# Turkish translations for GnuCash package # GnuCash paketi için Türkçe çeviriler. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuCash package. # A. Alper Atıcı , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 1.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-10 19:54+0300\n" "Last-Translator: A. Alper Atıcı \n" "Language-Team: TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "İfadede geçersiz değişken var." #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Parantezler eşlenmiyor" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Stack overflow" msgstr "Yığıt taştı" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:670 msgid "Stack underflow" msgstr "Yığıt çöktü" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:672 msgid "Undefined character" msgstr "Karakter tanımlı değil" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:674 msgid "Not a variable" msgstr "Bir değişken değildir" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:676 msgid "Not a defined function" msgstr "Tanımlı bir işlev değildir" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:678 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yeterli değil" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:680 msgid "Numeric error" msgstr "Sayısal hata var" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:560 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:563 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:573 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:584 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:587 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:595 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:608 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:612 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:660 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:u" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:663 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:n" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:m" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:d" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:713 msgid "Opening Balances" msgstr "Açılış Bakiyeleri" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:2472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 ../intl-scm/guile-strings.c:5028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 ../intl-scm/guile-strings.c:6864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 ../intl-scm/guile-strings.c:6902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6940 ../intl-scm/guile-strings.c:6944 msgid "Retained Earnings" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:788 ../src/engine/Account.c:3959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:6896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 ../intl-scm/guile-strings.c:6938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 msgid "Equity" msgstr "Özsermaye" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:843 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:943 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 msgid "Opening Balance" msgstr "Açılış Bakiyesi" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1107 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 ../intl-scm/guile-strings.c:6010 msgid "Debit" msgstr "Borç" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1142 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2153 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 ../intl-scm/guile-strings.c:6012 msgid "Credit" msgstr "Alacak" #: ../src/app-utils/option-util.c:1715 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "Bu bir geliştirme sürümüdür. Çalışmayabilir.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:88 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:89 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:90 msgid "The last stable version was " msgstr "Son kararlı sürüm " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:91 msgid "The next stable version will be " msgstr "Sonraki kararlı sürüm " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:429 msgid "Show GnuCash version" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:434 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:439 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:444 msgid "" "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}" "\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:450 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:456 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:461 msgid "Set configuration path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:464 msgid "CONFIGPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:469 msgid "Set shared data file search path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:472 msgid "SHAREPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:476 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:479 msgid "GCONFPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:483 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:486 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:490 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:493 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:518 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "Programdan Çık" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:528 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:611 #, fuzzy msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Uyarı: Finance:Quote muntazam olarak kurulu değil." #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:692 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Finance::Quote denetleniyor..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:700 msgid "Loading data..." msgstr "Dosya yükleniyor..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1137 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1214 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Select..." msgstr "Seç..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #. src/app-utils/prefs.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 #: ../src/engine/gncInvoice.c:855 ../intl-scm/guile-strings.c:162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7378 ../intl-scm/guile-strings.c:7472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7574 ../intl-scm/guile-strings.c:7786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8148 msgid "Bill" msgstr "Alış Faturası" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228 #, fuzzy msgid "Voucher" msgstr "Satıcı No" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356 #: ../src/engine/gncInvoice.c:853 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:4628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 ../intl-scm/guile-strings.c:7376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7468 ../intl-scm/guile-strings.c:7470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7572 ../intl-scm/guile-strings.c:7784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7870 ../intl-scm/guile-strings.c:7964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8146 msgid "Invoice" msgstr "Satış Faturası" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:4314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 ../intl-scm/guile-strings.c:5804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5920 ../intl-scm/guile-strings.c:5936 msgid "None" msgstr "Yok" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:849 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:852 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682 msgid "Use Global" msgstr "Ortak tanımı kullan" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "%s hatalı düzenlenmiş bir URL" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Geçersiz URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:137 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Eksi miktar girilemez." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:145 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "Yüzde oranları 0 ile 100 arasında olmalıdır." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Bu satış koşuluna bir ad vermelisiniz" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "\"%s\" adı zaten kullanılmış.\n" "Başka bir ad veriniz." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Days" msgstr "Vadeli" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Proximo" msgstr "Günlü" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7428 ../intl-scm/guile-strings.c:7536 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "\"%s\" adlı koşul halen kullanımdadır. Silemezsiniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:576 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" silinsin mi?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274 #, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" "Bir şirket adı girmelisiniz.\n" "Bu müşteri gerçek (tüzel değil) bir kişi ise, \"şirket adı\" ve \"yetkili adı" "\"nı aynı giriniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Bir fatura adresi giriniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:296 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "İskonto oranı 0-100 arasında veya boş olmalıdır." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:301 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Kredi limiti pozitif bir rakam veya boş olmalıdır." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:375 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:311 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1418 msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:382 msgid "Edit Customer" msgstr "Müşteri Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:384 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 msgid "New Customer" msgstr "Yeni Müşteri" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 msgid "View/Edit Customer" msgstr "Müşteri Görüntüle/Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Müşterinin Toplu İşlemleri" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Müşterinin Faturaları" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:804 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:709 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2394 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2689 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 msgid "Process Payment" msgstr "Ödeme İşlemi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:814 msgid "Shipping Contact" msgstr "Teslimat Yetkilisi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:816 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676 msgid "Billing Contact" msgstr "Fatura Yetkilisi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818 msgid "Customer ID" msgstr "Müşteri No" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 ../intl-scm/guile-strings.c:7966 msgid "Company Name" msgstr "Şirket Adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:827 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:687 msgid "Contact" msgstr "Yetkili" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:829 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2698 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:860 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7510 ../intl-scm/guile-strings.c:7948 msgid "Company" msgstr "Şirket" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:831 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:731 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:568 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691 msgid "ID #" msgstr "No" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854 #, fuzzy msgid "Find Customer" msgstr "Müşteri Bul" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Bir hesap seçili değil. Tekrar deneyin." #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83 #, fuzzy msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "Bir hesap seçili değil. Tekrar deneyin." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222 msgid "You must enter a username." msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Personel adını girmelisiniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236 msgid "You must enter an address." msgstr "Bir adres girmelisiniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:318 msgid "Edit Employee" msgstr "Personel Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 msgid "New Employee" msgstr "Yeni Personel" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707 msgid "View/Edit Employee" msgstr "Personel Görüntüle/Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Gider Pusulaları" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718 msgid "Employee ID" msgstr "Personel No" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720 msgid "Employee Username" msgstr "Personel Kullanıcı adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:722 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510 msgid "Employee Name" msgstr "Personel Adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:729 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1088 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:755 #, fuzzy msgid "Find Employee" msgstr "Personel Bul" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:358 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Fatura Bilgileri vermelisiniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:522 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Seçili kalem silinsin mi?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:524 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Bu fatura kalemi bir sipariş ile bağlantılı, oradan da silinecek!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:641 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Faturada en az bir kalem olmalıdır." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:651 #, fuzzy msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "Yeni bir ulusal para birimi giremezsiniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:659 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "" #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:666 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Fatura muhasebe kaydı yapılsın mı?" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2439 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:7406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 ../intl-scm/guile-strings.c:7700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7982 ../intl-scm/guile-strings.c:8156 msgid "Due Date" msgstr "Ödeme Tarihi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:668 msgid "Post Date" msgstr "Muh. Tarihi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:669 msgid "Post to Account" msgstr "Muh. Hesabı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:706 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1045 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1051 msgid "Subtotal:" msgstr "Ara toplam:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1052 msgid "Tax:" msgstr "KDV:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1056 msgid "Total Cash:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1057 msgid "Total Charge:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1713 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "New Invoice" msgstr "Yeni Satış Faturası" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1717 msgid "Edit Invoice" msgstr "Fatura Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1720 msgid "View Invoice" msgstr "Fatura Görüntüle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1728 msgid "New Bill" msgstr "Yeni Alış Faturası" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1732 msgid "Edit Bill" msgstr "Alış Faturası Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1735 msgid "View Bill" msgstr "Alış Faturası Görüntüle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Yeni Gider Pusulası" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1747 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Gider Pusulası Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1750 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Gider Pusulası Görüntüle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2393 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Fatura Görüntüle/Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2399 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2688 #, fuzzy msgid "View/Edit Bill" msgstr "Alış Faturası Düzenle" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407 #, fuzzy msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Satıcı Görüntüle/Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2418 msgid "Invoice Owner" msgstr "Fatura Sahibi" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 ../intl-scm/guile-strings.c:7742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8110 msgid "Invoice Notes" msgstr "Fatura Notları" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2424 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2458 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:551 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7300 ../intl-scm/guile-strings.c:7736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7798 ../intl-scm/guile-strings.c:8104 msgid "Billing ID" msgstr "Müşteri Ref. No." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2461 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2495 msgid "Is Paid?" msgstr "Ödenmiş" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2430 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2464 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121 msgid "Date Posted" msgstr "Kayıt Tarihi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2433 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2467 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2501 msgid "Is Posted?" msgstr "Muhasebeleşmiş" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2436 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2504 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "Düzenleme Tarihi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2442 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2476 msgid "Company Name " msgstr "Şirket Adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2446 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice ID" msgstr "Fatura No" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2452 #, fuzzy msgid "Bill Owner" msgstr "Fatura Sahibi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2455 #, fuzzy msgid "Bill Notes" msgstr "Notlar" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2480 #, fuzzy msgid "Bill ID" msgstr "Müşteri Ref. No." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2486 #, fuzzy msgid "Voucher Owner" msgstr "Fatura Sahibi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2489 #, fuzzy msgid "Voucher Notes" msgstr "Fatura Notları" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 #, fuzzy msgid "Voucher ID" msgstr "Satıcı No" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1127 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:5256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7410 ../intl-scm/guile-strings.c:7518 msgid "Type" msgstr "Türü" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247 msgid "Paid" msgstr "Ödenmiş" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528 msgid "Posted" msgstr "Muh.Tar." #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2533 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7794 msgid "Due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2535 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:634 msgid "Opened" msgstr "Düz.Tar." #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:867 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:2698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:4168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:4494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:5592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5984 ../intl-scm/guile-strings.c:6030 msgid "Num" msgstr "No" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "Alış Faturası Bul" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629 #, fuzzy msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Gider Pusulası Bul" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 ../intl-scm/guile-strings.c:7788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8150 msgid "Expense Voucher" msgstr "Gider Pusulası" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2635 #, fuzzy msgid "Find Invoice" msgstr "Satış Faturası Bul" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2696 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:449 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3648 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 ../intl-scm/guile-strings.c:5778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 ../intl-scm/guile-strings.c:6072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:7414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 msgid "Amount" msgstr "Miktar" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2748 #, fuzzy, c-format msgid "The following %d bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "Aşağıdaki faturanın vadesi gelmiştir:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2754 #, fuzzy msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Vadesi gelen faturalar" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133 msgid "The Job must be given a name." msgstr "İşleme bir ad veriniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "İşlemin bir sahibi olmalıdır." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:244 msgid "Edit Job" msgstr "Toplu İşlem Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:246 msgid "New Job" msgstr "Yeni Toplu İşlem" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536 msgid "View/Edit Job" msgstr "Toplu İşlem Görüntüle/Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537 msgid "View Invoices" msgstr "Faturaları Görüntüle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "Owner's Name" msgstr "Toplu İşlem Sahibi Adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 msgid "Only Active?" msgstr "Aktif kutusu" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:553 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Number" msgstr "İşlem No" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:555 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Name" msgstr "İşlem Adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:617 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "Toplu İşlem Bul" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306 msgid "Close Date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832 msgid "View/Edit Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 msgid "Order Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Date Closed" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 msgid "Is Closed?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 msgid "Owner Name " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:851 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:639 msgid "Closed" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:921 #, fuzzy msgid "Find Order" msgstr "_Standart" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262 msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " "greater than zero." msgstr "Ödeme miktarını giriniz. Sıfırdan büyük olmalıdır." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Ödeme işlemi için bir şirket seçiniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Bir aktarım hesabı seçin." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "Bir hesap adı girin." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "%s hesabı mevcut değildir" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" "s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208 #, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" "Bir şirket adı girmelisiniz.\n" "Bu satıcı gerçek (tüzel değil) bir kişi ise, \"şirket adı\" ve \"yetkili adı" "\"nı aynı giriniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Ödeme adresi giriniz." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:301 msgid "Edit Vendor" msgstr "Satıcı Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:303 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 msgid "New Vendor" msgstr "Yeni Satıcı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Satıcı Görüntüle/Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Satıcının Toplu İşlemleri" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Satıcının Faturaları" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666 msgid "Pay Bill" msgstr "Fatura Öde" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678 msgid "Vendor ID" msgstr "Satıcı No" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:713 #, fuzzy msgid "Find Vendor" msgstr "Satıcı Bul" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 #, fuzzy msgid "New Billing Term" msgstr "Yeni Ödeme Koşulları" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Term Definition" msgstr "Ödeme Koşulu Tanımı" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "No" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Bu Koşulu kaydet" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Yeni bir Ödeme Koşulu yarat" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "Son Gün: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "Days\n" "Proximo" msgstr "Günlü" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Açıklama:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Cari Ödeme Koşulunu sil" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "İskonto %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "İskonto son günü: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "İskonto gün sayısı: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "Ödeme günü: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "Kalan gün sayısı: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Cari Ödeme Koşulu'nu düzenle" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Table" msgstr "Tablo" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 ../intl-scm/guile-strings.c:7800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8162 msgid "Terms" msgstr "Koşullar" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " "bills are applied to the following month. Negative values count backwards " "from the end of the month." msgstr "" "Faturanın sonraki aya aktarılmadan önceki ayın son günü. Negatif rakam ay " "sonundan geriye doğru sayarak günü hesaplatır." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "Ayın hangi günü faturanın ödeneceği" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Ödeme Koşul'u için faturada görünecek açıklama" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "Tatbik edilecek iskonto oranı." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "Ödeme Koşulu'nun dahili adı." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "Erken ödemede iskonto tatbik edilecek ayın son günü" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" "Muhasebeleştiği andan itibaren kaç günde ödenirse faturaya iskonto tatbik " "edileceği" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "Muhasebeleştiği andan itibaren faturanın kaç günde ödeneceği" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "Erken ödemede tatbik edilecek iskonto oranı." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Adı:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tür:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Satış Faturası" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "Faturalarda görünecek varsayılan satır sayısı." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "Kaç gün önceden vadesi yaklaşan faturanın bildirileceği." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Number of _rows:" msgstr "Satır Sayısı" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "GnuCash Tercihleri" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Ta_x included" msgstr "KDV Dahil" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "Program açılışında vadesi yaklaşan fatura bildirimi yapar." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Days in advance:" msgstr " gün önceden" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Notify when due" msgstr "Oluşunca uyarı ver" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Open in new window" msgstr "Yeni pencerede aç" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Tax included" msgstr "KDV Dahil" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1287 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:223 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:450 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3639 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:4106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:5258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 ../intl-scm/guile-strings.c:5660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 ../intl-scm/guile-strings.c:5862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5986 ../intl-scm/guile-strings.c:6036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7196 ../intl-scm/guile-strings.c:7228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7412 ../intl-scm/guile-strings.c:7520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7608 ../intl-scm/guile-strings.c:7640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7986 ../intl-scm/guile-strings.c:8000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8032 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Address: " msgstr "Adres: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 msgid "Billing Address" msgstr "Fatura Adresi" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 msgid "Billing Information" msgstr "Fatura Bilgileri" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "Şirket Adı:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 msgid "Credit Limit: " msgstr "Kredi Limiti: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Currency: " msgstr "Para birimi: " #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:243 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 ../intl-scm/guile-strings.c:7578 msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "Müşteri No:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "İskonto: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "E-posta: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "Faks: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "Kimlik Bilgileri" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Name: " msgstr "Ad: " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:4376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 ../intl-scm/guile-strings.c:5264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 ../intl-scm/guile-strings.c:5866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 ../intl-scm/guile-strings.c:7812 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Münferit vergi tablosu tanımlama" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 msgid "Phone: " msgstr "Telefon: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 msgid "Shipping Address" msgstr "Teslimat Adresi" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Information" msgstr "Teslimat Bilgileri" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "Vergi Dahil: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "Vergi Tablosu: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "Koşullar: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "" "Müşteri kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize " "atanacaktır" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "Bu müşteriye tatbik edilecek vergi tablosu" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 msgid "Question" msgstr "Soru" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "duedate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "postd" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 #, fuzzy msgid "question" msgstr "Soru" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "Erişim Denetimi" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "Erişim Denetim Listesi" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "Ücretlendirme" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1758 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "Kredi Kartı:" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Normal mesai süresi (saat): " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Rate: " msgstr "Normal mesai ücreti (saat): " #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 ../intl-scm/guile-strings.c:7582 msgid "Employee" msgstr "Personel" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "Personel No: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "İletişim" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "Dil: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "Ödeme Adresi" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "" "Personel kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize " "atanacaktır" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "Kullanıcı adı:" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(sahibi)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 msgid "Customer: " msgstr "Müşteri: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "İlgili Müşteri (varsa)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Extra Payments" msgstr "Ekstra Ödemeler" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 msgid "Invoice Entries" msgstr "Fatura Kalemleri" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice Information" msgstr "Fatura Bilgileri" #. src/business/business-reports/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 ../intl-scm/guile-strings.c:7482 msgid "Job" msgstr "Toplu İşlem" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 msgid "Job: " msgstr "Toplu İşlem: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 msgid "Posted Account" msgstr "Kayıt Hesabı" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 #, fuzzy msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" "Fatura numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize " "atanacaktır" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 #, fuzzy msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "Kayıt iptali ilgili hareketin silinmesine sebep olacaktır. Devam ediyor " "musunuz?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Vergi Tabloları listesini görüntüle/düzenle" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "İşlem Aktif" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "Toplu İşlem" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "İşlem Bilgisi" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Owner Information" msgstr "İşlem sahibi" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "İşlem numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize " "atanacaktır" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Close Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 msgid "New Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order Information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7390 ../intl-scm/guile-strings.c:7408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7516 ../intl-scm/guile-strings.c:8160 msgid "Reference" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" #. Add the columns #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:230 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:446 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3631 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3669 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:2944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:4164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:4360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 ../intl-scm/guile-strings.c:5174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:5584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 ../intl-scm/guile-strings.c:5754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6024 ../intl-scm/guile-strings.c:6116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7194 ../intl-scm/guile-strings.c:7222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 ../intl-scm/guile-strings.c:7404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7512 ../intl-scm/guile-strings.c:7606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7634 ../intl-scm/guile-strings.c:7792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7984 ../intl-scm/guile-strings.c:7998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8026 ../intl-scm/guile-strings.c:8154 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4420 ../intl-scm/guile-strings.c:4498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 ../intl-scm/guile-strings.c:5666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 ../intl-scm/guile-strings.c:5910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 ../intl-scm/guile-strings.c:6042 msgid "Memo" msgstr "Bilgi Notu" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 msgid "Payment Information" msgstr "Ödeme Bilgileri" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 msgid "Post To" msgstr "Alıcı/Satıcı" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12 msgid "The company associated with this payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13 msgid "" "The invoice being paid.\n" "\n" "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " "company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16 msgid "" "The invoice to be paid.\n" "\n" "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " "company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:19 msgid "Transfer Account" msgstr "Aktarma Hesabı" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "Vergi Dahil:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" msgstr "Vergi Tablosu:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "Satıcı kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize " "atanacaktır" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:7580 msgid "Vendor" msgstr "Satıcı" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "Satıcı No: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "Bu satıcıya tatbik edilecek vergi tablosu" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 msgid "Business" msgstr "İşletme" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:134 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7398 msgid "_Business" msgstr "İşl_etme" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:137 #, fuzzy msgid "_Customer" msgstr "Müşteri" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:139 #, fuzzy msgid "_New Customer..." msgstr "Yeni Müşteri" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:140 #, fuzzy msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:144 #, fuzzy msgid "_Find Customer..." msgstr "Müşteri Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:145 #, fuzzy msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149 #, fuzzy msgid "New _Invoice..." msgstr "Yeni Satış Faturası" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154 #, fuzzy msgid "Find In_voice..." msgstr "Satış Faturası Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 #, fuzzy msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Satış Faturası Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 #, fuzzy msgid "New _Job..." msgstr "Yeni Toplu İşlem" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202 #, fuzzy msgid "Find Jo_b..." msgstr "Toplu İşlem Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 #, fuzzy msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235 #, fuzzy msgid "_Process Payment..." msgstr "Ödeme İşlemi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 #, fuzzy msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Ödeme İşlemi" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 #, fuzzy msgid "_Vendor" msgstr "Satıcı" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 #, fuzzy msgid "_New Vendor..." msgstr "Yeni Satıcı" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:178 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #, fuzzy msgid "_Find Vendor..." msgstr "Satıcı Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 #, fuzzy msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187 #, fuzzy msgid "New _Bill..." msgstr "Yeni Alış Faturası" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 #, fuzzy msgid "Find Bi_ll..." msgstr "Alış Faturası Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:193 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 #, fuzzy msgid "_Employee" msgstr "Personel" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215 #, fuzzy msgid "_New Employee..." msgstr "Yeni Personel" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216 #, fuzzy msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Seçili hesabın defterini aç" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 #, fuzzy msgid "_Find Employee..." msgstr "Personel Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 #, fuzzy msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Personel Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225 #, fuzzy msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "Yeni Gider Pusulası" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 #, fuzzy msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "Yeni Gider Pusulası" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 #, fuzzy msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "Gider Pusulası Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 #, fuzzy msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Gider Pusulası Bul" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #, fuzzy msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Vergi Tablosu" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 #, fuzzy msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "Vergi Tabloları listesini görüntüle/düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "Ö_deme Koşulları Düzenleyici" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "Ödeme Koşullarını görüntüle/düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 #, fuzzy msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "Vadesi gelen faturalar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253 #, fuzzy msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Vadesi gelen faturalar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 #, fuzzy msgid "E_xport" msgstr "Dışarıya aktar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Reload invoice report" msgstr "Fatura raporunu tekrar yükle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271 msgid "Reload owner report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "Reload receivable report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:281 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:282 msgid "Initialize Test Data" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "Sı_ralama Şekli" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 #, fuzzy msgid "New _Invoice" msgstr "Yeni Satış Faturası" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 msgid "Create a new invoice" msgstr "Yeni fatura düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 #, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "Ye_ni Hesap..