*** empty log message ***

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@2083 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Dave Peticolas
2000-03-16 07:12:49 +00:00
parent fc7be297c9
commit ff62166bfa
42 changed files with 6746 additions and 103 deletions

110
po/fr.po
View File

@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.2.0\n"
"Project-Id-Version: gnucash 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 03:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-06 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-15 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Yannick LE NY <y-le-ny@ifrance.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Fonds communs(SICAV / FCP)"
#: ../po/guile_strings.txt:4
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Etats"
#: ../po/guile_strings.txt:5 messages-i18n.c:259
msgid "Date"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Date"
#: ../po/guile_strings.txt:6 messages-i18n.c:274
msgid "Equity"
msgstr "Capitaux propres(Actif)"
msgstr "Capitaux propres"
#: ../po/guile_strings.txt:7
msgid "Account Separator"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"The default background color for splits in multi-line mode and the auto modes"
msgstr ""
"La couleur de l'arri<72>re-plan par d<>faut pour les r<>partitions en mode lignes "
"multiet les modes auto"
"multi et les modes auto"
#: ../po/guile_strings.txt:9
msgid "Auto-Raise Lists"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Le bon"
#: ../po/guile_strings.txt:14
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr ""
msgstr "L'heure actuelle est %s."
#: ../po/guile_strings.txt:15 messages-i18n.c:170
msgid "Double Line"
@@ -88,14 +88,13 @@ msgstr "Revenus:Salaire:Imposable"
#: ../po/guile_strings.txt:18
msgid "Type of budget report"
msgstr ""
msgstr "Type de rapport de budget"
#: ../po/guile_strings.txt:19
msgid "reg_win_width"
msgstr ""
#: ../po/guile_strings.txt:20
#, fuzzy
msgid "Balancing"
msgstr "Solde"
@@ -136,12 +135,11 @@ msgid "_Account Transactions"
msgstr "Transactions du compte"
#: ../po/guile_strings.txt:29
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "C'est une option de date"
msgstr "L'option de date est %s."
#: ../po/guile_strings.txt:30
#, fuzzy
msgid "Account Transactions"
msgstr "Transactions du compte"
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Ligne multiple"
#: ../po/guile_strings.txt:44
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vue"
#: ../po/guile_strings.txt:45
msgid "The default background color for odd rows in double mode"
@@ -208,14 +206,12 @@ msgstr ""
"double"
#: ../po/guile_strings.txt:46
#, fuzzy
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "Style-UK: jj/mm/aaaa"
#: ../po/guile_strings.txt:47
#, fuzzy
msgid "Show all columns"
msgstr "Montre toutes les transactions"
msgstr "Montre toutes les colonnes"
#: ../po/guile_strings.txt:48 messages-i18n.c:229
msgid "Account"
@@ -272,14 +268,12 @@ msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr "Revenus/Salaire/Imposable"
#: ../po/guile_strings.txt:61
#, fuzzy
msgid "There are no selected accounts in the account list option."
msgstr "Ouvrir le compte s<EFBFBD>lectionn<EFBFBD> et tous ses sous-comptes."
msgstr "Il n'y a aucun comptes selectionn<EFBFBD>s dans la liste d'options du compte."
#: ../po/guile_strings.txt:62
#, fuzzy
msgid "_Budget"
msgstr "Achet<EFBFBD>"
msgstr "Budget"
#: ../po/guile_strings.txt:63
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
@@ -310,9 +304,9 @@ msgid "Register Colors"
msgstr "Couleurs du registre"
#: ../po/guile_strings.txt:70
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "C'est une option bool<EFBFBD>enne"
msgstr "L'option bol<6F>enne est %s."
#: ../po/guile_strings.txt:71
msgid "Multi mode default transaction background"
@@ -323,8 +317,8 @@ msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
"Double cliquez sur un compte avec des enfants d<>veloppe le compte <20> la "
"placede l'ouverture d'un registre."
"Double cliquer sur un compte avec des enfants d<>veloppe le compte <20> la "
"place de l'ouverture d'un registre."
