From ff0f4ac8d7c8934a7e76a4534372f4b5d44260c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Erling Blad Date: Fri, 16 Feb 2018 13:43:55 +0100 Subject: [PATCH] Partial update of Norwegian po-file --- po/nb.po | 399 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6a753e556a..d2cced1dcd 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-16 13:42+0100\n" "Last-Translator: sigvei \n" "Language-Team: Norwegian <>\n" "Language: no\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Periodeboken ble lukket." #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." @@ -449,15 +450,13 @@ msgid_plural "" "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" "Den tidligste transaksjonsdatoen som ble funnet i denne periodeboken er %s. " -"Basert på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebøker. Velg " -"'Neste' for å starte avslutningen av den første boken." +"Basert på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebok." msgstr[1] "" "Den tidligste transaksjonsdatoen som ble funnet i denne periodeboken er %s. " -"Basert på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebøker. Velg " -"'Neste' for å starte avslutningen av den første boken." +"Basert på valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d periodebøker." #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " @@ -467,9 +466,11 @@ msgid "" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" "Du har bedt om å opprette en periodebok. Denne boken vil inneholde alle " -"transaksjoner frem til midnatt %s (innholdet er totalt %d transaksjoner " -"fordelt på %d kontoer). Trykk 'Neste' for å opprette denne boken. Trykk " -"'Tilbake' for å endre datoene." +"transaksjoner frem til midnatt %s (for totalt %d transaksjoner fordelt på %d " +"kontoer).\n" +"\n" +"Legg til tittel ognotat, eller trykk «Neste» for å fortsette.\n" +"Trykk «Tilbake» for å endre datoene eller «Avbryt»." #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format @@ -482,19 +483,22 @@ msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " "on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" +"Periodeboken vil bli opprettet med tittelen %s når du trykker på «Utfør». " +"Trykk på «Tilbake» for å endre, eller «Avbryt» for å ikke opprette noen " +"periodebok." #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" -"Gratulerer! Du har fullført periode avsluttningen(e)!" +"Gratulerer! Du har avsluttet bøkene!\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant #: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592 @@ -517,19 +521,17 @@ msgstr "Kontotyper" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "Kontoer i '%s'" +msgstr "Kontoer i «%s»" #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 -#, fuzzy msgid "No description provided." -msgstr "(ingen beskrivelse)" +msgstr "Ingen beskrivelse gitt." #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 -#, fuzzy msgid "Accounts in Category" -msgstr "Kontoer i kategori" +msgstr "Kontoer i kategori" #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 msgid "zero" @@ -572,60 +574,54 @@ msgid "" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" +"Du valgte en valuta for periodeboken og den vil bli\n" +"brukt for nye kontoer. Kontoer i andre valutaer må\n" +"legges til manuelt." #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145 -#, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Vennligst velg valuta som skal brukes for nye kontoer." +msgstr "Vennligst velg valuta som brukes for nye kontoer." #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190 #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209 #: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679 -#, fuzzy msgid "New Book Options" -msgstr "Bokalternativer" +msgstr "Alternativer for nye bøker" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 -#, fuzzy msgid "Taxes" -msgstr "_Skatt" +msgstr "Skatter" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 -#, fuzzy msgid "Tax Payment" -msgstr "Innbetaling" +msgstr "Innbetaling skatt" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 -#, fuzzy msgid "Insurance" -msgstr "Grensesnitt" +msgstr "Forsikring" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 -#, fuzzy msgid "Insurance Payment" -msgstr "Rentebetaling" +msgstr "Innbetaling forsikring" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 msgid "PMI" -msgstr "" +msgstr "Privat låneforsikring" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 -#, fuzzy msgid "PMI Payment" -msgstr "Innbetaling" +msgstr "Innbetaling privat låneforsikring" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 -#, fuzzy msgid "Other Expense" -msgstr "Kostnad" +msgstr "Annen kostnad" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "Utfør betaling" +msgstr "Diverse betaling" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", @@ -637,7 +633,7 @@ msgstr "... betal \"%s\"?" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765 msgid "via Escrow account?" -msgstr "via en deponeringskonto?" +msgstr "via deponeringskonto?" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 @@ -647,9 +643,9 @@ msgstr "Lån" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "Finanskalkulator" +msgstr "Valg for tilbakebetaling av lån: \"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: @@ -763,9 +759,8 @@ msgid "Interest" msgstr "Rente" #: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749 -#, fuzzy msgid "Escrow Payment" -msgstr "Ekstra betalinger" +msgstr "Deponert betaling" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments @@ -773,9 +768,8 @@ msgstr "Ekstra betalinger" #: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 -#, fuzzy msgid "Action Column|Split" -msgstr "Automatisk splitt" +msgstr "Handlingskolonne|Splitt" #: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413 msgid "Error adding price." @@ -828,7 +822,7 @@ msgstr "Symbol" #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041 msgid "Shares" -msgstr "Aksjer" +msgstr "Andeler" #: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" @@ -869,7 +863,7 @@ msgstr "Regning" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578 msgid "Voucher" -msgstr "Kupong" +msgstr "Bilag" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 @@ -937,18 +931,18 @@ msgstr "Ugyldig URL: %s" #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" -msgstr "Ingen slik enhet: %s" +msgstr "Ingen slik entitet: %s" #. ================================================================= #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "Finner ikke eier: %s" +msgstr "Finner ikke eier-entitet: %s" #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" -msgstr "Enhetstype stemmer ikke overens med %s: %s" +msgstr "Entitetsstype stemmer ikke med %s: %s" #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format @@ -958,11 +952,11 @@ msgstr "Ugyldig URL %s" #: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "Ingen slik kontoenhet: %s" +msgstr "Ingen slik kontoentitet: %s" #: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "" +msgstr "Rabatt dager kan ikke være mer enn forfallsdagene." #: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 msgid "You must provide a name for this Billing Term." @@ -1041,8 +1035,8 @@ msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" -"Denne varen har tilknyttede priser. Er du sikker på at du vil slette den " -"valgte varen og dens priser?" +"Denne varen har prisopplysninger. Er du sikker på at du vil slette den " +"valgte varen og dens prisopplysninger?" #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" @@ -1146,7 +1140,6 @@ msgid "_Delete" msgstr "S_lett" #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 -#, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" @@ -1154,7 +1147,9 @@ msgid "" "Payment Address - Name." msgstr "" "Du må fylle inn et firmanavn. Hvis kunden er en person (og ikke et firma) " -"bør \"firmanavn\" og \"kontaktnavn\" være like." +"bør du bruke samme verdi for:\n" +"Identifisering – firmanavn, og\n" +"Betalingsadresse – kontaktnavn." #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." @@ -1259,9 +1254,8 @@ msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Konto er ikke valgt. Vennligst forsøk igjen." #: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 -#, fuzzy msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "Konto er ikke valgt. Vennligst forsøk igjen." +msgstr "Plassholder-konto er valgt. Vennligst forsøk igjen." #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." @@ -1277,7 +1271,7 @@ msgstr "Du må fylle inn en adresse." #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 msgid "Edit Employee" -msgstr "Rediger ansatt" +msgstr "Endre ansatt" #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 @@ -1343,12 +1337,12 @@ msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" -"GnuCash kan ikke gjenkjenne verdien i et av feltene. Du må fylle inn en " -"gyldig verdi." +"GnuCash kan ikke gjenkjenne verdien i et av feltene. Du må fylle inn et " +"gyldig uttrykk." #: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "Rentefoten kan ikke være null." +msgstr "Rentesatsen kan ikke være null." #: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." @@ -1356,22 +1350,19 @@ msgstr "Antall betalinger kan ikke være null." #: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "Antall betalinger kan ikke være et negativt tall." +msgstr "Antall betalinger kan ikke