# translation of GnuCash to English (British) # Messages for Gnucash in British English # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Mike Evans , 2010, 2013. # Nigel Titley , 2002 - 2007. # Neil Williams , 2006. # Adithya K , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8-pot2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n" "Last-Translator: Adithya K \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.5\n" #: bindings/guile/commodity-table.scm:44 msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 msgid "Central European" msgstr "Central European" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" msgstr "Indian" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 msgid "Western" msgstr "Western" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 msgid "Other" msgstr "Other" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabic (IBM-864)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Arabic (IBM-864-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Arabic (MacArabic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabic (Windows-1256)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Armenian (ARMSCII-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltic (Windows-1257)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Central European (IBM-852)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Central European (ISO-8859-2)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Central European (MacCE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Central European (Windows-1250)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (GB18030)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Chinese Simplified (GB2312)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Chinese Simplified (GBK)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Chinese Simplified (HZ)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "Chinese Simplified (Windows-936)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Croatian (MacCroatian)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cyrillic (IBM-855)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "Russian (CP-866)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ukrainian (KOI8-U)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Ukrainian (MacUkrainian)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" msgstr "English (ASCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Farsi (MacFarsi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "Georgian (GEOSTD8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Greek (MacGreek)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greek (Windows-1253)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Gujarati (MacGujarati)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Hebrew (IBM-862)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Hebrew (MacHebrew)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrew (Windows-1255)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Hindi (MacDevanagari)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Icelandic (MacIcelandic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japanese (EUC-JP)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Japanese (Shift_JIS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Korean (ISO-2022-KR)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Korean (JOHAB)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Korean (UHC)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Romanian (MacRomanian)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "Romanian (ISO-8859-16)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "South European (ISO-8859-3)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turkish (IBM-857)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Turkish (MacTurkish)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turkish (Windows-1254)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 msgid "User Defined" msgstr "User Defined" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Vietnamese (TCVN)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamese (VISCII)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Vietnamese (VPS)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Western (IBM-850)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Western (ISO-8859-1)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Western (ISO-8859-15)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Western (MacRoman)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Western (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " msgstr "Locale: " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" msgstr "Conversion Direction" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "This value determines which iconv test to perform." #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 msgid "The menu of options" msgstr "The menu of options" #: doc/tip_of_the_day.list.c:1 #, fuzzy msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " "the Help menu." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 msgid "" "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:9 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:27 #, fuzzy msgid "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " "options." msgstr "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialogue box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" "\n" "To make it visible\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheque with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." #: doc/tip_of_the_day.list.c:49 #, fuzzy msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " "calculated amount." msgstr "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " "select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record " "the calculated amount." #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." msgstr "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 #, fuzzy msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts->Open Subaccounts " "from the menu." #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement cheque " "numbers as well." #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 #, fuzzy msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page " "Up/Down." #: doc/tip_of_the_day.list.c:76 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 msgid "" "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " "security, which makes it easy to see which online sources your securities " "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:90 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " "style sheets." msgstr "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customise " "style sheets." #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " "weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " "examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:111 msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:115 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:119 msgid "" "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " "new window." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:123 #, fuzzy msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" "\"" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." msgstr "The book was closed successfully." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. only for the %d part). #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books. Click on " "'Forward' to start closing the earliest book." msgstr[1] "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books. Click on " "'Forward' to start closing the earliest book." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " "adjust the dates." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Period from %s to %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 #, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 msgid "Period" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 msgid "Closing Date" msgstr "Closing Date" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 msgid "Selected" msgstr "Selected" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Accounts in '%s'" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 #, fuzzy msgid "No description provided." msgstr "(no description)" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 msgid "Accounts in Category" msgstr "Accounts in Category" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 msgid "zero" msgstr "zero" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 msgid "existing account" msgstr "existing account" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "No" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 msgid "Opening Balance" msgstr "Opening Balance" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 msgid "Use Existing" msgstr "Use Existing" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 #, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Please choose the currency to use for new accounts." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 #, fuzzy msgid "New Book Options" msgstr "Book Options" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Tax Payment" msgstr "Tax Payment" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "Insurance" msgstr "Insurance" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 msgid "Insurance Payment" msgstr "Insurance Payment" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "PMI" msgstr "PMI" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "PMI Payment" msgstr "PMI Payment" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 msgid "Other Expense" msgstr "Other Expense" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Miscellaneous Payment" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... pay \"%s\"?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 msgid "via Escrow account?" msgstr "via Trust account?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 msgid "Loan" msgstr "Loan" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 #, fuzzy, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Financial Calculator" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1100 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 #: gnucash/report/trep-engine.scm:180 gnucash/report/trep-engine.scm:915 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1039 gnucash/report/trep-engine.scm:1134 msgid "Date" msgstr "Date" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 msgid "Payment" msgstr "Payment" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 msgid "Interest" msgstr "Interest" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 msgid "Escrow Payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 #, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Split" msgstr "Split" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 msgid "Error adding price." msgstr "Error adding price." #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:541 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 msgid "Account" msgstr "Account" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 #: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1049 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1219 msgid "Shares" msgstr "Shares" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "You don't have any stock accounts with balances!" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Select..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1073 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 #: libgnucash/engine/Account.cpp:173 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 msgid "Bill" msgstr "Bill" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 #: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 #: gnucash/report/trep-engine.scm:264 gnucash/report/trep-engine.scm:295 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:503 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 msgid "None" msgstr "None" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "Use Global" #: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 #: gnucash/gnome/top-level.c:258 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Badly formed URL %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Bad URL: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:83 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No such entity: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:171 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No such owner entity: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Entity type does not match %s: %s" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "You must provide a name for this Billing Term." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 msgid "Days" msgstr "Days" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 msgid "Proximo" msgstr "Proximo" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 msgid "Delete commodity?" msgstr "Delete commodity?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1464 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " "a person's name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 msgid "Edit Customer" msgstr "Edit Customer" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "New Customer" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 msgid "View/Edit Customer" msgstr "View/Edit Customer" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Customer's Jobs" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Customer's Invoices" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "Process Payment" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 msgid "Shipping Contact" msgstr "Shipping Contact" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Billing Contact" msgstr "Billing Contact" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 msgid "Customer ID" msgstr "Customer ID" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3392 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 msgid "Company Name" msgstr "Company Name" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3480 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3634 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 #: gnucash/report/reports/aging.scm:538 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 msgid "Company" msgstr "Company" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 msgid "ID #" msgstr "ID #" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 msgid "Find Customer" msgstr "Find Customer" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 #, fuzzy msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "You must select a currency." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 #, fuzzy msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "You must select at least one account to estimate." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 #, fuzzy msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Unable to create prices for these items:" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 #, fuzzy msgid "Load report configuration" msgstr "Update GnuCash configuration data" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 #, fuzzy msgid "Edit report configuration name" msgstr "Update GnuCash configuration data" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 #, fuzzy msgid "Delete report configuration" msgstr "Default currency for new reports" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "No Account selected. Please try again." #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "Placeholder Account selected. Please try again." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 #, fuzzy #| msgid "Select Account" msgid "Select document" msgstr "Select Account" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 #, fuzzy msgid "Amend URL:" msgstr "Enter" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 #, fuzzy msgid "Existing Document Link is" msgstr "The string option is %s." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 msgid "File Found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Not found" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 #, fuzzy msgid "Address Found" msgstr "Address: " #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 #, fuzzy msgid "Address Not Found" msgstr "Address: " #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882 #, fuzzy msgid "Total Entries" msgstr "Total Expenses" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 #, fuzzy msgid "Business item can not be modified." msgstr "The file could not be reopened." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 msgid "Manage Document Link" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 #, fuzzy msgid "Transaction can not be modified." msgstr "Transaction Voided" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "User Defined" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 #, fuzzy msgid "Transaction Document Links" msgstr "Transaction Report" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1104 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:227 gnucash/report/trep-engine.scm:920 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1044 gnucash/report/trep-engine.scm:1177 msgid "Description" msgstr "Description" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 msgid "" "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 #, fuzzy msgid "Business Document Links" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 #, fuzzy #| msgid "You must enter a payment address." msgid "You must enter a Payment-Address Name." msgstr "You must enter a payment address." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "Edit Employee" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "New Employee" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 msgid "View/Edit Employee" msgstr "View/Edit Employee" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Expense Vouchers" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 msgid "Employee ID" msgstr "Employee ID" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 msgid "Employee Username" msgstr "Employee Username" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" msgstr "Employee Name" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 msgid "Username" msgstr "Username" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1816 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 msgid "Name" msgstr "Name" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 msgid "Find Employee" msgstr "Find Employee" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "The interest rate cannot be zero." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "The number of payments cannot be zero." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "The number of payments cannot be negative." #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 #, fuzzy msgid "Find Account" msgstr "_Edit Account" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 #, fuzzy msgid "Place Holder" msgstr "Placeholder" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "H_idden" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "Not scheduled" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 #, fuzzy msgid "Balance Zero" msgstr "Balance (Period)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 #, fuzzy msgid "Tax related" msgstr "Ta_x related" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "Accounts in '%s'" msgid "Su_b-accounts of '%s'" msgstr "Accounts in '%s'" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" msgstr "All accounts" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "Balanced" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 msgid "Closing Entries" msgstr "Closing Entries" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 msgid "Reconcile" msgstr "Reconcile" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "Share Price" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3629 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1103 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 #: gnucash/report/trep-engine.scm:220 gnucash/report/trep-engine.scm:987 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1038 gnucash/report/trep-engine.scm:1327 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:2037 msgid "Amount" msgstr "Amount" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1054 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 msgid "Value" msgstr "Value" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3380 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3414 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 msgid "Date Posted" msgstr "Date Posted" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/report/trep-engine.scm:234 #, fuzzy msgid "Number/Action" msgstr "Number Option" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 msgid "Action" msgstr "Action" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:883 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:246 #, fuzzy msgid "Transaction Number" msgstr "Transaction Report" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:876 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:240 msgid "Number" msgstr "Number" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1105 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 #: gnucash/report/trep-engine.scm:252 gnucash/report/trep-engine.scm:946 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1066 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1188 msgid "Memo" msgstr "Memo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 #: gnucash/report/trep-engine.scm:258 gnucash/report/trep-engine.scm:904 #: gnucash/report/trep-engine.scm:921 gnucash/report/trep-engine.scm:1079 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1187 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482 msgid "Find Transaction" msgstr "Find Transaction" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 #: gnucash/report/trep-engine.scm:186 gnucash/report/trep-engine.scm:916 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1040 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 msgid "Reconciled Date" msgstr "Reconciled Date" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is %d invalid mapping,\n" "\n" "Would you like to remove it now?" msgid_plural "" "There are %d invalid mappings,\n" "\n" "Would you like to remove them now?" msgstr[0] "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr[1] "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367 #, c-format msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604 #, fuzzy msgid "Map Account NOT found" msgstr "Account Code" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 msgid "Bayesian" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718 #, fuzzy msgid "Description Field" msgstr "Description" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 msgid "Memo Field" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 #, fuzzy msgid "CSV Account Map" msgstr "Account Name" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764 #, fuzzy msgid "Online Id" msgstr "Online" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790 #, fuzzy msgid "Online HBCI" msgstr "Online" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the #. label in the frame and means #. e.g. customer i.e. the company being #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:476 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "You need to supply Billing Information." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:732 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected entry?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 msgid "Due Date" msgstr "Due Date" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Post Date" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 msgid "Post to Account" msgstr "Post to Account" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Accumulate Splits?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:965 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "The Invoice must have at least one Entry." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:985 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Do you really want to post the invoice?