#: ../po/guile_strings.txt:73
msgid "The background color for the active transaction in single mode"
@@ -383,9 +377,8 @@ msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: ../po/guile_strings.txt:86
#, fuzzy
msgid "The items selected in the list option are:"
msgstr "C'est une option de liste de compte"
msgstr "Les <20>l<EFBFBD>ments s<>lectionn<6E>s dans la liste d'options sont:"
#: ../po/guile_strings.txt:87
msgid "A_ccount Balance Tracker"
@@ -405,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ../po/guile_strings.txt:91
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr "Plein"
#: ../po/guile_strings.txt:92
msgid "Multi mode default split background"
@@ -445,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: ../po/guile_strings.txt:101
msgid "A report useful for balancing the budget"
msgstr ""
msgstr "Un rapport utile pour <20>quilibrer le budget"
#: ../po/guile_strings.txt:102
msgid "Date Format Display"
@@ -464,7 +457,6 @@ msgid "Account fields to display"
msgstr "Champs du compte <20> afficher"
#: ../po/guile_strings.txt:106
#, fuzzy
msgid "Account Balance Tracker"
msgstr "Suivi du solde du compte"
@@ -511,7 +503,7 @@ msgid ""
"The default background color for transactions in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr ""
"La couleur de l'arri<72>re-plan par d<>faut pour les transactionsen mode ligne "
"La couleur de l'arri<72>re-plan par d<>faut pour les transactions en mode ligne "
"multi et les modes auto"
#: ../po/guile_strings.txt:117
@@ -528,7 +520,7 @@ msgstr "Option laide"
#: ../po/guile_strings.txt:120
msgid "How are you doing on your budget?"
msgstr ""
msgstr "Comment aller vous faire votre budget?"
#: ../po/guile_strings.txt:121
msgid "Save Translatable Strings"
@@ -560,7 +552,7 @@ msgstr "Format de date"
#: ../po/guile_strings.txt:128
msgid "A list option"
msgstr "Une option de liste"
msgstr "Une liste d'option"
#: ../po/guile_strings.txt:129
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
@@ -583,9 +575,9 @@ msgid "Double mode default even row background"
msgstr "Arri<72>re-plan des lignes paires en mode double par d<>faut"
#: ../po/guile_strings.txt:134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "C'est une option <20> choix multiple"
msgstr "L'option <20> choix multiple est %s."
#: ../po/guile_strings.txt:135
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
@@ -610,7 +602,7 @@ msgstr "Sous-comptes"
#: ../po/guile_strings.txt:140
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr ""
msgstr "L'option de date et d'heure est %s."
#: ../po/guile_strings.txt:141 messages-i18n.c:290
msgid "Liability"
@@ -658,9 +650,9 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../po/guile_strings.txt:152
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "C'est une option de chaine"
msgstr "L'option de chaine est %s."
#: ../po/guile_strings.txt:153
msgid "_Reports"
@@ -712,7 +704,7 @@ msgstr "Deux semaines"
#: ../po/guile_strings.txt:165
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "Sauvegarger la g<>om<6F>trie de la fen<65>tre"
msgstr "Sauvegarder la g<>om<6F>trie de la fen<65>tre"
#: ../po/guile_strings.txt:166
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
@@ -723,7 +715,6 @@ msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../po/guile_strings.txt:168
#, fuzzy
msgid "Balance sheet"
msgstr "Feuille du solde/bilan"
@@ -749,7 +740,7 @@ msgstr "Trier par ce second crit
#: ../po/guile_strings.txt:174
msgid "true"
msgstr ""
msgstr "vrai"
#: ../po/guile_strings.txt:175
msgid "Income.Salary.Taxable"
@@ -792,9 +783,8 @@ msgid "Just a Date Option"
msgstr "Uniquement une option de date"
#: ../po/guile_strings.txt:185
#, fuzzy
msgid "The accounts selected in the account list option are:"
msgstr "C'est une option de liste de compte"
msgstr "Les comptes s<>lectionn<6E>s dans la liste d'options du compte sont:"
#: ../po/guile_strings.txt:186
#, c-format
@@ -802,6 +792,8 @@ msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
"C'est un exemple de rapport de Gnucash. Regardez le code source de Guile (scheme) dans %s"
"pour les d<>tails sur l'<27>criture de vos propres rapports, ou <20>tendez les rapports existants."
