -11858,7 +12115,7 @@ msgstr "Новый счёт верхнего уровня" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Account Name" -msgstr "Название счёта" +msgstr "Название счета" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:433 @@ -11874,21 +12131,21 @@ msgstr "Товар" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2452 msgid "Account Code" -msgstr "Код счёта" +msgstr "Код счета" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 msgid "Last Num" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 -#, fuzzy + msgid "Present" -msgstr "Настоящее:" +msgstr "Настоящее" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 #, fuzzy msgid "Present (Report)" -msgstr "Отчёт по журналу" +msgstr "Отчет по журналу" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 #, fuzzy @@ -11917,7 +12174,7 @@ msgstr "Минимум" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611 msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "Будущий минимум (отчёт)" +msgstr "Будущий минимум (отчет)" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm @@ -12130,7 +12387,7 @@ msgstr "Прибыль" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Payment" -msgstr "Платёж по процентам" +msgstr "Платеж по процентам" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435 msgid "Interest Charge" @@ -12138,23 +12395,23 @@ msgstr "Процентная ставка" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453 msgid "Payment From" -msgstr "Платёж от" +msgstr "Платеж от" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467 msgid "Reconcile Account" -msgstr "Счёт согласования" +msgstr "Счет согласования" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472 msgid "Payment To" -msgstr "Платёж в" +msgstr "Платеж в" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счёта не установлено" +msgstr "Автоматических выплат процентов для данного счета не установлено" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "Нет автоматических выплат процентов для данного счёта" +msgstr "Нет автоматических выплат процентов для данного счета" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 #, fuzzy @@ -12183,7 +12440,7 @@ msgstr "Согласованное сальдо:" #, fuzzy msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" -"Счёт не согласован.\n" +"Счет не согласован.\n" "Вы уверены, что хотите закончить?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1926 @@ -12208,23 +12465,23 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1989 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "Завершить согласование этого счёта" +msgstr "Завершить согласование этого счета" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Отложить согласование этого счёта" +msgstr "Отложить согласование этого счета" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Отменить согласование этого счёта" +msgstr "Отменить согласование этого счета" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001 msgid "Open the account" -msgstr "Раскрыть счёт" +msgstr "Раскрыть счет" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Редактировать главный счёт для этого журнала" +msgstr "Редактировать главный счет для этого журнала" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017 msgid "Add a new transaction to the account" @@ -12284,7 +12541,7 @@ msgstr "" "\n" "Этот диалог запросит у вас некоторую дополнительную информацию о\n" "каждой валюте, ценной бумаге и сберегательном фонде, которые\n" -"будут найдены в ваших счетах. После того, как вы введёте эту информацию, вы\n" +"будут найдены в ваших счетах. После того, как вы введете эту информацию, вы\n" "можете обновить ваши счета до новой версии GnuCash.\n" "\n" "Сейчас вы можете нажать \"Отменить\" для прекращения дальнейшей загрузки " @@ -12322,7 +12579,7 @@ msgid "" msgstr "" "Введите короткое обозначение (такое как \"RHAT\"), символ национальной " "валюты \n" -"(например, \"USD\"), или другую уникальную аббревиатуру имени." +"(нанапример, \"USD\"), или другую уникальную аббревиатуру имени." #: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328 #, fuzzy @@ -12386,7 +12643,7 @@ msgstr "A" msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "А транзакция с является дюйм Зелёный до Автоматически умолчание." +msgstr "А транзакция с является дюйм Зеленый до Автоматически умолчание." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 #, fuzzy @@ -12509,16 +12766,16 @@ msgstr "Новый?" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 msgid "Online account ID here..." -msgstr "Онлайновый идентификатор счёта здесь.." +msgstr "Онлайновый идентификатор счета здесь.." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Other Account" -msgstr "Другой счёт" +msgstr "Другой счет" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Выберите или создайте соответствующий счёт GnuCash для:" +msgstr "Выберите или создайте соответствующий счет GnuCash для:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " @@ -12608,7 +12865,7 @@ msgstr "не содержит" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97 #, fuzzy msgid "gnc-new-account" -msgstr "Счёт Прихода" +msgstr "Счет Прихода" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91 @@ -12648,12 +12905,12 @@ msgstr "Направлять" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 #, fuzzy msgid "Debited Account Owner" -msgstr "Удалить счёт" +msgstr "Удалить счет" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377 #, fuzzy msgid "Debited Account Number" -msgstr "Друге название счёта" +msgstr "Друге название счета" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379 #, fuzzy @@ -12726,7 +12983,7 @@ msgstr "" msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "" "Два пароля не совпадают. \n" -"Попробуйте ещё раз." +"Попробуйте еще раз." #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:144 #, fuzzy, c-format @@ -12904,7 +13161,7 @@ msgstr "Получить транзакции через Интернет" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22 msgid "GnuCash account name" -msgstr "GnuCash название счёта" +msgstr "GnuCash название счета" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 msgid "HBCI Connection Window" @@ -12924,7 +13181,7 @@ msgstr "Версия HBCI" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "HBCI account name" -msgstr "Название счёта HBCI" +msgstr "Название счета HBCI" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 msgid "Initial HBCI Setup" @@ -12967,7 +13224,7 @@ msgstr "Транзакция через Интернет" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Originator Account Number" -msgstr "Номер счёта инициатора" +msgstr "Номер счета инициатора" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 msgid "Originator Name" @@ -12992,7 +13249,7 @@ msgstr "Ход выполнения" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50 msgid "Recipient Account Number" -msgstr "Номер счёта получателя" +msgstr "Номер счета получателя" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51 msgid "Recipient Bank Code" @@ -13064,7 +13321,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Use Transaction Template" -msgstr "Отчёт о транзакциях" +msgstr "Отчет о транзакциях" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75 msgid "Version" @@ -13177,7 +13434,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307 #, fuzzy msgid "Reconcile account now?" -msgstr "Счёт согласования" +msgstr "Счет согласования" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207 #, fuzzy @@ -13290,7 +13547,7 @@ msgstr "Не сбалансирован" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92 #, fuzzy msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking" -msgstr "Получить информацию о счёте через HBCI в Интернет" +msgstr "Получить информацию о счете через HBCI в Интернет" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 #, fuzzy @@ -13300,7 +13557,7 @@ msgstr "Вырезать транзакцию" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 #, fuzzy msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking" -msgstr "Показать все транзакции счёта" +msgstr "Показать все транзакции счета" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97 #, fuzzy @@ -13392,7 +13649,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78 msgid "Account ID" -msgstr "Идентификатор счёта" +msgstr "Идентификатор счета" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:191 #, fuzzy @@ -13647,7 +13904,7 @@ msgstr "Обрабатывается файл ответов OFX/QFX" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164 msgid "Enter a name for the account" -msgstr "Введите название счёта" +msgstr "Введите название счета" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360 msgid "Select QIF File" @@ -13704,7 +13961,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810 msgid "You must enter an account name." -msgstr "Вы должны указать название счёта." +msgstr "Вы должны указать название счета." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166 msgid "" @@ -13742,7 +13999,7 @@ msgstr "Выберите курс обмена товара или перече #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1566 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" -msgstr "Введите полное наименование товара, например \"Акции Red Hat\"" +msgstr "Введите полное наименование товара, нанапример \"Акции Red Hat\"" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1588 msgid "" @@ -13772,7 +14029,7 @@ msgstr "Импорт QIF" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Account name:" -msgstr "Название счёта:" +msgstr "Название счета:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -13850,7 +14107,7 @@ msgstr "" "\n" "Процесс импорта имеет несколько шагов.\n" "Ваши GnuCash счета не будут изменены,\n" -"пока вы не нажмёте \"Завершить\" в конце процесса.\n" +"пока вы не нажмете \"Завершить\" в конце процесса.\n" "\n" "Нажмите \"Следующий\" для начала загрузки ваших\n" "QIF данных, или \"Отменить\"\n" @@ -13965,7 +14222,7 @@ msgid "" "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" -"Вкл дюйм название название название до умолчание Выделить всё до " +"Вкл дюйм название название название до умолчание Выделить все до " "является до " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 @@ -13982,7 +14239,7 @@ msgid "" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмёте \"Следующий\",\n" +"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Следующий\",\n" "файл будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться\n" "ответить на некоторые вопросы по вашим счетам в файле.\n" "\n" @@ -13999,7 +14256,7 @@ msgstr "Импорт QIF" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66 msgid "QIF account name" -msgstr "Название счёта QIF" +msgstr "Название счета QIF" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67 msgid "QIF category name" @@ -14036,7 +14293,7 @@ msgstr "Выберите возможные дубликаты" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Установить название счёта QIF по умолчанию" +msgstr "Установить название счета QIF по умолчанию" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 #, fuzzy @@ -14062,7 +14319,7 @@ msgid "" "same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" -msgstr "Выделить всё дюйм с дюйм до транзакции" +msgstr "Выделить все дюйм с дюйм до транзакции" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93 msgid "Tradable commodities" @@ -14074,7 +14331,7 @@ msgstr "Выгрузить выбранный файл" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95 msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "Выбранный счёт:" +msgstr "Выбранный счет:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96 #, fuzzy @@ -14157,7 +14414,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106 #, fuzzy msgid "type:port" -msgstr "Отчёт" +msgstr "Отчет" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107 #, fuzzy @@ -14186,7 +14443,7 @@ msgstr "Создать" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112 #, fuzzy msgid "account" -msgstr "Счёт" +msgstr "Счет" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 msgid "option:autoswitch" @@ -14303,7 +14560,7 @@ msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" -"Текущий шаблон транзакции был изменён.\n" +"Текущий шаблон транзакции был изменен.\n" "Вы хотите записать изменения?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:701 @@ -14332,7 +14589,7 @@ msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" -"Значения, введённые для этой транзакции, противоречивы.\n" +"Значения, введенные для этой транзакции, противоречивы.\n" "Какое значение должно быть пересчитано?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1703 @@ -14487,7 +14744,7 @@ msgstr "Текущая транзакция не сбалансирована" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 #, fuzzy msgid "Balance it _manually" -msgstr "Сбалансировать её вручную" +msgstr "Сбалансировать ее вручную" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 #, fuzzy @@ -14497,12 +14754,12 @@ msgstr "Позволить GnuCash создавать выравнивающую #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 #, fuzzy msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "Выровнять сумму частей текущего счёта" +msgstr "Выровнять сумму частей текущего счета" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 #, fuzzy msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "Выровнять сумму частей другого счёта" +msgstr "Выровнять сумму частей другого счета" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 #, fuzzy @@ -14562,11 +14819,11 @@ msgstr "_Несогласовано" #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531 msgid "sample:99999" -msgstr "пример: 99999" +msgstr "например: 99999" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539 msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "пример: Описание транзакции" +msgstr "например: Описание транзакции" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603 @@ -14578,11 +14835,11 @@ msgstr "пример: Описание транзакции" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661 msgid "sample:999,999.000" -msgstr "пример: 999,999.000" +msgstr "например: 999,999.000" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595 msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "пример: поле Памятка со строкой для примера" +msgstr "например: поле Памятка со строкой для напримера" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669 msgid "Type:T" @@ -14590,7 +14847,7 @@ msgstr "Вид:T" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677 msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "пример: Поле заметки с простой текстовой строкой" +msgstr "например: Поле заметки с простой текстовой строкой" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685 msgid "sample:No Particular Reason" @@ -14599,7 +14856,7 @@ msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "пример:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "например:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121 msgid "Ref" @@ -14639,11 +14896,11 @@ msgstr "Запланировано" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "Введите ссылку на транзакцию, например номер чека или счёта-фактуры" +msgstr "Введите ссылку на транзакцию, нанапример номер чека или счета-фактуры" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "Введите номер транзакции, например номер чека" +msgstr "Введите номер транзакции, нанапример номер чека" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875 msgid "Enter the name of the Customer" @@ -14686,7 +14943,7 @@ msgstr "Введите число продаваемых или покупаем #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" -"Введите счёт, куда будет производиться передача, или выберите его из списка" +"Введите счет, куда будет производиться передача, или выберите его из списка" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299 msgid "" @@ -14761,22 +15018,22 @@ msgstr "Стили оформления" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:269 #, fuzzy msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "Заголовок отчёта" +msgstr "Заголовок отчета" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825 #, fuzzy msgid "_Print Report..." -msgstr "Отчёт по журналу" +msgstr "Отчет по журналу" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826 #, fuzzy msgid "Print the current report" -msgstr "Перезагрузить текущий отчёт" +msgstr "Перезагрузить текущий отчет" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:828 #, fuzzy msgid "Add _Report" -msgstr "_Отчёты" +msgstr "_Отчеты" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:829 msgid "" @@ -14792,19 +15049,19 @@ msgstr "Диаграмма Расходов" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:835 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "Вывод отчёта в файл в формате HTML" +msgstr "Вывод отчета в файл в формате HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:837 #, fuzzy msgid "_Report Options" -msgstr "Четвёртый параметр" +msgstr "Четвертый параметр" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 msgid "Edit report options" -msgstr "Изменить параметры отчёта" +msgstr "Изменить параметры отчета" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:841 msgid "Back" @@ -14816,11 +15073,11 @@ msgstr "Перейти на один шаг назад в истории" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:844 msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" +msgstr "Вперед" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:845 msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "Перейти на один шаг вперёд в истории" +msgstr "Перейти на один шаг вперед в истории" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:847 msgid "Reload" @@ -14829,7 +15086,7 @@ msgstr "Перезагрузить" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:848 #, fuzzy msgid "Reload the current page" -msgstr "Перезагрузить текущий отчёт" +msgstr "Перезагрузить текущий отчет" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850 msgid "Stop" @@ -14854,7 +15111,7 @@ msgstr "Выберите формат экспорта" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "Выберите формат экспорта для этого отчёта:" +msgstr "Выберите формат экспорта для этого отчета:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169 @@ -14888,7 +15145,7 @@ msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1306 msgid "There are no options for this report." -msgstr "Нет параметров для отчёта." +msgstr "Нет параметров для отчета." #. * @} #. * @} @@ -14900,7 +15157,7 @@ msgstr "<< Удалить" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 #, fuzzy msgid "A_vailable reports" -msgstr "Доступные отчёты" +msgstr "Доступные отчеты" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" @@ -14914,12 +15171,12 @@ msgstr "Новая информация по стилю оформления" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Style sheet options" -msgstr "Параметры отчёта" +msgstr "Параметры отчета" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selected Reports" -msgstr "Валюта отчёта по умолчанию" +msgstr "Валюта отчета по умолчанию" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 #, fuzzy @@ -14957,11 +15214,11 @@ msgstr "Создать стиль оформления" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 msgid "Report" -msgstr "Отчёт" +msgstr "Отчет" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Report Size" -msgstr "Размер отчёта" +msgstr "Размер отчета" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "Rows" @@ -14994,19 +15251,19 @@ msgstr "Скидка" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:121 msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "Установите желаемые параметры отчёта используя данный диалог" +msgstr "Установите желаемые параметры отчета используя данный диалог" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 msgid "Report error" -msgstr "Ошибка в отчёте" +msgstr "Ошибка в отчете" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчёта." +msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчета." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:242 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 @@ -15017,7 +15274,7 @@ msgstr "Неверно указанные параметры URL: %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252 #, c-format msgid "Badly report id: %s" -msgstr "Неверный номер отчёта: %s" +msgstr "Неверный номер отчета: %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:346 #, fuzzy, c-format @@ -15041,7 +15298,7 @@ msgstr "Стили оформления" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." -msgstr "Редактировать стиль оформления отчётов." +msgstr "Редактировать стиль оформления отчетов." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." @@ -15238,7 +15495,7 @@ msgstr "Конец предыдущего года" #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 #, fuzzy msgid "Start of Financial Period" -msgstr "Начало отчётного периода" +msgstr "Начало отчетного периода" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 @@ -15284,7 +15541,7 @@ msgstr "Начало текущего квартала" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Начало последний квартальный отчётный период" +msgstr "Начало последний квартальный отчетный период" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 @@ -15294,17 +15551,17 @@ msgstr "Конец текущего квартала" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" -msgstr "Конец отчётного периода" +msgstr "Конец отчетного периода" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" -msgstr "Начало предыдущего квартального отчётного периода" +msgstr "Начало предыдущего квартального отчетного периода" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "End of previous quarterly accounting period" -msgstr "Конец отчётного периода" +msgstr "Конец отчетного периода" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 @@ -15347,7 +15604,7 @@ msgstr "Исполнитель" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410 msgid "Name of person preparing the report" -msgstr "Имя человека, подготавливающего отчёт" +msgstr "Имя человека, подготавливающего отчет" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -15388,7 +15645,7 @@ msgstr "Включить ссылки" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428 msgid "Enable hyperlinks in reports" -msgstr "Включить гиперссылки в отчётах" +msgstr "Включить гиперссылки в отчетах" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -15416,7 +15673,7 @@ msgstr "Фоновый узор" #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 msgid "Background tile for reports." -msgstr "Фоновый узор для отчётов." +msgstr "Фоновый узор для отчетов." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -15430,7 +15687,7 @@ msgstr "Заглавное изображение" #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446 msgid "Banner for top of report." -msgstr "Изображение в начале отчёта." +msgstr "Изображение в начале отчета." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -15529,7 +15786,7 @@ msgstr "Цвет фона" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470 msgid "General background color for report." -msgstr "Общий цвет фона для отчётов." +msgstr "Общий цвет фона для отчетов." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -15663,7 +15920,7 @@ msgstr "Промежуток между ячейками таблицы" #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 msgid "Table cell padding" -msgstr "Размежённость ячеек таблицы" +msgstr "Размеженность ячеек таблицы" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm @@ -15712,7 +15969,7 @@ msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 msgid "Background color for reports." -msgstr "Цвет фона для отчётов." +msgstr "Цвет фона для отчетов." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 @@ -15722,7 +15979,7 @@ msgstr "Фоновая картинка" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Включить гиперссылки в отчётах." +msgstr "Включить гиперссылки в отчетах." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 @@ -15740,17 +15997,17 @@ msgstr "По умолчанию" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 msgid "Select a date to report on" -msgstr "Выберите дату для отчёта на" +msgstr "Выберите дату для отчета на" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 msgid "Start of reporting period" -msgstr "Начало отчётного периода" +msgstr "Начало отчетного периода" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 msgid "End of reporting period" -msgstr "Конец отчётного периода" +msgstr "Конец отчетного периода" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 @@ -15815,7 +16072,7 @@ msgstr "Третий уровень" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706 msgid "Fourth-level" -msgstr "Четвёртый уровень" +msgstr "Четвертый уровень" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 @@ -15841,7 +16098,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов" +msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 @@ -15856,12 +16113,12 @@ msgstr "Группировать счета по основным категор #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчёте." +msgstr "Выберите валюту, в которой показывать значения в отчете." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 msgid "Display the account's foreign currency amount?" -msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счёте?" +msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm @@ -15905,7 +16162,7 @@ msgstr "Ближайшее во времени" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" -msgstr "Цена, записанная во время, ближайшее к дате отчёта" +msgstr "Цена, записанная во время, ближайшее к дате отчета" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 @@ -15940,7 +16197,7 @@ msgstr "Квадрат" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758 msgid "Asterisk" -msgstr "Звёздочка" +msgstr "Звездочка" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 @@ -15970,7 +16227,7 @@ msgstr "Выберите способ упорядочивания счетов. #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 msgid "Alphabetical by account code" -msgstr "Упорядочено по коду счёта" +msgstr "Упорядочено по коду счета" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 @@ -15998,7 +16255,7 @@ msgstr "Показывать сальдо для родительских сче #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 #, fuzzy msgid "Account Balance" -msgstr "Название счёта" +msgstr "Название счета" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 @@ -16077,7 +16334,7 @@ msgstr "_Налоги" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 msgid "_Sample & Custom" -msgstr "_Примеры отчётов" +msgstr "_напримеры отчетов" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 @@ -16127,12 +16384,12 @@ msgstr "Отобразить" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 msgid "Report name" -msgstr "Название отчёта" +msgstr "Название отчета" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 msgid "Enter a descriptive name for this report" -msgstr "Введите описательное название для этого отчёта" +msgstr "Введите описательное название для этого отчета" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:838 @@ -16143,7 +16400,7 @@ msgstr "Стиль оформления" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Установить стиль оформления для этого отчёта." +msgstr "Установить стиль оформления для этого отчета." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 @@ -16245,18 +16502,18 @@ msgstr "Кредитная линия" #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "Построение отчёта `%s` ..." +msgstr "Построение отчета `%s` ..." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "Отрисовка отчёта `%s` ..." +msgstr "Отрисовка отчета `%s` ..." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 msgid "Account name" -msgstr "Название счёта" +msgstr "Название счета" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 @@ -16272,17 +16529,17 @@ msgstr "Курсы обмена" #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 #, fuzzy msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "Этот отчёт требует наличия выбранных счетов." +msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 msgid "No accounts selected" -msgstr "Ни один счёт не выбран" +msgstr "Ни один счет не выбран" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 msgid "This report requires accounts to be selected." -msgstr "Этот отчёт требует наличия выбранных счетов." +msgstr "Этот отчет требует наличия выбранных счетов." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm @@ -16307,14 +16564,14 @@ msgstr "Невозможно записать стиль оформления" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 msgid "This report has no options." -msgstr "Данный отчёт не имеет параметров." +msgstr "Данный отчет не имеет параметров." # c-format #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 #, c-format msgid "Display the %s report" -msgstr "Показать отчёт %s?" +msgstr "Показать отчет %s?" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:932 @@ -16334,7 +16591,7 @@ msgstr "Редактировать параметры" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 msgid "Single Report" -msgstr "Одиночный отчёт" +msgstr "Одиночный отчет" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 @@ -16344,7 +16601,7 @@ msgstr "Многоколоночный просмотр" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "Многоколоночный отчёт" +msgstr "Многоколоночный отчет" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 ../intl-scm/guile-strings.c:952 @@ -16408,12 +16665,12 @@ msgstr "Справка о третьем параметре" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 msgid "Fourth Options" -msgstr "Четвёртый параметр" +msgstr "Четвертый параметр" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 msgid "The fourth option rules!" -msgstr "Правила для четвёртого параметра!" +msgstr "Правила для четвертого параметра!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 @@ -16454,7 +16711,7 @@ msgstr "Это параметр дата со временем" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 msgid "Combo Date Option" -msgstr "Параметр совмещённой даты" +msgstr "Параметр совмещенной даты" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 @@ -16489,7 +16746,7 @@ msgstr "Это цветной параметр" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 msgid "Hello Again" -msgstr "Привет ещё раз" +msgstr "Привет еще раз" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 @@ -16549,7 +16806,7 @@ msgstr "Тестирование" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 msgid "Crash the report" -msgstr "Крах отчёта" +msgstr "Крах отчета" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 @@ -16557,7 +16814,7 @@ msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" -"Это для тестирования. Ваш отчёт возможно не должен иметь параметры подобные " +"Это для тестирования. Ваш отчет возможно не должен иметь параметры подобные " "этим." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm @@ -16567,9 +16824,9 @@ msgid "" "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" -"Это пример отчёта GnuCash. Посмотрите в исходный код guile (scheme) в " -"каталоге scm/report, чтобы узнать как писать ваши собственные отчёты или " -"дополнять существующие отчёты." +"Это например отчета GnuCash. Посмотрите в исходный код guile (scheme) в " +"каталоге scm/report, чтобы узнать как писать ваши собственные отчеты или " +"дополнять существующие отчеты." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 @@ -16579,7 +16836,7 @@ msgid "" "report, consult the mailing list %s." msgstr "" "Для получения помощи по написанию отчетов, или отдаванию ваших фирменных " -"новых, совершенно отличных отчётов, обращайтесь в список рассылки %s." +"новых, совершенно отличных отчетов, обращайтесь в список рассылки %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 @@ -16687,7 +16944,7 @@ msgstr "(Вы не выбрали ни одного элемента списк #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "Вы не выбрали ни одного счёта." +msgstr "Вы не выбрали ни одного счета." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 @@ -16697,12 +16954,12 @@ msgstr "Счастливого дня!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "Простой отчёт с примерами" +msgstr "Простой отчет с напримерами" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 msgid "A sample report with examples." -msgstr "Простой отчёт с примерами." +msgstr "Простой отчет с напримерами." #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1112 @@ -16793,7 +17050,7 @@ msgstr "Интервал" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 msgid "Report's currency" -msgstr "Валюта отчёта" +msgstr "Валюта отчета" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 @@ -16995,7 +17252,7 @@ msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -"Выбранный вами товар и валюта отчёта идентичны. Будет невозможно различимо " +"Выбранный вами товар и валюта отчета идентичны. Будет невозможно различимо " "показать цены для одинаковых товаров." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm @@ -17015,7 +17272,7 @@ msgstr "Диаграммы Прихода/Расхода" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов" +msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 @@ -17081,7 +17338,7 @@ msgstr "Диаграммы Прихода/Расхода" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1270 #, fuzzy msgid "General Journal" -msgstr "Общие отчёты" +msgstr "Общие отчеты" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm @@ -17143,7 +17400,7 @@ msgstr "Показывать курсы обмена" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 msgid "Show Full Account Names" -msgstr "Показывать полные названия счётов" +msgstr "Показывать полные названия счетов" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm @@ -17161,7 +17418,7 @@ msgstr "Показывать использованные курсы обмен #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 msgid "Show full account names (including parent accounts)" -msgstr "Показывать полные названия счётов (включая родительские счета)" +msgstr "Показывать полные названия счетов (включая родительские счета)" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 @@ -17225,7 +17482,7 @@ msgstr "Среднее сальдо" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 #, fuzzy msgid "Report Title" -msgstr "Стиль отчёта" +msgstr "Стиль отчета" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -17237,7 +17494,7 @@ msgstr "Стиль отчёта" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 #, fuzzy msgid "Title for this report" -msgstr "Заголовок отчёта" +msgstr "Заголовок отчета" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -17278,7 +17535,7 @@ msgstr "Формат даты:" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 #, fuzzy msgid "Report variation" -msgstr "Ошибка в отчёте" +msgstr "Ошибка в отчете" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 @@ -17295,13 +17552,13 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 #, fuzzy msgid "Accounts to include" -msgstr "Код счёта" +msgstr "Код счета" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "Report on these accounts" -msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов" +msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm @@ -17346,7 +17603,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 #, fuzzy msgid "Income summary accounts" -msgstr "Счёт Прихода" +msgstr "Счет Прихода" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 @@ -17505,7 +17762,7 @@ msgstr "Показывать иностранные валюты" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 #, fuzzy msgid "Display any foreign currency amount in an account" -msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счёте?" +msgstr "Показать сумму в иностранной валюте на счете?" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 @@ -17635,14 +17892,14 @@ msgstr "Дата согласования:" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Use Full Account Name?" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Other Account Name" -msgstr "Друге название счёта" +msgstr "Друге название счета" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm @@ -17657,7 +17914,7 @@ msgstr "Другой Название?" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2464 msgid "Other Account Code" -msgstr "Другой код счёта" +msgstr "Другой код счета" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm @@ -17684,14 +17941,14 @@ msgstr "Первичный ключ" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 msgid "Show Full Account Name?" -msgstr "Показывать полное название счёта?" +msgstr "Показывать полное название счета?