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106 msgid "Create a new account" msgstr "Yeni hesap aç" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 #, fuzzy msgid "Print Invoice" msgstr "Fatura Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:111 #, fuzzy msgid "Make a printable invoice" msgstr "Baskıya uygun fatura oluştur" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117 #, fuzzy msgid "_Cut" msgstr "Müşteri" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Şirket" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Tarih" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 msgid "_Edit Invoice" msgstr "Fatura _Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #, fuzzy msgid "Edit this invoice" msgstr "Bu faturayı düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 #, fuzzy msgid "_Post Invoice" msgstr "Fatura _Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Faturayı hesaba kaydet (muhasebeleştir)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 #, fuzzy msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Fatura _Düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "Muhasebe kaydını iptal et ve faturayı düzenle" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "Ka_ydet" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150 msgid "Record the current entry" msgstr "Cari fatura kalemini kaydet" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155 #, fuzzy msgid "Cancel the current entry" msgstr "Cari girişi iptal et" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 msgid "Delete the current entry" msgstr "Cari fatura kalemini sil" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "Ye_ni" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Yeni kalem girişi için son satıra git" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "S_ureti" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Cari fatura kaleminden suret çıkar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 #, fuzzy msgid "_Pay Invoice" msgstr "Ye_ni Fatura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Faturayı öde" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 msgid "_Company Report" msgstr "Şirket _Raporu" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Fatura sahibi için bir şirket raporu oluştur" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "_Standart" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 #, fuzzy msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Normal hesap sırasını muhafaza et" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "_Tarih" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 msgid "Sort by date" msgstr "Tarihe göre sırala" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "_Giriş Tarihi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Giriş tarihine göre sırala" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "_Quantity" msgstr "_Adet" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #, fuzzy msgid "Sort by quantity" msgstr "Miktara göre sırala" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 msgid "_Price" msgstr "_Fiyat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #, fuzzy msgid "Sort by price" msgstr "Tarihe göre sırala" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "Açı_klama" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 msgid "Sort by description" msgstr "Açıklamaya göre sırala" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422 msgid "Enter" msgstr "Kaydet" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 msgid "Duplicate" msgstr "Sureti" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 msgid "Blank" msgstr "Yeni" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235 msgid "Post" msgstr "Muhasebe" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:236 msgid "Unpost" msgstr "Muh. İptal" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Yeni pencerede aç" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Search only in active items" msgstr "Aktif olanları ara" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "Faturalarda görünecek varsayılan satır sayısı." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " "to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting contains the coordinates describing the last location of the " "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:168 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Sahip seçmediniz" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:263 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:180 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:188 msgid "is" msgstr "olan" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is not" msgstr "olmayan" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "%s hesabı hareketlere kapalıdır.\n" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "%s hesabı mevcut değildir.\n" "Bu hesabı açmak ister misiniz?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243 msgid "Project" msgstr "Proje" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244 msgid "Material" msgstr "Mal" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:833 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:509 #, fuzzy msgid "Save the current entry?" msgstr "Cari girişi iptal et" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:835 #, fuzzy msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "Cari şablon hareket değişti.\n" "Değişiklikler kayıt edilsin mi?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:850 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:530 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "Kaydet" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:150 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "Geçersiz Giriş: %s vermelisiniz." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:176 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:182 msgid "an Account" msgstr "Bir hesap" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" "%s vergi tablosu mevcut değildir.\n" "Bu tabloyu oluşturmak ister misiniz?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:511 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528 #, fuzzy msgid "_Don't Record" msgstr "Kaydet" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:615 #, fuzzy msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" "Cari kayıt değişti.\n" "Kaydedilsin mi?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51 msgid "$" msgstr "TL" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:7212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7624 ../intl-scm/guile-strings.c:8016 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:64 msgid "<" msgstr "İsk. -> KDV" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66 msgid "=" msgstr "KDV = İsk." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68 msgid ">" msgstr "KDV -> İsk." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:126 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069 #: ../src/engine/Account.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 msgid "Cash" msgstr "Nakit" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 ../intl-scm/guile-strings.c:6120 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "Gelir Hesabı" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "Gider Hesabı" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 ../intl-scm/guile-strings.c:8038 msgid "Action" msgstr "İşlem" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7204 ../intl-scm/guile-strings.c:7252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7616 ../intl-scm/guile-strings.c:7664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8008 ../intl-scm/guile-strings.c:8056 msgid "Discount" msgstr "İskonto" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "İskonto Türü" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "İskonto Şekli" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 ../intl-scm/guile-strings.c:7614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7836 ../intl-scm/guile-strings.c:7876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8006 msgid "Unit Price" msgstr "Birim Fiyat" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7200 ../intl-scm/guile-strings.c:7240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7612 ../intl-scm/guile-strings.c:7652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8004 ../intl-scm/guile-strings.c:8044 msgid "Quantity" msgstr "Adet" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "Vergi Tablosu" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "Vergiye Tabi" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "KDV Dahil" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "Fatura edilmiş" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:7718 msgid "Subtotal" msgstr "Ara toplam" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:7776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8138 msgid "Tax" msgstr "KDV" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "Faturalanacak" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1675 ../src/engine/gncInvoice.c:1792 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2280 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Payment" msgstr "Ödeme" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Kalem türünü girin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Kalem açıklamasını girin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "İskonto miktarını girin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "İskonto yüzdesini girin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "İskonto girişi ... bilinmeyen tür" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "İskonto Türü: Miktar" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "İskonto Türü: Yüzde" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Select the Discount Type" msgstr "İskonto türünü seçin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "İskonto sonrası KDV hesaplanır" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "KDV ve iskonto vergisiz fiyata tatbik edilir" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "KDV sonrası iskonto hesaplanır" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "İskonto ve Vergilerin nasıl hesaplanacağını seçin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Kalem birim fiyatı bilgisini girin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Kalem için adet bilgisini girin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Kaleme tatbik edilecek Vergi Tablosu'nu girin" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Bu kalem vergiye tabi mi?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "Bu kalem fatura edildi mi?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Bu kalem faturaya girsin mi?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Bu kalemin ara toplamı " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "The total tax of this entry " msgstr "Bu kalem için toplam KDV " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Bu kalem bir müşteriye mi, yoksa toplu işleme mi faturalanacak?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Bu mal için nasıl ödeme yaptınız?" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Bu Vergi Tablosu için bir ad vermelisiniz." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "\"%s\" zaten kullanılmıştır.\n" "Başka bir ad vermelisiniz." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:154 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Bir Vergi Hesabı seçmelisiniz." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:568 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "\"%s\" Vergi Tablosu halen kullanımdadır. Silinemez." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:616 #, fuzzy msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" "Vergi tablosundaki son kayıdı silemezsiniz.\n" "Bunun yerine vergi tablosunun kendisini siliniz." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:623 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Bu kayıt silinsin mi?" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Tax Table Entries" msgstr "Tablo Kayıtları" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Tax Table Entry" msgstr "Tablo Kayıdı" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Vergi Tablosu" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Vergi Tabloları" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 msgid "Tax Tables" msgstr "Vergi Tabloları" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Value $\n" "Percent %" msgstr "Yüzde %" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "_Hesap" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "Ad: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Type: " msgstr "Türü: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "Miktar: " #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:238 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3949 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:365 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: ../src/engine/Account.c:3951 msgid "Asset" msgstr "Varlık" #: ../src/engine/Account.c:3952 msgid "Credit Card" msgstr "Kredi Kartı" #: ../src/engine/Account.c:3953 msgid "Liability" msgstr "Borçlar" #: ../src/engine/Account.c:3954 msgid "Stock" msgstr "Hisse Senedi" #: ../src/engine/Account.c:3955 msgid "Mutual Fund" msgstr "Yatırım Fonu" #: ../src/engine/Account.c:3956 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Currency" msgstr "Döviz" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/engine/Account.c:3957 ../src/engine/Scrub.c:446 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 ../intl-scm/guile-strings.c:1672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:5360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6872 ../intl-scm/guile-strings.c:6876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 ../intl-scm/guile-strings.c:6884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:6892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:6918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:6926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:6934 msgid "Income" msgstr "Gelir" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../src/engine/Account.c:3958 ../src/engine/gncInvoice.c:857 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:2406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 msgid "Expense" msgstr "Gider" #: ../src/engine/Account.c:3960 msgid "A/Receivable" msgstr "Alıcılar" #: ../src/engine/Account.c:3961 msgid "A/Payable" msgstr "Satıcılar" #: ../src/engine/Account.c:3962 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Rapor" #: ../src/engine/Account.c:3963 ../src/engine/Scrub.c:454 #: ../src/engine/Scrub.c:519 #, fuzzy msgid "Trading" msgstr "Dosya okunuyor..." #: ../src/engine/cap-gains.c:235 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955 #: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961 #, fuzzy msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Kâr/Zarar" #: ../src/engine/cap-gains.c:251 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878 #, fuzzy msgid "Unnamed Budget" msgstr "Yeni Değer" #. Set memo. action? #: ../src/engine/gncInvoice.c:1407 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Ekstra Harcama" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1446 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Bir faturaya bağlıdır. Önce faturanın muhasebe kaydını iptal edin." #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/engine/gncInvoice.c:1469 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1470 msgid "Auto Split" msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1821 msgid "Pre-Payment" msgstr "Ön Ödeme" #: ../src/engine/gncInvoice.c:2011 msgid " (posted)" msgstr " (muhasebeleşmiş)" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/gnc-lot.c:687 ../intl-scm/guile-strings.c:4506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:5996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6060 msgid "Lot" msgstr "" #: ../src/engine/gncOrder.c:564 msgid " (closed)" msgstr "" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:470 msgid " + " msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4904 ../intl-scm/guile-strings.c:5806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 ../intl-scm/guile-strings.c:6414 msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661 #: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709 #: ../src/engine/Recurrence.c:727 #, fuzzy, c-format msgid " (x%u)" msgstr "%u günde bir" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "last %s" msgstr "Top %s" #: ../src/engine/Recurrence.c:656 #, fuzzy msgid "Semi-monthly" msgstr "Ayda 2 defa" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:671 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 msgid "Once" msgstr "Bir defa" #: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Daily" msgstr "Günlük" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:4322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 ../intl-scm/guile-strings.c:5810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 ../intl-scm/guile-strings.c:6410 msgid "Monthly" msgstr "Aylık" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:4328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:4896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 msgid "Yearly" msgstr "Yıllık" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:5546 msgid "Orphan" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:389 ../intl-scm/guile-strings.c:5544 msgid "Imbalance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 ../intl-scm/guile-strings.c:4518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5976 ../intl-scm/guile-strings.c:6008 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Bileşenli Hareket --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1528 msgid "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" "Split" msgstr "" #: ../src/engine/Transaction.c:2054 #, fuzzy msgid "Voided transaction" msgstr "_Bu hareketi" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:2065 #, fuzzy msgid "Transaction Voided" msgstr "Hareketler" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 #, fuzzy msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" "Bu kıymet halen bir hesabınızda kullanılıyor\n" "Silemezsiniz." #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 #, fuzzy msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "Bu kıymet için fiyat kotasyonu var.\n" "Kıymet ve fiyat kotasyonları silinsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Seçili kıymet silinsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185 #, fuzzy msgid "Delete commodity?" msgstr "Kıymet" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:351 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Faiz oranı sıfır olamaz." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:370 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Ödeme sayısı sıfır olamaz." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Ödeme sayısı negatif olamaz." #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Tüm hesaplar" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:364 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:963 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:447 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:355 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:4178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:5340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 ../intl-scm/guile-strings.c:5990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6048 ../intl-scm/guile-strings.c:6132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 ../intl-scm/guile-strings.c:7400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7508 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:349 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "Bakiye" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226 msgid "Reconcile" msgstr "Mutabakat" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #, fuzzy msgid "Share Price" msgstr "Yeni Fiyat:" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:4118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 ../intl-scm/guile-strings.c:4564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 ../intl-scm/guile-strings.c:5608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 ../intl-scm/guile-strings.c:5894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5994 ../intl-scm/guile-strings.c:6054 msgid "Shares" msgstr "Tutarı" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 ../intl-scm/guile-strings.c:4596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5354 ../intl-scm/guile-strings.c:6000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 msgid "Value" msgstr "Değer" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 ../intl-scm/guile-strings.c:5786 msgid "Number" msgstr "No" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1150 #, fuzzy msgid "Find Transaction" msgstr "Hareket Bul" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Seçili fiyat silinsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 #, fuzzy msgid "Delete prices?" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206 msgid "You must select a commodity." msgstr "Bir kıymet seçin." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211 msgid "You must select a currency." msgstr "Bir birim seçin." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1353 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Geçerli bir miktar girin." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:817 #, fuzzy msgid "Cannot save check format file." msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1492 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1500 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1540 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Bu hareketin suretini çıkar" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1548 #, fuzzy msgid "user" msgstr "Müşteri" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1571 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2424 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Müşteri" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527 #, fuzzy msgid "(paused)" msgstr " (muhasebeleşmiş)" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 msgid "_Transaction" msgstr "_Hareket" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 msgid "_Actions" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Değişiklik yapıldı, bunlar iptal edilsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Gerçek hareket için alacak formülünü girin" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 #, fuzzy msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" "Tarifeli Hareket Düzenleyicisi bu hareketi otomatik olarak\n" "eşitleyemiyor. Böylece girilsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Lütfen Tarifeli Harekete bir ad verin." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" "\"%s\" adında tarifeli bir hareket halen mevcuttur.\n" "Buna da aynı ad verilsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 #, fuzzy msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" "Değişkenli Tarifeli Hareketler otomatik\n" "olarak oluşturulamaz." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 #, fuzzy msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" "Değişkenli Tarifeli Hareketler otomatik\n" "olarak oluşturulamaz." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Lütfen geçerli bir bitiş seçimi yapın." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Bir tekrar sayısı girin." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "Kalan tekrar sayısı (%d) toplam tekrar sayısından (%d) daha fazla." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887 #, fuzzy msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" "Hiç gerçekleşmeyecek bir tarifeli hareket oluşturmak üzeresiniz.\n" "Devam edilsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1404 msgid "(never)" msgstr "(hiç)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1575 #, fuzzy msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" "Cari şablon hareket değişti.\n" "Değişiklikler kayıt edilsin mi?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1812 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Tarifeli Hareketler" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 msgid "Ignored" msgstr "İhmal edildi" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385 msgid "Postponed" msgstr "Ertelendi" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386 #, fuzzy msgid "To-Create" msgstr "Oluştur" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Defter" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Oluştur" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Bitmez" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521 #, fuzzy msgid "(Need Value)" msgstr "Yeni Değer" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "Şu anda vadesi gelen Tarifeli hareket yoktur." #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936 #, fuzzy msgid "Transaction" msgstr "_Hareket" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016 #, fuzzy msgid "Created Transactions" msgstr "Hareket Gözden Geçirme" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 msgid "Last Valid Year: " msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 #, fuzzy msgid "Form Line Data: " msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:324 #, fuzzy msgid "now" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1075 #, fuzzy msgid "Income Tax Identity" msgstr "Gelir Hesabı" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1283 msgid "Form" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books. Click on " "'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %" "d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " "adjust the dates." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365 #, fuzzy msgid "" "You must select closing date that is greater than the closing date of the " "previous book." msgstr "Listeden bir öğe seçiniz." #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376 #, fuzzy msgid "You must select closing date that is not in the future." msgstr "Listeden bir öğe seçiniz." #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560 #, fuzzy msgid "Period:" msgstr ". (Nokta)" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Closing Date:" msgstr "Bitiş Tarihi:" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Seç" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:413 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1935 msgid "Account Types" msgstr "Hesap Planları" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Hesap Türü" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:513 #, fuzzy msgid "Accounts in Category" msgstr "Hesap Türü" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:725 msgid "zero" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:738 #, fuzzy msgid "existing account" msgstr "Hesap Düzenle" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:926 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:652 msgid "Placeholder" msgstr "Toplu Hesap" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:957 #, fuzzy msgid "Use Existing" msgstr "Soru" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "KDV" #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 #, fuzzy msgid "Tax Payment" msgstr "Ödeme" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 #, fuzzy msgid "Insurance" msgstr "İletişim" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 #, fuzzy msgid "Insurance Payment" msgstr "Faiz Ödemesi" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/druid-loan.c:167 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:167 #, fuzzy msgid "PMI Payment" msgstr "Ödeme" #: ../src/gnome/druid-loan.c:168 #, fuzzy msgid "Other Expense" msgstr "Gider" #: ../src/gnome/druid-loan.c:168 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Ödeme İşlemi" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/druid-loan.c:650 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:662 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:836 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278 msgid "Loan" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1072 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" msgstr "Bu kayıt silinsin mi?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1197 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1289 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1494 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473 msgid "Principal" msgstr "Ana Para" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 ../intl-scm/guile-strings.c:6878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 msgid "Interest" msgstr "Faiz" #: ../src/gnome/druid-loan.c:2373 #, fuzzy msgid "Escrow Payment" msgstr "Ekstra Ödemeler" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:576 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322 #, fuzzy msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "" "Geçerli bir fiyat girin\n" "veya boş bırakın." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331 msgid "The price must be positive." msgstr "Fiyat pozitif olmalıdır." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369 #, fuzzy msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "" "Geçerli bir nakit miktarı girin\n" "veya boş bırakın" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390 #, fuzzy msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "Bir aktarım hesabı seçin." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399 #, fuzzy msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "Bir aktarım hesabı seçin." #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2331 msgid "Action Column|Split" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492 msgid "Error adding price." msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 ../intl-scm/guile-strings.c:5344 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Acco_unt Type" msgstr "Hesap Türü" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Balance Information" msgstr "Bakiye Bilgisi" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Category Description" msgstr "Açıklama" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Contained Accounts" msgstr "Kayıt Hesabı" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Identification" msgstr "Kimlik Bilgileri" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Döviz Aktarma" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 #, fuzzy msgid "New Account Currency" msgstr "Yeni Hesap Varsayılan Birim" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Bileşik Hareket" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Sub-accounts" msgstr "Üst Toplu Hesabı" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Transactions" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "Üst Toplu Hesabı" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 msgid "Account Type" msgstr "Hesap Türü" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Account _Color:" msgstr "Hesap Kodu" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Account _name:" msgstr "Hesap adı" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 #, fuzzy msgid "C_lear All" msgstr "Seçimi Kaldır" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 msgid "Choose Currency" msgstr "Kıymet Birimi Seçimi" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Hesabı _Sil" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Tali hesapları seç" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Delete all _transactions" msgstr "Hareketi Sil" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Örnek" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 msgid "Filter By..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Hesap Planı için son adım" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 ../intl-scm/guile-strings.c:1036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:1328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 ../intl-scm/guile-strings.c:4524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6014 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 msgid "H_idden" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 #, fuzzy msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the " "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts " "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" "Bir hesaba açılış bakiyesi tayin etmek isterseniz, aşağıda hesap adına " "tıklayın\n" "sonra sağ taraftaki kutuya tutarı giriniz. Özsermaye ve toplu hesaplar " "hariç, diğer\n" "tüm hesaplara açılış bakiyesi tayin edilebilir." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "İletişim" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 #, fuzzy msgid "M_ove to:" msgstr "Aşağı" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1465 msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesap" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Yeni Hesap Planı" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Notlar" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" "Bu hesabın bir veya daha fazla tali hesabında salt-okunur hareketler var. %s " "silinemez." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 #, fuzzy msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" "Hesabın bir veya daha fazla tali hesabında hareketler\n" "var. Yine de %s toplu hesabı, ve ilintili\n" "tüm tali hesaplar silinsin istiyor musunuz?" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 msgid "Other" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Placeholde_r" msgstr "Toplu Hesap" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Yeni hesaplarda kullanılacak kıymet birimini seçin." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Kâr" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 #, fuzzy msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "Hesapları açmak için 'Bitiş'i tıklayın.\n" "\n" "Yaptığınız seçimlerin üzerinden geçmek için 'Geri'yi tıklayın.\n" "\n" "Hiç hesap açmadan bu işlemi bitirmek için 'Vazgeç'i tıklayın." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Tali Hesaplar dahil" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "Select Account" msgstr "Hesap Seçin" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 #, fuzzy msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." msgstr "" "İhtiyacınıza uygun bir veya daha fazla hesap grubu seçin. Seçiminiz \n" "doğrultusunda çeşitli hesaplar açılacaktır. Daha sonra hesap tanımlarında \n" "değişiklik, hesap ekleme, veya çıkartma yapma imkanınız olacaktır." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Bir GnuCash hesabı seçin veya ekleyin" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Setup selected accounts" msgstr "Seçili hesabı sil" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Smallest _fraction:" msgstr "En küçük kesiri:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Kıymetin kullanılabilen en küçük kesiri." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Ta_x related" msgstr "Vergiyle İlgili" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 #, fuzzy msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "Bu hesapta salt-okunur hareketler var. %s silinemez." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 #, fuzzy msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " "sub-accounts?" msgstr "" "Hesapta hareketler var. Yine de %s silinsin\n" "istiyor musunuz?" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 #, fuzzy msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" "Hesapta hareketler var. Yine de %s silinsin\n" "istiyor musunuz?" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" "Bu bir toplu(ana) hesaptır. Sadece tali hesaplarında hareket kayıtları " "yapılabilir." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "Varlıklarınız (yatırımlar, vadeli-vadesiz hesaplar, vs), \n" "borçlarınız (krediler, vs) ve çeşitli gelir ve giderlerinizi \n" "takip etmenizi sağlayacak hesapların açılışı yapılacaktır. \n" "\n" "İptal etmek için 'Vazgeç'i tıklayın." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75 msgid "" "Use Commodity Value\n" "1\n" "1/10\n" "1/100\n" "1/1000\n" "1/10000\n" "1/100000\n" "1/1000000" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 msgid "" "Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 #, fuzzy msgid "_Account code:" msgstr "Hesap Kodu:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 #, fuzzy msgid "_Balance:" msgstr "Bakiye:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Tarih:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Varsayılan" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Açı_klama" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89 #, fuzzy msgid "_Move to:" msgstr "Aşağı" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 #, fuzzy msgid "_Renumber" msgstr "_No" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:91 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #, fuzzy msgid "_Security/currency:" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:92 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Select transfer account" msgstr "Aktarım Hesabını seç" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Açılış Bakiyeleri Sermaye hesabını kullan" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 msgid "Book Closing Dates" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Close Book" msgstr "Kapat" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter a title for this book." msgstr "Kalem birim fiyatı bilgisini girin" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "Kalem açıklamasını girin" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 msgid "Finish Closing Books" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "Notlar" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 msgid "" "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " "be closed on midnight of the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Setup Accounting Periods" msgstr "Hesap Planı Oluşturma" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Toplam:" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Auto-Clear Information" msgstr "Bakiye Bilgisi" #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Ending Balance:" msgstr "Bitiş Bakiye:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Budget Name:" msgstr "Hesap Adı" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857 #, fuzzy msgid "Budget Options" msgstr "Ayarlar" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Budget Period:" msgstr "Dönem Sayısı" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Close the Budget List" msgstr "Cari fatura kalemini sil" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a New Budget" msgstr "Yeni bir dosya oluştur" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Cari fatura kalemini sil" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 msgid "Every " msgstr "Her " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Number of Periods:" msgstr "Satır Sayısı" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Seçili hesabın defterini aç" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "Start Date:" msgstr "Başl.Tarihi:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "This is Sample2." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 msgid "beginning on: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 #, fuzzy msgid "last of month" msgstr "Bu ay başı" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Açıklama" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "Yeni bir kıymet ekle." #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:456 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "Cari kıymeti sil." #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Özsermaye" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Calculations" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compounding:" msgstr "Faiz:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Payment Options" msgstr "Üst Toplu Hesabı" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Period:" msgstr "Açıklama" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgileri" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "" "Annual\n" "Semi-annual\n" "Tri-annual\n" "Quarterly\n" "Bi-monthly\n" "Monthly\n" "Semi-monthly\n" "Bi-weekly\n" "Weekly\n" "Daily (360)\n" "Daily (365)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Beginning" msgstr "Ücretlendirme" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Calculate" msgstr "Hesapla" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 msgid "Clear the entry" msgstr "Kutuyu temizle" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Co_mpounding:" msgstr "Faiz:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Continuous" msgstr "İçindekiler" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "İskonto" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "End" msgstr "Bitiş" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 msgid "Financial Calculator" msgstr "Mali Hesaplayıcı" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Frequency:" msgstr "Sıklık:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "Kalan Tutar" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Interest rate" msgstr "Yıllık Faiz" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "Payment Total:" msgstr "Toplam Ödeme:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Payment periods" msgstr "Dönem Sayısı" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "Dönem Ödemesi" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "Ana Para" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427 msgid "Schedule" msgstr "Tarifeli" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 msgid "When paid:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Effective Date:" msgstr "Efektif Tarih:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Initial Payment:" msgstr "İlk Ödeme:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Payments:" msgstr "Dönem:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "total" msgstr "toplam" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "_Lots in This Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 msgid "_Mini-Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Notes" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Title" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:3866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:4516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6006 ../intl-scm/guile-strings.c:7424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7532 msgid "Balance" msgstr "Bakiye" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Seçili hesabı sil" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "Satıcı adını girin" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6252 msgid "Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Lot Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Scrub _Account" msgstr "Hisse Senedi Hesabı" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_New Lot" msgstr "Yeni Hesap" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 msgid "_Scrub" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "Yeni hesap aç" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "Yeni bir fiyat ekle." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 #, fuzzy msgid "Cu_rrency:" msgstr "Birimi:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "Cari fiyatı düzenle." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Get _Quotes" msgstr "Kotasyon Al" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Hisse senedi hesapları için yeni çevrimiçi kotasyonları al." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 msgid "" "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 msgid "" "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "Fiyat Düzenleyici" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Remove _Old" msgstr "Eskiyi Kaldır..." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "Girilen bir tarihten daha eski fiyatları kaldır" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove the current price" msgstr "Cari fiyatı kaldır." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 #, fuzzy msgid "S_ource:" msgstr "Kaynak:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Price:" msgstr "_Fiyat" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #, fuzzy msgid "_Security:" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Amount (_numbers):" msgstr "Miktar (rakam ile):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amount (_words):" msgstr "Miktar (yazı ile):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Check _format:" msgstr "Çek biçimi:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Check po_sition:" msgstr "Çek konumu:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "Custom format" msgstr "Özel biçim" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "İndirim" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 msgid "" "Inches\n" "Centimeters\n" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Pa_yee:" msgstr "Dönem:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "Print Check" msgstr "Çek Basımı" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18 msgid "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Özel biçim" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Splits Account" msgstr "Hesap Seçin" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Splits Amount" msgstr "Kredi Kartı:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Splits Memo" msgstr "Bileşenler" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "Adres: " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Adres: " #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Memo:" msgstr "_Bilgi notu" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "Notlar" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Save format" msgstr "Tarih biçimi:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Translation:" msgstr "_Hareket" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Uzunluk birimi:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42 msgid "x" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43 msgid "y" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Working..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Reconcile Information" msgstr "Mutabakat Bilgileri" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 #, fuzzy msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Faiz Ödemesi gir..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Include _subaccounts" msgstr "Tali Hesaplar dahil" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 msgid "Starting Balance:" msgstr "Başlangıç Bakiye:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Statement _Date:" msgstr "Ekstre Tarihi:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 #, fuzzy msgid "New Transaction Information" msgstr "Hareket Bilgileri" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amo_unt" msgstr "Miktar" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_hoose Date:" msgstr "Muh. Tarihi" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_leared" msgstr "Net" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cari hareketi iptal et" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Choo_se Date:" msgstr "Muh. Tarihi" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Copy Transaction" msgstr "Hareket Kopyala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Seçili hareketi kopyala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Cari hareketi şablon alarak tarifeli bir hareket düzenle" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut Transaction" msgstr "Hareket Kes" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Seçili hareketi kes" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Cari hareketi sil" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Hareket S_ureti..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "Döviz Kurunu Düzenle" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "Cari bileşendeki kur değerini düzenle" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "Bitiş" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" msgstr "Mukabile Geç" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Hareketin mukabil hesaptaki kaydına geç" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" msgstr "Normal hesap sırasını muhafaza et" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Cari hareketin bir suretini çıkar" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Defterin sonuna git" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Num_ber" msgstr "No" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" msgstr "Hareket Yapıştır" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Tampon bellekteki hareketi yapıştır" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "Record the current transaction" msgstr "Cari hareketi kaydet" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Hareket Bileşenlerini Kaldır" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Hareket _Bileşenleri" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 #, fuzzy msgid "S_tatement Date" msgstr "Ekstre Tarihi:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Schedule..." msgstr "Tarifeli..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Range:" msgstr "_Aralık Ver..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "Tü_münü Göster" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Tüm hareketleri bileşenleriyle göster" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Hareketleri bir veya iki satırda göster" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Hareketleri bir veya iki satırda göster ve cari hareketi bileşenlerine ayır" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Her hareket bilgilerini iki satırda göster" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 msgid "Sort by Amount" msgstr "Miktara göre sırala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Sort by Date" msgstr "Tarihe göre sırala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Sort by Description" msgstr "Açıklamaya göre sırala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Sort by Memo" msgstr "Bilgi notuna göre sırala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 msgid "Sort by Number" msgstr "No.ya göre sırala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Sort by action field" msgstr "İşleme göre sırala" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 msgid "Sort by amount" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 msgid "Sort by memo" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Sort by notes field" msgstr "Notlara göre sırala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "No.ya göre sırala" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Ekstre tarihine göre sırala (mutabık olmayan öğeler en sonda)" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 msgid "Split" msgstr "Bileşenler" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" msgstr "De_fter Şekli" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Durum" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Toda_y" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Void Transaction" msgstr "Hareket Bul" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "_Amount" msgstr "_Miktar" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "B_ileşenli Defter" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Basit Defter" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Double Line" msgstr "Çi_ft Satır" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 #, fuzzy msgid "_Earliest" msgstr "En Eski Tarih" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "_Dondurulmuş" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 msgid "_Jump" msgstr "Mukabile _Geç" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 #, fuzzy msgid "_Latest" msgstr "En Yeni Tarih" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "_Bilgi notu" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "Notlar" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Number" msgstr "_No" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Number:" msgstr "_No" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 msgid "_Reconciled" msgstr "_Mutabık" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 #, fuzzy msgid "_Standard Order" msgstr "_Standart" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 msgid "_Statement Date" msgstr "_Ekstre Tarihi" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 #, fuzzy msgid "_Today" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 msgid "_Transaction Journal" msgstr "_Yevmiye Defteri" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" msgstr "M_utabık değil" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 #, fuzzy msgid " days" msgstr "günde bir." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" "6th\n" "7th\n" "8th\n" "9th\n" "10th\n" "11th\n" "12th\n" "13th\n" "14th\n" "15th\n" "16th\n" "17th\n" "18th\n" "19th\n" "20th\n" "21st\n" "22nd\n" "23rd\n" "24th\n" "25th\n" "26th\n" "27th\n" "28th\n" "29th\n" "30th\n" "31st\n" "Last day of month\n" "Last Monday\n" "Last Tuesday\n" "Last Wednesday\n" "Last Thursday\n" "Last Friday\n" "Last Saturday\n" "Last Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Bitiş Tarihi:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Occurrences" msgstr "Hesap Türü" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "Vadesi Gelen Tarifeli Hareket" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Yevmiye Defteri" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Upcoming" msgstr "Mutabakat Bilgileri" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Account Deletion" msgstr "Hesap Tercihleri" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Advanced..." msgstr "İleri düzey..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "Miktar:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Create as scheduled" msgstr "Tarifeli değil" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Create automatically" msgstr "Otomatik oluştur" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Create in advance:" msgstr " gün önceden" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 msgid "Created Transaction Review" msgstr "Hareket Gözden Geçirme" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "Creating transactions..." msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "Creation State" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 msgid "" "Current Year\n" "Now + 1 Year\n" "Whole Loan\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Bi-Weekly\n" "Monthly\n" "Quarterly\n" "Yearly" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:7498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7594 msgid "Date Range" msgstr "Tarih Aralığı" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Days Away" msgstr "Gün Sonra" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Disposition?" msgstr "İşlem" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Do you..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Tarifeli Hareket Düzenle" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Tablo" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 msgid "End Date:" msgstr "Bitiş Tarihi:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 msgid "Ended On" msgstr "Bittiği Tarih" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Every" msgstr "Her" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "First on the:" msgstr "İlk tekrar günü:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "" "Fixed Rate\n" "3/1 Year ARM\n" "5/1 Year ARM\n" "7/1 Year ARM\n" "10/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 #, fuzzy msgid "For:" msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Dördüncü kademe" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Frequency" msgstr "Sıklık" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:4834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Ignore" msgstr "İhmal et" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Faiz Oranı Değişme Sıklığı" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Interest Rate:" msgstr "Faiz Oranı(%):" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Interest To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Last Occurred: " msgstr "Son gerçekleşme tarihi: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Length:" msgstr "Süre:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Loan Account:" msgstr "Kredi Hesabı:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Loan Information" msgstr "Kredi Bilgileri" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Tarifeli hareket oluştur" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 msgid "Months Remaining:" msgstr "Kalan süre(ay):" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Mortgage/Loan Assistant" msgstr "Krediler" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "Kredi Geri Ödeme Planı" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "Adı:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Never End" msgstr "Bitmez" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 msgid "" "No change\n" "Use previous weekday\n" "Use next weekday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 msgid "" "None\n" "Once\n" "Daily\n" "Weekly\n" "Semi-Monthly\n" "Monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Not scheduled" msgstr "Tarifeli değil" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Notify me when created" msgstr "Oluşunca uyarı ver" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Tekrar Sayısı:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "Günü Geçmiş Tarifeli Hareketler" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 msgid "On the" msgstr "Ayın günü" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Gözden Geçirme" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Payment From:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 msgid "Payment To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Postpone" msgstr "Ertele" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 #, fuzzy msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Range: " msgstr "Aralık: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 #, fuzzy msgid "Remind in advance:" msgstr " gün önceden" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repayment" msgstr "Geri Ödeme" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Geri Ödeme Sıklığı" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Repayment Type" msgstr "Geri Ödeme" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Repeats:" msgstr "Rapor" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 msgid "Review" msgstr "Gözden Geçirme" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:4836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Tarifeli Hareket" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:924 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1067 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Gerçekleşme tarihini yukarıda girin." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Ayda 2 defa" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 #, fuzzy msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Otomatik oluşan yeni Tarfeli Hareketleri bildir" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Otomatik oluşan yeni Tarfeli Hareketleri bildir" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Since Last Run" msgstr "Vadesi Gelen Tarifeli Hareket" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 #, fuzzy msgid "Since Last Run..." msgstr "Vadesi _Gelen Hareket" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Start Date: " msgstr "Başl.Tarihi:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "State" msgstr "Durum" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 ../intl-scm/guile-strings.c:4824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 #, fuzzy msgid "Template Transaction" msgstr "Şablon Hareket" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Şablon Hareket (Salt-Okunur)" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 #, fuzzy msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "Aşağıdaki tarifeli hareketlerin günü geçmiştir.\n" "Silmek istediklerinizi seçin." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 #, fuzzy msgid "" "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " "delete." msgstr "" "Aşağıdaki tarifeli hareketlerin günü geçmiştir.\n" "Silmek istediklerinizi seçin." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "" "This assistant will walk you through any scheduled transactions that should " "be created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 #, fuzzy msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " "GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and " "its repayment and give the details of its payback. Using that information, " "the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "Burada, kredi geri ödeme planınızı adımlar halinde \n" "hazırlayabilirsiniz. Krediniz ve geri ödeme koşullarına \n" "dair parametreleri ve diğer detayları sağlamanızı müteakip, \n" "ilgili Tarifeli Hareketler sizin için oluşturulacaktır.\n" "\n" "Bir hata yapar veya ileride değişiklikler yapmak isterseniz, \n" "doğrudan ilgili Tarifeli Hareketler'i düzenleyiniz." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "Hareket Oluşturma Hazırlığı" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "Transaction Reminders" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:4828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 msgid "Unselect All" msgstr "Tüm Seçimi Kaldır" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 #, fuzzy msgid "Until:" msgstr "Uzunluk birimi:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:4830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 #, fuzzy msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 #, fuzzy msgid "_Review created transactions" msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182 #, fuzzy msgid "days" msgstr "günde bir." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "days." msgstr "günde bir." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 msgid "except on weekends:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 #, fuzzy msgid "" "months\n" "years" msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 msgid "months." msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Döviz" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 #, fuzzy msgid "remaining" msgstr "Ücretlendirme" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "then on the:" msgstr "İkinci tekrar günü:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 msgid "weeks." msgstr "haftada bir." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_sset Account" msgstr "Üst Toplu Hesabı" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Income Account" msgstr "Gelir Hesabı" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Currenc_y:" msgstr "Birimi:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Desc_ription:" msgstr "Açıklama:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " "making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 #, fuzzy msgid "New _Price:" msgstr "Yeni Fiyat:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "Bölünme veya birleşme işlemi yapmak istediğiniz hesabı seçin." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "Stock Account" msgstr "Hisse Senedi Hesabı" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "Hisse Senedi Bölünmesi" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "Bölünme Detayları" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 #, fuzzy msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." msgstr "Bir hisse senedinde bölünme veya birleşme işlemi yapılacaktır." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "_Miktar" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Shares:" msgstr "Tutarı:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Account Tax Information" msgstr "Bakiye Bilgisi" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Number" msgstr "No" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Income Tax Identity" msgstr "Gelir Hesabı" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Payer Name Source" msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Hesap Türü" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_TXF Categories" msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Seçilen Hesaplar:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 #, fuzzy msgid "C_urrent Account" msgstr "Cari Hesap" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Income Tax Information" msgstr "Vergi Bilgileri" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Tax _Related" msgstr "Vergiyle İlgili" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Asset" msgstr "Varlık" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Expense" msgstr "Gider" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Income" msgstr "Gelir" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Liability/Equity" msgstr "Borçlar" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "Üst Toplu Hesabı" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Select Subaccounts" msgstr "Tali hesapları seç" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "Kullanıcı adı ve parolanızı girin" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "Kullanıcı adı ve Parola" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Parola:" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 #, fuzzy msgid "New Accounts _Page" msgstr "Yeni Plan _Görüntüsü" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 #, fuzzy msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Yeni bir hesap planı görüntüsü aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 #, fuzzy msgid "New _File" msgstr "Yeni D_osya" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100 msgid "Create a new file" msgstr "Yeni bir dosya oluştur" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 #, fuzzy msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "GnuCash Yardımı göster" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Kaydet" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Cari fiyatı kaldır." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Export _Accounts" msgstr "Hesapları A_ktar..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #, fuzzy msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "Hesap planını yeni bir dosyaya aktar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "_Bul" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Arama yaparak hareket bul" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 #, fuzzy msgid "Ta_x Report Options" msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_Tarifeli Hareketler" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Hareketleri _Düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "Tarifeli hareketler listesi" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 #, fuzzy msgid "Since _Last Run..." msgstr "Vadesi _Gelen Hareket" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 #, fuzzy msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Vadesi gelen hareketi gerçekleştir." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_Kredi Geri Ödemeleri" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Kredi geri ödemelerini gösterir tarifeli hareketleri oluştur" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "Close _Books" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 #, fuzzy msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Son 3 aylık muhasebe döneminin bitiş tarihi" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Price Editor" msgstr "_Fiyat Düzenleyici" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Yatırım fonları ve hisse senetleri fiyatlarını görüntüle/düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 #, fuzzy msgid "_Security Editor" msgstr "_Fiyat Düzenleyici" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Menkul kıymet bilgilerini görüntüle/düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:182 msgid "_Financial Calculator" msgstr "_Mali Hesaplayıcı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Mali hesaplayıcıyı kullan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 #, fuzzy msgid "_Close Book" msgstr "Kapat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "Günün _püfü" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Günün Püfünü göster" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "Şu anda vadesi gelen Tarifeli hareket yoktur." #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:57 #, fuzzy msgid "New Budget" msgstr "Yeni Değer" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:58 #, fuzzy msgid "Create a new Budget" msgstr "Yeni bir dosya oluştur" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 #, fuzzy msgid "Open Budget" msgstr "Hesabı Aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 msgid "Open an existing Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:240 #, fuzzy msgid "Select a Budget" msgstr "Hesabı _Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 msgid "Create a new Account" msgstr "Yeni hesap aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 #, fuzzy msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Yeni Hesap Planı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 #, fuzzy msgid "Open _Account" msgstr "Hesabı Aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 msgid "Open the selected account" msgstr "Seçili hesabın defterini aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Ta_li Hesapları Aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Seçili ana hesap ve bağlı tüm tali hesapları aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #, fuzzy msgid "Edit _Account" msgstr "Hesap Düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "Edit the selected account" msgstr "Seçili hesabı düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #, fuzzy msgid "_Delete Account..." msgstr "Hesabı _Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Delete selected account" msgstr "Seçili hesabı sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 #, fuzzy msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "Tali hesapları seç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 #, fuzzy msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Seçili hesabaı mutabakata sok" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 msgid "_Filter By..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Mutabakat..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Seçili hesabaı mutabakata sok" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 #, fuzzy msgid "_Auto-clear..." msgstr "Yeni Müşteri" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 msgid "_Transfer..." msgstr "_Aktarma..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Hesaplararası fon aktarma" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 #, fuzzy msgid "Stoc_k Split..." msgstr "_Hisse Senedi Bölünmesi..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Hisse bölünmesi/birleşmesi kaydı yap" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 #, fuzzy msgid "View _Lots..." msgstr "Görüntüle..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Hesap Denetim/Onarımı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "Bu hesaptaki dengesiz hareketler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, " "gerekiyorsa düzelt" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 #, fuzzy msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "_Tali hesap Denetim/Onarımı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" "Bu hesap ve tali hesaplarında dengesiz hareketler ve açıkta kalan " "bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" "Tüm hesaplardaki dengesiz hareketler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, " "gerekiyorsa düzelt" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome/lot-viewer.c:453 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:865 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "New" msgstr "Yeni" #. #. * Various option sections and options within those sections #. * The untranslated string is used for the key in the KVP #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 ../intl-scm/guile-strings.c:2444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:4766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 ../intl-scm/guile-strings.c:6228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6276 ../intl-scm/guile-strings.c:6308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976 #, fuzzy msgid "(no name)" msgstr "(bilgi notu yok)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Hesabı _Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123 #, fuzzy msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Aşağıdaki tarihten daha eski tarihli fiyatlar silinecek." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138 #, fuzzy msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149 #, fuzzy msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Aşağıdaki tarihten daha eski tarihli fiyatlar silinecek." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Bu kayıt silinsin mi?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 #, fuzzy msgid "_Delete Budget" msgstr "Hesabı _Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 #, fuzzy msgid "Delete this budget" msgstr "Cari fatura kalemini sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 #, fuzzy msgid "Edit this budget's options" msgstr "Hesap planı görünüm ayarlarını düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #, fuzzy msgid "Estimate" msgstr "Durum" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:291 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:4684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:5052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6174 ../intl-scm/guile-strings.c:6176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 ../intl-scm/guile-strings.c:6200 msgid "Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 #, fuzzy msgid "Set the budget options using this dialog." msgstr "Buradan istediğiniz rapor ayarlarını yapın." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:949 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Bir hesap türü seçin." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 #, fuzzy msgid "_Print Check..." msgstr "Çek Basımı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 #, fuzzy msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Tampon bellekteki hareketi yapıştır" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Şirket" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 #, fuzzy msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Tampon bellekteki hareketi yapıştır" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 #, fuzzy msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Hareket Kes" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 #, fuzzy msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Seçili hareketi kes" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 #, fuzzy msgid "_Copy Transaction" msgstr "Hareket Kopyala" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 #, fuzzy msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Seçili hareketi kopyala" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 #, fuzzy msgid "_Paste Transaction" msgstr "Hareket Yapıştır" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 #, fuzzy msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Hareket S_ureti..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 #, fuzzy msgid "_Delete Transaction" msgstr "Hareketi Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 #, fuzzy msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "Hareket Bileşenlerini Kaldır" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 #, fuzzy msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 #, fuzzy msgid "_Enter Transaction" msgstr "Hareket Yapıştır" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 #, fuzzy msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Hareketi Eşitle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 #, fuzzy msgid "_Void Transaction" msgstr "_Hareket bul" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 #, fuzzy msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Hareket bul" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 #, fuzzy msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Hareketi Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 #, fuzzy msgid "_Shift Transaction Forward" msgstr "_Yevmiye Defteri" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 msgid "_Sort By..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 #, fuzzy msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Hareket" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 #, fuzzy msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Döviz Kurunu Düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 #, fuzzy msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Cari bileşendeki kur değerini düzenle" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 #, fuzzy msgid "Sche_dule..." msgstr "Tarifeli..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 msgid "_All transactions" msgstr "_Tüm hareketleri" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "_This transaction" msgstr "_Bu hareketi" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337 #, fuzzy msgid "Account Report" msgstr "_Hesap Raporu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338 #, fuzzy msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 #, fuzzy msgid "Account Transaction Report" msgstr "H_areket Raporu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 #, fuzzy msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 #, fuzzy msgid "Transaction _Journal" msgstr "Yevmiye Defteri" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:5992 msgid "Transfer" msgstr "Aktarma" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:87 msgid "Auto-clear" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1304 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 msgid "General Ledger" msgstr "Yevmiye Defteri" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Cari fiyatı kaldır." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244 #, fuzzy msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" "Cari şablon hareket değişti.\n" "Değişiklikler kayıt edilsin mi?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1247 #, fuzzy msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Hareket bul" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1251 #, fuzzy msgid "_Save Transaction" msgstr "Hareket Yapıştır" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1283 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1317 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1330 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1363 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:349 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:352 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:948 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:950 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1306 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966 msgid "Portfolio" msgstr "Portföy" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1308 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 msgid "General Ledger Report" msgstr "Yevmiye Defteri Raporu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portföy Raporu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 msgid "Search Results Report" msgstr "Arama Sonuçları Raporu" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 ../intl-scm/guile-strings.c:6124 msgid "Register" msgstr "Defter" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:6020 msgid "Register Report" msgstr "Defter Raporu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1996 msgid "and subaccounts" msgstr "ve tali hesapları" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2266 #, fuzzy msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "Tüm hareketleri bileşenleriyle göster" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2336 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:879 #, fuzzy msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Seçili hareketi sil" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2414 #, fuzzy, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Şirket sıralanışı" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1897 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118 #, fuzzy msgid "_Scheduled" msgstr "Tarifeli" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Lütfen Tarifeli Harekete bir ad verin." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "Seçilen tarifeli hareketler silinsin mi?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129 #, fuzzy msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Seçilen tarifeli hareketler silinsin mi?" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Seçilen hareket silinsin mi?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 msgid "_General Ledger" msgstr "_Yevmiye Defteri" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Yevmiye defteri penceresi aç" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:630 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 #, fuzzy msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Hareket için notları girin" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:941 #, fuzzy msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:942 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 #, fuzzy msgid "_Remove Splits" msgstr "Hareket Bileşenlerini Kaldır" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1045 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1048 #, fuzzy msgid "You cannot delete this split." msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1049 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1077 msgid "(no memo)" msgstr "(bilgi notu yok)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1080 msgid "(no description)" msgstr "(açıklama yok)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1105 #, fuzzy msgid "_Delete Split" msgstr "_Sil" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1121 #, fuzzy msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Cari hareketi sil" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1432 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871 msgid "Present:" msgstr "Halen:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872 msgid "Future:" msgstr "İleride:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873 msgid "Cleared:" msgstr "Net:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874 msgid "Reconciled:" msgstr "Mutabık:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1875 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Öngörülen Asgari:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1879 msgid "Shares:" msgstr "Tutarı:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1880 msgid "Current Value:" msgstr "Cari Değer:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1954 #, fuzzy msgid "This account register is read-only." msgstr "Hesap Defteri" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1990 #, fuzzy msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" "Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. \n" "Şayet yapmak isterseniz, hesap ayarlarından \n" "toplu hesap seçimini kaldırın." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1997 #, fuzzy msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" "Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. \n" "Şayet yapmak isterseniz, hesap ayarlarından \n" "toplu hesap seçimini kaldırın." #. src/report/report-system/html-fonts.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:3162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 ../intl-scm/guile-strings.c:6016 msgid "Title" msgstr "" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:654 #, fuzzy msgid "Gains" msgstr "Vadeli" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Münferit Hesaplar" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:214 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 msgid "Reconciled:R" msgstr "Mutabık:M" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "Buradan istediğiniz rapor ayarlarını yapın." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the Full Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Show the Print Name column" msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Show the Quote Source column" msgstr "Fiyat Kotasyon Kaynağı" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Show the Unique Name column" msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Show the name column" msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting contains a list of names which controls the order in which the " "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " "this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" "Arama ekranında, burada yazandan az sayıda öğe bulunursa Arama türünü 'Yeni " "arama' olarak işaretle" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Show the new user window" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "" "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " "closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "The width and size of the window when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " "this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " "Possible values for this setting are the name of any column in this window " "(see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Window geometry" msgstr "Pencere Geometrisini Sakla" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Window position" msgstr "İşlem" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Show the currency column" msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Show the date column" msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Custom date format" msgstr "Özel biçim" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Date format to use" msgstr "Tarih biçimi:" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "" "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of check on page" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 msgid "" "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" "based index into the list of known check formats." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi " "kartı ödemesi girmesini ister" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 #, fuzzy msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" "Faiz kazanan veya ödeyen bir hesabı mutabakata sokmadan önce, kullanıcıdan " "faiz kazanç veya ödemesi için bir hareket girmesini ister.\n" "Halen sadece Banka, Kredi, Yatırım Fonu, Varlık, Alıcı, Satıcı ve Borçlar " "türü hesaplar için geçerlidir." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Otomatik kredi kartı ödemeleri" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Faiz girişi..." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "Kaç gün önceden vadesi yaklaşan faturanın bildirileceği." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " "initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "Defterin sonuna git" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Auto-save time interval" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Otomatik ondalık işareti" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "Kademeli gösterimde hesap adları arasında kullanılacak sembol" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Hareket Listesi" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Compress the data file" msgstr "Dosyaları sıkıştır." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Her rapor ve hesap planı görünümü için yeni bir üst-düzey pencere aç" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Her rapor ve hesap planı görünümü için yeni bir üst-düzey pencere aç" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Date format choice" msgstr "Tarih biçimi:" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Yeni hesap açılışında varsayılan para birimi" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default currency for new reports" msgstr "Raporlarda varsayılan para birimi" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Default view style for new register" msgstr "Defter gösterimlerinde varsayılan biçem" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" "Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç " "silinmez)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Eksi miktarları kırmızı renkte göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Enables Euro support" msgstr "EURO desteği etkinleştir" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "AB para birimi EURO için destek sağlar" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "Girilen miktarlara ondalık işaretini otomatik olarak ekle." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" "'Kaydet' düğmesi veya Enter tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa " "bir satır aşağıya gider." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "" "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " "used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "24 saat üzerinden saati göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "Araç Çubuğu Düğmeleri" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Otomatik ondalık işareti" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "Only display leaf account names." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "Position of the summary bar" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Pencere boyut ve konumlarını kaydet" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Hücrelerde yatay sınır çizgilerini göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Hücrelerde dikey sınır çizgilerini göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Source of default account currency" msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Source of default report currency" msgstr "Rapor Varsayılan Birim" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "" "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " "to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "Kaç basamakta bir ondalık işareti otomatik girilecek." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "" "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " "buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " "buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" "\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 msgid "" "This setting specifies the default currency used for reports if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Use 24 hour time format" msgstr "24 saat üzerinden saati göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Use formal account labels" msgstr "Muhasebe Terimleri Kullan" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "Hareket Listesi" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Hareket Listesi" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Delete a commodity" msgstr "Bir kıymet seçin." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Delete a transaction" msgstr "Hareketi Sil" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "Hareket S_ureti..." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Hareket S_ureti..." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "Cari hareketin tutarları eşit değildir." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Read only register" msgstr "Oluşturmaya hazır" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Show non currency commodities" msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "" "This setting contains the width of the named column in the most recently " "closed register window. Changing these values will change the sizes of the " "columns in the next opened register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162 msgid "You must select an item from the list" msgstr "Listeden bir öğe seçiniz." #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 msgid "all criteria are met" msgstr "tümü sağlansın" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 msgid "any criteria are met" msgstr "herhangi biri sağlansın" #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906 #, c-format msgid "New %s" msgstr "Yeni %s" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906 msgid "item" msgstr "öğe" #: ../src/gnome-search/search-account.c:174 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Hiç hesap seçmediniz" #: ../src/gnome-search/search-account.c:195 msgid "matches all accounts" msgstr "tümüyle eşleşsin" #: ../src/gnome-search/search-account.c:200 msgid "matches any account" msgstr "herhangi biriyle eşleşsin" #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches no accounts" msgstr "hiçbiriyle eşleşmesin" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Selected Accounts" msgstr "Seçilen Hesaplarda" #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 msgid "Choose Accounts" msgstr "Hesap seçimi" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:253 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Eşleşecek Hesapları seçin" #: ../src/gnome-search/search-account.c:257 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Kıyaslanacak Hesapları seçin" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:204 msgid "set true" msgstr "evet" #: ../src/gnome-search/search-date.c:194 msgid "is before" msgstr "önce" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before or on" msgstr "önce veya eşit" #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is on" msgstr "eşit" #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is not on" msgstr "eşit değil" #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is after" msgstr "sonra" #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is on or after" msgstr "sonra veya eşit" #: ../src/gnome-search/search-double.c:186 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:188 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219 msgid "is less than" msgstr "daha az" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "is less than or equal to" msgstr "daha az veya eşit" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "equals" msgstr "eşit" #: ../src/gnome-search/search-double.c:189 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "does not equal" msgstr "eşit değil" #: ../src/gnome-search/search-double.c:190 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232 msgid "is greater than" msgstr "daha fazla" #: ../src/gnome-search/search-double.c:191 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "is greater than or equal to" msgstr "daha fazla veya eşit" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr " Ara " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Match all entries" msgstr "Tablo Kayıtları" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Add results to current search" msgstr "Cari sonuçlara ekle" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "Sadece \"aktif\" işaretli olanlarda arama yapılsın" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "Delete results from current search" msgstr "Cari sonuçlardan sil" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "Yeni arama" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "Cari sonuçlarda ara" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search Criteria" msgstr "Arama Kriterleri" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 msgid "Search for items where" msgstr "Kriterlerin kullanımı:" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "Aktif olanları ara" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 msgid "Type of search" msgstr "Arama türü" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_New item..." msgstr "Yeni Öğe..." #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219 msgid "less than" msgstr "daha az" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:222 msgid "less than or equal to" msgstr "daha az veya eşit" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "equal to" msgstr "eşit" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "not equal to" msgstr "eşit değil" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232 msgid "greater than" msgstr "daha fazla" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:235 msgid "greater than or equal to" msgstr "daha fazla veya eşit" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "has credits or debits" msgstr "alacaklı veya borçlu" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has debits" msgstr "borçlu" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has credits" msgstr "alacaklı" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225 msgid "Not Cleared" msgstr "Netleşmemiş" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 msgid "Cleared" msgstr "Net" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 msgid "Reconciled" msgstr "Mutabık" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234 msgid "Frozen" msgstr "Dondurulmuş" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:237 msgid "Voided" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:190 #, fuzzy msgid "You need to enter some search text." msgstr "Kriteri boş geçmeyin" #: ../src/gnome-search/search-string.c:219 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' düzenli ifadesinde hata var:\n" "%s" #: ../src/gnome-search/search-string.c:263 msgid "contains" msgstr "içersin" #: ../src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "matches regex" msgstr "ifadeye uysun" #: ../src/gnome-search/search-string.c:266 msgid "does not match regex" msgstr "ifadeye uymasın" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:328 msgid "Case Insensitive?" msgstr "Büyük/küçük harf ayrımsız" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:157 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:173 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:385 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:455 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Açılış bakiyesi oluşturulamadı." #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649 #, fuzzy msgid "Give the children the same type?" msgstr "Cari girişi iptal et" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:678 #, fuzzy msgid "_Show children accounts" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751 msgid "The account must be given a name." msgstr "Hesaba bir ad veriniz." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:777 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Bu adlı bir hesap zaten var." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795 msgid "You must select an account type." msgstr "Bir hesap türü seçin." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:804 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Bir kıymet seçiniz." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:872 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Geçerli bir açılış bakiyesi girin veya boş bırakın." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:896 #, fuzzy msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" "Bir aktarma hesabı seçin veya açılış bakiyeleri\n" "sermaye hesabını kullanın" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1452 msgid "Edit Account" msgstr "Hesap Düzenle" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1982 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:302 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" "\n" "Lütfen bir kıymet seçin:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "Kıymet: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182 #, fuzzy msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" "Kur kodu (CUSIP veya benzer): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" "Kısaltma(borsa bandındaki veya benzer): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 #, fuzzy msgid "Select security/currency" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529 #, fuzzy msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" "Bir kıymet seçin.\n" "Yeni bir tane yaratmak için \"Yeni\"'yi tıklayın" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 msgid "Use local time" msgstr "Yerel saati kullan" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 #, fuzzy msgid "Edit currency" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "İşlem sahibi" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Hesap Bilgileri" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Yeni bir ulusal para birimi giremezsiniz." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280 msgid "That commodity already exists." msgstr "Bu kıymet zaten var." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:273 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Aç" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:279 msgid "Save As..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926 #, fuzzy msgid "Select all accounts." msgstr "Tali hesapları seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:931 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1074 msgid "Clear All" msgstr "Seçimi Kaldır" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:933 #, fuzzy msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Seçili ana hesap ve bağlı tüm tali hesapları aç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:938 #, fuzzy msgid "Select Children" msgstr "Hesap Seçin" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940 #, fuzzy msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Seçili hesabı sil" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1081 msgid "Select Default" msgstr "Varsayılanı Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:948 #, fuzzy msgid "Select the default account selection." msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 #, fuzzy msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1069 #, fuzzy msgid "Select all entries." msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1076 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1083 #, fuzzy msgid "Select the default selection." msgstr "Cari hareketi iptal et" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1238 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1240 #, fuzzy msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2111 msgid "Clear" msgstr "Sil " #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2112 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2114 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Desen seçimi" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2116 #, fuzzy msgid "Select an image file." msgstr "_Aralık Ver..." #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Gelir-Maaş-Brüt" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:480 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Aynı hesaba aktarma yapamazsınız!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1342 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Aktarılacak bir miktar girmelisiniz." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1382 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Geçerli bir fiyat girin." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Geçerli bir Alıcı Miktar girin." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1762 #, fuzzy msgid "Debit Account" msgstr "Hesap Düzenle" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1780 msgid "Transfer From" msgstr "Hesaptan" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1784 msgid "Transfer To" msgstr "Hesaba" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1845 #, fuzzy msgid "Debit Amount:" msgstr "Kredi Kartı:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1850 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "Alıcı Miktarı:" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:970 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428 msgid "" "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " "restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431 #, c-format msgid "" "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." "gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " "your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435 msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " "have not already done so, you can click the Back button and copy the " "necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441 #, c-format msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " "configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445 msgid "" "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " "the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will " "continue loading." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196 msgid "" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " "file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " "file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Gelir" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "European" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:770 #, fuzzy msgid "The file could not be reopened." msgstr "" " %s\n" "dosyası bulunamadı." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 msgid "Reading file..." msgstr "Dosya okunuyor..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:778 #, fuzzy msgid "Parsing file..." msgstr "Dosya okunuyor..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:785 #, fuzzy msgid "There was an error parsing the file." msgstr "" " %s\n" "dosyası incelenirken bir hata oldu.\n" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:997 msgid "Writing file..." msgstr "Dosya yazılıyor..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:917 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Quote Source Information" msgstr "Fiyat Bilgisi" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "Kıymete münhasır bir kod giriniz. Bu alanı boş bırakabilirsiniz." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "Kıymetin tam adını giriniz. Örnek: Türk Lirası" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "Kıymetin alım-satımda geçerli en küçük kesirini giriniz. Lotaltı işlem " "görmeyen hisse senetleri için 1 girin." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_raction traded:" msgstr "En küçük kesir:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 #, fuzzy msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "CUSIP veya diğer kodu:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Select security/currency " msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "Si_ngle:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Type of quote source:" msgstr "Arama türü" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Uyarı: Finance:Quote muntazam olarak kurulu değil." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "Tam adı:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Get Online Quotes" msgstr "Çevrimiçi Kotasyon Al" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Multiple:" msgstr "İndirim" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "Kod/kısaltma:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Unknown:" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Expense Total:" msgstr "Gider Raporu" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Income Total:" msgstr "Gelir Hesabı" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Data Format:" msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Database Connection" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 #, fuzzy msgid "File" msgstr "No" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Tarih" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Muhasebe" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parola:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Explanation" msgstr "Hareket _Bileşenleri" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "GnuCash Tercihleri" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Permanent Warnings" msgstr "Kâr/Zarar" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reset Warnings" msgstr "Kâr/Zarar" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Unselect All" msgstr "Tüm Seçimi Kaldır" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " "found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " "operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " "to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose method" msgstr "Rapor biçimi seçin" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Finish changes" msgstr "Bitir" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "" "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " "methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " "to modify a system search path to include the data location. The second is " "to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "" "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " "still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 #, fuzzy msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "Fatura penceresini kapat" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 #, fuzzy msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "Fatura penceresini kapat" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "" "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " "the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " "to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "" "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find " "its default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "GnuCash Yapılandırma Tercihleri" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "GnuCash Yardımı göster" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "" "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " "~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " "yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "" "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " "you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Setup" msgstr "Dur" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 #, fuzzy msgid "S_ystem input encodings" msgstr "Faiz:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Custom encoding" msgstr "Faiz:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Selected encodings" msgstr "Rapor Varsayılan Birim" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose a file to import" msgstr "Rapor biçimi seçin" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "GnuCash Datafile import process." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Convert the file" msgstr "Dosyaları sıkıştır." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default encoding:" msgstr "Kıymet seçimi" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Do not merge" msgstr "ifadeye uymasın" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Edit the list of encodings" msgstr "Ödeme Koşullarını görüntüle/düzenle" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 msgid "GnuCash data files you have loaded" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 msgid "Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 msgid "Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Current File List" msgstr "İçindekiler" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 #, fuzzy msgid "_Unload selected file" msgstr "Tüm Seçimi Kaldır" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exchange/Price Information" msgstr "Kur/Fiyat Bilgisi" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Split Information" msgstr "Bakiye Bilgisi" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "To A_mount:" msgstr "Alıcı Miktarı:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Exchange Rate:" msgstr "Kur:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_From:" msgstr "_Dondurulmuş" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "_Araçlar" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Kod/kısaltma:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "December 31, 2000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Months:" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "Örnek" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Years:" msgstr "Yıl" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 msgid "Don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 msgid "Don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "'Kaydet'/Enter basılınca en sona gitsin" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 msgid "07/31/2005" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 msgid "31.07.2005" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 msgid "31/07/2005" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Checks" msgstr "No" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Currency" msgstr "Rapor Varsayılan Birim" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Report Currency" msgstr "Rapor Varsayılan Birim" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Default Style" msgstr "Varsayılan Defter Şekli" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Fancy Date Format" msgstr "Tarih Biçimi" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genel" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "No" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Reconciling" msgstr "Mutabakat Bilgileri" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Bakiyesi ters işaretli hesap türü" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Başl.Tarihi:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Summary Bar Position" msgstr "İçindekiler" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Summarybar Content" msgstr "İçindekiler" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Tab Position" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "İçindekiler" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Pencere Geometrisini Sakla" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ab_solute:" msgstr "Günü Geçmiş" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Accounting Period" msgstr "Hesap Planı Oluşturma" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 #, fuzzy msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" "Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi " "kartı ödemesi girmesini ister" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" "Birincil ve ikincil renk geçişlerini satır değil, hareket bazında uygula" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Otomatik faiz aktarımı" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Otomatik kredi kartı ödemeleri" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "Girilen miktarlara ondalık işaretini otomatik olarak ekle." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 #, fuzzy msgid "B_ottom" msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 #, fuzzy msgid "C_redit accounts" msgstr "Alacak Hesaplar" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Ch_oose:" msgstr "Kapat" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Character:" msgstr "Oluştur" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Com_press files" msgstr "Dosyaları sıkıştır." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Tarih" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Default _font:" msgstr "Normal mesai ücreti (saat): " #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Arama ekranında, burada yazandan az sayıda öğe bulunursa Arama türünü 'Yeni " "arama' olarak işaretle" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "\"Günün Püfü\"nü göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Açılışta GnuCash püflerini göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Eksi miktarları kırmızı renkte göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Yeni kalem girişi için son satıra git" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Yeni kalem girişi için son satıra git" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Yeni kalem girişi için son satıra git" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most important items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Hesaplar ters işaretsiz" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Çift kipli renkler hareketi baz alsın" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 #, fuzzy msgid "GnuCash Options" msgstr "GnuCash Ekranları" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 #, fuzzy msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Tercihleri" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Kaç basamakta bir ondalık işareti otomatik girilecek." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 #, fuzzy msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" "'Kaydet' düğmesi veya Enter tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa " "bir satır aşağıya gider." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Include _grand total" msgstr "Genel toplamlar için renk" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Loc_ale:" msgstr "Sistem ayarı" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 #, fuzzy msgid "New search _limit:" msgstr "Yeni Arama Sınırı" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Number of _transactions:" msgstr "Hareket Listesi" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Yeni dosya için Hesap Planı başlatma" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Mutabakat esnasında netleşen hareketleri otomatik işaretle" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 #, fuzzy msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" msgstr "" "\"Dosya\" menüsünden \"Yeni Dosya\" seçilince Hesap Planı seçim işlemi " "başlatmasın" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Print _date format" msgstr "Özel biçim" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Yazdır" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Re_lative:" msgstr "İndirim" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Register Defaults" msgstr "Defter yazıtipi" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Yeni pencerede aç" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Yeni pencerede aç" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "_Raporlar" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Hareketleri bir veya iki satırda göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 #, fuzzy msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Hücrelerde yatay sınır çizgilerini göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 #, fuzzy msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "Her hareket bilgilerini iki satırda göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Hücrelerde dikey sınır çizgilerini göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Gelir ve Gider hesapları ters işaretli olsun" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 #, fuzzy msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" "Kredi Kartı, Satıcılar, Borçlar, Sermaye, Gelir hesapları gibi alacak " "kalanlı hesaplar ters işaretli olsun" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "Text _below icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 #, fuzzy msgid "To_p" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Transaction _journal" msgstr "Yevmiye Defteri" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "U_K:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 #, fuzzy msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-saat biçimi kullan" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Muhasebe Terimleri Kullan" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 saat üzerinden saati göster" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 #, fuzzy msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Gayriresmi karşılıklardan ziyade 'borç' ve 'alacak' terimlerini kullan" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Use s_ystem default" msgstr "Varsayılan GNOME ayarı" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Yeni hesaplarda kullanılacak kıymet birimini seçin." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 #, fuzzy msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Yeni hesaplarda kullanılacak kıymet birimini seçin." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Absolute:" msgstr "Günü Geçmiş" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Auto-split ledger" msgstr "B_ileşenli Defter" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Otomatik ondalık işareti" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Basic ledger" msgstr "_Basit Defter" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Decimal places:" msgstr "Basamak sayısı" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Double line mode" msgstr "Çift Satır Kipi" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "_Europe:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Icons only" msgstr "Sadece ikon" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Income & expense" msgstr "Gelir/Gider" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "En Yeni Tarih" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Yok" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Relative:" msgstr "İndirim" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 #, fuzzy msgid "_Retain log files:" msgstr "Kütük dosyalarının kaç gün tutulacağı" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 msgid "_Right" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Save window size and position" msgstr "Pencere boyut ve konumlarını kaydet" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Text only" msgstr "Sadece yazı" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 msgid "_US:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 msgid "_Use system theme colors" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181 #, fuzzy msgid "characters" msgstr "Oluştur" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Tip of the Day:" msgstr "Günün Püfü:" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "Günün _püfü" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Basic Information" msgstr "Bakiye Bilgisi" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Currency Transfer" msgstr "Döviz Aktarma" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Transfer From" msgstr "Hesaptan" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Transfer To" msgstr "Hesaba" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "Birimi:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "Kur:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "Bilgi:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "No:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Gelir/Gider Göster" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "Fon Aktarma" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Fetch Rate" msgstr "Kur:" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 #, fuzzy msgid "Save file automatically?" msgstr "Otomatik oluştur" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 msgid "_Yes, this time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 msgid "Yes, _always" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 #, fuzzy msgid "No, n_ever" msgstr "Bitmez" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 msgid "_No, not this time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "Weeks" msgstr "Hafta" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 msgid "Months" msgstr "Ay" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:2198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 msgid "Years" msgstr "Yıl" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 #, fuzzy msgid "12 months" msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 #, fuzzy msgid "6 months" msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 #, fuzzy msgid "4 months" msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 #, fuzzy msgid "3 months" msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 #, fuzzy msgid "2 months" msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 #, fuzzy msgid "1 month" msgstr "ayda bir." #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 #, fuzzy msgid "View:" msgstr "_Görünüm" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1316 msgid "Date: " msgstr "Tarih: " #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178 msgid "(unnamed)" msgstr "(adsız)" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100 #, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "" " %s\n" "Dosyası açılamadı.\n" "%s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 msgid "_Import" msgstr "_Dışarıdan Al" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:267 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Dışarıdan Al" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1053 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "_Export" msgstr "Dışarıya Akta_r" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:903 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 msgid "Export" msgstr "Dışarıya aktar" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:202 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:156 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 msgid "(null)" msgstr "(boş)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:212 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" " %s\n" "adresini bu GnuCash sürümü desteklemiyor." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" " %s\n" "adresi anlaşılamadı.\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" " %s\n" "ile bağlantı kurulamadı.\n" "Bilgisayar, kullanıcı adı veya parola hatalı." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" " %s\n" "ile bağlantı kurulamadı.\n" "Bağlantı koptu, veri gönderilemiyor." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 #, fuzzy msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir.\n" "Kullanabilmek için GnuCash sürümünüzü güncelleyin." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" " %s\n" "veritabanı mevcut değil. Oluşturulsun mu?\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" " %s\n" "münferit kullanıma açık değil.\n" "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa\n" "sizin erişmeniz uygun olmayabilir.\n" "\n" "Veritabanı kullanımınıza açılsın mı?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" " %s\n" "münferit kullanıma açık değil.\n" "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa\n" "sizin erişmeniz uygun olmayabilir.\n" "\n" "Veritabanı kullanımınıza açılsın mı?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" " %s\n" "münferit kullanıma açık değil.\n" "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa\n" "sizin erişmeniz uygun olmayabilir.\n" "\n" "Veritabanı kullanımınıza açılsın mı?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" " %s\n" "münferit kullanıma açık değil.\n" "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa\n" "sizin erişmeniz uygun olmayabilir.\n" "\n" "Veritabanı kullanımınıza açılsın mı?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" " %s\n" "veritabanına yazma işlemi başarısız oldu.\n" "Veritabanı, salt okunur bir dosya sisteminde olabilir,\n" "veya bulunduğu klasöre sizin yazma izniniz olmayabilir.\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" " %s\n" "dosyası GnuCash paketine ait değil, veya\n" "içindeki bilgiler bozulmuş." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" " %s\n" "adresindeki sunucuda bir hata oluştu, veya\n" "sunucu hatalı ya da bozuk veriyle karşılaştı." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" " %s\n" "için erişim izniniz yoktur.\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" " %s\n" "işlenirken bir hata oldu.\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, fuzzy msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" "Dosya okunurken bir hata oldu.\n" "Devam edilsin mi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" " %s\n" "dosyası incelenirken bir hata oldu.\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" " %s\n" "dosyasının içi boştur." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "" " %s\n" "dosyası bulunamadı." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, fuzzy msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" "Bu dosya daha eski bir GnuCash sürümüne ait.\n" "Devam edilsin mi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" " %s\n" "dosyasının içi boştur." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" " %s\n" "Dosyası açılamadı.\n" "%s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" " %s\n" "için erişim izniniz yoktur.\n" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, fuzzy msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " "upgrade the database to the current version?" msgstr "" "Bu veritabanı daha eski bir GnuCash sürümüne ait.\n" "Veritabanı, cari sürüme güncellensin mi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408 #, fuzzy msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" "SQL veritabanı başkaları tarafından kullanılıyor. Bu oturumlar kapatılmadan " "güncelleme yapılamaz.\n" "Şayet başka kullanıcılar mevcut değilse, başıboş oturumları sizin\n" "kapatmanız gerekir. Detaylar için ilgili belgelere başvurun." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Bir G/Ç hatası oluştu." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:512 #, fuzzy msgid "Save changes to the file?" msgstr "Cari fiyatı kaldır." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:515 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:529 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:647 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:649 #, fuzzy msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" " %s\n" "münferit kullanıma açık değil.\n" "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa\n" "sizin erişmeniz uygun olmayabilir.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652 #, fuzzy msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" msgstr "" " %s\n" "münferit kullanıma açık değil.