være negativt." #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310 -#, fuzzy msgid "Place Holder" msgstr "Plassholder" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321 -#, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Sk_jult" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332 -#, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "Ikke planlagt" +msgstr "Ikke brukt" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343 #, fuzzy @@ -1379,9 +1370,8 @@ msgid "Balance Zero" msgstr "Saldo (periode)" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361 -#, fuzzy msgid "Search from " -msgstr " Søk " +msgstr "Søk fra" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106 @@ -1455,9 +1445,8 @@ msgstr "Posteringsdato" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217 -#, fuzzy msgid "Number/Action" -msgstr "Nummervalg" +msgstr "Nummer/handling" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 @@ -1495,9 +1484,8 @@ msgstr "Handling" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229 -#, fuzzy msgid "Transaction Number" -msgstr "Transaksjonsjournal" +msgstr "Transaksjonsnummer" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 @@ -1516,12 +1504,12 @@ msgstr "Transaksjonsjournal" #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223 msgid "Number" -msgstr "Tall" +msgstr "Nummer" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148 msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelser, merknader, eller notater" #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152 @@ -1642,42 +1630,36 @@ msgid "Find Transaction" msgstr "Finn transaksjoner" #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette oppføringen?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette oppføringene?" #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412 -#, fuzzy msgid "Map Account NOT found" -msgstr "Kontokode" +msgstr "Kontotilordning IKKE funnet" #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5 msgid "Bayesian" -msgstr "" +msgstr "Bayesisk" #. Description #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518 -#, fuzzy msgid "Description Field" msgstr "Beskrivelse" #. Memo #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521 -#, fuzzy msgid "Memo Field" -msgstr "Felt" +msgstr "Notat" #. CSV Account Map #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524 -#, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "Kontonavn" +msgstr "CSV kontotilordning" #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561 -#, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "Online" +msgstr "Online-ID" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the @@ -1686,17 +1668,17 @@ msgstr "Online" #. * invoiced. #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "Du må fylle inn faktureringsinformasjon." +msgstr "Du må fylle inn fakturainformasjon." #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette valgte linje?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette den valgte oppføringen?" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" -"Fakturalinjen er koplet til en ordre, og vil bli slettet fra denne også!" +"Fakturalinjen er koplet til en ordre, og vil også bli slettet fra denne!" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144 @@ -1742,10 +1724,12 @@ msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" +"En eller flere av linjene er for kontoer forskjellig fra faktura-/" +"regningsvalutaen. Du vil bli spurt om vekslingskurs for hver enkelt." #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "" +msgstr "Posthandlingen ble kansellert fordi ikke alle valutakurser ble gitt." #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242 #: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 @@ -1783,16 +1767,14 @@ msgstr "Sum fakturerbart:" #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682 #: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686 #: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996 -#, fuzzy msgid "Credit Note" -msgstr "Kreditkonto" +msgstr "Kreditnota" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980 -#, fuzzy msgid "New Credit Note" -msgstr "Kreditkonto" +msgstr "Ny kreditnota" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 @@ -1804,9 +1786,8 @@ msgstr "Ny faktura" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986 -#, fuzzy msgid "Edit Credit Note" -msgstr "Rediger rapportoppsett" +msgstr "Rediger kredittnota" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949 msgid "Edit Invoice" @@ -1815,9 +1796,8 @@ msgstr "Rediger faktura" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990 -#, fuzzy msgid "View Credit Note" -msgstr "Vis/rediger jobb" +msgstr "Vis