diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 2fc91b87a9..f577daa3e1 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Nicolae Turcan , 2008. # Daniel Șerbănescu , 2020. # Dan Purice , 2021. +# Andrea Andre , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-31 14:52+0000\n" -"Last-Translator: Dan Purice \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Andrea Andre \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Începutul acestui an" #: bindings/guile/date-utilities.scm:720 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264 msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Prima zi a anului calendaristic curent." +msgstr "Prima zi a anului calendaristic actual." #: bindings/guile/date-utilities.scm:724 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Sfârșitul acestui an" #: bindings/guile/date-utilities.scm:727 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272 msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Ultima zi a anului calendaristic curent." +msgstr "Ultima zi a anului calendaristic actual." #: bindings/guile/date-utilities.scm:731 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 @@ -97,24 +98,26 @@ msgstr "Ultima zi a anului calendaristic trecut." #: bindings/guile/date-utilities.scm:745 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311 msgid "Start of accounting period" -msgstr "Începutul perioadei fiscale" +msgstr "Începutul perioadei contabile" #: bindings/guile/date-utilities.scm:748 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale." +"Prima zi a perioadei contabile, așa cum este stabilită în preferințele " +"globale." #: bindings/guile/date-utilities.scm:752 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319 msgid "End of accounting period" -msgstr "Sfârșitul perioadei fiscale" +msgstr "Sfârșitul perioadei contabile" #: bindings/guile/date-utilities.scm:755 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" -"Începutul perioadei contabile, așa cum este setat în preferințele globale." +"Ultima zi a perioadei contabile, așa cum este stabilită în preferințele " +"globale." #: bindings/guile/date-utilities.scm:759 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 @@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Începutul acestei luni" #: bindings/guile/date-utilities.scm:762 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168 msgid "First day of the current month." -msgstr "Prima zi a lunii curente." +msgstr "Prima zi a lunii actuale." #: bindings/guile/date-utilities.scm:766 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 @@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "Sfârșitul acestei luni" #: bindings/guile/date-utilities.scm:769 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176 msgid "Last day of the current month." -msgstr "Ultima zi a lunii curente." +msgstr "Ultima zi a lunii actuale." #: bindings/guile/date-utilities.scm:773 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 @@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Începutul lunii trecute" #: bindings/guile/date-utilities.scm:776 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184 msgid "First day of the previous month." -msgstr "Prima zi a lunii precedente." +msgstr "Prima zi a lunii trecute." #: bindings/guile/date-utilities.scm:780 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 @@ -158,27 +161,27 @@ msgstr "Sfârșitul lunii trecute" #: bindings/guile/date-utilities.scm:783 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192 msgid "Last day of previous month." -msgstr "Ultima zi a lunii precedente." +msgstr "Ultima zi a lunii trecute." #: bindings/guile/date-utilities.scm:787 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215 msgid "Start of current quarter" -msgstr "Începutul trimestrului curent" +msgstr "Începutul trimestrului actual" #: bindings/guile/date-utilities.scm:790 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216 msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Prima zi a trimestrului contabil curent." +msgstr "Prima zi a trimestrului contabil actual." #: bindings/guile/date-utilities.scm:794 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223 msgid "End of current quarter" -msgstr "Sfârșitul trimestrului curent" +msgstr "Sfârșitul trimestrului actual" #: bindings/guile/date-utilities.scm:797 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil curent." +msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil actual." #: bindings/guile/date-utilities.scm:801 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 @@ -213,7 +216,7 @@ msgstr "Azi" #: bindings/guile/date-utilities.scm:817 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80 msgid "The current date." -msgstr "Data curentă." +msgstr "Data actuală." #: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1109 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 @@ -230,35 +233,35 @@ msgstr "Afacere" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1209 msgid "Company Name" -msgstr "Numele companiei" +msgstr "Numele firmei" #: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1212 msgid "Company Address" -msgstr "Adresa companiei" +msgstr "Adresa firmei" #: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1235 msgid "Company ID" -msgstr "ID companie" +msgstr "ID-ul firmei" #: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1220 msgid "Company Phone Number" -msgstr "Numărul de telefon al companiei" +msgstr "Numărul de telefon al firmei" #: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1224 msgid "Company Fax Number" -msgstr "Numărul de fax al companiei" +msgstr "Numărul de fax al firmei" #: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1232 msgid "Company Website URL" -msgstr "Site-ul web al companiei" +msgstr "Situl web al firmei" #: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1228 msgid "Company Email Address" -msgstr "Email-ul companiei" +msgstr "E-mailul firmei" #: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1216 msgid "Company Contact Person" -msgstr "Persoană de contact pentru companie" +msgstr "Persoana de contact a firmei" #: bindings/guile/options.scm:397 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021 @@ -1456,6 +1459,10 @@ msgid "" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" +"Firma emite dividende în numerar către deținător.