#: ../po/guile_strings.txt:187
msgid "The default background color for even rows in single mode"
@@ -814,7 +806,6 @@ msgstr ""
"La couleur de l'arri<72>re-plan par d<>faut pour les lignes paires en mode double"
#: ../po/guile_strings.txt:189
#, fuzzy
msgid "Display the Budget report."
msgstr "Affiche le rapport de la feuille du solde/bilan"
@@ -851,9 +842,8 @@ msgid "Plot Type"
msgstr "Type de graphique"
#: ../po/guile_strings.txt:197
#, fuzzy
msgid "Budget"
msgstr "Achet<EFBFBD>"
msgstr "Budget"
#: ../po/guile_strings.txt:198
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
@@ -911,9 +901,8 @@ msgid "Default number of register rows to display."
msgstr "Nombre de lignes du registre par d<>faut <20> afficher"
#: ../po/guile_strings.txt:211
#, fuzzy
msgid "Report end date"
msgstr "Trier par date"
msgstr "Date de fin du rapport"
#: ../po/guile_strings.txt:212
msgid "None"
@@ -948,9 +937,8 @@ msgid "__gui"
msgstr ""
#: ../po/guile_strings.txt:220
#, fuzzy
msgid "Report start date"
msgstr "El<EFBFBD>ments de rapports depuis cette date"
msgstr "Date de d<>part du rapport"
#: ../po/guile_strings.txt:221 messages-i18n.c:334
msgid "To"
@@ -1022,12 +1010,11 @@ msgstr "Rien"
#: ../po/guile_strings.txt:238
msgid "You have selected no values in the list option."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez s<>lectionn<6E> aucune valeurs dans la liste d'option."
#: ../po/guile_strings.txt:239
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Fermer"
msgstr "faux"
#: ../po/guile_strings.txt:240 messages-i18n.c:276
msgid "Expense"
@@ -1067,7 +1054,7 @@ msgstr "Affiche le rapport des transactions du compte."
#: ../po/guile_strings.txt:249
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
msgstr "Ayez une bonne journ<72>e!"
#: ../po/guile_strings.txt:250
msgid "This is a list option"
@@ -1096,14 +1083,17 @@ msgid ""
"report, consult the mailing list %s. For details on subscribing to that "
"list, see %s."
msgstr ""
"Pour l'aide sur l'<27>criture de rapports,ou pour contribuer <20> notre flambant neuf,"
"totallement cool rapport, consultez la liste de courriers %s. Pour les d<>tails "
"sur l'inscription <20> cette liste, regardez %s."
#: ../po/guile_strings.txt:256
msgid ""
"The background color for an active transaction in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr ""
"L'arri<72>re-plan en couleur pour une r<>partition active en mode multiet modes "
"auto"
"L'arri<72>re-plan en couleur pour une r<>partition active en mode multi lignes"
"et en modes auto"
#: ../po/guile_strings.txt:257
msgid "This is a multi choice option."
@@ -1114,7 +1104,6 @@ msgid "Income & Expense"
msgstr "Revenus et d<>penses"
#: ../po/guile_strings.txt:259
#, fuzzy
msgid "Hello, World"
msgstr "Bonjour, tout le monde!"
@@ -1560,9 +1549,8 @@ msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Supprimer la transaction en cours"
#: messages-i18n.c:74
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Enregistrer la transaction en cours"
msgstr "Faire une copie de la transaction actuelle"
#: messages-i18n.c:75
msgid "Edit the selected account"
@@ -1795,9 +1783,8 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Supprimer"
#: messages-i18n.c:132
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr "Date"
msgstr "Dupliquer"
#: messages-i18n.c:133
msgid "_Edit"
@@ -2281,7 +2268,7 @@ msgstr "Diff
#: messages-i18n.c:269
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgstr "D<EFBFBD>bit direct"
#: messages-i18n.c:270
msgid "Dist"
@@ -2292,9 +2279,8 @@ msgid "Div"
msgstr "Div"
#: messages-i18n.c:272
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Date"
msgstr "Dupliquer"
#: messages-i18n.c:273
msgid "Edit"