kredittnota" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953 msgid "View Invoice" @@ -1852,9 +1832,8 @@ msgstr "Vis utgiftsbilag" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 -#, fuzzy msgid "Bill Information" -msgstr "Fakturainformasjon" +msgstr "Regningsinformasjon" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 @@ -1864,9 +1843,8 @@ msgstr "Regnings-ID" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576 -#, fuzzy msgid "Voucher Information" -msgstr "Fakturainformasjon" +msgstr "Bilagsinformasjon" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579 @@ -1875,20 +1853,20 @@ msgid "Voucher ID" msgstr "Bilags-ID" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918 -#, fuzzy msgid "Date of duplicated entries" -msgstr "Finn duplikattransaksjoner" +msgstr "Dato for duplikattransaksjoner" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" +"En eller flere av valgte fakturaene har allerede blitt postert.\n" +"Kontroller ditt utvalg på nytt." #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977 -#, fuzzy msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "Vil du virkelig postere fakturaen?" +msgstr "Vil du virkelig postere disse fakturaene?" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 @@ -1914,9 +1892,8 @@ msgstr "Poster" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 -#, fuzzy msgid "Printable Report" -msgstr "Enkel rapport" +msgstr "Utskrivbar rapport" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331 @@ -1927,7 +1904,7 @@ msgstr "Vis/rediger regning" #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Vis/rediger utgiftsbilag" +msgstr "Vis/rediger bilag" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 msgid "Invoice Owner" @@ -2083,7 +2060,7 @@ msgstr "Finn faktura" #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 msgid "CN?" -msgstr "" +msgstr "KN?" #. note the "Amount" multichoice option here #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 @@ -2120,29 +2097,28 @@ msgstr "Beløp" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "Følgende regning er forfalt" -msgstr[1] "Følgende regning er forfalt" +msgstr[0] "Følgende regning er forfalt:" +msgstr[1] "Følgende %d regninger er forfalt:" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "Påminner for forfalte regninger" +msgstr "Påminning for forfalte regninger" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "Følgende regning er forfalt" -msgstr[1] "Følgende regning er forfalt" +msgstr[0] "Følgende kundefordring er forfalt:" +msgstr[1] "Følgende %d kundefordringer er forfalt" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450 -#, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" -msgstr "Påminner for forfalte regninger" +msgstr "Påminning for forfalte fakturaer" #: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." @@ -2237,6 +2213,7 @@ msgstr "Tittel" #: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460 #: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174 #: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Saldo" @@ -2313,9 +2290,8 @@ msgid "Find Order" msgstr "Finn ordre" #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "Du må fylle inn et kontonavn for postering." +msgstr "Du må fylle inn et gyldig kontonavn for postering." #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 msgid "You must select a company for payment processing." @@ -2334,6 +2310,8 @@ msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" +"Konto og motkonto er forbundet med forskjellige valutaer. Vennligst angi " +"vekslingskurs." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200 @@ -2388,7 +2366,7 @@ msgid "" "an Invoice or Bill first?" msgstr "" "Du har ingen gyldig \"postér til\"-konto. Vennligst lag en konto av typen " -"\"%s\" før du fortsetter å behandle denne betalinger. Kanskje du vil " +"\"%s\" før du fortsetter å behandle denne betalingen. Kanskje du vil " "opprettet en faktura eller regning først?" #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500 @@ -2396,6 +2374,7 @@ msgid "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" msgstr "" +"Den valgte overføringen har ikke splitter som kan tilordnes som en betaling" #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 msgid "" @@ -2404,17 +2383,19 @@ msgid "" "Please select one, the others will be ignored.\n" "\n" msgstr "" +"Selv om denne overføringen har flere splitter som kan anses\n" +"som «betalingssplitten», så vet gnucash kun hvordan én skal håndteres.\n" +"Vennligst velg en, de andre vil bli ignorert.