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 msgid "Show Account Code?" -msgstr "Показывать код счёта?" +msgstr "Показывать код счета?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm @@ -17768,7 +18025,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 #, fuzzy msgid "Parent account balances" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm @@ -17777,7 +18034,7 @@ msgstr "Родительский счёт" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 #, fuzzy msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Родительский счёт" +msgstr "Родительский счет" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm @@ -17995,7 +18252,7 @@ msgstr "Показывать счета до этого уровня и не д #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "Показывать полное название счёта в надписи?" +msgstr "Показывать полное название счета в надписи?" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 @@ -18045,7 +18302,7 @@ msgstr "Включасть счета без акций" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 msgid "Report Currency" -msgstr "Валюта отчёта" +msgstr "Валюта отчета" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm @@ -18057,7 +18314,7 @@ msgstr "Количество десятичных знаков для испол #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Stock Accounts to report on" -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm @@ -18231,7 +18488,7 @@ msgstr "Показывать счета только до уровня" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 #, fuzzy msgid "Account Description" -msgstr "Параметры счёта" +msgstr "Параметры счета" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 @@ -18243,7 +18500,7 @@ msgstr "Показывать длинные названия счетов" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 #, fuzzy msgid "Account Notes" -msgstr "Название счёта" +msgstr "Название счета" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 @@ -18268,7 +18525,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 #, fuzzy msgid "Raise Accounts" -msgstr "Отбирать счёт" +msgstr "Отбирать счет" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 @@ -18280,7 +18537,7 @@ msgstr "Показывать счета до этого уровня, не вз #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 #, fuzzy msgid "Omit Accounts" -msgstr "Изменить параметры счёта" +msgstr "Изменить параметры счета" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 @@ -18296,7 +18553,7 @@ msgstr "Код" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 #, fuzzy msgid "Account title" -msgstr "Название счёта" +msgstr "Название счета" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 @@ -18472,7 +18729,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #, fuzzy msgid "Report only on these accounts" -msgstr "Сделать отчёт о транзакциях для этих счетов" +msgstr "Сделать отчет о транзакциях для этих счетов" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 @@ -18483,7 +18740,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 #, fuzzy msgid "Investments" -msgstr "Платёж по процентам" +msgstr "Платеж по процентам" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 @@ -18506,7 +18763,7 @@ msgstr "По уменьшению" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 msgid "Transaction Report" -msgstr "Отчёт о транзакциях" +msgstr "Отчет о транзакциях" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 @@ -18537,7 +18794,7 @@ msgstr "Передать из/в" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 msgid "Report style" -msgstr "Стиль отчёта" +msgstr "Стиль отчета" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 @@ -18574,7 +18831,7 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Report Accounts" -msgstr "Счета отчёта" +msgstr "Счета отчета" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 @@ -18589,7 +18846,7 @@ msgstr "Отбирать указанные счета" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Filter account" -msgstr "Отбирать счёт" +msgstr "Отбирать счет" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 @@ -18659,12 +18916,12 @@ msgstr "Не упорядочивать" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Sort & subtotal by account name" -msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для названия счёта" +msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для названия счета" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Sort & subtotal by account code" -msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для кода счёта" +msgstr "Упорядочивать и выводить подитог для кода счета" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 @@ -18820,7 +19077,7 @@ msgstr "Показывать название?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2462 msgid "Display the full account name" -msgstr "Показать полное название счёта?" +msgstr "Показать полное название счета?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 @@ -18952,12 +19209,12 @@ msgstr "Вторичные подитоги/заголовки" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 msgid "Split Odd" -msgstr "Разделить нечётный" +msgstr "Разделить нечетный" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 msgid "Split Even" -msgstr "Разделить чётный" +msgstr "Разделить четный" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 @@ -18971,18 +19228,18 @@ msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" -"За заданный интервал времени для выбранного счёта не было найдено подходящей " +"За заданный интервал времени для выбранного счета не было найдено подходящей " "транзакции." #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 msgid "The title of the report" -msgstr "Заголовок отчёта" +msgstr "Заголовок отчета" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Display the account?" -msgstr "Показать счёт?" +msgstr "Показать счет?" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 @@ -19011,7 +19268,7 @@ msgstr "Клиент" #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 #, fuzzy msgid "Budget Report" -msgstr "Одиночный отчёт" +msgstr "Одиночный отчет" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 @@ -19039,7 +19296,7 @@ msgstr "Включать субсчета всех выбранных счето #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 msgid "Do transaction report on this account" -msgstr "Выполнить отчет по транзакции для этого счёта" +msgstr "Выполнить отчет по транзакции для этого счета" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2750 @@ -19200,12 +19457,12 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Income Accounts" -msgstr "Счёт Прихода" +msgstr "Счет Прихода" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 msgid "Expense Accounts" -msgstr "Счёт Расхода" +msgstr "Счет Расхода" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 @@ -19222,7 +19479,7 @@ msgstr "Сальдо на %s" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "Отчёт по налогам и TFX" +msgstr "Отчет по налогам и TFX" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm @@ -19288,7 +19545,7 @@ msgstr "Июн 1 - Авг 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "4th Est Tax Quarter" -msgstr "Четвёртый квартал Est Tax" +msgstr "Четвертый квартал Est Tax" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm @@ -19343,7 +19600,7 @@ msgstr "Июн 1 - Авг 31, Прошлый год" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "Четвёртый квартал Est Tax прошлого года" +msgstr "Четвертый квартал Est Tax прошлого года" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm @@ -19355,13 +19612,13 @@ msgstr "Сен 1 - Дек 31, Прошлый год" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 msgid "Select accounts" -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm @@ -19427,7 +19684,7 @@ msgstr "Нет _Налоги до Редактировать _Налоги На #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 msgid "Tax Report & TXF Export" -msgstr "Отчёт по налогам и TXF" +msgstr "Отчет по налогам и TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 @@ -19470,7 +19727,7 @@ msgstr "Голубые пункты могут быть экспортирова #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 #, fuzzy msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "Отчёт по налогам и TXF" +msgstr "Отчет по налогам и TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 @@ -19491,7 +19748,7 @@ msgstr "Считывается файл QIF..." #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "Импорт QIF: название конфликтует с другим счётом." +msgstr "Импорт QIF: название конфликтует с другим счетом." #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 @@ -19645,12 +19902,12 @@ msgstr "Название фирмы" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 msgid "Payable Account" -msgstr "Оплачиваемый счёт" +msgstr "Оплачиваемый счет" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 msgid "The payable account you wish to examine" -msgstr "Оплачиваемый счёт, который нужно проверить" +msgstr "Оплачиваемый счет, который нужно проверить" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 @@ -19663,7 +19920,7 @@ msgstr "Срок платежа" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 msgid "Invoice Number" -msgstr "Номер счёт-фактуры" +msgstr "Номер счет-фактуры" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm @@ -19853,7 +20110,7 @@ msgstr "Вид?" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "Показывать заметки счёта?" +msgstr "Показывать заметки счета?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm @@ -19869,7 +20126,7 @@ msgstr "Платежи:" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "Показывать платежи, связанные с данным счётом-фактурой?" +msgstr "Показывать платежи, связанные с данным счетом-фактурой?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 @@ -19894,7 +20151,7 @@ msgstr "Дополнительные заметки" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 msgid "Extra notes to put on the invoice" -msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счёт-фактуру" +msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 @@ -19950,7 +20207,7 @@ msgstr "" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 #, fuzzy msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "Выбрать счёт" +msgstr "Выбрать счет" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm @@ -20083,12 +20340,12 @@ msgstr "Всего к получению" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 msgid "The company for this report" -msgstr "Компания данного отчёта" +msgstr "Компания данного отчета" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "The account to search for transactions" -msgstr "Счёт для поиска транзакций" +msgstr "Счет для поиска транзакций" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 @@ -20135,7 +20392,7 @@ msgstr "Диаграмма Расходов" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 #, fuzzy msgid "Report:" -msgstr "Отчёт" +msgstr "Отчет" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 @@ -20158,12 +20415,12 @@ msgstr "Отчет по клиенту" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 msgid "Vendor Report" -msgstr "Отчёт по поставщику" +msgstr "Отчет по поставщику" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 msgid "Employee Report" -msgstr "Отчёт по работникам" +msgstr "Отчет по работникам" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 @@ -20221,13 +20478,13 @@ msgstr "Только текст" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 #, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" -msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счёт-фактуру" +msgstr "Дополнительные заметки, помещаемые на счет-фактуру" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 msgid "Thank you for your patronage" -msgstr "" +msgstr "Спасибо за Вашу покупку!" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 @@ -20276,7 +20533,7 @@ msgid "" "report is not designed to cope with this possibility." msgstr "" "Транзакции, относящиеся к компании %d, содержат более чем одну валюту. " -"Этот отчёт не учитывает возможность такой ситуации." +"Этот отчет не учитывает возможность такой ситуации." #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 @@ -20352,7 +20609,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 msgid "Invoice Date" -msgstr "Дата счёта-фактуры" +msgstr "Дата счета-фактуры" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 @@ -20368,12 +20625,12 @@ msgstr "Счета-фактуры, которые могут быть распе #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 msgid "Receivables Account" -msgstr "Подлежащие получению счёта" +msgstr "Подлежащие получению счета" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 msgid "The receivables account you wish to examine" -msgstr "Подлежащие получению счёта, которые вы хотите проверить" +msgstr "Подлежащие получению счета, которые вы хотите проверить" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 @@ -20438,8 +20695,8 @@ msgid "" msgstr "" "Создавайте новые счета нажатием кнопки Создать на панели инструментов\n" "главного окна. Это вызовет появление диалога, где вы сможете указать\n" -"различные параметры счёта. Для дополнительной информации по выбору\n" -"типа счёта или настройки плана счетов, пожалуйста, смотрите\n" +"различные параметры счета. Для дополнительной информации по выбору\n" +"типа счета или настройки плана счетов, пожалуйста, смотрите\n" "онлайновое руководство по GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 @@ -20449,8 +20706,8 @@ msgid "" "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." msgstr "" -"Щёлкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова\n" -"меню параметров для счёта. В любом журнале щёлкните правой\n" +"Щелкните правой кнопкой мыши в главном окне для вызова\n" +"меню параметров для счета. В любом журнале щелкните правой\n" "кнопкой мыши для вызова меню параметров для транзакций." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 @@ -20462,10 +20719,10 @@ msgid "" "Transaction Journal." msgstr "" "Чтобы ввести транзакцию, состоящую из нескольких частей, такую как\n" -"платёж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Разделить\" \n" +"платеж по чеку с различными удержаниями, нажмите кнопку \"Разделить\" \n" "на панели инструментов. Так же вы можете выбрать стиль журнала\n" "в меню Просмотр->Стиль,\n" -"например Автоматически показывать части или Журнал транзакций." +"нанапример Автоматически показывать части или Журнал транзакций." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 #, fuzzy @@ -20502,12 +20759,12 @@ msgid "" "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" -"Наберите первые несколько букв существующего имени счёта в\n" +"Наберите первые несколько букв существующего имени счета в\n" "колонке \"Передать\" журнала транзакций, и GnuCash завершит\n" "название из вашего списка счетов. Для субсчетов, наберите первые\n" -"буквы родительского счёта, завершённые ':' (или знаком,\n" +"буквы родительского счета, завершенные ':' (или знаком,\n" "который вы установили для разделения субсчетов) и первые\n" -"буквы субсчета (например А:К для Активы:Кошелёк)" +"буквы субсчета (нанапример А:К для Активы:Кошелек)" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 #, fuzzy @@ -20559,10 +20816,10 @@ msgid "" "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" -"Вы можете помещать несколько отчётов в одно окно,\n" +"Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно,\n" "предоставляя всю необходимую финансовую информацию сразу.\n" "Чтобы это сделать, выберите в меню\n" -"Отчёты->Примеры отчётов->Многоколоночный отчёт." +"Отчеты->напримеры отчетов->Многоколоночный отчет." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 #, fuzzy @@ -20571,8 +20828,8 @@ msgid "" "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" -"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчёты.\n" -"Выберите стиль оформления для вашего отчёта и используйте меню\n" +"Стили оформления действуют на то, как будут показываться отчеты.\n" +"Выберите стиль оформления для вашего отчета и используйте меню\n" "Правка->Стиль оформления для настройки вашего стиля." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 @@ -20597,7 +20854,7 @@ msgid "" msgstr "" "Существует теория, что если даже кто-нибудь и откроет\n" "для чего нужна Вселенная и почему она здесь, Вселенная тотчас\n" -"пропадёт и будет заменена чем-нибудь ещё более странным\n" +"пропадет и будет заменена чем-нибудь еще более странным\n" "и необъяснимым.\n" "Другая теория состоит в том, что это уже произошло.\n" "Дуглас Адамс, \"Ресторан в конце Вселенной\"" @@ -20611,7 +20868,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "(taxincluded)" -#~ msgstr "Налог учтён?" +#~ msgstr "Налог учтен?" #, fuzzy #~ msgid "(taxtables)" @@ -20660,7 +20917,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" -#~ msgstr "Укажите символ тикера или код валюты для товара. Например: USD" +#~ msgstr "Укажите символ тикера или код валюты для товара. Нанапример: USD" #, fuzzy #~ msgid "- (_Dash)" @@ -20798,11 +21055,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Сохранение и восстановление данных" #~ msgid "Putting It All Together" -#~ msgstr "Поместить всё вместе" +#~ msgstr "Поместить все вместе" #, fuzzy #~ msgid "Organizing Your Accounts" -#~ msgstr "Счёт согласования" +#~ msgstr "Счет согласования" #, fuzzy #~ msgid "Basic Accounting Concepts" @@ -20857,7 +21114,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Setting up Accounts" -#~ msgstr "Настройка и редактирование счётов" +#~ msgstr "Настройка и редактирование счетов" #, fuzzy #~ msgid "Entering Withdrawals" @@ -20869,7 +21126,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Reconciling your Accounts" -#~ msgstr "Счёт согласования" +#~ msgstr "Счет согласования" #, fuzzy #~ msgid "Managing Credit Cards" @@ -20889,7 +21146,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Custom Accounts Example" -#~ msgstr "Пользовательский Пример" +#~ msgstr "Пользовательский например" #, fuzzy #~ msgid "Buying New Investments" @@ -20897,7 +21154,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Selling Investments" -#~ msgstr "Платёж по процентам" +#~ msgstr "Платеж по процентам" #, fuzzy #~ msgid "Recording Dividends and Interest (How-To)" @@ -20956,7 +21213,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Перечень транзакций" #~ msgid "Report Window" -#~ msgstr "Окно отчёта" +#~ msgstr "Окно отчета" #~ msgid "Tool Windows" #~ msgstr "Окна инструментов" @@ -20977,7 +21234,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Окно помощи" #~ msgid "Setting Up and Editing Accounts" -#~ msgstr "Настройка и редактирование счётов" +#~ msgstr "Настройка и редактирование счетов" #~ msgid "Types of GnuCash Accounts" #~ msgstr "Типы счетов GnuCash" @@ -20986,22 +21243,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Создание диаграммы счетов" #~ msgid "To Create a New Account" -#~ msgstr "Создание нового счёта" +#~ msgstr "Создание нового счета" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Общая информация" #~ msgid "To Edit an Account" -#~ msgstr "Редактирование счёта" +#~ msgstr "Редактирование счета" #~ msgid "To Edit a Chart of Accounts" #~ msgstr "Редактирование диаграммы счетов" #~ msgid "To Delete an Account" -#~ msgstr "Удаление счёта" +#~ msgstr "Удаление счета" #~ msgid "To Jump to Another Account" -#~ msgstr "Переход к другому счёту" +#~ msgstr "Переход к другому счету" #, fuzzy #~ msgid "To Reconcile an Account to a Statement" @@ -21067,19 +21324,19 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid" -#~ msgstr "Заём Выплата" +#~ msgstr "Заем Выплата" #~ msgid "To Print Checks" #~ msgstr "Напечатать чеки" #~ msgid "Using GnuCash Reports and Charts" -#~ msgstr "Использование отчётов и диаграмм GnuCash" +#~ msgstr "Использование отчетов и диаграмм GnuCash" #~ msgid "Types of Reports and Graphs" -#~ msgstr "Типы отчётов и графиков" +#~ msgstr "Типы отчетов и графиков" #~ msgid "General Reports" -#~ msgstr "Общие отчёты" +#~ msgstr "Общие отчеты" #, fuzzy #~ msgid "Assets & Liabilities" @@ -21089,22 +21346,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Приход и Расход" #~ msgid "Business Reports" -#~ msgstr "Отчёт по фирме" +#~ msgstr "Отчет по фирме" #~ msgid "To Create Reports and Graphs" -#~ msgstr "Создать отчёты и графики" +#~ msgstr "Создать отчеты и графики" #~ msgid "To Customize Reports and Graphs" -#~ msgstr "Настроить отчёты и графики" +#~ msgstr "Настроить отчеты и графики" #~ msgid "To Print or Export Reports and Graphs" -#~ msgstr "Напечатать или экспортировать отчёты и графики" +#~ msgstr "Напечатать или экспортировать отчеты и графики" #~ msgid "Customizing GnuCash" #~ msgstr "Настройка GnuCash" #~ msgid "Account Options" -#~ msgstr "Параметры счёта" +#~ msgstr "Параметры счета" #~ msgid "Setting Your Preferences" #~ msgstr "Настройка предпочтений" @@ -21134,19 +21391,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Подробное описание" #~ msgid "Report a bug" -#~ msgstr "Отчёт об ошибке" +#~ msgstr "Отчет об ошибке" #~ msgid "URL to frame" #~ msgstr "URL во фрейм" #~ msgid "URL to display in report" -#~ msgstr "Показать счёт?" +#~ msgstr "Показать счет?" #~ msgid "Frame URL" #~ msgstr "URL во фрейме" #~ msgid "Custom Web Report" -#~ msgstr "Веб-отчёт" +#~ msgstr "Веб-отчет" #, fuzzy #~ msgid "Show Immediate Balance" @@ -21162,7 +21419,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Do not show parent account balances" -#~ msgstr "У вас нет ни одного счёта с акциями!" +#~ msgstr "У вас нет ни одного счета с акциями!" #, fuzzy #~ msgid "Do not show subtotals" @@ -21186,8 +21443,8 @@ msgstr "" #~ "report, use the Sample & Custom -> \"Custom Web Report\" report." #~ msgstr "" #~ "GnuCash может действовать как простой веб-браузер! \n" -#~ "Чтобы показать веб-страницу как отчёт, используйте меню\n" -#~ "Отчёты->Примеры отчётов->Веб-отчёт." +#~ "Чтобы показать веб-страницу как отчет, используйте меню\n" +#~ "Отчеты->напримеры отчетов->Веб-отчет." #, fuzzy #~ msgid "Employee Name " @@ -21196,7 +21453,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Create a new window for each new invoice." #~ msgstr "" -#~ "Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчёта или дерева счетов" +#~ "Создавать новое окно верхнего уровня для каждого отчета или дерева счетов" #, fuzzy #~ msgid "Du_plicate Transaction" @@ -21247,31 +21504,31 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " Report" -#~ msgstr "Отчёт" +#~ msgstr "Отчет" #~ msgid " Report: " -#~ msgstr " Отчёт: " +#~ msgstr " Отчет: " #~ msgid "Current Financial Year Start" #~ msgstr "Начало текущего финансового года" #~ msgid "Start of the current financial year/accounting period" -#~ msgstr "Начало текущего финансового года/отчётного периода" +#~ msgstr "Начало текущего финансового года/отчетного периода" #~ msgid "Previous Financial Year Start" #~ msgstr "Начало предыдущего финансового года" #~ msgid "The start of the previous financial year/accounting period" -#~ msgstr "Начало предыдущего финансового года/отчётного периода" +#~ msgstr "Начало предыдущего финансового года/отчетного периода" #~ msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period" -#~ msgstr "Конец предыдущего финансового года/отчётного периода" +#~ msgstr "Конец предыдущего финансового года/отчетного периода" #~ msgid "End Current Financial Year" #~ msgstr "Конец текущего финансового года" #~ msgid "End of the current Financial year/Accounting Period" -#~ msgstr "Конец текущего финансового года/отчётного периода" +#~ msgstr "Конец текущего финансового года/отчетного периода" #, fuzzy #~ msgid "Number of days to retain old files" @@ -21286,7 +21543,7 @@ msgstr "" #~ "Would you like to record it?" #~ msgstr "" #~ "Текущая транзакция была изменена.\n" -#~ "Вы хотите записать её?" +#~ "Вы хотите записать ее?" #~ msgid "View" #~ msgstr "Просмотреть" @@ -21306,7 +21563,7 @@ msgstr "" #~ "The account %s\n" #~ "does not allow transactions.\n" #~ msgstr "" -#~ "Счёт %s \n" +#~ "Счет %s \n" #~ "не поддерживает транзакции.\n" #~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" @@ -21315,16 +21572,16 @@ msgstr "" #~ "Сохранить данные в файл?" #~ msgid "Welcome Sample Report" -#~ msgstr "Добро пожаловать в пример отчёта" +#~ msgstr "Добро пожаловать в например отчета" #~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -#~ msgstr "Окно отчёта \"Добро пожаловать в GnuCash\"" +#~ msgstr "Окно отчета \"Добро пожаловать в GnuCash\"" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Описание: " #~ msgid "Tax Account" -#~ msgstr "Счёт налогов" +#~ msgstr "Счет налогов" # standart lines #~ msgid "You must enter values for the other quantities." @@ -21355,7 +21612,7 @@ msgstr "" #~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All\n" #~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an\n" #~ "opening balance." -#~ msgstr "до дюйм Выделить всё." +#~ msgstr "до дюйм Выделить все." #~ msgid "Transfer Type" #~ msgstr "Тип передачи" @@ -21422,7 +21679,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Last" -#~ msgstr "Заём" +#~ msgstr "Заем" #, fuzzy #~ msgid "Net Asset Value" @@ -21484,7 +21741,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "З_аметки" #~ msgid "Reconcile the main account for this register" -#~ msgstr "Согласовать главный счёт этого журнала" +#~ msgstr "Согласовать главный счет этого журнала" #~ msgid "_Stock Split..." #~ msgstr "_Разделение бумаг..." @@ -21527,7 +21784,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Онлайн" #~ msgid "Asset Account" -#~ msgstr "Активный счёт" +#~ msgstr "Активный счет" #~ msgid "Cash Amount:" #~ msgstr "Сумма денег:" @@ -21540,7 +21797,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Account Tree _Options" -#~ msgstr "Параметры счёта" +#~ msgstr "Параметры счета" #~ msgid "Edit the account view options" #~ msgstr "Настроить параметры просмотра счетов" @@ -21550,18 +21807,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Настроить" #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить счёт %s?" +#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить счет %s?