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1420 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1426 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 msgid "Tax:" msgstr "Tax:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431 msgid "Total Cash:" msgstr "Total Cash:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 msgid "Total Charge:" msgstr "Total Charge:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1901 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1377 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 #, fuzzy msgid "Credit Note" msgstr "Credit Account" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2097 msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2099 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 msgid "UNPAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2147 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2166 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2185 #, fuzzy msgid "New Credit Note" msgstr "Credit Account" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 msgid "New Invoice" msgstr "New Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2153 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2172 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2191 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 msgid "Edit Invoice" msgstr "Edit Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2176 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2195 #, fuzzy msgid "View Credit Note" msgstr "View/Edit Job" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 msgid "View Invoice" msgstr "View Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Bill" msgstr "New Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 msgid "Edit Bill" msgstr "Edit Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 msgid "View Bill" msgstr "View Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Expense Voucher" msgstr "New Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Edit Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 msgid "View Expense Voucher" msgstr "View Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2518 #, fuzzy msgid "Open Linked Document:" msgstr "New Account" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857 #, fuzzy msgid "Bill Information" msgstr "Billing Information" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430 msgid "Bill ID" msgstr "Bill ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2638 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2864 #, fuzzy msgid "Voucher Information" msgstr "Invoice Information" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3464 msgid "Voucher ID" msgstr "Voucher ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197 #, fuzzy msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Dup_licate Entry" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3252 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3256 #, fuzzy msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Do you really want to post the invoice?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "View/Edit Invoice" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicate" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 msgid "Post" msgstr "Post" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 #, fuzzy msgid "Printable Report" msgstr "Single Report" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3609 msgid "View/Edit Bill" msgstr "View/Edit Bill" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "View/Edit Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 msgid "Invoice Owner" msgstr "Invoice Owner" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Invoice Notes" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 msgid "Billing ID" msgstr "Billing ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 msgid "Is Paid?" msgstr "Is Paid?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3383 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3417 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3451 msgid "Is Posted?" msgstr "Is Posted?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3386 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3420 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3454 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 msgid "Date Opened" msgstr "Date Opened" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3396 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 msgid "Invoice ID" msgstr "Invoice ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3402 msgid "Bill Owner" msgstr "Bill Owner" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3405 msgid "Bill Notes" msgstr "Bill Notes" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3436 msgid "Voucher Owner" msgstr "Voucher Owner" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439 msgid "Voucher Notes" msgstr "Voucher Notes" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3473 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Type" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 msgid "Paid" msgstr "Paid" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3478 msgid "Posted" msgstr "Posted" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3483 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636 msgid "Due" msgstr "Due" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3485 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 msgid "Opened" msgstr "Opened" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3487 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 #: gnucash/report/trep-engine.scm:919 gnucash/report/trep-engine.scm:1043 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1159 msgid "Num" msgstr "Num" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 msgid "Find Bill" msgstr "Find Bill" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Find Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 msgid "Expense Voucher" msgstr "Expense Voucher" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3582 msgid "Find Invoice" msgstr "Find Invoice" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3716 #, fuzzy, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "The following bill is due:" msgstr[1] "The following %d bills are due:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Due Bills Reminder" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3727 #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "The following bill is due:" msgstr[1] "The following %d bills are due:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Due Bills Reminder" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." msgstr "The Job must be given a name." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "You must choose an owner for this job." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 #, fuzzy #| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 msgid "Edit Job" msgstr "Edit Job" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Job" msgstr "New Job" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 msgid "View/Edit Job" msgstr "View/Edit Job" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 msgid "View Invoices" msgstr "View Invoices" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 msgid "Owner's Name" msgstr "Owner's Name" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 msgid "Only Active?" msgstr "Only Active?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 msgid "Rate" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 msgid "Job Number" msgstr "Job Number" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 msgid "Job Name" msgstr "Job Name" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 msgid "Find Job" msgstr "Find Job" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 msgid "Open" msgstr "Open" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 msgid "Closed" msgstr "Closed" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 msgid "Title" msgstr "Title" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" msgstr "Balance" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 msgid "Gains" msgstr "Gains" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain/Loss" msgstr "Gain/Loss" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Lots in Account %s" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "The Order must be given an ID." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "The Order must have at least one Entry." #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Do you really want to close the order?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Close Date" msgstr "Close Date" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 msgid "View/Edit Order" msgstr "View/Edit Order" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 msgid "Order Notes" msgstr "Order Notes" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 msgid "Date Closed" msgstr "Date Closed" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 msgid "Is Closed?" msgstr "Is Closed?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 msgid "Owner Name" msgstr "Owner Name" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 msgid "Order ID" msgstr "Order ID" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 msgid "Find Order" msgstr "Find Order" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 #, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "You must enter an account name for posting." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:245 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "You must select a company for payment processing." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:259 #, fuzzy msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." msgstr "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:280 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "You must select a transfer account from the account tree." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:291 msgid "" "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " "unattached payment." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:547 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1372 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pre-Payment" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1018 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1307 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1311 gnucash/gnome/search-owner.c:212 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1315 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 msgid "Employee" msgstr "Employee" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1468 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1621 msgid "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" "Please select one, the others will be ignored.\n" "\n" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Reset Warnings" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1641 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1761 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Continuous" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1756 #, c-format msgid "" "The transaction has at least one split in a business account that is not " "part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits?" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:201 msgid "Delete prices?" msgstr "Delete prices?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 msgid "Entries" msgstr "Entries" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices?" msgstr "Are you sure you want to delete the %d selected price?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" msgstr "Are you sure you want to delete the %d selected price?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 #, fuzzy msgid "Replace price?" msgstr "Delete prices?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 msgid "_Replace" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 #, fuzzy msgid "You must select a Security." msgstr "You must select a currency." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 #, fuzzy msgid "You must select a Currency." msgstr "You must select a currency." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "You must enter a valid amount." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 msgid "Cannot save check format file." msgstr "Cannot save cheque format file." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Cannot open the current log file: %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "There is a duplicate cheque format file." #. Translators: #. %1$s is the type of the first check format #. (user defined or application defined); #. %2$s is the filename of that format; #. %3$s the type of the other check format; and #. %4$s the filename of that other format. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" "The GUIDs in the %s cheque format file '%s' and the %s cheque format file " "'%s' match." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "application" msgstr "application" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 msgid "user" msgstr "user" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 msgid "Top" msgstr "To_p" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" msgstr "(paused)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" msgstr "Complete" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Report" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" msgstr "Rows" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" msgstr "Cols" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML Style Sheet Properties: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 #, fuzzy msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "You must provide a name for this Tax Table." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Style Sheet Name" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 msgid "_Transaction" msgstr "_Transaction" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_View" msgstr "_View" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Please name the Scheduled Transaction." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Please provide a valid end selection." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "There must be some number of occurrences." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405 msgid "(never)" msgstr "(never)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Scheduled Transactions" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615 #, fuzzy msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:741 #, fuzzy msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Include _grand total" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401 msgid "Ignored" msgstr "Ignored" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 msgid "Postponed" msgstr "Postponed" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 msgid "To-Create" msgstr "To-Create" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 msgid "Reminder" msgstr "Reminder" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 msgid "Created" msgstr "Created" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 #: gnucash/report/trep-engine.scm:553 msgid "Never" msgstr "Never" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:538 msgid "(Need Value)" msgstr "(Need Value)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829 #, fuzzy msgid "Invalid Transactions" msgstr "_Unvoid Transaction" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgstr[1] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Transaction" msgstr "Transaction" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1024 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 msgid "Status" msgstr "Status" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1118 msgid "Created Transactions" msgstr "Created Transactions" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 msgid "Last Valid Year: " msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 msgid "Form Line Data: " msgstr "" #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Code" msgstr "Code" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 msgid "now" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 msgid "Form" msgstr "Form" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "Edit Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "New Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "View/Edit Vendor" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Vendor's Jobs" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Vendor's Bills" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 msgid "Pay Bill" msgstr "Pay Bill" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 msgid "Vendor ID" msgstr "Vendor ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 msgid "Find Vendor" msgstr "Find Vendor" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:171 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4448 msgid "Income" msgstr "Income" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 #: gnucash/report/report-utilities.scm:206 msgid "Expenses" msgstr "Expenses" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 #, fuzzy msgid "Remaining to Budget" msgstr "Open an existing budget" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1906 msgid "Total" msgstr "Total" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "New Accounts _Page" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Open a new account tree page" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" msgstr "New _File" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Open an existing GnuCash file" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Find transactions with a search" #. Translators: remember to reuse this #. translation in dialog-account.glade #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "" #. Translators: currently implemented are #. US: income tax and #. DE: VAT #. So adjust this string #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_Scheduled Transactions" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "_Scheduled Transaction Editor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "The list of Scheduled Transactions" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." msgstr "Since _Last Run..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Create Scheduled Transactions since the last time run." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_Mortgage & Loan Repayment..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 #: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "B_udget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" msgstr "Close _Books" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Archive old data using accounting periods" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #, fuzzy msgid "_Price Database" msgstr "Price Database" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "View and edit the prices for stocks and mutual funds" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" msgstr "_Security Editor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 #, fuzzy msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "_Financial Calculator" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 #, fuzzy msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Use the financial calculator" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #, fuzzy msgid "_Transaction Linked Documents" msgstr "_Transaction Journal" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #, fuzzy msgid "View all Transaction Linked Documents" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Tips Of The Day" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "View the Tips of the Day" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgstr[1] "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 #, fuzzy msgid "_New Budget" msgstr "New Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 #, fuzzy msgid "Create a new Budget." msgstr "Create a new budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 #, fuzzy msgid "_Open Budget" msgstr "Open Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 #, fuzzy msgid "_Copy Budget" msgstr "Open budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 #, fuzzy msgid "Copy an existing Budget." msgstr "Open an existing budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Delete Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 #, fuzzy msgid "Delete an existing Budget." msgstr "Open an existing budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" msgstr "Select a Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 msgid "_Business" msgstr "_Business" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "_Customer" msgstr "_Customer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 #, fuzzy msgid "Customers Overview" msgstr "Customer's Invoices" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 #, fuzzy msgid "Open a Customer overview page" msgstr "Open the New Customer dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 msgid "_New Customer..." msgstr "_New Customer..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Open the New Customer dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 msgid "_Find Customer..." msgstr "_Find Customer..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Open the Find Customer dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 msgid "New _Invoice..." msgstr "New _Invoice..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Open the New Invoice dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Find In_voice..." msgstr "Find In_voice..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Open the Find Invoice dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "New _Job..." msgstr "New _Job..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Open the New Job dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "Find Jo_b..." msgstr "Find Jo_b..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Open the Find Job dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 msgid "_Process Payment..." msgstr "_Process Payment..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Open the Process Payment dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 #, fuzzy msgid "Vendors Overview" msgstr "Overview" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 #, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "Open a new account tree page" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "_Vendor" msgstr "_Vendor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 msgid "_New Vendor..." msgstr "_New Vendor..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Open the New Vendor dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "_Find Vendor..." msgstr "_Find Vendor..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Open the Find Vendor dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 msgid "New _Bill..." msgstr "New _Bill..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Open the New Bill dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "Find Bi_ll..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Open the Find Bill dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 #, fuzzy msgid "Employees Overview" msgstr "Employee Username" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 #, fuzzy msgid "Open a Employee overview page" msgstr "Open the New Employee dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "_Employee" msgstr "_Employee" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 msgid "_New Employee..." msgstr "_New Employee..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Open the New Employee dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "_Find Employee..." msgstr "_Find Employee..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Open the Find Employee dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "New _Expense Voucher..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "Open the New Expense Voucher dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "Find Expense _Voucher..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Open the Find Expense Voucher dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "Business Linked Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 #, fuzzy msgid "View all Linked Business Documents" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Sales _Tax Table" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "_Billing Terms Editor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "View and edit the list of Billing Terms" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "Bills _Due Reminder" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Open the Bills Due Reminder dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 #, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" msgstr "Bills _Due Reminder" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 #, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" msgstr "Open the Bills Due Reminder dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 msgid "E_xport" msgstr "E_xport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Test Search Dialogue" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Initialise Test Data" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 #, fuzzy msgid "Assign as payment..." msgstr "_Process Payment..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 #, fuzzy msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Cut the selected transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 #, fuzzy msgid "Edit payment..." msgstr "_Process Payment..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 #, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "Edit the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 msgid "New _Account..." msgstr "New _Account..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 msgid "Create a new Account" msgstr "Create a new Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "New Account _Hierarchy..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Extend the current book by merging with new account type categories" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 msgid "Open _Account" msgstr "Open _Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "Open the selected account" msgstr "Open the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 #, fuzzy msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Open the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Open the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:349 #, fuzzy msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Open _Subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Open the selected account and all its subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233 #, fuzzy msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Open _Subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Open the selected account and all its subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 msgid "Edit _Account" msgstr "Edit _Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 msgid "Edit the selected account" msgstr "Edit the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Delete Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 msgid "Delete selected account" msgstr "Delete selected account." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 #, fuzzy msgid "_Cascade Account Properties..." msgstr "Account Code" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" msgstr "You must select an account type." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 #, fuzzy msgid "F_ind Account" msgstr "_Edit Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 #, fuzzy msgid "Find an account" msgstr "Find Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Renumber Subaccounts..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Renumber the children of the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filter By..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Refresh this window" msgstr "Refresh this window" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Reconcile..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Reconcile the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 msgid "_Auto-clear..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transfer..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transfer funds from one account to another" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "Stoc_k Split..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Record a stock split or a stock merger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:321 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 msgid "View _Lots..." msgstr "View _Lots..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Bring up the lot viewer/editor window" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Check & Repair A_ccount" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Check & Repair Su_baccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Check & Repair A_ll" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 #, fuzzy msgid "_Register2" msgstr "Register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:405 #, fuzzy msgid "Open2" msgstr "Open" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:407 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 msgid "New" msgstr "New" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 #: gnucash/report/report-core.scm:160 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Account %s does not have the same currency as the one you're moving " "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 #, fuzzy msgid "_Pick another account" msgstr "_Select Transfer Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 msgid "_Do it anyway" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 msgid "(no name)" msgstr "(no name)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Deleting account %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else " "modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1660 #, c-format msgid "" "The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "The account %s will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1744 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "All transactions in this account will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." msgstr "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." msgstr "All of its sub-accounts will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1770 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "All sub-account transactions will be deleted." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Are you sure you want to do this?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 #, fuzzy msgid "Open the selected account." msgstr "Open the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Open _Subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 #, fuzzy msgid "Open the selected account and all its subaccounts." msgstr "Open the selected account and all its subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 #, fuzzy msgid "_Delete Budget..." msgstr "_Delete Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 msgid "Select this or another budget and delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 #, fuzzy msgid "Budget _Options..." msgstr "Budget Options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #, fuzzy msgid "Edit this budget's options." msgstr "Edit the options for this budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 #, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." msgstr "Estimate Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgstr "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 #, fuzzy msgid "_All Periods..." msgstr "Alternate Period" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #, fuzzy msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." msgstr "Edit the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Credit Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 #, fuzzy msgid "Edit note for the selected account and period." msgstr "Edit the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "Budget Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 #, fuzzy #| msgid "Print the current report" msgid "Run the budget report." msgstr "Print the current report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 #, fuzzy msgid "Refresh this window." msgstr "Refresh this window" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 msgid "Options" msgstr "Options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 msgid "Estimate" msgstr "Estimate" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 #, fuzzy msgid "All Periods" msgstr "Alternate Period" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Notes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 #, fuzzy #| msgid "Account Report" msgid "Run Report" msgstr "Account Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 msgid "Budget" msgstr "Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Unnamed Budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Delete %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "You must select at least one account to estimate." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to edit." msgstr "You must select at least one account to estimate." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 #, fuzzy msgid "You must select one budget cell to edit." msgstr "You must select at least one account to estimate." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" msgstr "Sort _Order" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "Create a new account" msgstr "Create a new account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Cut" msgstr "_Cut" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 msgid "_Enter" msgstr "_Enter" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Record the current entry" msgstr "Record the current entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Cancel the current entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Delete the current entry" msgstr "Delete the current entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Blank" msgstr "_Blank" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Dup_licate Entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Make a copy of the current entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 #, fuzzy msgid "Move Entry _Up" msgstr "Move _up" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 #, fuzzy msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "Save the current entry?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #, fuzzy msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Move dow_n" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #, fuzzy msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "Move the selected transaction template one row down" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 msgid "_Company Report" msgstr "_Company Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "_Standard" msgstr "_Standard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Keep normal invoice order" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 msgid "_Date" msgstr "_Date" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 msgid "Sort by date" msgstr "Sort by date" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 msgid "Date of _Entry" msgstr "Date of _Entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sort by the date of entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "_Quantity" msgstr "_Quantity" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Sort by quantity" msgstr "Sort by quantity" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 msgid "_Price" msgstr "_Price" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 msgid "Sort by price" msgstr "Sort by price" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 msgid "Descri_ption" msgstr "Descri_ption" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 msgid "Sort by description" msgstr "Sort by description" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 #, fuzzy msgid "_Print Invoice" msgstr "Print Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Edit Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 #, fuzzy msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "_Edit Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "_Post Invoice" msgstr "_Post Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "_Unpost Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "New _Invoice" msgstr "New _Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_Pay Invoice" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or #. removing such an link. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "_Manage Document Link..." msgstr "" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using #. the operating system's default application for the file or URI mime type. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 #, fuzzy msgid "_Open Linked Document" msgstr "New Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #, fuzzy msgid "_Print Bill" msgstr "Print" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 #, fuzzy msgid "_Edit Bill" msgstr "Edit Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 #, fuzzy msgid "_Duplicate Bill" msgstr "Duplicate" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #, fuzzy msgid "_Post Bill" msgstr "Pay Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 #, fuzzy msgid "_Unpost Bill" msgstr "_Unpost Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 #, fuzzy msgid "New _Bill" msgstr "New Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 #, fuzzy msgid "_Pay Bill" msgstr "Pay Bill" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 #, fuzzy msgid "_Print Voucher" msgstr "_Print Cheque" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 #, fuzzy msgid "_Edit Voucher" msgstr "View/Edit Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 #, fuzzy msgid "_Duplicate Voucher" msgstr "_Edit Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 #, fuzzy msgid "_Post Voucher" msgstr "Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 #, fuzzy msgid "_Unpost Voucher" msgstr "_Unpost Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 #, fuzzy msgid "New _Voucher" msgstr "Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 #, fuzzy msgid "_Pay Voucher" msgstr "Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 #, fuzzy msgid "_Print Credit Note" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 #, fuzzy msgid "_Edit Credit Note" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 #, fuzzy msgid "_Duplicate Credit Note" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 #, fuzzy msgid "_Post Credit Note" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 #, fuzzy msgid "_Unpost Credit Note" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 #, fuzzy msgid "New _Credit Note" msgstr "Credit Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 #, fuzzy msgid "_Pay Credit Note" msgstr "Credit Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Make a printable invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 msgid "Edit this invoice" msgstr "Edit this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 #, fuzzy msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy msgid "Unpost this invoice and make it editable" msgstr "Unpost this Invoice and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 #, fuzzy msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 #, fuzzy msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 #, fuzzy msgid "Open Linked Document" msgstr "New Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 #, fuzzy msgid "Make a printable bill" msgstr "Make a printable invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 #, fuzzy msgid "Edit this bill" msgstr "Edit this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 #, fuzzy msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 #, fuzzy msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy msgid "Unpost this bill and make it editable" msgstr "Unpost this Invoice and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 #, fuzzy msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this bill" msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 #, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 #, fuzzy msgid "Make a printable voucher" msgstr "Make a printable invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 #, fuzzy msgid "Edit this voucher" msgstr "Edit this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 #, fuzzy msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 #, fuzzy msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" msgstr "Unpost this Invoice and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 #, fuzzy msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #, fuzzy msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 #, fuzzy msgid "Make a printable credit note" msgstr "Make a printable invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 #, fuzzy msgid "Edit this credit note" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 #, fuzzy msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 #, fuzzy msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" msgstr "Unpost this Invoice and make it editable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 #, fuzzy msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 msgid "Up" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 msgid "Down" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 msgid "Blank" msgstr "Blank" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 msgid "Unpost" msgstr "Unpost" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 #, fuzzy msgid "Pay" msgstr "Day" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 #, fuzzy msgid "E_dit Vendor" msgstr "Edit Vendor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 #, fuzzy msgid "Edit the selected vendor" msgstr "Edit the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 #, fuzzy msgid "E_dit Customer" msgstr "Edit Customer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 #, fuzzy msgid "Edit the selected customer" msgstr "Edit the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 #, fuzzy msgid "E_dit Employee" msgstr "Edit Employee" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 #, fuzzy msgid "Edit the selected employee" msgstr "Edit the selected account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" msgstr "Create a new file" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 #, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "Create a new account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 #, fuzzy msgid "Create a new employee" msgstr "Create a new file" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." msgstr "_Delete Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 msgid "Delete selected owner" msgstr "Delete selected account." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy msgid "Create a new bill" msgstr "Create a new file" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 msgid "Create a new invoice" msgstr "Create a new invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." msgstr "New _Expense Voucher..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #, fuzzy msgid "Create a new voucher" msgstr "Create a new invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 #, fuzzy msgid "Vendor Listing" msgstr "Listing" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "Show vendor ageing overview for all vendors" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 #, fuzzy msgid "Customer Listing" msgstr "Customer: " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Show customer ageing overview for all customers" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 msgid "Vendor Report" msgstr "Vendor Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #, fuzzy msgid "Show vendor report" msgstr "Vendor Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 msgid "Customer Report" msgstr "Customer Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 #, fuzzy msgid "Show customer report" msgstr "Customer Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 msgid "Employee Report" msgstr "Employee Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 #, fuzzy msgid "Show employee report" msgstr "Employee Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 #, fuzzy msgid "New Voucher" msgstr "Voucher" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "Owner's Name" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Customer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 msgid "Jobs" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 #, fuzzy msgid "Vendors" msgstr "Vendor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 #, fuzzy msgid "Employees" msgstr "Employee" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Cu_t Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Copy Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_Paste Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_licate Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Delete Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 #, fuzzy msgid "Cu_t Split" msgstr "Auto Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 #, fuzzy msgid "_Copy Split" msgstr "Auto Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 #, fuzzy msgid "_Paste Split" msgstr "_Delete Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 #, fuzzy msgid "Dup_licate Split" msgstr "Dup_licate Entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "_Delete Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Paste the transaction from the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Make a copy of the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Delete the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 #, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 #, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 #, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Paste the transaction from the clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 #, fuzzy msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Make a copy of the current entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 #, fuzzy msgid "Delete the current split" msgstr "Delete the current entry" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 msgid "_Print Checks..." msgstr "_Print Cheques..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Cut the current selection and copy it to clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copy the current selection to clipboard" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Paste the clipboard content at the cursor position" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 #, fuzzy msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "_Remove Splits" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Remove all splits in the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Enter Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Record the current transaction" msgstr "Record the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Ca_ncel Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cancel the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "_Void Transaction" msgstr "_Void Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Unvoid Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Add _Reversing Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 #, fuzzy msgid "Move Transaction _Up" msgstr "_Save Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 #, fuzzy msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "_Save Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 msgid "" "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " "and number of both rows are identical and the register window is sorted by " "date." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Blank Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Edit E_xchange Rate" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Edit the exchange rate for the current transaction" #. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the #. account of the first other account in the current transaction's split list #. with focus on the current transaction's entry in that register. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 #, fuzzy msgid "_Jump to the other account" msgstr "Display the other account code" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 #, fuzzy #| msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." msgstr "Open a register report for the selected Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 msgid "Sche_dule..." msgstr "Sche_dule..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 msgid "_All transactions" msgstr "_All transactions" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 msgid "_This transaction" msgstr "_This transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 msgid "Account Report" msgstr "Account Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Open a register report for this Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 #, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Enter an Online Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Open a register report for the selected Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 msgid "_Double Line" msgstr "_Double Line" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 #, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." msgstr "Show two lines of information for each transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 #, fuzzy msgid "Show _Extra Dates" msgstr "Show Exchange Rates" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 #, fuzzy msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Sort by the Reconciled Date" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 msgid "S_plit Transaction" msgstr "S_plit Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Show all splits in the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Basic Ledger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Show transactions on one or two lines" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Auto-Split Ledger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Transaction _Journal" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Show expanded transactions with all splits" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Split" msgstr "Split" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 #, fuzzy #| msgid "_Jump" msgid "Jump" msgstr "_Jump" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 msgid "Schedule" msgstr "Schedule" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 #, fuzzy msgid "General Journal2" msgstr "General Reports" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Save changes to %s?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Discard Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Save Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 msgid "General Journal" msgstr "General Reports" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 #, fuzzy msgid "General Journal Report" msgstr "General Reports" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 msgid "Search Results Report" msgstr "Search Results Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" msgstr "Register" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 msgid "Register Report" msgstr "Register Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 msgid "and subaccounts" msgstr "and subaccounts" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1336 gnucash/report/trep-engine.scm:1353 #: libgnucash/engine/Account.cpp:178 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1350 #: libgnucash/engine/Account.cpp:158 msgid "Debit" msgstr "Debit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Print cheques from multiple accounts?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the cheques even though they are not all from the same account?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 msgid "_Print checks" msgstr "_Print Cheque" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "You can only print cheques from a bank account register or search results." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filter %s by..." #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 #, fuzzy #| msgid "Edit Invoice" msgid "Jump to Invoice" msgstr "Edit Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 #, fuzzy msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" msgstr "Delete the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 #, fuzzy msgid "Open the linked document for the current transaction" msgstr "Make a copy of the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 #, fuzzy msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "_Remove Splits" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sort By..