\n" +"\n" #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Nullstill advarsler" +msgstr "Advarsler" #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Kontinuerlig" +msgstr "Fortsett" #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 @@ -2434,14 +2415,20 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits ?" msgstr "" +"Overføringen har minst en splitt i en firmakonto som ikke er del av en " +"forretningsoverføring.\n" +"Hvis du fortsetter vil disse splittene bli ignorert:\n" +"\n" +"%s\n" +"Vil du fortsette og ignorere disse splittene?" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte prisen?" -msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte priser?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de %d valgte prisene?" #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 msgid "Delete prices?" @@ -2456,17 +2443,14 @@ msgid "Entries" msgstr "Oppføringer" #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte prisen?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse valgte prisene?" #: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 -#, fuzzy msgid "You must select a Security." -msgstr "Du må velge en valuta." +msgstr "Du må velge et verdipapir." #: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218 -#, fuzzy msgid "You must select a Currency." msgstr "Du må velge en valuta." @@ -2478,11 +2462,12 @@ msgstr "Du må oppgi et gyldig beløp." #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 #, fuzzy msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Du kan ikke lagre til den filen." +msgstr "Du kan ikke lagre kontrollformatfil." #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507 +#, fuzzy msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "" +msgstr "Det finnes en duplisert kontrollformatfil." #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s @@ -2490,27 +2475,27 @@ msgstr "" #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" +"GUID i %s kontrollformatfilen «%s» og %s kontrollformatfilen «%s» stemmer " +"overens." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556 -#, fuzzy msgid "application" -msgstr "Avslutt programmet" +msgstr "program" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564 -#, fuzzy msgid "user" -msgstr "Kunde" +msgstr "bruker" #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588 #: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601 @@ -2531,9 +2516,8 @@ msgstr "Øverst" #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 -#, fuzzy msgid "(paused)" -msgstr " (postert)" +msgstr " (pauset)" #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 #: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 @@ -2576,11 +2560,10 @@ msgstr "Komm_andoer" #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 -#, fuzzy msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" -"Denne planlagte kommandoen er endret; er du sikker på at du vil avbryte?" +"Denne planlagte transaksjonen er endret; er du sikker på at du vil avbryte?" #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 #, c-format @@ -2662,6 +2645,8 @@ msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" +"Merk: Hvis du allerede har akseptert endring av malen, så vil ikke «avbryt» " +"endre disse." #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382 @@ -3148,7 +3133,7 @@ msgstr "_Verdipapir-redigering" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "Vis og endre varene for aksjer og fond" +msgstr "Vis og rediger varene for aksjer og fond" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 #, fuzzy @@ -3311,9 +3296,8 @@ msgid "_Customer" msgstr "_Kunde" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 -#, fuzzy msgid "Customers Overview" -msgstr "Kundens fakturaer" +msgstr "Kundeoversikt" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 #, fuzzy @@ -4212,7 +4196,7 @@ msgstr "Rediger valgt konto" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 #, fuzzy msgid "E_dit Customer" -msgstr "Endre Kunde" +msgstr "Endre kunde" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 #, fuzzy @@ -4331,7 +4315,7 @@ msgstr "Ansattrapport" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 #, fuzzy msgid "New Voucher" -msgstr "Kupong" +msgstr "Nytt bilag" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477 #, fuzzy @@ -5032,7 +5016,7 @@ msgstr "Transaksjonsjournal" #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" -"Denne transaksjonen er satt som skrivebeskyttet med følgende kommentar: '%s'" +"Denne transaksjonen er satt som skrivebeskyttet med følgende kommentar: «%s»" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766 @@ -5297,7 +5281,7 @@ msgstr "Den gjeldende transaksjonen er ikke i balanse." #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "Slett splitt '%s' fra transaksjon '%s'?" +msgstr "Slett splitt «%s» fra transaksjon «%s»?" #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 @@ -5398,7 +5382,7 @@ msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" -"Hvis aktiv søkes det bare etter 'aktive' oppføringer i gjeldende kategori. " +"Hvis aktiv søkes det bare etter «aktive» oppføringer i gjeldende kategori. " "Ellers vil det søkes etter alle oppføringer." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -5605,7 +5589,7 @@ msgid "" "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" -"Hvis 'date_format' settes til et egendefinert datoformat, vil denne verdien " +"Hvis «date_format» settes til et egendefinert datoformat, vil denne verdien " "brukes som et argument til strftime for å omgjøre datoen til tekst. Dette " "kan være en hvilken som helst gyldig strftime-streng; for mer informasjon " "les manualen til strftime, tilgjengelig ved kommandoen \"man 3 strftime\"." @@ -5830,7 +5814,7 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "Denne innstillingen bestemmer om det skal søkes blant alle enheter i den " -"gjeldende klassen, eller bare i enheter merket 'aktive' i den gjeldende " +"gjeldende klassen, eller bare i enheter merket «aktive» i den gjeldende " "klassen." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 @@ -6654,7 +6638,7 @@ msgid "" "transactions in expanded form." msgstr "" "Dette feltet spesifiserer forvalgt visningsstil når et nytt register åpnes. " -"Mulige verdier er 'hovedbok', 'auto-hovedbok' og 'journal'. \"Hovedbok\" " +"Mulige verdier er «hovedbok», «auto-hovedbok» og «journal». \"Hovedbok\" " "viser hver transaksjon på en eller to linjer. \"Auto-hovedbok\" gjør det " "samme, men utvider også gjeldende transaksjon for å vise alle splitter. " "\"Journal\"-innstillingen viser alle transaksjoner i utvidet form." @@ -7099,7 +7083,7 @@ msgstr "" "aktiva (som f.eks. investeringer, sjekk eller sparekontoer), gjeld (som f." "eks lån) og andre typer inntekter og utgifter som du har.\n" "\n" -"Trykk 'Avbryt' hvis du ikke vil opprette nye kontoer nå." +"Trykk «Avbryt» hvis du ikke vil opprette nye kontoer nå." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6 msgid "New Account Hierarchy Setup" @@ -7583,7 +7567,7 @@ msgid "" "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" "Hvis du mottok penger som en følge av aksjesplitten (Cash in lieu), skriv " -"inn detaljene for den betalingen her. Hvis ikke, trykk 'Neste'." +"inn detaljene for den betalingen her. Hvis ikke, trykk «Neste»." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 msgid "_Amount:" @@ -7618,8 +7602,8 @@ msgid "" "making any changes." msgstr "" "Hvis du er ferdig med opprettelsen av aksjesplitten eller -fusjonen, trykk " -"'Bruk'. Du kan også velge 'Tilbake' for å se gjennom dine endringer, eller " -"'Avbryt' for å avslutte uten å registrere endringene." +"«Bruk». Du kan også velge «Tilbake» for å se gjennom dine endringer, eller " +"«Avbryt» for å avslutte uten å registrere endringene." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 #, fuzzy @@ -9253,7 +9237,7 @@ msgstr "_Auto-opprett nye transaksjoner" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Aktiver 'auto-opprett' på nyopprettede planlagte transaksjoner." +msgstr "Aktiver «auto-opprett» på nyopprettede planlagte transaksjoner." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 #, fuzzy @@ -9284,7 +9268,7 @@ msgstr "_Varsle før transaksjoner blir opprettet " #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Aktiver 'varsle' på nyopprettede planlagte transaksjoner." +msgstr "Aktiver «varsle» på nyopprettede planlagte transaksjoner." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -9829,7 +9813,7 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "Rediger hovedkontoen for dette registeret" +msgstr "Lagre sorteringsorden for dette registeret." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53 #, fuzzy @@ -9839,7 +9823,7 @@ msgstr "Registerrekkefølge" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Sort in descending order." -msgstr "Sorter kolonnen stigende eller synkende" +msgstr "Sorter kolonnen stigende eller synkende." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60 #, fuzzy @@ -10457,7 +10441,7 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Feil i regulært uttrykk '%s':\n" +"Feil i regulært uttrykk «%s»:\n" "%s" #: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264 @@ -10513,11 +10497,11 @@ msgid "" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -"Filen har blitt lastet. Hvis du trykker 'Bruk' vil den bli lagret og " +"Filen har blitt lastet. Hvis du trykker «Bruk» vil den bli lagret og " "omlastet inn i hovedprogrammet. På den måten vil du ha en fungerende fil som " "sikkerhetskopi i samme katalog.