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete the %s\n" #~ "account and all its children?" #~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить счёт %s\n" +#~ "Вы действительно хотите удалить счет %s\n" #~ " и все вложенные счета?" #, fuzzy #~ msgid "Account Tree Options" -#~ msgstr "Параметры счёта" +#~ msgstr "Параметры счета" #, fuzzy #~ msgid "Edit scheduled transactions" @@ -21657,7 +21914,7 @@ msgstr "" #~ "to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " #~ "required)." #~ msgstr "" -#~ "Красный транзакции Жёлтый транзакции Зелёный транзакции до Выбрать А до " +#~ "Красный транзакции Желтый транзакции Зеленый транзакции до Выбрать А до " #~ "Добавить транзакция Выбрать до транзакция Выбрать до Пропустить " #~ "транзакция прочие Выбрать Импортировать Действие до транзакция до " #~ "автоматически ." @@ -21698,7 +21955,7 @@ msgstr "" #~ "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n" #~ "has been found for that medium. Aborting." #~ msgstr "" -#~ "Ваш защищённый носитель не поддерживается. Для него не найдено " +#~ "Ваш защищенный носитель не поддерживается. Для него не найдено " #~ "подходящего дополнения. Завершаем." #, fuzzy @@ -21768,7 +22025,7 @@ msgstr "" #~ "Double clicking on an account with children expands the account instead " #~ "of opening a register." #~ msgstr "" -#~ "Двойной щелчок на счёте с субсчетами раскроет счёт вместо открытия " +#~ "Двойной щелчок на счете с субсчетами раскроет счет вместо открытия " #~ "журнала." #~ msgid "Account types to display" @@ -21787,7 +22044,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Показать версию." #~ msgid "Generate an argument summary." -#~ msgstr "Генерировать обобщённое содержание" +#~ msgstr "Генерировать обобщенное содержание" #~ msgid "Don't load any file, including autoloading the last file." #~ msgstr "Не загружать никакие файлы, включая автозагрузку последнего файла" @@ -21882,7 +22139,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Account Title" -#~ msgstr "Тип счёта" +#~ msgstr "Тип счета" #, fuzzy #~ msgid "Income Statement Start Date" @@ -21927,7 +22184,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "label1" #~ msgid "Credit Account:" -#~ msgstr "Кредитный счёт:" +#~ msgstr "Кредитный счет:" #~ msgid "_New Invoice" #~ msgstr "_Создать инвойс" @@ -21951,7 +22208,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Упорядочить по количеству" #~ msgid "Process Pa_yment" -#~ msgstr "Обработать _Платёж" +#~ msgstr "Обработать _Платеж" #~ msgid "_Gnucash Users Manual" #~ msgstr "Руководство по _GnuCash" @@ -21967,7 +22224,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Сущность тип Работник с" #~ msgid "Entity type does not match Invoice: %s" -#~ msgstr "Тип сущности не совпадает с 'Счёт-фактура': %s" +#~ msgstr "Тип сущности не совпадает с 'Счет-фактура': %s" #~ msgid "label8" #~ msgstr "label8" @@ -21982,7 +22239,7 @@ msgstr "" #~ "Error occurred while saving Account:\n" #~ "%d: %s" #~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка при сохранении счёта: \n" +#~ "Произошла ошибка при сохранении счета: \n" #~ "%d: %s" #~ msgid "" @@ -21991,7 +22248,7 @@ msgstr "" #~ "\tand try again, if needed.\n" #~ msgstr "" #~ "Другой пользователь только что изменил эту транзакцию.\n" -#~ "Посмотрите на его изменения, и попробуйте ещё раз,\n" +#~ "Посмотрите на его изменения, и попробуйте еще раз,\n" #~ "если необходимо.\n" #~ msgid "Print a check using a standard format" @@ -22016,7 +22273,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Проверить и восстановить" #~ msgid "_Transaction Report" -#~ msgstr "Отчёт о _транзакции" +#~ msgstr "Отчет о _транзакции" #~ msgid "Register date ranges" #~ msgstr "Интервал дат в журнале" @@ -22028,7 +22285,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Конечная дата:" #~ msgid "Account Name:" -#~ msgstr "Название счёта:" +#~ msgstr "Название счета:" #~ msgid "label812" #~ msgstr "label812" @@ -22125,7 +22382,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Введите пароль:" #~ msgid "Verify passphrase:" -#~ msgstr "Повторите пароль ещё раз:" +#~ msgstr "Повторите пароль еще раз:" #~ msgid "Passphrases did not match." #~ msgstr "Пароли не совпадают." @@ -22137,32 +22394,32 @@ msgstr "" #~ "To open an account, you must first\n" #~ "choose an account to open." #~ msgstr "" -#~ "Чтобы раскрыть счёт, вы должны сначала\n" +#~ "Чтобы раскрыть счет, вы должны сначала\n" #~ "его выбрать." #~ msgid "" #~ "To edit an account, you must first\n" #~ "choose an account to edit.\n" #~ msgstr "" -#~ "Чтобы изменить информацию о счёте, вы должны сначала\n" +#~ "Чтобы изменить информацию о счете, вы должны сначала\n" #~ "его выбрать.\n" #~ msgid "" #~ "To delete an account, you must first\n" #~ "choose an account to delete.\n" #~ msgstr "" -#~ "Для удаления счёта вы должны сначала\n" -#~ "выбрать счёт.\n" +#~ "Для удаления счета вы должны сначала\n" +#~ "выбрать счет.\n" #~ msgid "" #~ "To reconcile an account, you must first\n" #~ "choose an account to reconcile." #~ msgstr "" -#~ "Для согласования счёта вы должны сначала\n" -#~ "выбрать счёт." +#~ "Для согласования счета вы должны сначала\n" +#~ "выбрать счет." #~ msgid "You must select an account to check and repair." -#~ msgstr "Вы должны выбрать счёт для проверки и восстановления." +#~ msgstr "Вы должны выбрать счет для проверки и восстановления." #~ msgid "Stock S_plit..." #~ msgstr "Показать части _бумаг..." @@ -22246,7 +22503,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " " #~ msgid "New Account (child of selected) ..." -#~ msgstr "Новый счёт (потомок выбранного) ..." +#~ msgstr "Новый счет (потомок выбранного) ..." #~ msgid "OFX Import" #~ msgstr "Импорт OFX" @@ -22278,7 +22535,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Файлы OFX, которые были загружены" #~ msgid "OFX import complete" -#~ msgstr "Импорт OFX завершён" +#~ msgstr "Импорт OFX завершен" #~ msgid "" #~ "You are about to change a reconciled split.\n" @@ -22299,14 +22556,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "метка773" #~ msgid "(Report not found)" -#~ msgstr "(отчёт не найден)" +#~ msgstr "(отчет не найден)" #~ msgid "Print report window" #~ msgstr "Распечатать окно отчета" #, fuzzy #~ msgid "Save report" -#~ msgstr "Одиночный отчёт" +#~ msgstr "Одиночный отчет" #~ msgid "" #~ "If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each " @@ -22316,13 +22573,13 @@ msgstr "" #~ "полезно давать каждому описательное название." #~ msgid "Account fields to display" -#~ msgstr "Отображаемые поля счёта" +#~ msgstr "Отображаемые поля счета" #~ msgid "Balance in Report Currency" -#~ msgstr "Баланс в валюте отчётов" +#~ msgstr "Баланс в валюте отчетов" #~ msgid "Present Balance in Report Currency" -#~ msgstr "Текущий баланс в валюте отчёта" +#~ msgstr "Текущий баланс в валюте отчета" #, fuzzy #~ msgid "Cleared Balance" @@ -22346,7 +22603,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Total in Report Currency" -#~ msgstr "Валюта отчёта" +#~ msgstr "Валюта отчета" #~ msgid "Loading tip-of-the-day..." #~ msgstr "Загружаются советы дня..." @@ -22380,14 +22637,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Accounting" -#~ msgstr "Счёт" +#~ msgstr "Счет" #~ msgid "What's New in v1.8" #~ msgstr "Что нового в версии 1.8" #, fuzzy #~ msgid "Accounting Concepts" -#~ msgstr "Код счёта" +#~ msgstr "Код счета" #, fuzzy #~ msgid "The 5 Basic Accounts" @@ -22412,7 +22669,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Simple Example" -#~ msgstr "Простой Пример" +#~ msgstr "Простой например" #, fuzzy #~ msgid "The Basic Top Level Accounts" @@ -22462,11 +22719,11 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Example: Monthly Payments" -#~ msgstr "Пример Каждый месяц Платежи:" +#~ msgstr "например Каждый месяц Платежи:" #, fuzzy #~ msgid "Example: Length of Loan" -#~ msgstr "Пример Продолжительность Заём" +#~ msgstr "например Продолжительность Заем" #, fuzzy #~ msgid "Advanced: Calculation Details" @@ -22494,7 +22751,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Example Stock Account" -#~ msgstr "Пример Ценные бумаги" +#~ msgstr "например Ценные бумаги" #, fuzzy #~ msgid "Setting Stock Price" @@ -22552,7 +22809,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "По" #~ msgid "Putting It All Together (Examples)" -#~ msgstr "Помещаем это всё вместе (Примеры)" +#~ msgstr "Помещаем это все вместе (напримеры)" #, fuzzy #~ msgid "Depreciation" @@ -22767,7 +23024,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Разделитель счетов" #~ msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed" -#~ msgstr "Типы счетов, для которых сальдо с перевёрнутым знаком" +#~ msgstr "Типы счетов, для которых сальдо с перевернутым знаком" #~ msgid "Use file compression" #~ msgstr "Использовать сжатие файла" @@ -22852,7 +23109,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Показать горизонтальные рамки" #~ msgid "By default, show every transaction in an account." -#~ msgstr "По умолчанию показывать каждую транзакцию счёта." +#~ msgstr "По умолчанию показывать каждую транзакцию счета." #, fuzzy #~ msgid "Show accounts with a 0.0 total" @@ -22888,7 +23145,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Просмотр и редактирование доступных таблицы налогов" #~ msgid "Invoice Tax Included?" -#~ msgstr "Счёт-фактура включает налог?" +#~ msgstr "Счет-фактура включает налог?" #, fuzzy #~ msgid "Bill Tax Included?" @@ -22915,12 +23172,12 @@ msgstr "" #~ "this HBCI \n" #~ "Setup finishes." #~ msgstr "" -#~ "Если у вас уже есть конфигурационный файл OpenHBCI (например, от " +#~ "Если у вас уже есть конфигурационный файл OpenHBCI (нанапример, от " #~ "`aqmoney`), \n" #~ "пожалуйста, выберите его здесь. GnuCash продолжит использование вашей " #~ "существующей конфигурации.\n" #~ "\n" -#~ "Если у вас ещё не конфигурационного файла OpenHBCI, пожалуйста, \n" +#~ "Если у вас еще не конфигурационного файла OpenHBCI, пожалуйста, \n" #~ "укажите здесь название файла. \n" #~ "Новый конфигурационный файл OpenHBCI с указанным названием будет " #~ "создан, \n" @@ -23149,7 +23406,7 @@ msgstr "" #~ "Enter account id for new account \n" #~ "at bank %s (bank code %s):" #~ msgstr "" -#~ "Введите идентификатор счёта для нового счёта\n" +#~ "Введите идентификатор счета для нового счета\n" #~ "в банке %s (код банка %s):" #~ msgid "Default Customer"