\n" "Veritabanı, salt okunur bir dosya sisteminde olabilir,\n" "veya bulunduğu klasöre sizin yazma izniniz olmayabilir.\n" "Devam ederseniz, sonra değişikliklerinizi kayıt edemeyebilirsiniz.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672 #, fuzzy msgid "_Open Anyway" msgstr "Yine de Aç" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674 #, fuzzy msgid "_Create New File" msgstr "Yeni Dosya Oluştur" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:745 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:759 #, fuzzy msgid "Loading user data..." msgstr "Dosya yükleniyor..." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:938 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1166 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" " %s\n" "dosyası halen mevcut.\n" "Üzerine yazılsın mı?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953 msgid "Exporting file..." msgstr "Dosya dışarıya aktarılıyor..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:966 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" " %s\n" "dosyası kayıt edilirken bir hata oldu.\n" " " #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223 msgid "View..." msgstr "Görüntüle..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:320 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:431 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:409 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 msgid "_Delete Account" msgstr "Hesabı _Sil" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 msgid "_Edit Account" msgstr "Hesabı Dü_zenle" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 #, fuzzy msgid "_New Account" msgstr "Yeni Hesap" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 msgid "_Open Account" msgstr "_Hesabı Aç" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "Kullanıcı adı ve parolanızı girin" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Yeni D_osya" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 #, fuzzy msgid "Tra_nsaction" msgstr "Hareketler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 msgid "_Reports" msgstr "_Raporlar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 #, fuzzy msgid "E_xtensions" msgstr "Gider" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 msgid "_Windows" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Aç" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Yazdır" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 #, fuzzy msgid "Print the currently active page" msgstr "Cari defter sayfasını kapat" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 #, fuzzy msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Dur" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 #, fuzzy msgid "Proper_ties" msgstr "Özellikler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 #, fuzzy msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Bu dosyanın özelliklerini görüntüle ve düzenle" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Kapat" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 #, fuzzy msgid "Close the currently active page" msgstr "Cari defter sayfasını kapat" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Çık" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #, fuzzy msgid "Quit this application" msgstr "Bu hareketin suretini çıkar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "GnuCash Tercihleri" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 #, fuzzy msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Kıyaslanacak Hesapları seçin" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027 msgid "_Refresh" msgstr "_Tazele" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 msgid "Refresh this window" msgstr "Pencere görüntüsünü tazele" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153 msgid "_Check & Repair" msgstr "Denetim/_Onarım" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 #, fuzzy msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Kâr/Zarar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 msgid "Re_name Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Rename this page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 #, fuzzy msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Cari görüntüyü yeni bir pencerede aç" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "_Başlangıç ve Kavramlar Kılavuzu" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "İçindekiler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "GnuCash Yardımı göster" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Miktar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 #, fuzzy msgid "About GnuCash" msgstr "Programdan Çık" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:370 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Pencerede araç çubuğunu göster/kaldır" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 #, fuzzy msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Özet Çubuğu" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Pencerede özet çubuğunu göster/kaldır" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 #, fuzzy msgid "Stat_us Bar" msgstr "Durum Çubuğu" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380 #, fuzzy msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Pencerede durum çubuğunu göster/kaldır" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 #, fuzzy msgid "Window _1" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 #, fuzzy msgid "Window _2" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393 #, fuzzy msgid "Window _3" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 #, fuzzy msgid "Window _4" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 #, fuzzy msgid "Window _5" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 #, fuzzy msgid "Window _6" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 #, fuzzy msgid "Window _7" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398 #, fuzzy msgid "Window _8" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 #, fuzzy msgid "Window _9" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 #, fuzzy msgid "Window _0" msgstr "_Pencereler" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1133 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1135 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1143 #, fuzzy msgid "" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1178 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1389 #, fuzzy msgid "Unsaved Book" msgstr "Kapat" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3951 #, fuzzy msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" "GnuCash kişisel mali yönetim yazılımı.\n" "Paranızın idaresi için GNU yaklaşımı!\n" "http://www.gnucash.org/" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3964 #, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3967 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3979 #, fuzzy msgid "translator_credits" msgstr "alacaklı" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:228 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "Start of this month" msgstr "Bu ay başı" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Start of previous month" msgstr "Önceki ay başı" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #, fuzzy msgid "Start of this quarter" msgstr "Önceki 3 ayın başlangıcı" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Önceki 3 ayın başlangıcı" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 #, fuzzy msgid "Start of this year" msgstr "Bu ay başı" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #, fuzzy msgid "Start of previous year" msgstr "Önceki 3 ayın başlangıcı" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77 #, fuzzy msgid "Start of this fiscal year" msgstr "Cari takvim yılının başlangıç tarihi" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 #, fuzzy msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "Önceki 3 ayın başlangıcı" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "End of this month" msgstr "Bu ay sonu" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "End of previous month" msgstr "Önceki ay sonu" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #, fuzzy msgid "End of this quarter" msgstr "Önceki 3 ayın bitişi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "End of previous quarter" msgstr "Önceki 3 ayın bitişi" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 #, fuzzy msgid "End of this year" msgstr "Önceki takvim yılının bitiş tarihi" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #, fuzzy msgid "End of previous year" msgstr "Önceki 3 ayın bitişi" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93 #, fuzzy msgid "End of this fiscal year" msgstr "Önceki takvim yılının bitiş tarihi" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 #, fuzzy msgid "End of previous fiscal year" msgstr "Önceki 3 ayın bitişi" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" msgstr "Sürüm: Gnucash-cvs (built %s)" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "Sürüm: Gnucash-cvs (built %s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 #, fuzzy msgid "never" msgstr "(hiç)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621 msgid "New top level account" msgstr "Yeni üst toplu hesap" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:2704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:5600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 ../intl-scm/guile-strings.c:5870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 ../intl-scm/guile-strings.c:6826 msgid "Account Name" msgstr "Hesap Adı" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 msgid "Commodity" msgstr "Kıymet" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:5212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 ../intl-scm/guile-strings.c:5750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 msgid "Account Code" msgstr "Hesap Kodu" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 msgid "Last Num" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 msgid "Present" msgstr "Mevcut" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 msgid "Present (Report)" msgstr "Mevcut (Rapor)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 msgid "Balance (Report)" msgstr "Bakiye (Rapor)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 #, fuzzy msgid "Balance (Period)" msgstr "Bakiye (Rapor)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Net (Rapor)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Mutabık (Rapor)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 #, fuzzy msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Mutabakat" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:609 msgid "Future Minimum" msgstr "İlerideki Asgari" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "İlerideki Asgari (Rapor)" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 ../intl-scm/guile-strings.c:6624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6828 ../intl-scm/guile-strings.c:7210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 ../intl-scm/guile-strings.c:7622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7682 ../intl-scm/guile-strings.c:7958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 ../intl-scm/guile-strings.c:8014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8074 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 msgid "Total (Report)" msgstr "Toplam (Rapor)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 #, fuzzy msgid "Total (Period)" msgstr ". (Nokta)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647 msgid "Tax Info" msgstr "Vergi Bilgisi" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Yüzde %" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Bakiye" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Net" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Mutabık" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "İlerideki Asgari" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Top %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Ad" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 #, fuzzy msgid "Print Name" msgstr "Çek Basımı" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "Toplu İşlem Sahibi Adı" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 msgid "Fraction" msgstr "Kesir" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 msgid "Get Quotes" msgstr "Kotasyon Al" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Kıymet seçimi" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:4122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 ../intl-scm/guile-strings.c:4408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 ../intl-scm/guile-strings.c:4576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 ../intl-scm/guile-strings.c:5898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 ../intl-scm/guile-strings.c:6066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7246 ../intl-scm/guile-strings.c:7658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8050 msgid "Price" msgstr "Fiyat" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 #, fuzzy msgid "Last Occur" msgstr "Son gerçekleşme tarihi: " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192 #, fuzzy msgid "Next Occur" msgstr "En Yakın İlk Tekrarı" #. ********************* END OF FILE ********************************* \******************************************************************* #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "toplam" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "Genel toplamlar için renk" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:343 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:451 #, fuzzy msgid "Assets:" msgstr "Varlıklar" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:453 #, fuzzy msgid "Profits:" msgstr "Kâr" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Interest Payment" msgstr "Faiz Ödemesi" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:446 msgid "Interest Charge" msgstr "Faiz Tahakkuku" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:464 msgid "Payment From" msgstr "Hesaptan" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480 msgid "Reconcile Account" msgstr "Mutabakat Hesabı" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:485 msgid "Payment To" msgstr "Hesaba" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Bu hesap için Faiz Ödemesi yok" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Bu hesap için Otomatik Faiz Tahakkuku yok" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:743 #, fuzzy msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Faiz girişi..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004 msgid "Debits" msgstr "Borçlar" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1660 msgid "Credits" msgstr "Alacaklar" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Seçilen hareket silinsin mi?" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745 #, fuzzy msgid "Statement Date:" msgstr "Ekstre Tarihi:" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765 msgid "Ending Balance:" msgstr "Bitiş Bakiye:" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Mutabık Bakiye:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785 msgid "Difference:" msgstr "Fark:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898 #, fuzzy msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" "Bu mutabakat ekranında değişiklikler yaptınız.\n" "İptal edilsin mi?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013 #, fuzzy msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" "Hesap denk değil.\n" "Bitirmek istediğinize emin misiniz?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Bu mutabakat işlemi ertelensin mi?" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106 msgid "_Reconcile" msgstr "_Mutabakat" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107 msgid "_Account" msgstr "_Hesap" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "M_utabakat Bilgileri..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Mutabakat bilgilerini değiştir (ekstre tarihi ve bitiş bakiyesi dahil)." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Hesap mutabakatını bitir" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125 msgid "_Postpone" msgstr "_Ertele" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Hesap mutabakatını ertele" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Hesap mutabakatını iptal et" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139 msgid "Open the account" msgstr "Hesabı aç" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Bu defterin toplu hesabını düzenle" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 #, fuzzy msgid "_Balance" msgstr "Bakiye:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168 #, fuzzy msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Cari hareketi düzenle" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "GnuCash yardım ekranını aç" #: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:483 ../src/html/gnc-html-webkit.c:883 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:493 ../src/html/gnc-html-webkit.c:895 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:814 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "%s erişilirken bir hata oldu." #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Hesaptan" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Online Banking" msgstr "Mutabakat Bilgileri" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Satış Faturası" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 #, fuzzy msgid "To" msgstr "İçindekiler" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Cari hareketi şablon alarak tarifeli bir hareket düzenle" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 msgid "Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "" "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " "to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are " "matching." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Close when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 msgid "Current Action" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 msgid "Current Job" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 #, fuzzy msgid "E_nter date:" msgstr "Bitiş tarihi:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Ente_r date:" msgstr "Bitiş tarihi:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 msgid "Enter Password" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5 msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Execute Now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Tüm hareketi sil" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Seçili hareketi kopyala" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Seçili hareketi kopyala" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Name for new template" msgstr "Şirket adı" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 msgid "Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 msgid "Originator Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Kaynak" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " "this program." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " "containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66 msgid "Use Transaction Template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 #, fuzzy msgid "_Now" msgstr "_Yeni" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 msgid "at Bank" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 msgid "something" msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:815 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:818 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:824 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:410 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:916 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:920 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:932 msgid "(unknown)" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 msgid "Debited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 msgid "Debited Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 msgid "Credited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 msgid "Credited Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error. Should the online transfer job be sent with this account number " "anyway?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:564 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:587 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:757 #, c-format msgid "" "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " "template \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Seçilen hareket silinsin mi?" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:319 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:719 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " "installation to ensure this program is present. On some distributions this " "may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:484 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:687 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " "\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." "trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " "further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:505 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:706 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " "Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:535 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:540 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:817 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:785 #, fuzzy msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Hesap Adı" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:822 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:792 #, fuzzy msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Hesap Adı" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:828 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:800 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:365 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525 msgid "New?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:198 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:215 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:541 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:141 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:770 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:262 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:264 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:219 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:267 #, fuzzy msgid "Online Banking Transaction" msgstr "_Hareket" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:281 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:331 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:875 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 ../intl-scm/guile-strings.c:6912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6954 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:584 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:611 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:718 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:681 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:769 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:786 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:302 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:792 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:309 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:799 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:814 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:331 #, fuzzy msgid "Reconcile account now?" msgstr "Mutabakat Hesabı" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:85 #: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Rapor biçimi seçin" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:139 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:915 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1410 #, fuzzy msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "Değişiklik yapıldı, bunlar iptal edilsin mi?" #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62 #: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:74 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180 #, fuzzy msgid "Online Banking" msgstr "Mutabakat Bilgileri" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90 #, fuzzy msgid "_Online Actions" msgstr "Eyle_mler" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:87 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99 #, fuzzy msgid "Get _Balance" msgstr "Mevcut Bakiye" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104 #, fuzzy msgid "Get _Transactions..." msgstr "Hareket Kes" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105 #, fuzzy msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "Hareketleri bir veya iki satırda göster" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109 #, fuzzy msgid "_Issue Transaction..." msgstr "Hareket Kes" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 #, fuzzy msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114 #, fuzzy msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "Hareket Yapıştır" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119 msgid "_Direct Debit..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126 #, fuzzy msgid "Import _MT940" msgstr "_Dışarıdan Al" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127 #, fuzzy msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:131 #, fuzzy msgid "Import MT94_2" msgstr "_Dışarıdan Al" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:125 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136 #, fuzzy msgid "Import _DTAUS" msgstr "_Dışarıdan Al" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:130 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:142 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:153 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:143 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:154 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "CSV import data format" msgstr "Özel biçim" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Close window when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575 msgid "_Split this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584 #, fuzzy msgid "_Narrow this column" msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067 msgid "" "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors " "by changing the configuration." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Hata" #. Let the user select a file. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1102 #, fuzzy msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" msgstr "Rapor biçimi seçin" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111 msgid "d-m-y" msgstr "" #. Date formats #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36 msgid "d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37 msgid "m-d" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "Deposit" msgstr "Yatan" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:142 msgid "Withdrawal" msgstr "Çekim" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444 #, fuzzy msgid "File opening failed." msgstr "" " %s\n" "Dosyası açılamadı.\n" "%s" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467 msgid "Unknown encoding." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771 #, fuzzy msgid "No date column." msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "" " %s\n" "dosyası bulunamadı." #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Data type: " msgstr "Tarih: " #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Tarih biçimi:" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9 msgid "Import CSV/Fixed-Width File" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Select the type of each column below." msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "Başl.Tarihi:" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Separators" msgstr "Oluştur" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Kaydet" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tablo" #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48 msgid " a CSV/Fixed-Width file" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "" "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(hiç)" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "No" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Choose a format" msgstr "Rapor biçimi seçin" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 msgid "Enable edit match action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Hareket Bilgileri" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-" "ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " "other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " "\"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all " "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"OK\"." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Mevcut" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " "be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "Other Account" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "Bir GnuCash hesabı seçin veya ekleyin" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ref" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Hareket Gözden Geçirme" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Transaction List Help" msgstr "Hareketler" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Satış" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113 msgid "y-d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:824 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " "execute the job. Please check the log window for the exact error message of " "the bank. The line with the error message contains a code number that is " "greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:147 msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:517 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:518 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:519 msgid "Co_nfigure" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" msgstr "" "%s vergi tablosu mevcut değildir.\n" "Bu tabloyu oluşturmak ister misiniz?" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:169 #, c-format msgid "" "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " "this file." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "Online Banking Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Start AqBanking Setup Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 msgid "Enter new Password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:386 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:392 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399 msgid "" "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is " "therefore destroyed. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408 msgid "" "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " "again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:414 msgid "" "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for " "your account. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:422 msgid "" "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " "again later. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 msgid "" "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621 #, c-format msgid "" "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the " "following data:\n" "Remote bank code: \"%s\"\n" "Remote account number: \"%s\"\n" "Description and remote name: \"%s\"\n" "Value: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:639 msgid "" "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing " "to execute the job. Please check the log window for the exact error message " "of the bank. The line with the error message contains a code number that is " "greater than 9000.\n" "\n" "The job has been removed from the queue." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:142 #, fuzzy msgid "Import _CSV" msgstr "_Dışarıdan Al" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143 #, fuzzy msgid "Import a CSV file into GnuCash" msgstr "Programdan çıkmak için \"Çık\" seçin." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:147 msgid "Import CSV and s_end..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:148 msgid "" "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online " "Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:425 #, c-format msgid "" "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:496 #, c-format msgid "" "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510 #, c-format msgid "" "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83 msgid "Account ID" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:230 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:452 msgid "A" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454 msgid "R" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Vergi Bilgisi" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:620 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:654 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:665 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:681 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:687 msgid "Match missing!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:696 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(no)" msgstr "(hiç)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sample data:" msgstr "Başlangıç tarihi:" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562 #, fuzzy msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "Cari fiyatı kaldır." #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" " %s\n" "Dosyası açılamadı.\n" "%s" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:608 #, fuzzy msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" " %s\n" "dosyasının içi boştur." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:617 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not " "recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:47 #, fuzzy msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "Dosya okunuyor..." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:419 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:489 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:651 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:655 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:659 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:663 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:667 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:675 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:217 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:642 msgid "Select QIF File" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:718 #, fuzzy msgid "Please select a file to load." msgstr "" "\n" "Lütfen bir kıymet seçin:" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:721 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:732 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:762 msgid "" "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you " "will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be " "shown below for your review." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:858 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:931 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2663 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "İptal" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:872 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:876 #, fuzzy msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Rapor alınırken bir hata oldu." #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:893 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:950 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:999 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2683 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2704 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2753 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Yeni D_osya" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:927 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:944 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2659 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2677 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2700 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2747 #, fuzzy msgid "Cleaning up" msgstr "Ücretlendirme" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:949 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:953 #, fuzzy msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" " %s\n" "dosyası incelenirken bir hata oldu.\n" #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1009 msgid "Loading completed" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1060 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2810 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2814 #, fuzzy msgid "_Resume" msgstr "_No" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1432 msgid "You must enter an account name." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1512 msgid "GnuCash account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2115 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2190 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2122 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2130 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2195 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2239 #, fuzzy msgid "_Name or description:" msgstr "Açı_klama" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2260 #, fuzzy msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "Kod/kısaltma:" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2281 #, fuzzy msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "Kur:" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2492 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2942 msgid "(split)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2570 msgid "" "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, " "you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will " "be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2682 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2738 #, fuzzy msgid "Canceling" msgstr "İptal" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2752 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2767 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3081 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3606 msgid "QIF account name" msgstr "" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3618 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3694 #, fuzzy msgid "Match?" msgstr "Ara" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50 msgid "Import _QIF..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 msgid "Account name:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "Hesap Adı" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Enter the QIF file currency" msgstr "İskonto yüzdesini girin" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25 msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30 msgid "Import QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about " "stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " "you are importing. GnuCash needs some additional details about these " "investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Match existing transactions" msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Matchings selected:" msgstr "Hesap seçilmedi" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" "(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 msgid "Tradable commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 #, fuzzy msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "Hareket Gözden Geçirme" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 #, fuzzy msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 #, fuzzy msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "Bir GnuCash hesabı seçin veya ekleyin" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 #, fuzzy msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 #, fuzzy msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "Kıyaslanacak Hesapları seçin" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Seç..." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 msgid "_Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 msgid "Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Enable EDIT transaction action" msgstr "Hareket Bilgileri" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Hareket Bilgileri" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 #, fuzzy msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Hareket Oluşturma Hazırlığı" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447 #, fuzzy msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "Cari şablon hareket değişti.\n" "Değişiklikler kayıt edilsin mi?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805 #, fuzzy msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" "Hesap denk değil.\n" "Bitirmek istediğinize emin misiniz?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838 #, fuzzy msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" "Kayıt iptali ilgili hareketin silinmesine sebep olacaktır. Devam ediyor " "musunuz?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 #, fuzzy msgid "_Shares" msgstr "Tutarı:" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1951 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Değer" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1960 #, fuzzy msgid "_Recalculate" msgstr "Hesapla" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 msgid "Withdraw" msgstr "Çekilen" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 msgid "Check" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266 #, fuzzy msgid "ATM Deposit" msgstr "Yatan" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 msgid "ATM Draw" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 msgid "Teller" msgstr "Vezne" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240 #, fuzzy msgid "Receipt" msgstr "Rapor" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "Increase" msgstr "Artış" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:148 msgid "Decrease" msgstr "İndirim" #. Action: Point Of Sale #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244 msgid "POS" msgstr "POS" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7968 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272 msgid "Online" msgstr "Çevrim İçi" #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 msgid "Wire" msgstr "EFT" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 msgid "Direct Debit" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2309 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2337 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "Buy" msgstr "Alış" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2305 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2310 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "Sell" msgstr "Satış" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319 msgid "Fee" msgstr "Ücret" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "Rebate" msgstr "İndirim" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2298 msgid "Paycheck" msgstr "" #. Action: Dividend #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321 #, fuzzy msgid "Dividend" msgstr "Temettü" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2329 msgid "Dist" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Hareketi Eşitle" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "Cari hareketin tutarları eşit değildir." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 #, fuzzy msgid "Balance it _manually" msgstr "Manuel olarak eşitle" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 #, fuzzy msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "GnuCash düzeltici bir bileşen eklesin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143 #, fuzzy msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Cari hesabın bileşen toplamını düzelt" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149 #, fuzzy msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Mukabil hesabın bileşen toplamını düzelt" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160 #, fuzzy msgid "_Rebalance" msgstr "Bakiye:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1280 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1293 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1332 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1407 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1344 #, fuzzy msgid "The entered account could not be found." msgstr "" " %s\n" "dosyası bulunamadı." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1379 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1443 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493 #, fuzzy msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Cari hareketi iptal et" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1495 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Bitir" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1510 #, fuzzy msgid "_Record Changes" msgstr "Değişiklik Doğrulama" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808 #, fuzzy msgid "_Unreconcile" msgstr "M_utabık değil" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546 msgid "sample:99999" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684 msgid "Type:T" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Top %s" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358 msgid "Tot Credit" msgstr "Top Alacak" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382 msgid "Tot Debit" msgstr "Top Borç" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391 msgid "Tot Shares" msgstr "Top Tutar" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412 msgid "Debit Formula" msgstr "Borç Formülü" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419 msgid "Credit Formula" msgstr "Alacak Formülü" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908 msgid "Scheduled" msgstr "Tarifeli" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Hareket referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Hareket numarasını girin, çek no. gibi" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Müşteri adını girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Satıcı adını girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Hareket için bir açıklama satırı girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Hareket için notları girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045 #, fuzzy msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Hareket Gözden Geçirme" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Hareket türünü girin, veya listeden bir seçim yapın" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Bileşen için açıklama girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Efektif hisse fiyatını girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Alınan/satılan hisse adetini girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Aktarma yapılacak hesabı girin, veya listeden birini seçin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Bu bileşik bir harekettir; hepsini görmek için Bileşen düğmesine basın" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957 #, fuzzy msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Sil" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Gerçek hareket için borç formülünü girin" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Gerçek hareket için alacak formülünü girin" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487 #, fuzzy msgid "List" msgstr "olan" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected report" msgstr "Seçili hareketi sil" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Exit the custom report dialog" msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Run the currently selected report" msgstr "Cari raporu tekrar yükle" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 ../intl-scm/guile-strings.c:7584 msgid "Report" msgstr "Rapor" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391 msgid "Cols" msgstr "Sütun" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304 #, fuzzy msgid "You must select a report to delete." msgstr "Bir kıymet seçin." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325 #, fuzzy msgid "You must select a report to run." msgstr "Bir birim seçin." #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML Taslaklar" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:386 #, fuzzy msgid "Style Sheet Name" msgstr "Taslaklar" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:281 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:282 #, fuzzy msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Bu rapor için ayar yok." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007 #, fuzzy msgid "_Print Report..." msgstr "Mevcut (Rapor)" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 #, fuzzy msgid "Print the current report" msgstr "Cari raporu tekrar yükle" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032 #, fuzzy msgid "Add _Report" msgstr "_Raporlar" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 msgid "" "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as " "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 #, fuzzy msgid "Export _Report" msgstr "Gider Raporu" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-biçimli raporu dosyaya aktar" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 #, fuzzy msgid "_Report Options" msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 msgid "Edit report options" msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Bir adım geri git" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Bir adım ileri git" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 msgid "Reload" msgstr "Tekrar Yükle" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 #, fuzzy msgid "Reload the current page" msgstr "Cari raporu tekrar yükle" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Bekleyen HTML isteklerini iptal et" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1358 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1395 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1361 msgid "Choose export format" msgstr "Rapor biçimi seçin" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1362 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Bu raporu dışarıya aktarma biçimini seçin:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1402 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s'i Dosyaya Kaydet" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bu dosya adını kullanamazsınız.\n" "\n" "%s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1427 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" " %s\n" "Dosyası açılamadı.\n" "%s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549 msgid "There are no options for this report." msgstr "Bu rapor için ayar yok." #. * @} #. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<< _Remove" msgstr "<< Çıkart" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 #, fuzzy msgid "A_vailable reports" msgstr "Mevcut raporlar" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 #, fuzzy msgid "New style sheet info" msgstr "Yeni taslak bilgisi" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Style sheet options" msgstr "Taslak tercihleri" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selected Reports" msgstr "Rapor Varsayılan Birim" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_dd >>" msgstr "Ekle >>" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Rapor satır/sütun mesafesini girin" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML Taslaklar" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Yukarı" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Move dow_n" msgstr "Aşağı" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "New Style Sheet" msgstr "Yeni Taslak" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "Report Size" msgstr "Rapor Boyutu" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "HTML Taslaklar" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Si_ze..." msgstr "Boyut..." #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Column span:" msgstr "Sütun mesafesi:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Row span:" msgstr "Satır mesafesi:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "İndirim" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Buradan istediğiniz rapor ayarlarını yapın." #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 msgid "Report error" msgstr "Rapor hatası" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Rapor alınırken bir hata oldu." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "%s hatalı düzenlenmiş bir URL" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 #, fuzzy msgid "St_yle Sheets" msgstr "Taslaklar" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Rapor taslaklarını düzenle." #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "Dosya Yönetimi" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 #, fuzzy msgid "Use Trading Accounts" msgstr "Hesap Düzenle" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 #, fuzzy msgid "Budgeting" msgstr "Yeni Değer" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69 #, fuzzy msgid "Default Budget" msgstr "Hesabı _Sil" #. * @} #. For the grep-happy: #. * KVP-OPTION-PATH #. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Ayarlar" #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 msgid "" "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-" "html files. Each element must be a string representing a directory or a " "symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to " "the current value of the path." msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:54 #, fuzzy msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "Kotasyon alımı için hiç hesap seçilmedi." #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Kotasyon alınamadı, veya sorun teşhis edilemedi." #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:63 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Fİyat kotasyonlarını alırken bir sistem hatası oldu." #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "Fİyat kotasyonlarını alırken bilinmeyen bir hata oldu." #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:78 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Şu öğeler için kotasyon alınamadı:" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:80 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:92 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Şu öğeler için fiyatlar oluşturulamadı:" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:102 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "No" #. src/tax/us/txf.scm #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:106 #, fuzzy msgid "No help available." msgstr "Bir değişken değildir" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 #, fuzzy msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "İşletme unvanı" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Funds In" msgstr "Giren" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "Receive" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 msgid "Funds Out" msgstr "Çıkan" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "Spend" msgstr "Harcama" #. src/app-utils/date-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:2188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 ../intl-scm/guile-strings.c:4926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 ../intl-scm/guile-strings.c:6348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 msgid "Current Year Start" msgstr "Cari Yıl Başı" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "Cari takvim yılının başlangıç tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 msgid "Current Year End" msgstr "Cari Yıl Sonu" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "End of the current calendar year" msgstr "Cari takvim yılının bitiş tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 msgid "Previous Year Start" msgstr "Önceki Yıl Başı" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "Önceki takvim yılının başlangıç tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 msgid "Previous Year End" msgstr "Önceki Yıl Sonu" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 msgid "End of the Previous Year" msgstr "Önceki takvim yılının bitiş tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 #, fuzzy msgid "Start of Financial Period" msgstr "Rapor başlangıç dönemi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 #, fuzzy msgid "End of Financial Period" msgstr "Önceki Mali Yıl Sonu" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "Start of the current month" msgstr "Cari ayın başlangıç günü" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "End of the current month" msgstr "Cari ayın bitiş günü" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "Önceki ayın başlangıç günü" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "Last day of previous month" msgstr "Önceki ayın bitiş günü" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "Start of current quarter" msgstr "Cari 3 ayın başlangıcı" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "Son 3 aylık muhasebe döneminin başlangıç tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 msgid "End of current quarter" msgstr "Cari 3 ayın bitişi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "Son 3 aylık muhasebe döneminin bitiş tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "Önceki 3 aylık muhasebe döneminin başlangıç tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "Önceki 3 aylık muhasebe döneminin bitiş tarihi" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "The current date" msgstr "Bugünkü tarih" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "One Month Ago" msgstr "Bir Ay Önce" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "One Week Ago" msgstr "Bir Hafta Önce" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "Three Months Ago" msgstr "3 Ay Önce" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "Six Months Ago" msgstr "6 Ay Önce" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "One Year Ago" msgstr "Bir Yıl Önce" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1238 msgid "Preparer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1242 msgid "Prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1246 msgid "Show preparer info" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 msgid "Name of organization or company" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 msgid "Enable Links" msgstr "Bağlantılı" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "Raporlarda bağlantılar olsun" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "Images" msgstr "Resimler" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "Background Tile" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1290 msgid "Heading Banner" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 msgid "Banner for top of report." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 msgid "Heading Alignment" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 msgid "Left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 msgid "Align the banner to the left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Kaydet" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 msgid "Align the banner in the center" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 msgid "Right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 msgid "Align the banner to the right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1294 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 msgid "Company logo image." msgstr "Şirket logosu." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:4472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 ../intl-scm/guile-strings.c:5958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5962 ../intl-scm/guile-strings.c:5966 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "Background Color" msgstr "Artalan Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 msgid "General background color for report." msgstr "Raporun genel artalan rengi." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 msgid "Normal body text color." msgstr "Normal metin rengi." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 msgid "Link Color" msgstr "Bağlantı Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 msgid "Link text color." msgstr "Bağlantı metini rengi." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1266 msgid "Table Cell Color" msgstr "Tablo Hücre Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 msgid "Default background for table cells." msgstr "Tablodaki hücreler için varsayılan artalan rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "İkincil Tablo Hücre Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Tablodaki hücreler için ikincil artalan rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Altbaşlık/Alt toplam Hücre Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Alt toplam satırları için varsayılan renk" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1278 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Alt altbaşlık/toplam Hücre Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "Altalt toplamlar için renk" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1282 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Genel Toplam Hücre Rengi" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Color for grand totals" msgstr "Genel toplamlar için renk" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 ../intl-scm/guile-strings.c:1224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1392 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 msgid "Table cell spacing" msgstr "Tablo hücre aralığı" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 msgid "Space between table cells" msgstr "Tablo hücreleri arasındaki boşluk" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 msgid "Table cell padding" msgstr "Tablo hücre dolgusu" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1394 msgid "Table border width" msgstr "Tablo sınır genişliği" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 msgid "Prepared by: " msgstr "Hazırlayan: " #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 msgid "Prepared for: " msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:1106 msgid "Fancy" msgstr "Renkli" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:1108 msgid "Technicolor" msgstr "Teknik" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1320 msgid "Easy" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:896 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Dördüncü kademe" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 msgid "String to placed as a footer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 msgid "Background color for reports." msgstr "Raporlarda artalan renk." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 msgid "Background Pixmap" msgstr "Artalan Deseni" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Raporlarda bağlantılar olsun." #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1398 msgid "Plain" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 msgid "Select a date to report on" msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 msgid "Start of reporting period" msgstr "Rapor başlangıç dönemi" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 msgid "End of reporting period" msgstr "Rapor bitiş dönemi" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 msgid "The amount of time between data points" msgstr "Aradaki süre" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1412 msgid "Day" msgstr "Gün" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1416 msgid "Week" msgstr "Hafta" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 msgid "2Week" msgstr "2Hafta" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 msgid "Two Weeks" msgstr "İki Hafta" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1424 msgid "Month" msgstr "Ay" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 ../intl-scm/guile-strings.c:1428 msgid "Quarter" msgstr "3 ay" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1432 msgid "Half Year" msgstr "6 ay" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 msgid "All" msgstr "Tümü" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 msgid "All accounts" msgstr "Tüm hesaplar" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 msgid "Top-level" msgstr "Üst-düzey" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 msgid "Second-level" msgstr "İkinci kademe" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 msgid "Third-level" msgstr "Üçüncü kademe" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 msgid "Fourth-level" msgstr "Dördüncü kademe" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #, fuzzy msgid "Fifth-level" msgstr "Altıncı kademe" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "Sixth-level" msgstr "Altıncı kademe" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:5070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 msgid "The source of price information" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 msgid "Average Cost" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 msgid "The volume-weighted average cost of purchases" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 msgid "Weighted Average" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:3898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 msgid "Most recent" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 msgid "Nearest in time" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:3904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:1494 msgid "Circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "Cross" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:1502 msgid "Square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "Asterisk" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 msgid "Filled circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 msgid "Filled square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 msgid "Square filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 msgid "Alphabetical" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 #, fuzzy msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 ../intl-scm/guile-strings.c:3812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 #, fuzzy msgid "Account Balance" msgstr "Hesap adı" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 #, fuzzy msgid "Do not show" msgstr "Altalt toplamlar için renk" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 #, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 #, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 msgid "Show subtotals" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 #, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "Seçili ana hesap ve bağlı tüm tali hesapları aç" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 #, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "_Income & Expense" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Yeni Değer" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 msgid "_Taxes" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 msgid "_Sample & Custom" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Müşteri" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 ../intl-scm/guile-strings.c:4100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:4108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 ../intl-scm/guile-strings.c:4140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 ../intl-scm/guile-strings.c:5594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 ../intl-scm/guile-strings.c:5602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 ../intl-scm/guile-strings.c:5634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5970 ../intl-scm/guile-strings.c:6022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6028 ../intl-scm/guile-strings.c:6034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6040 ../intl-scm/guile-strings.c:6046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6052 ../intl-scm/guile-strings.c:6058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6064 ../intl-scm/guile-strings.c:6070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6084 ../intl-scm/guile-strings.c:6090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6096 ../intl-scm/guile-strings.c:7274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 ../intl-scm/guile-strings.c:7286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 ../intl-scm/guile-strings.c:7322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 ../intl-scm/guile-strings.c:7336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7344 ../intl-scm/guile-strings.c:7350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7686 ../intl-scm/guile-strings.c:7692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7698 ../intl-scm/guile-strings.c:7704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7710 ../intl-scm/guile-strings.c:7716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7722 ../intl-scm/guile-strings.c:7728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7734 ../intl-scm/guile-strings.c:7740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7746 ../intl-scm/guile-strings.c:7752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7814 ../intl-scm/guile-strings.c:8078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8084 ../intl-scm/guile-strings.c:8090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8096 ../intl-scm/guile-strings.c:8102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8108 ../intl-scm/guile-strings.c:8114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8120 ../intl-scm/guile-strings.c:8128 msgid "Display" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 msgid "Report name" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Stylesheet" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " "reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Ay" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 #, fuzzy msgid "Font info for the report title" msgstr "HTML-biçimli raporu dosyaya aktar" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 #, fuzzy msgid "Account link" msgstr "Hesap Tercihleri" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 #, fuzzy msgid "Font info for account name" msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #, fuzzy msgid "Number cell" msgstr "No" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 msgid "Font info for regular number cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 #, fuzzy msgid "Negative Values in Red" msgstr "Eksi miktarları kırmızı renkte göster" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 #, fuzzy msgid "Display negative values in red." msgstr "Eksi miktarları kırmızı renkte göster" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 #, fuzzy msgid "Number header" msgstr "No" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 msgid "Font info for number headers" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 #, fuzzy msgid "Text cell" msgstr "Sadece yazı" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 msgid "Font info for regular text cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 msgid "Total number cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 msgid "Font info for number cells containing a total" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 #, fuzzy msgid "Total label cell" msgstr "Borçlar" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 msgid "Font info for cells containing total labels" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 msgid "Centered label cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 msgid "Font info for centered label cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:4034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 #, fuzzy msgid "Closing Entries" msgstr "Fatura Kalemleri" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:2316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:4860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:6370 msgid "Assets" msgstr "Varlıklar" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:2326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:4862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:6372 msgid "Liabilities" msgstr "Borçlar" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 msgid "Stocks" msgstr "Hisse Senetleri" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 msgid "Mutual Funds" msgstr "Yatırım Fonları" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 msgid "Currencies" msgstr "Döviz" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:6908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6946 ../intl-scm/guile-strings.c:6950 msgid "Expenses" msgstr "Gider" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 msgid "Equities" msgstr "Özsermaye" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 msgid "Checking" msgstr "Vadesiz" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 msgid "Savings" msgstr "Vadeli" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 msgid "Money Market" msgstr "Repo/MS" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Alıcılar" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 msgid "Accounts Payable" msgstr "Satıcılar" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 msgid "Credit Lines" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2470 #, fuzzy msgid "Trading Accounts" msgstr "Hesap Düzenle" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 #, fuzzy msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "" " %s\n" "işlenirken bir hata oldu.\n" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "" " %s\n" "dosyası bulunamadı." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 msgid "Account name" msgstr "Hesap adı" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 msgid "Exchange rate" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 msgid "Exchange rates" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 #, fuzzy msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 msgid "No accounts selected" msgstr "Hesap seçilmedi" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Taslak kayıt edilemedi" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1746 msgid "This report has no options." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s raporunu göster" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1752 #, fuzzy msgid "Custom Reports" msgstr "Müşteri Raporu" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1754 msgid "Manage and run custom reports" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1756 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Örnek Rapor" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1758 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 msgid "Number of columns" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1786 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 msgid "Edit Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 msgid "Single Report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Multicolumn View" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:1810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:1976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 msgid "Hello, World!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:1972 msgid "Boolean Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1980 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1982 msgid "First Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 msgid "Help for first option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1986 msgid "Second Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "Help for second option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1990 msgid "Third Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1992 msgid "Help for third option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1994 msgid "Fourth Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1996 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2000 msgid "String Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "This is a string option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 msgid "Hello, World" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "This is a date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:2016 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2028 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Number Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2034 msgid "This is a number option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 msgid "This is a color option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:1888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2054 msgid "Hello Again" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2050 msgid "An account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 msgid "This is an account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2056 msgid "A list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2058 msgid "This is a list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:2060 msgid "The Good" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2062 msgid "Good option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2064 msgid "The Bad" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 msgid "Bad option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 msgid "The Ugly" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2070 msgid "Ugly option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 ../intl-scm/guile-strings.c:2072 msgid "Testing" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2074 msgid "Crash the report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 ../intl-scm/guile-strings.c:2080 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:2082 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 ../intl-scm/guile-strings.c:2084 msgid "" "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2086 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 ../intl-scm/guile-strings.c:2088 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:2090 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 msgid "true" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094 msgid "false" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2096 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2098 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2100 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2102 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2104 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2106 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2110 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2112 msgid "Items you selected:" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "List items selected" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2118 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2120 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2124 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2126 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2130 msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:2758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:4194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 ../intl-scm/guile-strings.c:4790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 ../intl-scm/guile-strings.c:5386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:6210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6300 ../intl-scm/guile-strings.c:6374 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Başl.Tarihi:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:4196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 ../intl-scm/guile-strings.c:4792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:5388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:6212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6302 ../intl-scm/guile-strings.c:6376 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 ../intl-scm/guile-strings.c:6214 msgid "Step Size" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:3894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:4084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 ../intl-scm/guile-strings.c:4794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 ../intl-scm/guile-strings.c:5006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 ../intl-scm/guile-strings.c:5400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6198 ../intl-scm/guile-strings.c:6216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6304 ../intl-scm/guile-strings.c:6378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7910 msgid "Report's currency" msgstr "Rapor para birimi" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:3872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:4644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:4796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:5008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 ../intl-scm/guile-strings.c:5232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:6134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 ../intl-scm/guile-strings.c:6218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6306 ../intl-scm/guile-strings.c:6380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 msgid "Price Source" msgstr "Fiyat Kaynağı" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Sil" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3090 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 msgid "Marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 msgid "Marker Color" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:4882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 ../intl-scm/guile-strings.c:6284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 ../intl-scm/guile-strings.c:6392 msgid "Plot Width" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:4884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 ../intl-scm/guile-strings.c:6286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 ../intl-scm/guile-strings.c:6394 msgid "Plot Height" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 msgid "Price Database" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 msgid "The recorded prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:3034 msgid "Color of the marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 msgid "All Prices equal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 msgid "Only one price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Identical commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 #, fuzzy msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Bilanço Hesapları" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 ../intl-scm/guile-strings.c:5044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "Rapor Boyutu" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:5046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 #, fuzzy msgid "Title for this report" msgstr "Bu rapor için ayar yok." #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:5048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5382 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Şirket Adı" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 ../intl-scm/guile-strings.c:5050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5384 #, fuzzy msgid "Name of company/individual" msgstr "Şirket adı" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:5390 #, fuzzy msgid "Accounts to include" msgstr "Hesap Kodu" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 #, fuzzy msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Tali hesapları seç" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:4956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:6170 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:4958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6172 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:4960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5188 #, fuzzy msgid "Parent account balances" msgstr "Üst Toplu Hesabı" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:4962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5190 #, fuzzy msgid "Parent account subtotals" msgstr "Üst Toplu Hesabı" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:4964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5192 #, fuzzy msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:4966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:4968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5196 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5198 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:3998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5394 #, fuzzy msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Muhasebe Terimleri Kullan" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5396 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:3290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:4976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 ../intl-scm/guile-strings.c:5204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:4978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 #, fuzzy msgid "Label the assets section" msgstr "Cari hareketi iptal et" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:3708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 #, fuzzy msgid "Include assets total" msgstr "Net Varlıklar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 #, fuzzy msgid "Label the equity section" msgstr "Cari hareketi iptal et" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 msgid "Include equity total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 #, fuzzy msgid "Include new/existing totals" msgstr "Net Varlıklar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 ../intl-scm/guile-strings.c:5398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 msgid "Commodities" msgstr "Kıymetler" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:4008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 ../intl-scm/guile-strings.c:5406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:5014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:6136 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 ../intl-scm/guile-strings.c:5410 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:5054 #, fuzzy msgid "Budget to use." msgstr "Ayarlar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 msgid "Existing Assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 #, fuzzy msgid "Allocated Assets" msgstr "Net Varlıklar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 #, fuzzy msgid "Unallocated Assets" msgstr "Net Varlıklar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 #, fuzzy msgid "Total Assets" msgstr "Net Varlıklar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 #, fuzzy msgid "Existing Liabilities" msgstr "Borçlar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 #, fuzzy msgid "New Liabilities" msgstr "Borçlar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 #, fuzzy msgid "Total Liabilities" msgstr "Borçlar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 #, fuzzy msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 #, fuzzy msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 #, fuzzy msgid "New Retained Earnings" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 #, fuzzy msgid "New Retained Losses" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 #, fuzzy msgid "Total Retained Earnings" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 #, fuzzy msgid "Total Retained Losses" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 ../intl-scm/guile-strings.c:5036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:5038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 #, fuzzy msgid "Existing Equity" msgstr "Hesap Düzenle" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 #, fuzzy msgid "New Equity" msgstr "Özsermaye" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 msgid "Total Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:4908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 ../intl-scm/guile-strings.c:6418 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:2934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6232 ../intl-scm/guile-strings.c:6282 msgid "Show table" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 ../intl-scm/guile-strings.c:6234 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3146 msgid "Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:2436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 msgid "Net Worth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:3128 msgid "Income Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Asset Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:3134 msgid "Liability Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3152 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 #, fuzzy msgid "Budget Barchart" msgstr "İşletme Raporları" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Running Sum" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5706 ../intl-scm/guile-strings.c:6204 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 #, fuzzy msgid "Actual" msgstr "İşlem" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 #, fuzzy msgid "Assets Accounts" msgstr "Tüm hesaplar" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 #, fuzzy msgid "Liability Accounts" msgstr "Hesap Düzenle" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #, fuzzy msgid "Equity Accounts" msgstr "Hesap Düzenle" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:3754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 #, fuzzy msgid "Retained Losses" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 #, fuzzy msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "Borçlar" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 #, fuzzy msgid "Imbalance Amount" msgstr "Gelir Hesabı" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3154 #, fuzzy msgid "General Journal" msgstr "Genel Raporlar" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:5620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5902 ../intl-scm/guile-strings.c:6092 msgid "Running Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5906 ../intl-scm/guile-strings.c:6098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7282 ../intl-scm/guile-strings.c:7712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8086 msgid "Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:3182 msgid "Cash Flow" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:6128 msgid "Account Display Depth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:6130 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:3200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:6138 msgid "Show Full Account Names" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 ../intl-scm/guile-strings.c:6178 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:3214 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 msgid "Money In" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:3220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:5358 msgid "Money Out" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "Difference" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 #, fuzzy msgid "Trial Balance" msgstr "Bakiye" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 #, fuzzy msgid "Date of Report" msgstr "Tarih biçimi:" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 #, fuzzy msgid "Report variation" msgstr "Rapor hatası" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 #, fuzzy msgid "Merchandising" msgstr "Azalan" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #, fuzzy msgid "Income summary accounts" msgstr "Gelir Hesabı" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Özsermaye" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:3266 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:3272 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:5414 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 ../intl-scm/guile-strings.c:5416 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:2830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:5418 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:5420 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 ../intl-scm/guile-strings.c:5422 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 ../intl-scm/guile-strings.c:5424 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #, fuzzy msgid "Current Trial Balance" msgstr "Mevcut Bakiye" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #, fuzzy msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Mevcut Bakiye" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:5434 #, fuzzy msgid "for Period" msgstr ". (Nokta)" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 ../intl-scm/guile-strings.c:5432 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #, fuzzy msgid "Adjustments" msgstr "Yatırımlar" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 #, fuzzy msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Mevcut Bakiye" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 #, fuzzy msgid "Income Statement" msgstr "Gelir Hesabı" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4932 msgid "Balance Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 #, fuzzy msgid "Net Income" msgstr "Gelir" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:3356 #, fuzzy msgid "Net Loss" msgstr "Net Varlıklar" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:5554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "Filter Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:5568 msgid "Void Transactions?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:4166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 ../intl-scm/guile-strings.c:5656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5854 msgid "Reconciled Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5874 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 ../intl-scm/guile-strings.c:5882 msgid "Other Account Name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 ../intl-scm/guile-strings.c:4396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 ../intl-scm/guile-strings.c:5886 msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 ../intl-scm/guile-strings.c:5636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 ../intl-scm/guile-strings.c:5890 msgid "Other Account Code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:3398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5932 ../intl-scm/guile-strings.c:5972 msgid "Sign Reverses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 ../intl-scm/guile-strings.c:5974 msgid "Style" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 msgid "Primary Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 ../intl-scm/guile-strings.c:5824 msgid "Show Full Account Name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 ../intl-scm/guile-strings.c:5828 msgid "Show Account Code?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:5558 msgid "Primary Subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:5560 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 ../intl-scm/guile-strings.c:5836 msgid "Primary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 msgid "Secondary Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:5846 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 #, fuzzy msgid "Label the revenue section" msgstr "Cari hareketi iptal et" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 msgid "Include revenue total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:3474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 #, fuzzy msgid "Label the expense section" msgstr "Cari hareketi iptal et" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:3476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 msgid "Include expense total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 #, fuzzy msgid "Display as a two column report" msgstr "%s raporunu göster" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgstr "Tüm gelir ve gider hesapları için fon ve kesinti ayarları" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 #, fuzzy msgid "Revenues" msgstr "Menüler" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 msgid "Total Revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #, fuzzy msgid "Total Expenses" msgstr "Gider" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:5156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 #, fuzzy msgid "Net income" msgstr "Gelir" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:5158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 #, fuzzy msgid "Net loss" msgstr "Net Varlıklar" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 #, fuzzy msgid "Profit & Loss" msgstr "Kâr" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 msgid "Income Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 msgid "Expense Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Asset Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "Liability Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3556 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 msgid "Income Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 msgid "Expense Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 msgid "Assets Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:4874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 ../intl-scm/guile-strings.c:6384 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:4876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6314 ../intl-scm/guile-strings.c:6386 msgid "Show long account names" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 msgid "Maximum Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 ../intl-scm/guile-strings.c:6396 msgid "Sort Method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 ../intl-scm/guile-strings.c:6420 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 ../intl-scm/guile-strings.c:6422 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3598 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3610 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:6440 msgid "and" msgstr "ve" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5960 msgid "Grand Total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 msgid "Investment Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:5270 msgid "Share decimal places" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:5330 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:5338 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:5346 msgid "Listing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7832 ../intl-scm/guile-strings.c:7872 msgid "Units" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:4942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 #, fuzzy msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Bilanço Hesapları" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:5032 #, fuzzy msgid "Trading Gains" msgstr "Toplam" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:5034 #, fuzzy msgid "Trading Losses" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 msgid "Account Summary" msgstr "Hesap Özeti" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:5186 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:5210 #, fuzzy msgid "Show an account's balance" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:5214 msgid "Show an account's account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 msgid "Show an account's account type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:5220 #, fuzzy msgid "Account Description" msgstr "Hesap Tercihleri" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #, fuzzy msgid "Show an account's description" msgstr "Açıklamaya göre sırala" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:5224 #, fuzzy msgid "Account Notes" msgstr "Hesap Adı" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 #, fuzzy msgid "Show an account's notes" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 #, fuzzy msgid "Recursive Balance" msgstr "Mutabık Bakiye" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:5244 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 #, fuzzy msgid "Raise Accounts" msgstr "Tüm hesaplar" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 #, fuzzy msgid "Omit Accounts" msgstr "Hesap Düzenle" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:5252 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 msgid "Code" msgstr "Kod" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 #, fuzzy msgid "Account title" msgstr "Hesap adı" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5266 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:5274 #, fuzzy msgid "Show ticker symbols" msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:5276 #, fuzzy msgid "Show listings" msgstr "Tüm Hareketleri Göster" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:5278 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "Fiyata göre sırala" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:5280 msgid "Show number of shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:3910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:5284 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5322 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 #, fuzzy msgid "Most recent to report" msgstr "Cari raporu tekrar yükle" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:4734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6244 ../intl-scm/guile-strings.c:6264 msgid "Average" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:5312 msgid "FIFO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 msgid "FILO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:5324 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols" msgstr "Araç çubuğunu göster" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 msgid "Display exchange listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:5332 #, fuzzy msgid "Display share prices" msgstr "%s raporunu göster" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:5352 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "İşletme" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 #, fuzzy msgid "Realized Gain" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 #, fuzzy msgid "Unrealized Gain" msgstr "Kâr/Zarar" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Toplam" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 msgid "Total Return" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:5370 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:5372 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 msgid "Equity Statement" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:5392 #, fuzzy msgid "Report only on these accounts" msgstr "Seçili hesabaı mutabakata sok" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 ../intl-scm/guile-strings.c:4060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 msgid "Capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Investments" msgstr "Yatırımlar" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:5446 #, fuzzy msgid "Withdrawals" msgstr "Çekim" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:5452 #, fuzzy msgid "Increase in capital" msgstr "Artan" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:5454 #, fuzzy msgid "Decrease in capital" msgstr "Azalan" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:5552 msgid "Transaction Report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:5570 msgid "Table for Exporting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:5572 #, fuzzy msgid "Common Currency" msgstr "Kıymet Birimi Seçimi" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:5576 #, fuzzy msgid "Split Transaction" msgstr "Hareket _Bileşenleri" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 msgid "Total For " msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:5670 msgid "Transfer from/to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 ../intl-scm/guile-strings.c:5690 msgid "Report style" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:5692 msgid "Multi-Line" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:5694 msgid "Display N lines" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:5696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5924 ../intl-scm/guile-strings.c:6076 msgid "Single" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:5698 msgid "Display 1 line" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:5700 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:5704 msgid "Report Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:5708 msgid "Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:5710 msgid "Filter on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "Filter account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "Do not do any filtering" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:5720 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:5722 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "How to handle void transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:5730 msgid "Non-void only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:5732 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:5734 msgid "Void only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:5736 msgid "Show only voided transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 ../intl-scm/guile-strings.c:5738 msgid "Both" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:5740 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:5744 msgid "Do not sort" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:5752 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:5758 msgid "Exact Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:5760 msgid "Sort by exact time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:5764 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:5766 msgid "Register Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:5768 msgid "Sort as with the register" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:5772 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:5776 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:5788 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:5794 msgid "Ascending" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:5796 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 ../intl-scm/guile-strings.c:5798 msgid "Descending" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 ../intl-scm/guile-strings.c:5800 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 ../intl-scm/guile-strings.c:4326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 ../intl-scm/guile-strings.c:5816 msgid "Quarterly" msgstr "3 aylık" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:5822 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 ../intl-scm/guile-strings.c:5826 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:5830 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:5832 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 ../intl-scm/guile-strings.c:5844 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:5838 msgid "Order of primary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:5840 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5842 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:5848 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 ../intl-scm/guile-strings.c:4536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:6026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7224 ../intl-scm/guile-strings.c:7636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8028 msgid "Display the date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:5856 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:4542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 ../intl-scm/guile-strings.c:6032 msgid "Display the check number?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:6038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 ../intl-scm/guile-strings.c:7642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 msgid "Display the description?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:5868 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:5872 msgid "Display the account name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:4398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 ../intl-scm/guile-strings.c:5888 msgid "Display the full account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:5880 msgid "Display the account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:5884 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:5892 msgid "Display the other account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 ../intl-scm/guile-strings.c:6056 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:4578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 ../intl-scm/guile-strings.c:6068 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 ../intl-scm/guile-strings.c:6094 msgid "Display a running balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 ../intl-scm/guile-strings.c:6100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7284 ../intl-scm/guile-strings.c:7714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8088 msgid "Display the totals?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:4554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 ../intl-scm/guile-strings.c:6044 msgid "Display the memo?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 ../intl-scm/guile-strings.c:6074 msgid "Display the amount?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:5922 msgid "No amount display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:4588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 ../intl-scm/guile-strings.c:6078 msgid "Single Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 ../intl-scm/guile-strings.c:6080 msgid "Double" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 ../intl-scm/guile-strings.c:6082 msgid "Two Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:5934 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 ../intl-scm/guile-strings.c:5938 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 ../intl-scm/guile-strings.c:5940 msgid "Income and Expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:5942 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:5944 msgid "Credit Accounts" msgstr "Alacak Hesaplar" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 ../intl-scm/guile-strings.c:5946 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:5948 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:5952 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:5956 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:5964 msgid "Split Odd" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:5968 msgid "Split Even" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:5978 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:5980 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:6002 #, fuzzy msgid "Debit Value" msgstr "Cari Değer:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 ../intl-scm/guile-strings.c:6004 #, fuzzy msgid "Credit Value" msgstr "Cari Değer:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:6018 msgid "The title of the report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:6050 msgid "Display the account?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 ../intl-scm/guile-strings.c:6062 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 ../intl-scm/guile-strings.c:6088 #, fuzzy msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Cari hareketi sil" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 ../intl-scm/guile-strings.c:6102 msgid "Total Debits" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4614 ../intl-scm/guile-strings.c:6104 msgid "Total Credits" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 ../intl-scm/guile-strings.c:6106 #, fuzzy msgid "Total Value Debits" msgstr "Top Borç" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 ../intl-scm/guile-strings.c:6108 #, fuzzy msgid "Total Value Credits" msgstr "Top Alacak" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 ../intl-scm/guile-strings.c:6110 msgid "Net Change" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 ../intl-scm/guile-strings.c:6112 #, fuzzy msgid "Value Change" msgstr "Değişiklik Doğrulama" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:6114 msgid "Client" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 ../intl-scm/guile-strings.c:6126 #, fuzzy msgid "Budget Report" msgstr "İşletme Raporları" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:6140 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Hesap Seçin" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:6142 #, fuzzy msgid "Show Budget" msgstr "Yeni Değer" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:6144 msgid "Display a column for the budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:6146 #, fuzzy msgid "Show Actual" msgstr "Tü_münü Göster" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:6148 msgid "Display a column for the actual values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:6150 #, fuzzy msgid "Show Difference" msgstr "Fark:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:6152 msgid "Display the difference as budget - actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 ../intl-scm/guile-strings.c:6154 #, fuzzy msgid "Show Column with Totals" msgstr "Döviz toplamları görünsün" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 ../intl-scm/guile-strings.c:6156 #, fuzzy msgid "Display a column with the row totals" msgstr "Araç çubuğunu göster" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:6158 #, fuzzy msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Hesap Tercihleri" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:6160 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 ../intl-scm/guile-strings.c:6162 #, fuzzy msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:6164 #, fuzzy msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:6166 #, fuzzy msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Dosyaları sıkıştır." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:6168 msgid "" "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 ../intl-scm/guile-strings.c:6180 msgid "Bgt" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:6182 #, fuzzy msgid "Act" msgstr "İşlem" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:6184 msgid "Diff" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:6186 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:4736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6208 ../intl-scm/guile-strings.c:6246 msgid "Average Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6220 ../intl-scm/guile-strings.c:6312 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:6222 #, fuzzy msgid "Exclude transactions between selected accounts?" msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 ../intl-scm/guile-strings.c:4816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6326 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:6226 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:6230 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 ../intl-scm/guile-strings.c:4770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6236 ../intl-scm/guile-strings.c:6280 msgid "Show plot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:6238 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6240 ../intl-scm/guile-strings.c:6278 msgid "Plot Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:6242 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:4764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 ../intl-scm/guile-strings.c:6274 msgid "Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:6250 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:6254 msgid "Gain And Loss" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6260 msgid "Period start" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:6262 msgid "Period end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:6266 msgid "Maximum" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:6268 msgid "Minimum" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:6270 msgid "Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:6272 msgid "Loss" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:4786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6288 ../intl-scm/guile-strings.c:6296 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 ../intl-scm/guile-strings.c:6298 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:6292 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:6294 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 ../intl-scm/guile-strings.c:6388 msgid "Show Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:4880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 ../intl-scm/guile-strings.c:6390 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:4914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 ../intl-scm/guile-strings.c:6424 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:6350 msgid "Income Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:6352 msgid "Expense Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:6354 msgid "Asset Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:6356 msgid "Liability Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:6358 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 ../intl-scm/guile-strings.c:6360 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:6362 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:6364 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 ../intl-scm/guile-strings.c:6366 msgid "Income Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 ../intl-scm/guile-strings.c:6368 msgid "Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 ../intl-scm/guile-strings.c:6398 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Fiyata göre sırala" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:6400 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:6402 #, fuzzy msgid "No Averaging" msgstr "Dosyaları sıkıştır." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:6404 msgid "Just show the amounts, without any averaging" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 ../intl-scm/guile-strings.c:6408 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 ../intl-scm/guile-strings.c:6412 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 ../intl-scm/guile-strings.c:6416 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:6426 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:6428 #, fuzzy msgid "Yearly Average" msgstr "Yıllık" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 ../intl-scm/guile-strings.c:6430 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Aylık" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 ../intl-scm/guile-strings.c:6432 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Haftalık" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 ../intl-scm/guile-strings.c:6438 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 #, fuzzy msgid "Range start" msgstr "Aralık: " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 #, fuzzy msgid "Range end" msgstr "Aralık: " #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 #, fuzzy msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 #, fuzzy, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "Dönem Sayısı" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 #, fuzzy, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "Dönem Sayısı" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 #, fuzzy, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "Yeni Değer" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 #, fuzzy msgid "Budget Income Statement" msgstr "Gelir Hesabı" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 #, fuzzy msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Dönem Sayısı" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 #, fuzzy msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Bilanço Hesapları" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 #, fuzzy msgid "1- or 2-column report" msgstr "%s raporunu göster" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 msgid "Flatten list to depth limit?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 #, fuzzy msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 #, fuzzy msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 #, fuzzy msgid "Negative amount format" msgstr "Eksi miktar girilemez." #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 msgid "Font family" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 msgid "Font definition in CSS font-family format" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Ay" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\"" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:7820 #, fuzzy msgid "Template file" msgstr "İndirim" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:7822 #, fuzzy msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Taslaklar" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:7324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7760 ../intl-scm/guile-strings.c:8122 msgid "Extra Notes" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:7896 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Miktar" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Bir defa" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 msgid "Display liabilities and equity below assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 #, fuzzy msgid "Two" msgstr "Bugün" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 msgid "Sign" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 #, fuzzy msgid "Brackets" msgstr "Geri" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 #, fuzzy msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Bilanço Hesapları" #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 #, fuzzy msgid "Budget Flow" msgstr "İşletme Raporları" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6196 ../intl-scm/guile-strings.c:6202 #, fuzzy msgid "Period" msgstr ". (Nokta)" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 ../intl-scm/guile-strings.c:6646 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 ../intl-scm/guile-strings.c:6560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6648 ../intl-scm/guile-strings.c:6764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 ../intl-scm/guile-strings.c:7476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7504 msgid "From" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 ../intl-scm/guile-strings.c:6562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 ../intl-scm/guile-strings.c:6766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 ../intl-scm/guile-strings.c:7478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 ../intl-scm/guile-strings.c:7904 msgid "To" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6448 ../intl-scm/guile-strings.c:6564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 ../intl-scm/guile-strings.c:6768 msgid "Alternate Period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 ../intl-scm/guile-strings.c:6566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6654 ../intl-scm/guile-strings.c:6770 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6452 ../intl-scm/guile-strings.c:6568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 ../intl-scm/guile-strings.c:6772 msgid "Use From - To" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 ../intl-scm/guile-strings.c:6570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6658 ../intl-scm/guile-strings.c:6774 msgid "Use From - To period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 ../intl-scm/guile-strings.c:6572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 ../intl-scm/guile-strings.c:6776 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 ../intl-scm/guile-strings.c:6574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6662 ../intl-scm/guile-strings.c:6778 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 ../intl-scm/guile-strings.c:6576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 ../intl-scm/guile-strings.c:6780 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 ../intl-scm/guile-strings.c:6578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6666 ../intl-scm/guile-strings.c:6782 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 ../intl-scm/guile-strings.c:6784 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:6582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6670 ../intl-scm/guile-strings.c:6786 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 ../intl-scm/guile-strings.c:6584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6672 ../intl-scm/guile-strings.c:6788 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 ../intl-scm/guile-strings.c:6586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 ../intl-scm/guile-strings.c:6790 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6472 ../intl-scm/guile-strings.c:6474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 ../intl-scm/guile-strings.c:6590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 ../intl-scm/guile-strings.c:6678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 ../intl-scm/guile-strings.c:6794 msgid "Last Year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 ../intl-scm/guile-strings.c:6592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 ../intl-scm/guile-strings.c:6796 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 ../intl-scm/guile-strings.c:6594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6682 ../intl-scm/guile-strings.c:6798 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 ../intl-scm/guile-strings.c:6596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6684 ../intl-scm/guile-strings.c:6800 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 ../intl-scm/guile-strings.c:6598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 ../intl-scm/guile-strings.c:6802 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 ../intl-scm/guile-strings.c:6600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 ../intl-scm/guile-strings.c:6804 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 ../intl-scm/guile-strings.c:6602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6690 ../intl-scm/guile-strings.c:6806 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 ../intl-scm/guile-strings.c:6604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6692 ../intl-scm/guile-strings.c:6808 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:6606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6694 ../intl-scm/guile-strings.c:6810 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6696 ../intl-scm/guile-strings.c:6812 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6698 ../intl-scm/guile-strings.c:6814 msgid "Select accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:6612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6700 ../intl-scm/guile-strings.c:6816 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:6702 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:6704 msgid "Do not print full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:6706 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names" msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:6708 #, fuzzy msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Aktarma Hesabı" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 ../intl-scm/guile-strings.c:6710 msgid "Print all split details for multi-split transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 ../intl-scm/guile-strings.c:6712 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6714 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 ../intl-scm/guile-strings.c:6716 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 ../intl-scm/guile-strings.c:6718 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 ../intl-scm/guile-strings.c:6720 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Cari hareketi sil" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6518 ../intl-scm/guile-strings.c:6722 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts" msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 ../intl-scm/guile-strings.c:6724 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 ../intl-scm/guile-strings.c:6726 msgid "Do not print transactions out of specified dates" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 ../intl-scm/guile-strings.c:6728 #, fuzzy msgid "Shade alternate transactions" msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 ../intl-scm/guile-strings.c:6730 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 ../intl-scm/guile-strings.c:6732 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "İşlem sahibi" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 ../intl-scm/guile-strings.c:6734 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups" msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 ../intl-scm/guile-strings.c:6736 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Hareket Yapıştır" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6738 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date" msgstr "Hareketi Sil" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 ../intl-scm/guile-strings.c:6740 #, fuzzy msgid "Nearest report date" msgstr "Yıllık Faiz" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 ../intl-scm/guile-strings.c:6742 #, fuzzy msgid "Use nearest to report date" msgstr "Cari raporu tekrar yükle" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:6744 msgid "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 ../intl-scm/guile-strings.c:6746 msgid "Set as tax-related, tax code assigned for different tax entity type" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6544 ../intl-scm/guile-strings.c:6748 msgid "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6546 ../intl-scm/guile-strings.c:6750 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 ../intl-scm/guile-strings.c:6752 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 ../intl-scm/guile-strings.c:6554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6754 ../intl-scm/guile-strings.c:6758 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 ../intl-scm/guile-strings.c:6756 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 ../intl-scm/guile-strings.c:6760 #, fuzzy msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 ../intl-scm/guile-strings.c:6762 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6614 ../intl-scm/guile-strings.c:6818 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6616 ../intl-scm/guile-strings.c:6820 msgid "Print Full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 ../intl-scm/guile-strings.c:6822 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6620 ../intl-scm/guile-strings.c:6824 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 ../intl-scm/guile-strings.c:6830 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 ../intl-scm/guile-strings.c:6832 msgid "" "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " "export them." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 ../intl-scm/guile-strings.c:6834 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " "set up tax-related accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6632 ../intl-scm/guile-strings.c:6836 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 ../intl-scm/guile-strings.c:6838 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 ../intl-scm/guile-strings.c:6642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 ../intl-scm/guile-strings.c:6846 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 ../intl-scm/guile-strings.c:6842 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 ../intl-scm/guile-strings.c:6844 msgid "XML" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:6848 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 ../intl-scm/guile-strings.c:6874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 msgid "Dividends" msgstr "Temettü" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 ../intl-scm/guile-strings.c:6882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 msgid "Cap Return" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 ../intl-scm/guile-strings.c:6886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6858 ../intl-scm/guile-strings.c:6890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6860 ../intl-scm/guile-strings.c:6894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 ../intl-scm/guile-strings.c:6906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6948 msgid "Commissions" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 ../intl-scm/guile-strings.c:6910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 msgid "Margin Interest" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6956 ../intl-scm/guile-strings.c:6958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 ../intl-scm/guile-strings.c:7048 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Yok" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:7050 #, fuzzy msgid "Read aborted." msgstr "Oluşturmaya hazır" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6962 ../intl-scm/guile-strings.c:7052 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Dosya okunuyor..." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6964 ../intl-scm/guile-strings.c:7054 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:6970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 ../intl-scm/guile-strings.c:7060 #, fuzzy msgid "Converted to: " msgstr "Dosyaları sıkıştır." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6968 ../intl-scm/guile-strings.c:7058 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 ../intl-scm/guile-strings.c:7062 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 ../intl-scm/guile-strings.c:7064 #, fuzzy msgid "Date required." msgstr "Düzenleme Tarihi" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6976 ../intl-scm/guile-strings.c:7066 #, fuzzy msgid "Discarding this transaction." msgstr "_Hareket bul" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 ../intl-scm/guile-strings.c:7068 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 ../intl-scm/guile-strings.c:7070 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 ../intl-scm/guile-strings.c:7072 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 ../intl-scm/guile-strings.c:7074 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6986 ../intl-scm/guile-strings.c:7076 #, fuzzy msgid "Transaction date" msgstr "Hareketler" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6988 ../intl-scm/guile-strings.c:7078 #, fuzzy msgid "Transaction amount" msgstr "_Yevmiye Defteri" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 ../intl-scm/guile-strings.c:7080 #, fuzzy msgid "Share price" msgstr "Yeni Fiyat:" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6992 ../intl-scm/guile-strings.c:7082 #, fuzzy msgid "Share quantity" msgstr "Adet" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6994 ../intl-scm/guile-strings.c:7084 #, fuzzy msgid "Investment action" msgstr "Yatırımlar" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 ../intl-scm/guile-strings.c:7086 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 ../intl-scm/guile-strings.c:7088 msgid "Commission" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 ../intl-scm/guile-strings.c:7090 #, fuzzy msgid "Account type" msgstr "Hesap Türü" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 ../intl-scm/guile-strings.c:7092 #, fuzzy msgid "Tax class" msgstr "Vergi Tabloları" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7004 ../intl-scm/guile-strings.c:7094 msgid "Category budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7006 ../intl-scm/guile-strings.c:7096 #, fuzzy msgid "Account budget amount" msgstr "Hesap Tercihleri" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 ../intl-scm/guile-strings.c:7098 #, fuzzy msgid "Credit limit" msgstr "Kredi Limiti: " #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7010 ../intl-scm/guile-strings.c:7100 #, fuzzy msgid "Parsing categories" msgstr "Dosya okunuyor..." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 ../intl-scm/guile-strings.c:7102 #, fuzzy msgid "Parsing accounts" msgstr "Hesap Düzenle" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7014 ../intl-scm/guile-strings.c:7104 #, fuzzy msgid "Parsing transactions" msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 ../intl-scm/guile-strings.c:7106 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 ../intl-scm/guile-strings.c:7108 #, fuzzy msgid "Parsing failed." msgstr "Dosya okunuyor..." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 ../intl-scm/guile-strings.c:7110 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 ../intl-scm/guile-strings.c:7112 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 ../intl-scm/guile-strings.c:7114 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 ../intl-scm/guile-strings.c:7116 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 ../intl-scm/guile-strings.c:7118 #, fuzzy msgid "Creating accounts" msgstr "Hesap Düzenle" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 ../intl-scm/guile-strings.c:7120 #, fuzzy msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "hiçbiriyle eşleşmesin" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 ../intl-scm/guile-strings.c:7122 #, fuzzy msgid "Converting" msgstr "Dosyaları sıkıştır." #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7034 ../intl-scm/guile-strings.c:7124 #, fuzzy msgid "Missing transaction date." msgstr "_Bu hareketi" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 ../intl-scm/guile-strings.c:7126 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 ../intl-scm/guile-strings.c:7128 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7040 ../intl-scm/guile-strings.c:7130 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Kâr/Zarar" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:7132 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 ../intl-scm/guile-strings.c:7134 #, fuzzy msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Hareket S_ureti..." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7136 msgid "The name of your business" msgstr "İşletme unvanı" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7138 msgid "The address of your business" msgstr "İşletme adresi" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 #, fuzzy msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "Faturalarda görünecek varsayılan satır sayısı." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 #, fuzzy msgid "The phone number of your business" msgstr "İşletme unvanı" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7144 #, fuzzy msgid "The fax number of your business" msgstr "İşletme unvanı" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 #, fuzzy msgid "The email address of your business" msgstr "İşletme adresi" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7148 #, fuzzy msgid "The URL address of your website" msgstr "İşletme adresi" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7152 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Varsayılan Müşteri Vergi Tablosu" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "Müşterilere tatbik edilecek ortak vergi tablosu" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7156 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Varsayılan Satıcı Vergi Tablosu" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "Satıcılara tatbik edilecek ortak vergi tablosu" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7160 #, fuzzy msgid "Fancy Date Format" msgstr "Tarih Biçimi" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7172 msgid "Company Address" msgstr "Şirket Adresi" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 #, fuzzy msgid "Company ID" msgstr "Şirket" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 #, fuzzy msgid "Company Phone Number" msgstr "Şirket Adı" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 #, fuzzy msgid "Company Fax Number" msgstr "Şirket Adı" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 #, fuzzy msgid "Company Website URL" msgstr "Şirket Adı" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 #, fuzzy msgid "Company Email Address" msgstr "Şirket Adresi" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7184 #, fuzzy msgid "Company Contact Person" msgstr "Şirket Adı" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 msgid "Payable Account" msgstr "Satıcı Hesabı" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7188 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7190 msgid "Payable Aging" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 ../intl-scm/guile-strings.c:7604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7976 ../intl-scm/guile-strings.c:7996 msgid "Invoice Number" msgstr "Fatura Numarası" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 ../intl-scm/guile-strings.c:7610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7646 ../intl-scm/guile-strings.c:8002 msgid "Charge Type" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7206 ../intl-scm/guile-strings.c:7258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7618 ../intl-scm/guile-strings.c:7670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8010 ../intl-scm/guile-strings.c:8062 msgid "Taxable" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7208 ../intl-scm/guile-strings.c:7264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7620 ../intl-scm/guile-strings.c:7676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7846 ../intl-scm/guile-strings.c:7886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8012 ../intl-scm/guile-strings.c:8068 msgid "Tax Amount" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 ../intl-scm/guile-strings.c:7626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8018 msgid "T" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7216 ../intl-scm/guile-strings.c:7628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8020 #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Müşteri" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 ../intl-scm/guile-strings.c:7630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8022 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7220 ../intl-scm/guile-strings.c:7226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7232 ../intl-scm/guile-strings.c:7238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 ../intl-scm/guile-strings.c:7250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:7262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 ../intl-scm/guile-strings.c:7442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 ../intl-scm/guile-strings.c:7450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 ../intl-scm/guile-strings.c:7458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7462 ../intl-scm/guile-strings.c:7546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7550 ../intl-scm/guile-strings.c:7554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7558 ../intl-scm/guile-strings.c:7562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 ../intl-scm/guile-strings.c:7632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 ../intl-scm/guile-strings.c:7644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7650 ../intl-scm/guile-strings.c:7656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 ../intl-scm/guile-strings.c:7668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 ../intl-scm/guile-strings.c:7680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8024 ../intl-scm/guile-strings.c:8030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8036 ../intl-scm/guile-strings.c:8042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8048 ../intl-scm/guile-strings.c:8054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8060 ../intl-scm/guile-strings.c:8066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8072 msgid "Display Columns" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7236 ../intl-scm/guile-strings.c:8040 msgid "Display the action?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8046 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7248 ../intl-scm/guile-strings.c:7660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8052 #, fuzzy msgid "Display the price per item?" msgstr "%s raporunu göster" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 ../intl-scm/guile-strings.c:7666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8058 msgid "Display the entry's discount" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 ../intl-scm/guile-strings.c:7672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8064 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7266 ../intl-scm/guile-strings.c:7678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8070 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7272 ../intl-scm/guile-strings.c:7684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8076 msgid "Display the entry's value" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7276 ../intl-scm/guile-strings.c:7706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8080 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8082 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 ../intl-scm/guile-strings.c:7724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8092 msgid "References" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 ../intl-scm/guile-strings.c:7726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8094 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 ../intl-scm/guile-strings.c:7730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8098 msgid "Billing Terms" msgstr "Ödeme Koşulları" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 ../intl-scm/guile-strings.c:7732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8100 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 ../intl-scm/guile-strings.c:7738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8106 msgid "Display the billing id?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 ../intl-scm/guile-strings.c:7744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8112 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 ../intl-scm/guile-strings.c:7748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8116 msgid "Payments" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:7750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8118 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7318 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 #, fuzzy msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "Defter ekranında varsayılan satır sayısı." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 ../intl-scm/guile-strings.c:8124 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 ../intl-scm/guile-strings.c:7764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8126 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 #, fuzzy msgid "Payable to" msgstr "Satıcılar" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7334 #, fuzzy msgid "Display the Payable to: information" msgstr "Genel Bilgi" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 #, fuzzy msgid "Payable to string" msgstr "Satıcı Hesabı" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7346 #, fuzzy msgid "Company contact" msgstr "Şirket Adı" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 msgid "Display the Company contact information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 msgid "Company contact string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 #, fuzzy msgid "Direct all inquiries to" msgstr "Tümünü Seç" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7358 ../intl-scm/guile-strings.c:7426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7534 ../intl-scm/guile-strings.c:7772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8134 msgid "Payment, thank you" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 ../intl-scm/guile-strings.c:7774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7842 ../intl-scm/guile-strings.c:7882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8136 #, fuzzy msgid "Net Price" msgstr "Yeni Fiyat:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 ../intl-scm/guile-strings.c:7778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7848 ../intl-scm/guile-strings.c:7888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8140 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr ". (Nokta)" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7366 ../intl-scm/guile-strings.c:7780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7852 ../intl-scm/guile-strings.c:7892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8142 msgid "Amount Due" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:7782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8144 msgid "REF" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7370 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon: " #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7372 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "Faks: " #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 msgid "Web:" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 #, c-format msgid "%s #" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 ../intl-scm/guile-strings.c:7978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8158 #, fuzzy msgid "Invoice in progress..." msgstr "Fatura Kalemleri" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7394 ../intl-scm/guile-strings.c:7802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8164 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 msgid "Fancy Invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 ../intl-scm/guile-strings.c:7524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7950 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 gün" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7418 ../intl-scm/guile-strings.c:7526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7952 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 gün" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 ../intl-scm/guile-strings.c:7528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7954 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 gün" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7422 ../intl-scm/guile-strings.c:7530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7956 msgid "91+ days" msgstr "91+ gün" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7430 ../intl-scm/guile-strings.c:7538 msgid "Total Credit" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7432 ../intl-scm/guile-strings.c:7540 msgid "Total Due" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 #, fuzzy msgid "The job for this report" msgstr "Bu rapor için ayar yok." #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 ../intl-scm/guile-strings.c:7544 msgid "The account to search for transactions" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 ../intl-scm/guile-strings.c:7448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7548 ../intl-scm/guile-strings.c:7552 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7452 ../intl-scm/guile-strings.c:7556 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7456 ../intl-scm/guile-strings.c:7560 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7460 ../intl-scm/guile-strings.c:7564 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7464 ../intl-scm/guile-strings.c:7496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7568 ../intl-scm/guile-strings.c:7592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7768 ../intl-scm/guile-strings.c:8130 msgid "Today Date Format" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 ../intl-scm/guile-strings.c:7570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7770 ../intl-scm/guile-strings.c:8132 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 ../intl-scm/guile-strings.c:7576 msgid "Expense Report" msgstr "Gider Raporu" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 ../intl-scm/guile-strings.c:7492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7586 ../intl-scm/guile-strings.c:7588 #, fuzzy msgid "Report:" msgstr "Rapor" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7494 ../intl-scm/guile-strings.c:7590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7962 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 ../intl-scm/guile-strings.c:7596 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7502 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Rapor" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 msgid "The company for this report" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7598 msgid "Customer Report" msgstr "Müşteri Raporu" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7600 msgid "Vendor Report" msgstr "Satıcı Raporu" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 msgid "Employee Report" msgstr "Personel Raporu" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7648 #, fuzzy msgid "Display the charge type?" msgstr "%s raporunu göster" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7688 #, fuzzy msgid "My Company" msgstr "Şirket" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7690 msgid "Display my company name and address?" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7694 #, fuzzy msgid "My Company ID" msgstr "Şirket" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7696 msgid "Display my company ID?" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7702 #, fuzzy msgid "Display due date?" msgstr "Durum çubuğunu göster" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7720 #, fuzzy msgid "Display the subtotals?" msgstr "Araç çubuğunu göster" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7754 #, fuzzy msgid "Invoice Width" msgstr "Fatura edilmiş" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7756 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7758 ../intl-scm/guile-strings.c:7766 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Sadece yazı" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7762 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7790 ../intl-scm/guile-strings.c:8152 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7796 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7804 #, fuzzy msgid "Easy Invoice" msgstr "Fatura Düzenle" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7806 msgid "n/a" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7808 #, fuzzy msgid "Headings 1" msgstr "Dosya okunuyor..." #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7810 #, fuzzy msgid "Headings 2" msgstr "Dosya okunuyor..." #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7816 #, fuzzy msgid "Report title" msgstr "Rapor Boyutu" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7818 #, fuzzy msgid "Invoice number" msgstr "Fatura Numarası" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7824 #, fuzzy msgid "Heading font" msgstr "Dosya okunuyor..." #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7826 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "Sadece yazı" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7828 msgid "Logo filename" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7830 msgid "Logo width" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7834 ../intl-scm/guile-strings.c:7874 msgid "Qty" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 ../intl-scm/guile-strings.c:7878 #, fuzzy msgid "Discount Rate" msgstr "İskonto: " #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7840 ../intl-scm/guile-strings.c:7880 #, fuzzy msgid "Discount Amount" msgstr "İskonto miktarını girin" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7844 ../intl-scm/guile-strings.c:7884 #, fuzzy msgid "Tax Rate" msgstr "Vergiyle İlgili" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 ../intl-scm/guile-strings.c:7890 #, fuzzy msgid "Sub-total" msgstr "Ara toplam" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7854 #, fuzzy msgid "Payment rec'd..." msgstr "Ödeme Adresi" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7856 #, fuzzy msgid "Extra notes" msgstr "Ekstra Ödemeler" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7858 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7860 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7862 #, fuzzy msgid "Font to use for the main heading" msgstr "Hareket için notları girin" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7864 msgid "Font to use for everything else" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7866 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 #, c-format msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7894 msgid "Payment received, thank you" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7898 ../intl-scm/guile-strings.c:7900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7988 ../intl-scm/guile-strings.c:7992 #, fuzzy msgid "Tax Invoice" msgstr "Ye_ni Fatura" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7902 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7906 msgid "Sort By" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 msgid "Sort Order" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7914 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "Döviz toplamları görünsün" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7916 msgid "Show zero balance items?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7918 #, c-format msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report " "is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7920 #, fuzzy msgid "Sort companies by" msgstr "Şirket sıralanışı" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 msgid "Name of the company" msgstr "Şirket adı" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7926 msgid "Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7928 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7930 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7934 msgid "Sort order" msgstr "Sıralama şekli" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7936 msgid "Increasing" msgstr "Artan" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7938 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "0 -> 999.999,99 TL, A->Z" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 msgid "Decreasing" msgstr "Azalan" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "999.999,99 -> 0 TL, Z->A" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7944 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7946 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "Faks: " #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7972 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-posta: " #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7974 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Borç" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7980 #, fuzzy msgid "Invoice Date" msgstr "Fatura Notları" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7990 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7994 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8166 msgid "Printable Invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8168 msgid "Receivables Account" msgstr "Alıcı Hesabı" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8170 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8172 msgid "Receivable Aging" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 #, c-format msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " "bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " "application, you should use the latest release of GnuCash %s." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " "the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " "select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " "record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " "from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page " "Up/Down." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" "\"" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "QSF _Invoice..." #~ msgstr "Satış Faturası Bul" #, fuzzy #~ msgid "QSF _Customer..." #~ msgstr "Müşteri Bul" #, fuzzy #~ msgid "QSF _Vendor..." #~ msgstr "Satıcı Bul" #, fuzzy #~ msgid "QSF _Employee..." #~ msgstr "Personel Bul" #, fuzzy #~ msgid "Export Customers to XML" #~ msgstr "Müşteri Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Export Employees to XML" #~ msgstr "Personel Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Export Chart of Accounts" #~ msgstr "Hesapları A_ktar..." #, fuzzy #~ msgid "Bi-monthly" #~ msgstr "Ayda 2 defa" #, fuzzy #~ msgid "Bi-weekly" #~ msgstr "2 haftada bir" #, fuzzy #~ msgid "Daily (360)" #~ msgstr "%u günde bir" #, fuzzy #~ msgid "Daily (365)" #~ msgstr "%u günde bir" #, fuzzy #~ msgid "Semi-annual" #~ msgstr "6 aylık" #, fuzzy #~ msgid "Tri-annual" #~ msgstr "4 aylık" #, fuzzy #~ msgid "Commit QSF Import Data to data file" #~ msgstr "Hesap planını yeni bir dosyaya aktar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" #~ "\n" #~ "Press `Back' to review your selections.\n" #~ "\n" #~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " #~ "file.\n" #~ "\n" #~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you " #~ "have a backup before clicking 'Apply'." #~ msgstr "" #~ "Hesapları açmak için 'Bitiş'i tıklayın.\n" #~ "\n" #~ "Yaptığınız seçimlerin üzerinden geçmek için 'Geri'yi tıklayın.\n" #~ "\n" #~ "Hiç hesap açmadan bu işlemi bitirmek için 'Vazgeç'i tıklayın." #, fuzzy #~ msgid "QSF Data Import Setup" #~ msgstr "_Dışarıdan Al" #, fuzzy #~ msgid "_QSF Import" #~ msgstr "_Dışarıdan Al" #, fuzzy #~ msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" #~ msgstr "Hesapları A_ktar..." #, fuzzy #~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" #~ msgstr "Bakiyesi ters işaretle gösterilecek hesap türleri" #, fuzzy #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" #~ msgstr "Programdan çıkmak için \"Çık\" seçin." #~ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." #~ msgstr "" #~ "Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç " #~ "silinmez)." #, fuzzy #~ msgid "Default CSS" #~ msgstr "Varsayılan" #, fuzzy #~ msgid "Could not open the file: " #~ msgstr "" #~ " %s\n" #~ "Dosyası açılamadı.\n" #~ "%s" #~ msgid "Report Currency" #~ msgstr "Rapor Para Birimi" #, fuzzy #~ msgid "Invoice number:" #~ msgstr "Fatura Numarası" #, fuzzy #~ msgid "Due date:" #~ msgstr "Ödeme Tarihi" #, fuzzy #~ msgid "

Tax Invoice

" #~ msgstr "Satış Faturası" #~ msgid "_Tax Table Editor" #~ msgstr "_Vergi Tablosu Düzenleyici" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " #~ "containing the account, click again in the opening balances column, and " #~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and " #~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n" #~ "\n" #~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " #~ "checkbox for that account.\n" #~ msgstr "" #~ "Bir hesaba açılış bakiyesi tayin etmek isterseniz, aşağıda hesap adına " #~ "tıklayın\n" #~ "sonra sağ taraftaki kutuya tutarı giriniz. Özsermaye ve toplu hesaplar " #~ "hariç, diğer\n" #~ "tüm hesaplara açılış bakiyesi tayin edilebilir." #, fuzzy #~ msgid "Setup new accounts" #~ msgstr "Yeni hesap aç" #, fuzzy #~ msgid "Income Ta_x Options" #~ msgstr "_Vergiler" #, fuzzy #~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts" #~ msgstr "Tüm gelir ve gider hesapları için fon ve kesinti ayarları" #~ msgid "Print GnuCash Document" #~ msgstr "GnuCash Belgesini Yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Enter the transaction date" #~ msgstr "Hareket Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Transfer To/From Account(s)" #~ msgstr "Aktarma Hesabı" #, fuzzy #~ msgid "(Converted " #~ msgstr "Dosyaları sıkıştır." #, fuzzy #~ msgid " @ transaction split rate of " #~ msgstr "Cari hareketin tutarları eşit değildir." #, fuzzy #~ msgid " on " #~ msgstr "eşit" #, fuzzy #~ msgid " (Account Commodity: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kıymet: " #, fuzzy #~ msgid "Item " #~ msgstr "öğe" #, fuzzy #~ msgid "Balance on " #~ msgstr "Bakiye" #, fuzzy #~ msgid "Account: " #~ msgstr "_Hesap" #, fuzzy #~ msgid " For " #~ msgstr "Tarih Biçimi" #, fuzzy #~ msgid ": Parameters" #~ msgstr "Oluştur" #, fuzzy #~ msgid ") / Account Name" #~ msgstr "Hesap Adı" #, fuzzy #~ msgid " Line " #~ msgstr "Yok" #, fuzzy #~ msgid ", TXF Format " #~ msgstr "Tarih Biçimi" #, fuzzy #~ msgid "Error Description" #~ msgstr "Açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Selected Report Options:
" #~ msgstr "Rapor Varsayılan Birim" #, fuzzy #~ msgid "Subset of accounts" #~ msgstr "Yeni hesap aç" #, fuzzy #~ msgid "No accounts (none = all accounts)" #~ msgstr "%s hesabı hareketlere kapalıdır.\n" #, fuzzy #~ msgid "Display full account names" #~ msgstr "Muhasebe Terimleri Kullan" #, fuzzy #~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts" #~ msgstr "Aktarma Hesabı" #, fuzzy #~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts" #~ msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #, fuzzy #~ msgid "Display Action:Memo data" #~ msgstr "Durum çubuğunu göster" #, fuzzy #~ msgid "Display transactions for selected accounts" #~ msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #, fuzzy #~ msgid "Do not display transactions for selected accounts" #~ msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." #, fuzzy #~ msgid "Do not shade alternate transactions" #~ msgstr "Çift kipli renkler hareketi baz alsın" #, fuzzy #~ msgid "The following bills are due" #~ msgstr "Aşağıdaki faturaların vadesi gelmiştir:" #, fuzzy #~ msgid "Show Hidden" #~ msgstr "Fiyata göre sırala" #, fuzzy #~ msgid "Show hidden accounts." #~ msgstr "Açılacak hesapların seçimi" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "ATM" #, fuzzy #~ msgid " Date" #~ msgstr "Tarih" #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." #~ msgstr "" #~ "'%s' diye veritabanı erişim kipi yok. Varsayılan kip kullanılacak: çok " #~ "kullanıcılı." #, fuzzy #~ msgid "Save transaction before closing?" #~ msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the " #~ "changes before closing this page, close the page without recording the " #~ "changes, or cancel the close?" #~ msgstr "" #~ "Cari şablon hareket değişti.\n" #~ "Değişiklikler kayıt edilsin mi?" #, fuzzy #~ msgid "CUSIP code" #~ msgstr "CUSIP veya diğer kodu:" #, fuzzy #~ msgid "do not translate" #~ msgstr "içermesin" #, fuzzy #~ msgid "gnc-new-account" #~ msgstr "Gelir Hesabı" #, fuzzy #~ msgid "Invoice #%d" #~ msgstr "Fatura edilmiş" #~ msgid "Once: %s" #~ msgstr "Bir defa: %s" #~ msgid "Daily (x%u)" #~ msgstr "%u günde bir" #~ msgid "Weekdays: (x%u)" #~ msgstr "İş günleri (%u haftada bir)" #~ msgid "Weekdays" #~ msgstr "İş günleri" #~ msgid "Weekly (x%d): %s" #~ msgstr "%d haftada bir: %s" #~ msgid "Weekly: %s" #~ msgstr "Haftalık: %s" #~ msgid "Bi-Weekly, %ss" #~ msgstr "2 haftada bir, %s" #~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" #~ msgstr "Her %u ayda 2 defa: %s, %s" #~ msgid "Semi-monthly: %s, %s" #~ msgstr "Ayda 2 defa: %s, %s" #~ msgid "Monthly (x%u): %u" #~ msgstr "%u ayda bir: %u" #~ msgid "Monthly: %u" #~ msgstr "Aylık: %u" #~ msgid "Quarterly (x%u): %u" #~ msgstr "3 aylık (x%u): %u" #~ msgid "Quarterly: %u" #~ msgstr "3 aylık: %u" #~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" #~ msgstr "4 aylık (x%u): %u" #~ msgid "Tri-Yearly: %u" #~ msgstr "4 aylık: %u" #~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" #~ msgstr "6 aylık (x%u): %u" #~ msgid "Semi-Yearly: %u" #~ msgstr "6 aylık: %u" #~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u" #~ msgstr "Her %u yılda bir: %s/%u" #~ msgid "Yearly: %s/%u" #~ msgstr "Yıllık: %s/%u" #, fuzzy #~ msgid "type:port" #~ msgstr "Rapor" #, fuzzy #~ msgid "type:oth a" #~ msgstr "Türü: " #, fuzzy #~ msgid "type:oth l" #~ msgstr "Türü: " #, fuzzy #~ msgid "type:cat" #~ msgstr "Tür:" #, fuzzy #~ msgid "type:security" #~ msgstr "Yeni Kıymet" #, fuzzy #~ msgid "account" #~ msgstr "Hesap" #, fuzzy #~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency." #~ msgstr "AB para birimi EURO için destek sağlar" #, fuzzy #~ msgid "_Enable euro support" #~ msgstr "EURO desteği etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "Save Check Description" #~ msgstr "Açıklamaya göre sırala" #, fuzzy #~ msgid "New Check Format Title" #~ msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." #, fuzzy #~ msgid "Custom Check" #~ msgstr "Müşteri" #, fuzzy #~ msgid "Three" #~ msgstr "Üçüncü kademe" #, fuzzy #~ msgid "Four" #~ msgstr "Tarih Biçimi" #, fuzzy #~ msgid "Five" #~ msgstr "Yeni D_osya" #, fuzzy #~ msgid "Seven" #~ msgstr "Kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Eight" #~ msgstr "Düzenle" #, fuzzy #~ msgid "Twelve" #~ msgstr "Vezne" #, fuzzy #~ msgid "Thirteen" #~ msgstr "Üçüncü kademe" #, fuzzy #~ msgid "Fourteen" #~ msgstr "Dördüncü kademe" #, fuzzy #~ msgid "Fifteen" #~ msgstr "Ücret" #, fuzzy #~ msgid "Sixteen" #~ msgstr "Altıncı kademe" #, fuzzy #~ msgid "Twenty" #~ msgstr "Sadece yazı" #, fuzzy #~ msgid "Forty" #~ msgstr "Tarih Biçimi" #, fuzzy #~ msgid "Sixty" #~ msgstr "Kıymet seçimi" #, fuzzy #~ msgid "Seventy" #~ msgstr "Seç" #, fuzzy #~ msgid "Eighty" #~ msgstr "Özsermaye" #, fuzzy #~ msgid "Ninety" #~ msgstr "Yok" #, fuzzy #~ msgid "Thousand" #~ msgstr "Perşembe" #, fuzzy #~ msgid "Million" #~ msgstr "Ücretlendirme" #, fuzzy #~ msgid "Billion" #~ msgstr "Ücretlendirme" #, fuzzy #~ msgid "Trillion" #~ msgstr "Ücretlendirme" #, fuzzy #~ msgid "Quintillion" #~ msgstr "Soru" #, fuzzy #~ msgid "Root Account" #~ msgstr "Kayıt Hesabı" #, fuzzy #~ msgid "Semi-monthly " #~ msgstr "Ayda 2 defa" #, fuzzy #~ msgid "_Lot Viewer..." #~ msgstr "Görüntüle..." #~ msgid "Absolute Day-of-the-month" #~ msgstr "Ayın muayyen bir gününde" #~ msgid "Choose the type of Billing Term" #~ msgstr "Ödeme Koşulu türünü seçin" #~ msgid "Number of days from now" #~ msgstr "Gün olarak muayyen bir süre içinde" #, fuzzy #~ msgid "Type Menu" #~ msgstr "Türü: " #~ msgid "Value $" #~ msgstr "Sabit TL" #, fuzzy #~ msgid "Percent (%)" #~ msgstr "Yüzde %" #, fuzzy #~ msgid "Value ($)" #~ msgstr "Sabit TL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you " #~ "want to delete them?" #~ msgstr "" #~ "Bu hareketler halen düzenleniyor;\n" #~ "silinmesini istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "Needs values for variables" #~ msgstr "Değişkenler için değer gerekiyor" #~ msgid "Obsolete" #~ msgstr "Günü Geçmiş" #, fuzzy #~ msgid "Use Commodity Value" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kıymet: " #, fuzzy #~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot" #~ msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç" #, fuzzy #~ msgid "2nd" #~ msgstr "ve" #, fuzzy #~ msgid "Recurrence Frequency" #~ msgstr "Tekrar Sıklığı" #~ msgid "Bi-Weekly" #~ msgstr "2 haftada bir" #, fuzzy #~ msgid "Current Year" #~ msgstr "Cari Yıl Sonu" #~ msgid "Daily [M-F]" #~ msgstr "Günlük [iş günü]" #, fuzzy #~ msgid "December" #~ msgstr "İndirim" #~ msgid "End " #~ msgstr "Bitiş " #, fuzzy #~ msgid "May" #~ msgstr "Gün" #, fuzzy #~ msgid "November" #~ msgstr "No" #~ msgid "Occuring in" #~ msgstr "Aylar" #~ msgid "Select initial date, above." #~ msgstr "Yukarıda başlangıç tarihini seçin." #~ msgid "Semi-Yearly" #~ msgstr "6 aylık" #~ msgid "Tri-Yearly" #~ msgstr "4 aylık" #~ msgid "year(s)." #~ msgstr "yılda bir." #, fuzzy #~ msgid "years" #~ msgstr "Yıl" #~ msgid "does not contain" #~ msgstr "içermesin" #~ msgid "Select pixmap" #~ msgstr "Desen seçimi" #~ msgid "" #~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on " #~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list " #~ "or enter a new type with the keyboard." #~ msgstr "" #~ "Kıymetin türünü giriniz. Hisse senetleri için, işlem gördüğü borsanın " #~ "adıdır. Listeden bir mevcut seçebilir veya yeni bir tür adını klavyeden " #~ "girebilirsiniz." #~ msgid "Error message" #~ msgstr "Hata iletisi" #, fuzzy #~ msgid "Quit GnuCash?" #~ msgstr "GnuCash Nedir?" #~ msgid "" #~ "The GnuCash personal finance manager.\n" #~ "The GNU way to manage your money!\n" #~ "http://www.gnucash.org/" #~ msgstr "" #~ "GnuCash kişisel mali yönetim yazılımı.\n" #~ "Paranızın idaresi için GNU yaklaşımı!\n" #~ "http://www.gnucash.org/" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Alan" #~ msgid "Old Value" #~ msgstr "Eski Değer" #~ msgid "The following changes must be made. Continue?" #~ msgstr "Aşağıdaki değişiklikler yapılacaktır. Onaylıyor musunuz?"