\n" "\n" -"Du kan også gå tilbake og se gjennom dine valg ved å trykke 'Tilbake'." +"Du kan også gå tilbake og se gjennom dine valg ved å trykke «Tilbake»." #: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" @@ -13507,7 +13491,7 @@ msgstr "Avslutt GnuCash XML-import" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "Vis og rediger listen over tegnkodinger" +msgstr "Rediger listen over tegnkodinger" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 msgid "S_ystem input encodings" @@ -13839,7 +13823,7 @@ msgstr "_Saldo:" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "Bruk egenkapitalskontoen 'Inngående balanse'" +msgstr "Bruk egenkapitalskontoen «Inngående balanse»" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 msgid "_Select transfer account" @@ -14225,7 +14209,7 @@ msgstr "Bruk debet og kredit som merkelapper" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "Bruk bare 'debet' og 'kredit' i stedet for informative synonymer" +msgstr "Bruk bare «debet» og «kredit» i stedet for informative synonymer" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Labels" @@ -14553,7 +14537,7 @@ msgstr "Handlinger" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "'Linj_eskift' flytter til ny transaksjon" +msgstr "«Linj_eskift» flytter til ny transaksjon" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 #, fuzzy @@ -14562,8 +14546,8 @@ msgid "" "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" -"Hvis valgt vil 'linjeskift' flytte til en ny transaksjon i slutten av " -"registeret. Hvis ikke vil 'linjeskift' flytte til neste transaksjon." +"Hvis valgt vil «linjeskift» flytte til en ny transaksjon i slutten av " +"registeret. Hvis ikke vil «linjeskift» flytte til neste transaksjon." #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "_Auto-raise lists" @@ -14627,7 +14611,7 @@ msgstr "_Kontoer" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Future transactions after blank transaction" -msgstr "'Linj_eskift' flytter til ny transaksjon" +msgstr "«Linj_eskift» flytter til ny transaksjon" #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "" @@ -14855,7 +14839,7 @@ msgid "" "'Close' menu item." msgstr "" "Vis en lukk-knapp på hver notisblokk-fane. Denne funksjonen er identisk med " -"menyalternativet 'Lukk'." +"menyalternativet «Lukk»." #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221 msgid "_Width:" @@ -16346,8 +16330,8 @@ msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" -"Den interne kontrollen av målkontonummeret '%s' hos den valgte banken med " -"bankkode '%s' mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en feil. " +"Den interne kontrollen av målkontonummeret «%s» hos den valgte banken med " +"bankkode «%s» mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en feil. " "Skal onlineoverføringen sendes med dette kontonummeret likevel?" #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 @@ -16357,8 +16341,8 @@ msgid "" "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error." msgstr "" -"Den interne kontrollen av målkontonummeret '%s' hos den valgte banken med " -"bankkode '%s' mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en feil. " +"Den interne kontrollen av målkontonummeret «%s» hos den valgte banken med " +"bankkode «%s» mislyktes. Dette betyr at kontonummeret kan inneholde en feil. " "Skal onlineoverføringen sendes med dette kontonummeret likevel?" #: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 @@ -17075,7 +17059,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom regular expression" msgstr "" -"Feil i regulært uttrykk '%s':\n" +"Feil i regulært uttrykk «%s»:\n" "%s" #: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 @@ -17531,7 +17515,7 @@ msgstr "Startdato" #, fuzzy msgid "Custom regular Expression" msgstr "" -"Feil i regulært uttrykk '%s':\n" +"Feil i regulært uttrykk «%s»:\n" "%s" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 @@ -19495,7 +19479,7 @@ msgstr "" "\n" "På den neste siden vil du se teksten i betalingsmottaker- og notatfeltene " "for transaksjoner uten QIF-konto eller -kategori. SSom standard vil disse " -"transaksjonene legges inn i kontoen 'Uspesifisert' i GnuCash. Hvis du velger " +"transaksjonene legges inn i kontoen «Uspesifisert» i GnuCash. Hvis du velger " "en annen konto, vil den huskes for fremtidige QIF-filer." #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 @@ -20568,12 +20552,12 @@ msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" -"'%s'" +"«%s»" msgstr "" "Kan ikke modifisere eller slette denne transaksjonen. Denne transaksjonen er " "skrivebeskyttet grunnet:\n" "\n" -"'%s'" +"«%s»" #: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062 #, fuzzy @@ -24074,11 +24058,11 @@ msgstr "Kredittlinjer" #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "Bygger '%s' rapport ..." +msgstr "Bygger «%s» rapport ..." #: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "Gjengir '%s' rapport ..." +msgstr "Gjengir «%s» rapport ..." #: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" @@ -29667,23 +29651,20 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash" #: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Finance Management" -msgstr "GnuCash finansforvaltning" +msgstr "Finansforvaltning" #: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Forvalt dine finanser, kontoer og investeringer" #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 -#, fuzzy msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "eksisterende konto" +msgstr "Bruk handelskonto" #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy @@ -29710,12 +29691,11 @@ msgstr "" #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "" +msgstr "Bruk splitthandlingsfeltet for nummer" #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 -#, fuzzy msgid "Budgeting" -msgstr "Budsjett" +msgstr "Budsjettering" #: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 #, fuzzy @@ -29737,15 +29717,12 @@ msgstr "_Slett budsjett" #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -#, fuzzy msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" -"Onlineversjonen av GnuCash manualen har mye nyttig informasjon. Hvis du " -"oppgraderer fra en tidligere versjon av GnuCash, er kapitlet \"Hva er nytt i " -"GnuCash 2.0\" mest sannsynlig av interesse. Tilgang til manualen får du i " -"Hjelp-menyen." +"Onlineversjonen av GnuCash manualen har mye nyttig informasjon. Du kan nå " +"manualen under Hjelp-menyen." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "" @@ -29756,8 +29733,8 @@ msgid "" msgstr "" "Du kan enkelt importere eksisterende data fra Quicken, MS Money eller andre " "programmer som kan eksportere QIF- eller OFX-filer. I Fil-menyen finner du " -"undermenyen Importer, velg deretter QIF- eller OFX-fil. Følg instruksjonene " -"for å importere." +"undermenyen Importer, velg deretter QIF- eller OFX-fil. Følg deretter de " +"angitte instruksjonene." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "" @@ -29817,7 +29794,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ved inntasting av beløp under registreringen kan du bruke GnuCash-" "kalkulatoren til å addere, subtrahere, multiplisere og dividere. Dette " -"gjøres ved å skrive inn første verdi, så bruk '+', '-', '*' eller '/', fyll " +"gjøres ved å skrive inn første verdi, så bruk «+», «-», «*» eller «/», fyll " "så inn neste verdi, og trykk enter for å fylle inn kalkulert verdi." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 @@ -29844,7 +29821,7 @@ msgstr "" "Skriv inn de første bokstavene av et eksisterende kontonavn i kolonnen for " "Motkonto, og GnuCash vil fullføre navnet fra kontoplanen. For underkontoer, " "skriv inn de(n) første bokstaven(e) av den overordnede kontoen, deretter " -"':', og til slutt de(n) første bokstaven(e) i underkontoen (f.eks. I:L for " +"«:», og til slutt de(n) første bokstaven(e) i underkontoen (f.eks. I:L for " "Inntekter:Lønn)." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 @@ -29863,8 +29840,8 @@ msgid "" "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" -"Ved inntasting av datoer kan du bruke '+' eller '-' før å gå frem eller " -"tilbake en dag. Du kan bruke '+' og '-' til å endre kvitteringsnummer også." +"Ved inntasting av datoer kan du bruke «+» eller «-» før å gå frem eller " +"tilbake en dag. Du kan bruke «+» og «-» til å endre kvitteringsnummer også." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "" @@ -29951,7 +29928,6 @@ msgstr "" "irc.gnome.org" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 -#, fuzzy msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " @@ -29962,9 +29938,10 @@ msgid "" msgstr "" "Det finnes en teori som sier at dersom noen oppdager hva universet er til " "for og hvorfor det er her, vil det umiddelbart forsvinne og erstattes med " -"noe enda mer bisart og uforståelig. Det finnes også en teori som sier at " -"dette allerede har skjedd. Douglas Adams, \"Restauranten ved universets slutt" -"\"" +"noe enda mer bisart og uforståelig.\n" +"Det finnes også en teori som sier at dette allerede har skjedd.\n" +"\n" +"Douglas Adams, «Restauranten ved universets slutt»" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "" @@ -29974,8 +29951,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +#, fuzzy msgid "" "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" +"For å visuelt sammenligne på skjermen innholdet i to arkfaner, i en av " +"arkfanene velg Vindu -> Nytt vindu med side fra menyen for å duplisere den " +"arkfanen i et nytt vindu."