\n" +"\n" +"Orice dividend reinvestit trebuie să fie înregistrat ulterior ca o achiziție " +"obișnuită de acțiuni." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital @@ -1469,6 +1476,7 @@ msgstr "Descreșteri în capital" msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Firma returnează capitalul, reducând baza de cost fără a afecta # unități." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution @@ -1481,6 +1489,8 @@ msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Firma emite o distribuție fictivă, care este înregistrată ca venit din " +"dividende și crește baza de cost fără a afecta # unități." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1500,6 +1510,8 @@ msgid "" "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " "constant." msgstr "" +"Firma emite unități suplimentare, reducând astfel prețul acțiunilor cu un " +"divizor, păstrând constantă valoarea monetară totală a investiției globale." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a @@ -1520,6 +1532,13 @@ msgid "" "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." msgstr "" +"Firma răscumpără unități, crescând astfel prețul acțiunilor cu un multiplu, " +"păstrând constantă valoarea monetară totală a investiției globale.\n" +"\n" +"În cazul în care divizarea inversă are ca rezultat o răscumpărare în numerar " +"pentru unitățile rămase, înregistrează mai întâi vânzarea cu ajutorul " +"Asistentului pentru tranzacții cu acțiuni, apoi să înregistrezi divizarea " +"inversă." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. @@ -1554,6 +1573,8 @@ msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" +"Firma emite dividende, iar deținătorul acțiunilor pe termen scurt trebuie să " +"facă o plată compensatorie pentru dividende." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock @@ -1567,6 +1588,10 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Firma returnează capitalul, iar deținătorul de acțiuni pe termen scurt " +"trebuie să facă o plată compensatorie pentru capitalul returnat. Acest lucru " +"reduce baza de cost (mai puțin negativă, spre valoarea 0,00) fără a afecta # " +"unități." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution when shorting stock @@ -1581,6 +1606,11 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Firma emite o distribuție fictivă, iar deținătorul de acțiuni pe termen " +"scurt trebuie să facă o plată compensatorie pentru distribuția fictivă. " +"Acest lucru este înregistrat ca o pierdere/valoare negativă a venitului din " +"dividende și mărește baza de cost (mai negativ, îndepărtându-se de valoarea " +"0,00) fără a afecta # unități." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370 msgid "" @@ -1591,6 +1621,13 @@ msgid "" "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" +"Firma răscumpără unități, crescând astfel prețul acțiunilor cu un multiplu, " +"păstrând constantă valoarea monetară totală a investiției globale.\n" +"\n" +"În cazul în care divizarea inversă are ca rezultat o răscumpărare în numerar " +"pentru unitățile rămase, înregistrează mai întâi cumpărarea de acoperire " +"utilizând Asistentul pentru tranzacții cu acțiuni, apoi să înregistrezi " +"divizarea inversă." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537 #, fuzzy, c-format @@ -2157,6 +2194,8 @@ msgid "" "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " "a person's name." msgstr "" +"Spațiul pentru numele firmei nu poate fi lăsat gol, introdu numele unei " +"firme sau al unei persoane." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:322 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." @@ -2238,7 +2277,7 @@ msgstr "Contact" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176 msgid "Company" -msgstr "Companie" +msgstr "Firma" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:918 gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:599 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 @@ -3464,7 +3503,7 @@ msgstr "Trebuie să scrii un nume de cont valid pentru postare." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "Trebuie să selectezi o companie pentru procesarea plății." +msgstr "Trebuie să alegi o firmă pentru procesarea plății." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 #, fuzzy @@ -4460,7 +4499,7 @@ msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207 msgid "_Company Report" -msgstr "Raport _companie" +msgstr "_Raportul firmei" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 #, fuzzy @@ -4847,12 +4886,9 @@ msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283 -#, fuzzy -#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "" -"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei " -"facturi" +"Deschide o fereastra cu raportul firmei pentru proprietarul acestei facturi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 #, fuzzy @@ -15326,7 +15362,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168 msgid "The company associated with this payment." -msgstr "Compania asociată cu această plată." +msgstr "Firma asociată cu această plată." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169 msgid "Partner"