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #, fuzzy #| msgid "Post Date" msgid "_Go to Date" msgstr "Post Date" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 #, fuzzy msgid "Move to the split at the specified date" msgstr "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 #, fuzzy msgid "Filter By:" msgstr "Filter By..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 msgid "Start Date:" msgstr "Start Date:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 #, fuzzy msgid "Show previous number of days:" msgstr "Show number of shares" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 msgid "End Date:" msgstr "End Date:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 #: gnucash/report/trep-engine.scm:146 #, fuzzy msgid "Unreconciled" msgstr "_Unreconciled" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 #: gnucash/report/trep-engine.scm:147 msgid "Cleared" msgstr "Cleared" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/trep-engine.scm:148 msgid "Reconciled" msgstr "Reconciled" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 #: gnucash/report/trep-engine.scm:149 msgid "Frozen" msgstr "Frozen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 #: gnucash/report/trep-engine.scm:150 msgid "Voided" msgstr "Voided" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 msgid "Hide:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 msgid "Show:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaction Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "A reversing entry has already been created for this transaction." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 #, fuzzy msgid "Jump to the transaction?" msgstr "Edit the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 #, fuzzy msgid "Reverse Transaction" msgstr "Add _Reversing Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 #, fuzzy msgid "New Transaction Information" msgstr "New Transaction Information" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Sort %s by..." #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, #. posted date, amount #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 msgid "Select" msgstr "Select" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 #, fuzzy #| msgid "Post Date" msgid "Go to Date" msgstr "Post Date" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "The numeric ID of the report." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 msgid "Print" msgstr "Print" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" msgstr "Export" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Save Config" msgstr "" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 #, fuzzy msgid "Save Config As..." msgstr "Save _As..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Make Pdf" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 #, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." msgstr "_Print Report..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Print the current report" msgstr "Print the current report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 #, fuzzy msgid "Export as P_DF..." msgstr "Import _QIF..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 #, fuzzy msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Print the current report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 #, fuzzy msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Single Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 #, fuzzy msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Save _As..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "Export _Report" msgstr "Export _Report" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Export HTML-formatted report to file" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 msgid "_Report Options" msgstr "_Report Options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 #: gnucash/report/html-utilities.scm:321 msgid "Edit report options" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 msgid "Back" msgstr "Back" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Move back one step in the history" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Move forward one step in the history" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 msgid "Reload the current page" msgstr "Reload the current page" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancel outstanding HTML requests" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 msgid "Choose export format" msgstr "Choose export format" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Choose the export format for this report:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Save %s To File" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 msgid "You cannot save to that file." msgstr "You cannot save to that file." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Could not open the file %s. The error is: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 #, fuzzy msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash Options" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 msgid "Printable Invoice" msgstr "Printable Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 msgid "Tax Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 msgid "Easy Invoice" msgstr "Easy Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Fancy Invoice" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 msgid "_Scheduled" msgstr "_Scheduled" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 msgid "_New" msgstr "_New" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Create a new scheduled transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 #, fuzzy msgid "_New 2" msgstr "_New" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "Create a new scheduled transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "Edit the selected scheduled transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 #, fuzzy msgid "_Edit 2" msgstr "_Edit" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "Edit the selected scheduled transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Delete the selected scheduled transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 #, fuzzy msgid "Transactions" msgstr "Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 #, fuzzy msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Find Transaction" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" msgstr[0] "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr[1] "Do you really want to delete this scheduled transaction?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #, fuzzy msgid "_General Journal" msgstr "General Reports" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy msgid "Open a general journal window" msgstr "Open a general ledger window" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 #, fuzzy msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "_Open Account" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Journal" msgstr "_General Ledger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 #, fuzzy msgid "Open an old style general journal window" msgstr "Open a general ledger window" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 #, fuzzy msgid "Open general journal window" msgstr "Open a general ledger window" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 msgid "St_yle Sheets" msgstr "St_yle Sheets" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 #, fuzzy msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edit report style sheets." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Report error" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "An error occurred while running the report." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Badly formed options URL: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 msgid "Present:" msgstr "Present:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 msgid "Future:" msgstr "Future:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 msgid "Cleared:" msgstr "Cleared:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 msgid "Reconciled:" msgstr "Reconciled:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Projected Minimum:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 msgid "Shares:" msgstr "Shares:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 msgid "Current Value:" msgstr "Current Value:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 #, fuzzy msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Accounts Receivable" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " "change the entries." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." msgstr "This account register is read-only." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 #, fuzzy, c-format #| msgid "This account register is read-only." msgid "The '%s' account register is read-only." msgstr "This account register is read-only." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 msgid "Standard Order" msgstr "Standard Order" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 msgid "Date of Entry" msgstr "Date of Entry" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 msgid "Statement Date" msgstr "Statement Date" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:403 msgid "Descending" msgstr "Descending" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 #: gnucash/report/trep-engine.scm:401 msgid "Ascending" msgstr "Ascending" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 #, fuzzy msgid "Filtered" msgstr "Filter Type" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 #, fuzzy msgid "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a reconciled split!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be wrong." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 #, fuzzy msgid "You cannot cut this split." msgstr "You cannot delete this split." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 #, fuzzy msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "remove it from this register window. You may remove the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and remove the split from that register." msgstr "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(no memo)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(no description)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 #, fuzzy msgid "_Cut Split" msgstr "Auto Split" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 #, fuzzy msgid "Cut the current transaction?" msgstr "Edit the current transaction" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 #, fuzzy msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it would cause your reconciled balance to be " "wrong." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 #, fuzzy msgid "_Cut Transaction" msgstr "Cu_t Transaction" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Cannot modify or delete this transaction." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Remove the splits from this transaction?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be wrong." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "_Remove Splits" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 #, fuzzy msgid "Change a Transaction Linked Document" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a reconciled split!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be wrong." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "You cannot delete this split." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Delete the current transaction?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it would cause your reconciled balance to be " "wrong." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 #, c-format msgid "" "Target split is currently hidden in this register.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" "otherwise the last active cell will be selected." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 #, fuzzy msgid "Sort By:" msgstr "Sort By" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 msgid "" "The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 #, fuzzy msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 #, fuzzy msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 #, fuzzy msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash %s" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Manage your finances, accounts, and investments" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " "use as a checkbook register, it is based on professional accounting " "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "Keep normal account order" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 #, fuzzy msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " "including Transaction Matching" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 #, fuzzy msgid "GnuCash Project" msgstr "GnuCash Preferences" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 #, fuzzy msgid "Finance Management" msgstr "GnuCash Finance Management" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 #, fuzzy msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, fuzzy, scheme-format msgid "Display the ~a report" msgstr "Display the %s report" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #, fuzzy msgid "Saved Report Configurations" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Dash" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 msgid "A basic dashboard for your accounting data" msgstr "" #: gnucash/gnome/search-owner.c:136 msgid "You have not selected an owner" msgstr "You have not selected an owner" #: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 msgid "Job" msgstr "Job" #: gnucash/gnome/search-owner.c:231 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 msgid "is" msgstr "is" #: gnucash/gnome/search-owner.c:232 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 msgid "is not" msgstr "is not" #: gnucash/gnome/top-level.c:106 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "Entity Not Found: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:167 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Transaction with no Accounts: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:210 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "Unsupported entity type: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "No such price: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" msgstr "Business" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 #, fuzzy #| msgid "Created Transactions" msgid "Cleared Transactions" msgstr "Created Transactions" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 msgid "Interest Payment" msgstr "Interest Payment" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 msgid "Interest Charge" msgstr "Interest Charge" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 msgid "Payment Information" msgstr "Payment Information" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 msgid "Payment From" msgstr "Payment From" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 msgid "Reconcile Account" msgstr "Reconcile Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 msgid "Payment To" msgstr "Payment To" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "No Auto Interest Payments for this Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "No Auto Interest Charges for this Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Enter _Interest Payment..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Enter _Interest Charge..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected transaction?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 msgid "Starting Balance" msgstr "Starting Balance" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 msgid "Ending Balance" msgstr "Ending Balance" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 msgid "Reconciled Balance" msgstr "Reconciled Balance" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 msgid "Difference" msgstr "Difference" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 msgid "_Reconcile" msgstr "_Reconcile" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 msgid "_Account" msgstr "_Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Reconcile Information..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 msgid "_Finish" msgstr "_Finish" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finish the reconciliation of this account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 msgid "_Postpone" msgstr "_Postpone" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Postpone the reconciliation of this account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancel the reconciliation of this account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 msgid "_Open Account" msgstr "_Open Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 msgid "Open the account" msgstr "Open the account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 msgid "_Edit Account" msgstr "_Edit Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Edit the main account for this register" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Check & Repair" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 msgid "_Balance" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Edit the current transaction" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Delete the selected transaction" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Reconcile Account" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 #, fuzzy msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Delete the selected transaction" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 #, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Unreconcile" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 #, fuzzy msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Delete the selected transaction" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Open the GnuCash help window" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 #, c-format msgid "Statement Date is %d day after today." msgid_plural "Statement Date is %d days after today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 #, c-format msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 msgid "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 msgid "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 msgid "" "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " "statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-report.c:112 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Set the report options you want using this dialogue." #: gnucash/gnome/window-report.c:229 msgid "There are no options for this report." msgstr "There are no options for this report." #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" msgstr "You must select an item from the list" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "<< _Remove" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Order ID" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 msgid "New Order" msgstr "New Order" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 #, fuzzy msgid "New Split" msgstr "Split" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 #, fuzzy msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" msgstr "_New item..." #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 msgid "_Add" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" msgstr "all criteria are met" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1170 msgid "any criteria are met" msgstr "any criteria are met" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "You have not selected any accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 msgid "matches all accounts" msgstr "matches all accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 msgid "matches any account" msgstr "matches any account" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 msgid "matches no accounts" msgstr "matches no accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 msgid "Selected Accounts" msgstr "Selected Accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" msgstr "Choose Accounts" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Select Accounts to Match" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Select the Accounts to Compare" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before" msgstr "is before" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is before or on" msgstr "is before or on" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is on" msgstr "is on" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is not on" msgstr "is not on" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is after" msgstr "is after" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 msgid "is on or after" msgstr "is on or after" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 msgid "is less than" msgstr "is less than" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is less than or equal to" msgstr "is less than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" msgstr "equals" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "does not equal" msgstr "does not equal" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "is greater than" msgstr "is greater than" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 msgid "is greater than or equal to" msgstr "is greater than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 msgid "less than" msgstr "less than" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than or equal to" msgstr "less than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "equal to" msgstr "equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "not equal to" msgstr "not equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "greater than" msgstr "greater than" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than or equal to" msgstr "greater than or equal to" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "has credits or debits" msgstr "has credits or debits" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "has debits" msgstr "has debits" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "has credits" msgstr "has credits" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 msgid "Not Cleared" msgstr "Not Cleared" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 msgid "You need to enter some search text." msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" msgstr "contains" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 msgid "matches regex" msgstr "matches regex" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 msgid "does not match regex" msgstr "does not match regex" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 msgid "Match case" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 #, fuzzy msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " "file." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Ambiguous character encoding" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 #, fuzzy msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " "working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " "file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" msgstr "European" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (West European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (East European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (South European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (North European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russian)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukrainian)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "There are %d undecodable words. Please add encodings." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' #. for assistance with spelling. #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." msgstr "The file could not be reopened." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." msgstr "Reading file..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." msgstr "Parsing file..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "There was an error parsing the file." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 msgid "Writing file..." msgstr "Writing file..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "This encoding has been added to the list already." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "This is an invalid encoding." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Could not create opening balance." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Give the children the same type?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" msgstr "_Show children accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "The account must be given a name." msgstr "The account must be given a name." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 msgid "There is already an account with that name." msgstr "There is already an account with that name." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "You must choose a valid parent account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must select an account type." msgstr "You must select an account type." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." msgstr "You must choose a commodity." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "You must enter a valid opening balance or leave it blank." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 msgid "" "An account with opening balance already exists for the desired currency." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 #, fuzzy #| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" msgstr "Cancel the current entry" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 #, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 msgid "Edit Account" msgstr "Edit Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) New Accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 msgid "New Account" msgstr "New Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each sub-account with a newly generated code." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" "Please select a commodity to match:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "Commodity: " #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and #. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 msgid "Select security/currency" msgstr "Select security/currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 msgid "_Security/currency" msgstr "_Security/currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Select security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 msgid "_Security" msgstr "_Security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Select currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Cu_rrency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 #: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4447 msgid "Currency" msgstr "Currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "Use local time" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "Edit currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Currency Information" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Edit security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "New security" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 msgid "Security Information" msgstr "Security Information" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "You may not create a new national currency." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "That commodity already exists." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 #, fuzzy msgid "Path head for files is," msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 msgid "Path head does not exist," msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #, fuzzy msgid "Existing" msgstr "Use Existing" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 msgid "Action/Number" msgstr "_Number" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 msgid "Open..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Open" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 msgid "Save As..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "_Save" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 msgid "" "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " "dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " "default gain/loss account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 #, fuzzy msgid "Select no account" msgstr "Select accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 msgctxt "Column header for 'Placeholder'" msgid "P" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" "(via File->Properties), after account setup, to select a\n" "default gain/loss account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 msgid "Book currency" msgstr "Currency" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 msgid "Default lot tracking policy" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 #, fuzzy msgid "Default gain/loss account" msgstr "Deleting account %s" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 msgid "Select all accounts." msgstr "Select all accounts." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 msgid "Clear All" msgstr "Clear All" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Clear the selection and unselect all accounts." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 msgid "Select Children" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Select all descendents of selected account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 msgid "Select Default" msgstr "Select Default" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 msgid "Select the default account selection." msgstr "Select the default account selection." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 msgid "Select all entries." msgstr "Select all entries." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Clear the selection and unselect all entries." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 msgid "Select the default selection." msgstr "Select the default selection." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 msgid "Reset defaults" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Reset all values to their defaults." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 msgid "Page" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Clear any selected image file." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 msgid "Select image" msgstr "Select image" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 msgid "Select an image file." msgstr "Select an image file." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 msgid "Pixels" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 msgid "Percent" msgstr "Percent" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Income%sSalary%sTaxable" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 msgid "Path does not exist, " msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 #, fuzzy msgid "Select a folder" msgstr "Select a Budget" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "You must provide a name for this Tax Table." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "Percentage amount must be between -100 and 100." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "You must choose a Tax Account." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Username" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 msgid "Please enter new name" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_Renumber" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." msgstr "That commodity already exists." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Are you sure you want to delete this entry?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Show the income and expense accounts" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2108 gnucash/report/trep-engine.scm:2114 msgid "Error" msgstr "Error" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 #, fuzzy msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Warning: Finance::Quote not installed properly." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "You can't transfer to and from the same account!" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "The account %s does not allow transactions." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 msgid "You must enter a valid price." msgstr "You must enter a valid price." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 msgid "You must enter a valid 'to' amount." msgstr "You must enter a valid 'to' amount." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "You must enter an amount to transfer." #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 msgid "Credit Account" msgstr "Credit Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 msgid "Debit Account" msgstr "Debit Account" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 msgid "Transfer From" msgstr "Transfer From" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 msgid "Transfer To" msgstr "Transfer To" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 msgid "Debit Amount" msgstr "Debit Amount" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 msgid "To Amount" msgstr "To Amount" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #, fuzzy msgid "Date out of range" msgstr "Date Range" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "Remember the answer and don't _ask me again." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Don't _tell me again." msgstr "Don't _tell me again." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Remember the answer and don't ask me again this _session." #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "Don't tell me again this _session." #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 msgid "New..." msgstr "New..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while processing %s." msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" msgstr "An error occurred while processing %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while processing %s." msgid "An error occurred while processing '%s'" msgstr "An error occurred while processing %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" msgstr "Save file automatically?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[1] "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "_Yes, this time" msgstr "_Yes, this time" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "Yes, _always" msgstr "Yes, _always" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 msgid "No, n_ever" msgstr "No, n_ever" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 msgid "_No, not this time" msgstr "_No, not this time" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "Today" msgstr "Today" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 msgid "Weeks" msgstr "Weeks" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 msgid "Months" msgstr "Months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 msgid "Years" msgstr "Years" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" msgstr "Ago" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" msgstr "From Now" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "12 months" msgstr "12 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "6 months" msgstr "6 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "4 months" msgstr "4 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "3 months" msgstr "3 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 msgid "2 months" msgstr "2 months" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 msgid "1 month" msgstr "1 month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_View" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 msgid "Date: " msgstr "Date: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 msgid "(unnamed)" msgstr "(unnamed)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 msgid "Import" msgstr "Import" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 msgid "Save" msgstr "Save" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "_Export" msgstr "_Export" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 msgid "All files" msgstr "All files" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "(null)" msgstr "(null)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "No suitable backend was found for %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Can't parse the URL %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Cannot connect to %s. The host, username or password were incorrect." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Cannot connect to %s. Connection was lost, unable to send data." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." msgstr "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "You do not have permission to access %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "An error occurred while processing %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "There was an error reading the file. Do you want to continue?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "There was an error parsing the file %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "The file %s is empty." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "The file %s could not be found." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "The file type of file %s is unknown." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Could not make a backup of the file %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "No read permission to read from file %s." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " "for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 #, fuzzy msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " "upgrade the database to the current version?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "An unknown I/O error (%d) occurred." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Save changes to the file?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[1] "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continue _Without Saving" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open it. What would you like to do?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 #, fuzzy msgid "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " "you like to do?" msgstr "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 msgid "Open _Read-Only" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 #, fuzzy #| msgid "_Create New File" msgid "Create _New File" msgstr "_Create New File" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" msgstr "_Open Anyway" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "Placeholder" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 msgid "Loading user data..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 #, fuzzy msgid "Re-saving user data..." msgstr "Loading data..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 msgid "Exporting file..." msgstr "Exporting file..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 #, fuzzy msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 msgid "View..." msgstr "View..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 #, fuzzy msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." msgstr "GnuCash could not find the files for the help documentation." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 #, fuzzy msgid "" "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "installed." msgstr "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "to bebecause the 'gnucash-docs' package is not installed." #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 #, fuzzy msgid "Expected location" msgstr "Order Information" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 #, fuzzy msgid "GnuCash could not find the linked document." msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 #, fuzzy msgid "GnuCash could not open the linked document:" msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s." #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:132 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_File" msgstr "_File" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "Tra_nsaction" msgstr "Tra_nsaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Reports" msgstr "_Reports" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensions" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "_Windows" msgstr "_Windows" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 msgid "Print the currently active page" msgstr "Print the currently active page" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Proper_ties" msgstr "Proper_ties" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Edit the properties of the current file" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 msgid "Close the currently active page" msgstr "Close the currently active page" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 msgid "Quit this application" msgstr "Quit this application" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferences" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Edit the global preferences of GnuCash" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "Select sorting criteria for this page view" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Select the account types that should be displayed." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Reset _Warnings..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Re_name Page" msgstr "Re_name Page" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 msgid "Rename this page." msgstr "Rename this page." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "_New Window" msgstr "_New Window" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Open a new top-level GnuCash window." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "New Window with _Page" msgstr "New Window with _Page" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Move the current page to a new top-level GnuCash window." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:385 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Tutorial and Concepts _Guide" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Open the GnuCash Tutorial" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Open the GnuCash Help" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "_About" msgstr "_About" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 msgid "About GnuCash" msgstr "About GnuCash" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:408 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Show/hide the toolbar on this window" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:413 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Su_mmary Bar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Show/hide the summary bar on this window" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Stat_us Bar" msgstr "Stat_us Bar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Show/Hide the status bar on this window" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _1" msgstr "Window _1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 msgid "Window _2" msgstr "Window _2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 msgid "Window _3" msgstr "Window _3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 msgid "Window _4" msgstr "Window _4" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 msgid "Window _5" msgstr "Window _5" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 msgid "Window _6" msgstr "Window _6" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 msgid "Window _7" msgstr "Window _7" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 msgid "Window _8" msgstr "Window _8" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 msgid "Window _9" msgstr "Window _9" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 msgid "Window _0" msgstr "Window _0" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1255 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Save changes to file %s before closing?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Close _Without Saving" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1453 msgid "This window is closing and will not be restored." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1459 #, fuzzy #| msgid "Close this window" msgid "Close Window?" msgstr "Close this window" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1589 msgid "(read-only)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1597 msgid "Unsaved Book" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1760 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Failed to read QIF file: %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2886 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2976 msgid "Unable to save to database." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2978 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4323 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 msgid "Book Options" msgstr "Book Options" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4707 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4719 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 msgid "Version" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 msgid "Build ID" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4728 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4737 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mike Evans, 2010, 2013\n" "Nigel Titley, 2002 - 2007\n" "Neil Williams, 2006" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4740 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of this month" msgstr "Start of this month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of previous month" msgstr "Start of previous month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "Start of this quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Start of previous quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of this year" msgstr "Start of this year" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of previous year" msgstr "Start of previous year" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of this month" msgstr "End of this month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of previous month" msgstr "End of previous month" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "End of this quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of previous quarter" msgstr "End of previous quarter" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of this year" msgstr "End of this year" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of previous year" msgstr "End of previous year" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 msgid "never" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 #, fuzzy msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Save transaction before duplicating?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 #, fuzzy msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 msgid "_Record" msgstr "_Record" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 #, fuzzy msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Rebalance Transaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "The current transaction is not balanced." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" msgstr "Balance it _manually" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Adjust current account _split total" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Adjust _other account split total" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 msgid "_Rebalance" msgstr "_Rebalance:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 #, fuzzy msgid "New Split Information" msgstr "Split Information" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 #, fuzzy msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "Reason the transaction was voided" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" ">Properties->Accounts." msgstr "" #. Translators: This message will be presented when a user #. attempts to record a transaction without splits #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 #, fuzzy msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Show two lines of information for each transaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 #, fuzzy msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 #, fuzzy msgid "_Return" msgstr "Cap Return" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Mark split as unreconciled?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Unreconcile" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Change reconciled split?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 #, fuzzy msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Change reconciled split?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 #, fuzzy msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Chan_ge Split" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "The account %s does not exist. Would you like to create it?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 msgid "New top level account" msgstr "New top level account" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 #, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Deposit" msgstr "Deposit" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 msgid "Withdraw" msgstr "Withdraw" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 msgid "Check" msgstr "Cheque" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "ATM Deposit" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 msgid "ATM Draw" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 msgid "Teller" msgstr "Bank Clerk" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165 msgid "Charge" msgstr "Charge" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 msgid "Receipt" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 #: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:167 #: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/Account.cpp:176 msgid "Increase" msgstr "Increase" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 #: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 #: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/Account.cpp:166 msgid "Decrease" msgstr "Decrease" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 msgid "POS" msgstr "POS" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 #: gnucash/report/reports/aging.scm:692 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 msgid "Phone" msgstr "Phone" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 msgid "Online" msgstr "Online" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 msgid "AutoDep" msgstr "AutoDep" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Wire" msgstr "Cable" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 msgid "Direct Debit" msgstr "Direct Debit" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 #: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:149 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150 msgid "Buy" msgstr "Buy" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 #: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/Account.cpp:169 #: libgnucash/engine/Account.cpp:170 msgid "Sell" msgstr "Sell" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 msgid "Fee" msgstr "Fee" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #, fuzzy msgid "ATM Withdraw" msgstr "Withdraw" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 #: libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Rebate" msgstr "Rebate" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 msgid "Paycheck" msgstr "Paycheque" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4450 msgid "Equity" msgstr "Equity" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:930 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1241 msgid "Price" msgstr "Price" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 msgid "Dividend" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 msgid "STCG" msgstr "STCG" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 msgid "Dist" msgstr "Dist" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1412 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 #: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Split Transaction --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 #, fuzzy msgid "-- Stock Split --" msgstr "Stock Split" #. Translators: This is a date format, see i.e. #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "" "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" ">Properties->Accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "" "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " "is a new transaction." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Recalculate Transaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 msgid "_Shares" msgstr "_Shares:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 msgid "Changed" msgstr "Changed" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 msgid "_Value" msgstr "_Value" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalculate" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 #: gnucash/report/trep-engine.scm:168 gnucash/report/trep-engine.scm:956 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1045 msgid "Account Name" msgstr "Account Name" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 msgid "Commodity" msgstr "Commodity" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 #: gnucash/report/trep-engine.scm:174 gnucash/report/trep-engine.scm:924 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1067 msgid "Account Code" msgstr "Account Code" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 msgid "Last Num" msgstr "Last Num" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 msgid "Present" msgstr "Present" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 msgid "Present (Report)" msgstr "Present (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 msgid "Balance (Report)" msgstr "Balance (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 msgid "Balance (Period)" msgstr "Balance (Period)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Cleared (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Reconciled (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 msgid "Future Minimum" msgstr "Future Minimum" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Future Minimum (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 msgid "Total (Report)" msgstr "Total (Report)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 msgid "Total (Period)" msgstr "Total (Period)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 msgctxt "Column header for 'Color'" msgid "C" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "Account Code" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "Tax Info" msgstr "Tax Info" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 msgctxt "Column header for 'Hidden'" msgid "H" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" msgid "O" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Present (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Balance (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Cleared (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Reconciled (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Future Minimum (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" msgstr "Print Name" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 #, fuzzy msgid "Display symbol" msgstr "Display the ticker symbols" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" msgstr "Unique Name" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 msgid "Fraction" msgstr "Fraction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 msgid "Get Quotes" msgstr "Get Quotes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" msgid "Q" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 msgid "Source" msgstr "Source" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 #, fuzzy msgid "Customer Number" msgstr "Customer Number: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 msgid "Vendor Number" msgstr "Vendor Number" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 #, fuzzy msgid "Employee Number" msgstr "Employee Number: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 #, fuzzy msgid "Address Name" msgstr "Address: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 #: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 #, fuzzy msgid "Address 1" msgstr "Address: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 #: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 #, fuzzy msgid "Address 2" msgstr "Address: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 #: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 #, fuzzy msgid "Address 3" msgstr "Address: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 #: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 #, fuzzy msgid "Address 4" msgstr "Address: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 #: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 msgid "Fax" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Email: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 #: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Active" msgstr "Active" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 #, fuzzy msgctxt "Column letter for 'Active'" msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" msgstr "Security" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "Stat_us Bar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 #: libgnucash/engine/Scrub.c:417 msgid "Imbalance" msgstr "Imbalance" #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 #, fuzzy msgid " Scheduled " msgstr " Scheduled " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Save the changed transaction?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 #, fuzzy msgid "" "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " "or discard the changes?" msgstr "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Discard changes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Record Changes" msgstr "_Record Changes" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 #, fuzzy msgid "Date Entered" msgstr "Date Posted" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 #, fuzzy msgid "Date Reconciled" msgstr "Reconciled" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 #, fuzzy msgid "Reference / Action" msgstr "Reference" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 #, fuzzy msgid "T-Number" msgstr "Number" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 #, fuzzy msgid "Number / Action" msgstr "Number Option" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 #, fuzzy msgid "Customer / Memo" msgstr "Customer Report" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" msgstr "Vendor Report" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #, fuzzy msgid "Void Reason" msgstr "Void only" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 #, fuzzy msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Account Code" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 #, fuzzy msgid "Amount / Value" msgstr "Amount Due" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 #: libgnucash/engine/Account.cpp:163 msgid "Withdrawal" msgstr "Withdrawal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 #: libgnucash/engine/Account.cpp:164 msgid "Spend" msgstr "Spend" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89 #: libgnucash/engine/Account.cpp:162 msgid "Funds Out" msgstr "Funds Out" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 msgid "Credit Formula" msgstr "Credit Formula" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 #: libgnucash/engine/Account.cpp:143 msgid "Deposit" msgstr "Deposit" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 #: libgnucash/engine/Account.cpp:144 msgid "Receive" msgstr "Receive" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4449 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 msgid "Expense" msgstr "Expense" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86 #: libgnucash/engine/Account.cpp:142 msgid "Funds In" msgstr "Funds In" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 msgid "Debit Formula" msgstr "Debit Formula" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 #, fuzzy msgid "Enter Due Date" msgstr "Due Date" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Enter the name of the Customer" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Enter notes for the transaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Enter a description of the split" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Enter the name of the Vendor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Enter a description of the transaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Reason the transaction was voided" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 #, fuzzy msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Sort by the Reconciled Date" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 #, fuzzy msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Enter the type of Entry" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 #, fuzzy msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "Enter the number of shares bought or sold" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Enter the number of shares bought or sold" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 #, fuzzy msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "Display the transaction date?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #, fuzzy msgid "Enter the rate" msgstr "Interest rate" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Enter the effective share price" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Enter credit formula for real transaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Enter debit formula for real transaction" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" msgid "E" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 msgid "Last Occur" msgstr "Last Occur" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 msgid "Next Occur" msgstr "Next Occur" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, Total:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, Non Currency Commodities Total:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, Grand Total:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 #, fuzzy msgid "Net Assets:" msgstr "Assets:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 msgid "Profits:" msgstr "Profits:" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "Price Quotes Retrieval Options" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 msgid "" "Execute price quote related commands. Currently only one command is " "supported.\n" "\n" " get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " "given GnuCash datafile.\n" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for" msgstr "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 #, fuzzy msgid "Report Generation Options" msgstr "_Report Options" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 msgid "" "Execute report related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " list: \tLists available reports.\n" " show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " "be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 #, fuzzy msgid "Name of the report to run\n" msgstr "Name of the company" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 #, fuzzy msgid "Specify export type\n" msgstr "Select the Discount Type" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 #, fuzzy msgid "Output file for report\n" msgstr "Background tile for reports." #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 #: gnucash/gnucash.cpp:313 msgid "Missing data file parameter" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 msgid "Missing --name parameter" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 msgid "Unknown report command '{1}'" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 #, fuzzy msgid "Missing command or option" msgstr "This is a colour option" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 #, fuzzy msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." msgstr "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 #, fuzzy msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "This is a development version. It may or may not work.\n" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 #, fuzzy msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" #. Translators: {1} will be replaced with an URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 #, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" msgstr "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org\n" #. Translators: {1} will be replaced with an URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgstr "" #. Translators: Guile is the programming language of the reports #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 msgid "Loading system wide Guile extensions…" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 msgid "Loading user specific Guile extensions…" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 #, fuzzy msgid "GnuCash {1}" msgstr "GnuCash %s" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 #, fuzzy msgid "GnuCash {1} development version" msgstr "GnuCash %s development version" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 #, fuzzy msgid "Common Options" msgstr "Book Options" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 msgid "Show this help message" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Show GnuCash version" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Enable extra/development/debugging features." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 #, fuzzy msgid "Hidden Options" msgstr "Budget Options" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 msgid "[datafile]" msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:173 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Checking Finance::Quote..." #: gnucash/gnucash.cpp:182 msgid "Loading data..." msgstr "Loading data..." #: gnucash/gnucash.cpp:278 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "application" #: gnucash/gnucash.cpp:281 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Do not load the last file opened" #: gnucash/gnucash.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show help for gtk options" msgstr "Help for first option" #: gnucash/gnucash.cpp:285 #, fuzzy msgid "Deprecated Options" msgstr "_Report Options" #: gnucash/gnucash.cpp:288 msgid "" "Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" "Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:292 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be " "retrieved.\n" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" "Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " "instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:309 msgid "" "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " "removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' " "instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:345 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 #: gnucash/gnucash.cpp:348 #, fuzzy msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" msgstr "" "Error: could not initialise graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 #, fuzzy msgid "Last window position and size" msgstr "Window position and size" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 #, fuzzy msgid "" "This setting describes the size and position of the window when it was last " "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "This setting contains the coordinates describing the last location of the " "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window, and the width and height of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 msgid "Search only in active items" msgstr "Search only in active items" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "Is tax included in this type of business entry?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 msgid "Auto pay when posting." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " "documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 #, fuzzy msgid "Show invoices due reminder at startup" msgstr "Show bills due reminder at startup" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 #, fuzzy msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due invoices." msgstr "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. " "The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Show invoices due within this many days" msgstr "Show bills due within this many days" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 #, fuzzy msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 #, fuzzy msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "Labels on toolbar buttons" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Open new invoice in new window" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "Accumulate multiple splits into one" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialogue." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " "have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "Show bills due reminder at startup" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. " "The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "Show bills due within this many days" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "Index of predefined check format to use" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 #, fuzzy msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" "This value specifies the predefined cheque format to use. The number is the " "0-based index into the list of known cheque formats." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" msgstr "Which cheque position to print" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" "On preprinted cheques containing multiple cheques per page, this setting " "specifies which cheque position to print. The possible values are 0, 1 and " "2, corresponding to the top, middle and bottom cheques on the page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 msgid "Number of checks to print on the first page." msgstr "Number of cheques to print on the first page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" msgstr "Date format to use" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" msgstr "Custom date format" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 #, fuzzy msgid "" "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" msgstr "Position of payee name" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" msgstr "Position of date line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" msgstr "Position of cheque amount in words" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "Position of cheque amount in numbers" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Position of payee address" msgstr "Position of payee name" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 #, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 #, fuzzy msgid "Position of notes line" msgstr "Position of date line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 #, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" msgstr "Position of memo line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" msgstr "Offset for complete cheque" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 #, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " "from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "_Rotation" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 #, fuzzy msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "Number of _rows:" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 #, fuzzy msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "Position of cheque amount in numbers" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 #, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 #, fuzzy msgid "Position of split's memo line" msgstr "Position of memo line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 #, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified " "cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 #, fuzzy msgid "Position of split's account line" msgstr "Position of date line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 #, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified cheque position." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." msgstr "Print the date format below the date." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" msgstr "The default check printing font" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" "The default font to use when printing cheques. This value will be overridden " "by any font specified in a cheque description file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "Show currencies in this dialogue" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" msgstr "Last pathname used" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" msgstr "Window geometry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 #, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "Position of cheque on page" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 #, fuzzy msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "Position of date line" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Enable SKIP transaction action" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 #, fuzzy msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "Enable edit match action" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 #, fuzzy msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" msgstr "Use bayesian matching" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "Minimum score to be displayed" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 #, fuzzy #| msgid "Add matching transactions below this score" msgid "Likely matching transaction within these days" msgstr "Add matching transactions below this score" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " #| "transaction must have to be displayed in the match list." msgid "" "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " "be a match in the list." msgstr "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 #, fuzzy #| msgid "Clear matching transactions above this score" msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" msgstr "Clear matching transactions above this score" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " #| "transaction must have to be displayed in the match list." msgid "" "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " "be a match in the list." msgstr "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Add matching transactions below this score" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "Clear matching transactions above this score" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "Maximum cash machine fee amount in your area" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial cash machines (not " "belonging to a financial institution) are installed in places like " "convenience store. These cash machines add a fee directly to the amount " "instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking " "fees. For example, you withdraw £100, and you are charged £101.50 plus bank " "fees. If you manually entered that £100, the amounts won't match. You should " "set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your " "local currency), so the transaction will be recognised as a match." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 #, fuzzy msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Automatically insert a decimal point" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Display the reconciled date?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 msgid "" "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " "reconciled state." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 #, fuzzy msgid "Default QIF transaction status" msgstr "Delete a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Pre-select cleared transactions" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialogue. Otherwise no transactions will " "be initially selected." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Prompt for interest charges" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Prompt for credit card payment" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "If active, always open the reconcile dialogue using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "Show \"since last run\" dialogue when a file is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 #, fuzzy msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "processing is run automatically when a data file is opened. This includes " "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "dialogue is shown automatically when a data file is opened. This includes " "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, show the dialogue, otherwise it is not shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 #, fuzzy msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "Show \"since last run\" dialogue when a file is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 #, fuzzy msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " "\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " "last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "dialogue is shown automatically when a data file is opened. This includes " "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, show the dialogue, otherwise it is not shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialog." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 msgid "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "Set the \"auto create\" flag by default" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "How many days in advance to notify the user." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Set the \"notify\" flag by default" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 #, fuzzy msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create_auto setting is active." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "How many days in advance to remind the user." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." msgstr "The next tip to show." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the " "dialogue will be shown. Otherwise it will not be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 msgid "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Save window sizes and locations" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" "If active, the size and location of each dialogue window will be saved when " "it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "Character to use as separator between account names" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 #, fuzzy msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Transaction Linked Files head path" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 msgid "" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" msgstr "Compress the data file" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "Enables file compression when writing the data file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "Show auto-save explanation" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" msgstr "Auto-save time interval" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Display negative amounts in red" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Automatically insert a decimal point" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Number of automatic decimal places" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 msgid "" "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " "cannot be exactly represented as a decimal." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 #, fuzzy msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Could not create opening balance." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 msgid "" "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " "means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " "Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 #, fuzzy msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Don't sign reverse any accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 #, fuzzy msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 #, fuzzy msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "Use the account colour as background" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 msgid "" "If active the account hierarchy will colorize the account using the " "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" "If active the account hierarchy will colorize the account using the " "account's custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 #, fuzzy msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 msgid "" "If active the account register tabs will be colored using the account's " "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" "If active the account register tabs will be colored using the account's " "custom colour if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" msgstr "Use formal account labels" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Show close buttons on notebook tabs" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "Width of notebook tabs" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 msgid "" "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " "tabs are opened instead at the end." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Use the system locale currency for all newly created accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency_other key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Use the specified currency for all newly created accounts." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Default currency for new accounts" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 #, fuzzy msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Use 24 hour time format" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 msgid "Date format choice" msgstr "Date format choice" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 #, fuzzy msgid "In the current calendar year" msgstr "Cancel the current entry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 msgid "" "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " "the current month" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 #, fuzzy msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Maximum number of bars in the chart" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 #, fuzzy msgid "Show Horizontal Grid Lines" msgstr "Show horizontal borders in a register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 #, fuzzy msgid "" "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " "no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 #, fuzzy msgid "Show Vertical Grid Lines" msgstr "Show vertical borders in a register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 #, fuzzy msgid "" "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " "vertical grid lines will be shown." msgstr "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 msgid "Show splash screen" msgstr "Show splash screen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the top of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the bottom of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the left of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Display the notebook tabs at the right of the window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Closing a tab moves to the most recently visited tab." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 #, fuzzy msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgstr "Colour the register as specified by the system theme" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 msgid "" "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" "yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " "setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 msgid "" "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " "be removed in a future version." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "\"Enter\" key moves to bottom of register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Create a new window for each new register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Colour all lines of a transaction the same" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "colour for their background. Otherwise the background colours are alternated " "on each line." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Show horizontal borders in a register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Show vertical borders in a register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 #, fuzzy msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 msgid "" "Show future transactions after the blank transaction in a register. If " "active then transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 #, fuzzy #| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." msgstr "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " #| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgstr "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "All transactions are expanded to show all splits." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 #, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." msgstr "Show two lines of information for each transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 #, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction in a register. This is the default setting for when a " "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 msgid "Only display leaf account names." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 #, fuzzy msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Show the exchange rates used" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 #, fuzzy msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." msgstr "Create the transaction this many days before its effective date." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 #, fuzzy msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 #, fuzzy msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Show the name column" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 #, fuzzy msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Move the selected transaction template one row up" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 #, fuzzy msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Number of _transactions:" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 #, fuzzy msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "Number of _rows:" #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Create a new window for each new report" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Use the system locale currency for all newly created reports." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency_other key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Use the specified currency for all newly created reports." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 msgid "Default currency for new reports" msgstr "Default currency for new reports" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 msgid "PDF export file name format" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 #, c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" "\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " "invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " "the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 #, fuzzy msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Date format choice" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 #, fuzzy msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." msgstr "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Allow file incompatibility with older versions." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" msgstr "Number of files in history" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" msgstr "Most recently opened file" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "This field contains the full path of the most recently opened file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" msgstr "Next most recently opened file" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "Print cheques from multiple accounts" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" "This dialogue is presented if you try to print cheques from multiple " "accounts at the same time." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Confirm Window Close" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:118 #, fuzzy #| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgid "This dialog is presented when there is more than one window." msgstr "This dialogue is presented when a read-only register is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Commit changes to a invoice_entry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:123 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified " "invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:127 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "Duplicating a changed invoice_entry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Delete a commodity" msgstr "Delete a commodity" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 #, fuzzy msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Delete a commodity and prices" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity that " "has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as " "well." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Delete multiple price quotes" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete multiple price " "quotes at one time." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Replace existing price" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 #, fuzzy msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 #, fuzzy msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "Accounts Receivable" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " "business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Read only register" msgstr "Read only register" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "This dialogue is presented when a read-only register is opened." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "Change contents of reconciled split" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "Mark transaction split as unreconciled" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to mark a transaction split " "as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Remove all the splits from a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to remove all splits " "(including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw " "off the reconciled value of the register and can make it hard to perform " "future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Delete a transaction" msgstr "Delete a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 #, fuzzy msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Duplicating a changed transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Commit changes to a transaction" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" msgstr "Show non currency commodities" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 #, fuzzy msgid "Use relative profit/loss starting date" msgstr "Profit/loss starting date type" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start-period key." msgstr "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start_period key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 #, fuzzy msgid "Use absolute profit/loss starting date" msgstr "Profit/loss starting date type" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" msgstr "Starting time period identifier" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 #, fuzzy msgid "Use relative profit/loss ending date" msgstr "Profit/loss ending date type" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end_period key." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 #, fuzzy msgid "Use absolute profit/loss ending date" msgstr "Profit/loss ending date type" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" msgstr "Ending time period identifier" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 #, fuzzy msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Display this column" msgstr "Display the account?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 msgid "" "This setting controls whether the given column will be visible in the view. " "TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 #, fuzzy msgid "Width of this column" msgstr "End of this month" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 #, fuzzy msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "This setting enables the date column." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" "\n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 #, fuzzy msgid "Setup Account Period" msgstr "Setup Accounting Periods" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 #, fuzzy msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " "future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " "be closed on midnight of the selected date." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 msgid "Book Closing Dates" msgstr "Book Closing Dates" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 msgid "Close Book" msgstr "Close Book" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 #, fuzzy msgid "Account Period Finish" msgstr "Accounting Period" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 #, fuzzy msgid "Summary Page" msgstr "Su_mmary Bar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 #, fuzzy msgid "CSV Import Assistant" msgstr "GnuCash Datafile Import Assistant" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 #, fuzzy msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import which can be seen by looking at a file created by using the " "\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" "If the account is missing, based on the full account name, it will be added " "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " "then four fields will be updated. These are code, description, notes and " "color.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import. If the account is missing, based on the full account name, it " "will be added as long as the security / currency specified exists. If the " "account exists, then four fields will be updated. These are code, " "description, notes and colour.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 #, fuzzy msgid "Import Account Assistant" msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "There are no options for this report." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 #, fuzzy msgid "Choose File to Import" msgstr "Choose a file to import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 #, fuzzy msgid "Number of rows for the Header" msgstr "Number of _rows:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 #, fuzzy msgid "Comma Separated" msgstr "_Company Report" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 msgid "Semicolon Separated" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 #, fuzzy msgid "Custom regular Expression" msgstr "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 #, fuzzy msgid "Colon Separated" msgstr "_Company Report" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 #, fuzzy msgid "Select Separator Type" msgstr "Select the Discount Type" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 #, fuzzy msgid "Import Accounts Now" msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 #, fuzzy msgid "Import Summary" msgstr "Account Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 #, fuzzy msgid "CSV Export Assistant" msgstr "Mortgage/Loan Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 #, fuzzy msgid "Use Quotes" msgstr "Get Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 msgid "Simple Layout" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 msgid "Separators" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 #, fuzzy msgid "Choose Export Settings" msgstr "Choose export format" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Accounts Selected:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "_Select Subaccounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "Date Range" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 msgid "_Select All" msgstr "_Select All" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 msgid "Select _Range" msgstr "Select Range" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 msgid "Start" msgstr "Start" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 msgid "_Earliest" msgstr "_Earliest" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 #, fuzzy msgid "Cho_ose Date" msgstr "C_hoose Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 msgid "Toda_y" msgstr "Toda_y" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 msgid "_Latest" msgstr "_Latest" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 msgid "End" msgstr "End" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 #, fuzzy msgid "C_hoose Date" msgstr "C_hoose Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 msgid "_Today" msgstr "_Today" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 #, fuzzy msgid "Account Selection" msgstr "Account Deletion" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "There are no options for this report." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 #, fuzzy msgid "Choose File Name for Export" msgstr "Choose a file to import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 #, fuzzy msgid "Export Now..." msgstr "Exporting file..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Su_mmary Bar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 #, fuzzy msgid "Export Summary" msgstr "Account Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 #, fuzzy msgid "CSV Price Import" msgstr "Transaction Report" #. You should localize the (british) examples to your region. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" "There is a minimum number of columns that have to be present for a " "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " "Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " "can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the table of rows " "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " "have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " "for that day if required.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name. Note you can't save to " "built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 #, fuzzy msgid "Price Import Assistant" msgstr "GnuCash Datafile Import Assistant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 #, fuzzy msgid "Select File for Import" msgstr "Select a file to import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 msgid "" "Delete Settings\n" "Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can never be deleted:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 msgid "" "Save Settings\n" "Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 #, fuzzy msgid "Load and Save Settings" msgstr "Savings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 msgid "Space" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 msgid "Tab" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Time Format" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 #, fuzzy msgid "Currency Format" msgstr "Currency Information" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 msgid "Encoding" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 #, fuzzy msgid "Skip alternate lines" msgstr "Shade alternate transactions" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Bills" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 #, fuzzy msgid "Commodity From" msgstr "From" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 #, fuzzy msgid "Currency To" msgstr "Currency: " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 #, fuzzy msgid "Select the type of each column to import." msgstr "Select the Accounts to Compare" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 #, fuzzy msgid "Skip Errors" msgstr "Error" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 #, fuzzy msgid "Import Preview" msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 #, fuzzy msgid "Import Prices Now" msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 #, fuzzy msgid "CSV Transaction Import" msgstr "Transaction Report" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" "For a successful import three columns have to be available in the import " "data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" "If there is no Account data available, a base account can be selected to " "which all data will be imported.\n" "\n" "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " "end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " "supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" "The importer can handle files where transactions are split over multiple " "lines, with each line representing one split.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 #, fuzzy msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "Transaction Report" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 #, fuzzy msgid "Multi-split" msgstr "Multi-Line" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 msgid "" "Normally the importer will assume each line in the input file will " "correspond to one transaction. Each line can have information for one " "transaction and one or two splits.\n" "\n" "When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " "lines together hold the information for one transaction. Each line provides " "information for exactly one split. The first line should also provide the " "information for the transaction.\n" "To know which lines belong to the same transaction, the importer will " "compare the provided transaction information in each line. If that " "information is empty or the same as the first transaction line the importer " "will consider this line part of the same transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "_Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 msgid "Select a row to change the mappings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 msgid "Account ID" msgstr "Account ID" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 #, fuzzy msgid "Error text." msgstr "Error" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 #, fuzzy msgid "Match Import and GnuCash accounts" msgstr "Match QIF accounts with GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 #, fuzzy msgid "" "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" "\n" "If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " "the preview page to try and correct.\n" "\n" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a " "dialog for setting book options, since these can affect how imported data " "are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " "dialog will not be shown.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may " "need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " "associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may need " "to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " "the transactions based on previous imports.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data are " "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a coloured bar.\n" "\n" "More infomation can be displayed by using the help button." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 #, fuzzy msgid "Transaction Information" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 #, fuzzy msgid "Match Transactions" msgstr "Paste Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " "assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " "accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " "as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " "another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "New Account Hierarchy Setup" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Please choose the currency to use for new accounts." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 msgid "Choose Currency" msgstr "Choose Currency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 msgid "" "Select language and region specific categories that correspond to the ways " "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 msgid "C_lear All" msgstr "C_lear All" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 msgid "Category Description" msgstr "Category Description" #. %s is an account template #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 #, fuzzy, c-format #| msgid "Accounts in '%s'" msgid "Accounts in %s" msgstr "Accounts in '%s'" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 msgid "" "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " "linked below and share your new or improved template." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 #, fuzzy msgid "" "The selection you make here is only the starting point for your personalized " "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " "later at any time." msgstr "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 #, fuzzy msgid "GnuCash Account Template Wiki" msgstr "GnuCash Account Name" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Choose accounts to create" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 msgid "Setup selected accounts" msgstr "Setup selected account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 msgid "" "Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press 'Back' to review your selections.\n" "\n" "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press 'Back' to review your selections.\n" "\n" "Press 'Cancel' to close this dialogue without creating any new accounts." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Finish Account Setup" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 #, fuzzy msgid "Current Year" msgstr "Currency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 msgid "Now + 1 Year" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 msgid "Whole Loan" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 #, fuzzy msgid "Interest Rate" msgstr "Interest Rate:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 msgid "Fixed Rate" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 #, fuzzy msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " "along with the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " "GnuCash. Using this assistant, you can input the parameters of your loan and " "its repayment and give the details of its payback. Using that information, " "the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 #, fuzzy msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Mortgage/Loan Repayment Setup" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "Start Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 msgid "Length" msgstr "Length" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 msgid "Loan Account" msgstr "Loan Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 msgid "Months Remaining" msgstr "Months Remaining" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 msgid "" "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 msgid "%" msgstr "%" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Interest Rate Change Frequency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 msgid "Loan Details" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... utilise an trust account for payments?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 msgid "Escrow Account" msgstr "Trust Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Financial Calculator" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 msgid "Principal To" msgstr "Principal To" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 msgid "Interest To" msgstr "Interest To" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Repayment Frequency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 #, fuzzy msgid "Loan Repayment" msgstr "Repayment" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 msgid "Payment To (Escrow)" msgstr "Payment To (Trust)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 msgid "Payment From (Escrow)" msgstr "Payment From (Trust)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 msgid "Specify Source Account" msgstr "Specify Source Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Use Trust Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Part of Payment Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 msgid "Payment Frequency" msgstr "Payment Frequency" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 #, fuzzy msgid "Previous Option" msgstr "First Option" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 #, fuzzy msgid "Next Option" msgstr "Number Option" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 #, fuzzy msgid "Loan Payment" msgstr "Tax Payment" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Range: " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "End Date" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 #, fuzzy msgid "Loan Review" msgstr "Review" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 #, fuzzy msgid "Schedule added successfully." msgstr "The book was closed successfully." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 #, fuzzy msgid "Loan Summary" msgstr "Account Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 msgid "Dummy" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 #, fuzzy msgid "QIF Import Assistant" msgstr "QIF Import" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 #, fuzzy msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs.\n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process." msgstr "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programmes.\n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "Import QIF files" msgstr "Import QIF files" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " "account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files.\n" msgstr "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " "loaded and analysed. You may need to answer some questions about the " "account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 msgid "_Select..." msgstr "_Select..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Select a QIF file to load" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "Start:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 #, fuzzy msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data.\n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" msgstr "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data.\n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Set a date format for this QIF file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account.\n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account.\n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 msgid "Account name" msgstr "Account name" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Set the default QIF account name" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 #, fuzzy msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " "import process." msgstr "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 msgid "_Unload selected file" msgstr "_Unload selected file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 msgid "_Load another file" msgstr "_Load another file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF files you have loaded" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Accounts and stock holdings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 #, fuzzy msgid "_Select the matchings you want to change" msgstr "Select the Accounts to Compare" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 #, fuzzy msgid "Matchings selected" msgstr "No accounts selected" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Match QIF accounts with GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account.\n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account.\n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganise the account structure " "safely within GnuCash." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Income and Expense categories" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Match QIF categories with GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 #, fuzzy #| msgid "" #| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " #| "have information about Accounts and Categories which would allow them to " #| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n" #| "\n" #| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee " #| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By " #| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in " #| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for " #| "future QIF files. " msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts.\n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files." msgstr "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts.\n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "Payees and memos" msgstr "Payees and memos" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Match payees/memos to GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " "back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 msgid "" "Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " "other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " "needs some additional details about these investments that the QIF format " "does not provide.\n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 #, fuzzy msgid "Enter Information about..." msgstr "Enter information about \"%s\"" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 msgid "All fields must be complete to continue..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 msgid "Tradable commodities" msgstr "Tradable commodities" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 #, fuzzy msgid "_Start Import" msgstr "_Import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 msgid "P_ause" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 msgid "Match existing transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 msgid "_Imported transactions needing review" msgstr "Imported transaction's first split" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 #, fuzzy msgid "_Possible matches for the selected transaction" msgstr "Delete the selected transaction" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Select possible duplicates" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility.\n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility.\n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Update your GnuCash accounts" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 #, fuzzy msgid "Summary Text" msgstr "Su_mmary Bar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 #, fuzzy msgid "Qif Import Summary" msgstr "Account Summary" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 #, fuzzy msgid "Stock Split Assistant" msgstr "Stock Split Details" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 #, fuzzy msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "This assistant will help you record a stock split or stock merger." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 #, fuzzy msgid "Stock Split Account" msgstr "Stock Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 msgid "Desc_ription" msgstr "Desc_ription" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 msgid "Stock Split" msgstr "Stock Split" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 msgid "New _Price" msgstr "New _Price" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 msgid "Currenc_y" msgstr "Currenc_y" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 msgid "Stock Split Details" msgstr "Stock Split Details" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 #, fuzzy msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click 'Forward'." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 #, fuzzy msgid "_Amount" msgstr "_Amount:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 msgid "_Memo" msgstr "_Memo" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 msgid "Cash in lieu" msgstr "Cash in lieu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 msgid "_Income Account" msgstr "_Income Account" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 msgid "A_sset Account" msgstr "A_sset Account" #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Cash in lieu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 #, fuzzy msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " "without making any changes." msgstr "" "If you are finished creating the stock split or merger, press 'Apply'. You " "may also press 'Back' to review your choices, or 'Cancel' to quit without " "making any changes." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 #, fuzzy msgid "Stock Split Finish" msgstr "Stock Split" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 msgid "Introduction placeholder" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 #, fuzzy msgid "Title placeholder" msgstr "Placeholder" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "_Edit list of encodings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 msgid "Default encoding" msgstr "Default encoding" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 msgid "Convert the file" msgstr "Convert the file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 #, fuzzy msgid "finish placeholder" msgstr "Placeholder" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "Finish GnuCash Datafile Import" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "Edit the list of encodings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "S_ystem input encodings" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 msgid "_Custom encoding" msgstr "_Custom encoding" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 msgid "_Selected encodings" msgstr "_Selected encodings" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 #: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 msgid "General" msgstr "General" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 #, fuzzy msgid "Enable extra _buttons" msgstr "Labels on toolbar buttons" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 msgid "_Open in new window" msgstr "_Open in a new window" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "_Accumulate splits on post" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialogue." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 #, fuzzy msgid "Not_ify when due" msgstr "_Notify when due" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "Whether to display the list of Bills Due at startup." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 #, fuzzy msgid "Report for printing" msgstr "Report variation" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 msgid "_Tax included" msgstr "_Tax Included" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 #, fuzzy msgid "_Process payments on posting" msgstr "Process Payment" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 msgid "Bills" msgstr "Bills" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 msgid "_Notify when due" msgstr "_Notify when due" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 msgid "Ta_x included" msgstr "Ta_x Included?" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 #, fuzzy msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "Process Payment" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 msgid "Days in ad_vance" msgstr "_Days in advance" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 #, fuzzy msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 msgid "_Days in advance" msgstr "_Days in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 #, fuzzy msgid "Cascade Account Values" msgstr "Account Code" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Color" msgstr "Account Code" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Placeholder" msgstr "Account Code" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Hidden" msgstr "Online Banking Account Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 #, fuzzy msgid "Enable the sections to Cascade" msgstr "Select the Accounts to Compare" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "Default" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 msgid "" "If any account has an existing color it will not be replaced unless the " "following is ticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 #, fuzzy msgid "Replace any existing account colors" msgstr "Deleting account %s" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 msgid "Delete Account" msgstr "Delete Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 msgid "Sub-accounts" msgstr "Sub-accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 #, fuzzy msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" msgstr "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 msgid "_Move to" msgstr "_Move to" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 #, fuzzy msgid "Delete the _subaccount" msgstr "Delete all _subaccounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 msgid "M_ove to" msgstr "M_ove to" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Delete all _transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Sub-account Transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 #, fuzzy msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" msgstr "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69 msgid "Filter By..." msgstr "Filter By..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 msgid "_Default" msgstr "_Default" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 msgid "Account Type" msgstr "Account Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Show _hidden accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" msgstr "Show _hidden accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 #, fuzzy msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "The account %s does not allow transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Show _zero total accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 #, fuzzy msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Hide accounts which have a zero total value." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 #, fuzzy msgid "Use Commodity Value" msgstr "" "\n" "Commodity: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 msgid "Identification" msgstr "Identification" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 msgid "Account _name" msgstr "Account _name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 msgid "_Account code" msgstr "_Account code" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 msgid "Smallest _fraction" msgstr "Smallest _fraction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 msgid "Account _Color" msgstr "Account _Colour" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 msgid "No_tes" msgstr "No_tes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 msgid "Placeholde_r" msgstr "Placeholde_r" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "H_idden" msgstr "H_idden" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialogue for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialogue." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 #, fuzzy #| msgid "Automatic _interest transfer" msgid "Auto _interest transfer" msgstr "Automatic _interest transfer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 msgid "Ta_x related" msgstr "Ta_x related" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 #, fuzzy #| msgid "Opening Balance" msgid "Opening balance" msgstr "Opening Balance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 msgid "" "This account holds opening balance transactions. Only one account per " "commodity can hold opening balance transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 msgid "Acco_unt Type" msgstr "Acco_unt Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 msgid "_Parent Account" msgstr "_Parent Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 msgid "Balance Information" msgstr "Balance Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Initial Balance Transfer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "_Use 'Opening Balances' Equity account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Select Transfer Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Renumber sub-accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 msgid "_Renumber" msgstr "_Renumber" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 msgid "Examples" msgstr "Examples" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 msgid "_Show documentation" msgstr "_Show documentation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 msgid "_Reconciled" msgstr "_Reconciled" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 #, fuzzy msgid "_Cleared" msgstr "Cleared" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 #, fuzzy msgid "_Not cleared" msgstr "Not Cleared" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" msgstr "Select Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 #, fuzzy msgid "Import transactions from text file" msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 #, fuzzy msgid "1. Choose the file to import" msgstr "Choose a file to import" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 #, fuzzy msgid "Import bill CSV data" msgstr "Import _CSV" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 #, fuzzy msgid "2. Select import type" msgstr "Select the Discount Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 msgid "Semicolon separated" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 #, fuzzy msgid "Comma separated" msgstr "_Company Report" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 #, fuzzy msgid "Custom regular expression" msgstr "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "Edit report options" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 #, fuzzy msgid "4. Preview" msgstr "Review" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 msgid "5. Afterwards" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 #, fuzzy msgid "window1" msgstr "Window _1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 msgid "Due Days" msgstr "Due Days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 msgid "Discount Days" msgstr "Discount Days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 msgid "Discount %" msgstr "Discount %" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "The percentage discount applied for early payment." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "The number of days to pay the bill after the post date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 #, fuzzy msgid "Due Day" msgstr "Due Days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 #, fuzzy msgid "Discount Day" msgstr "Discount Days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 #, fuzzy msgid "Cutoff Day" msgstr "Cutoff Day: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." msgstr "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "The discount percentage applied if paid early." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "The last day of the month for the early payment discount." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "The day of the month bills are due" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 msgid "Table" msgstr "Table" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 msgid "Terms" msgstr "Terms" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Delete the current Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Create a new Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 msgid "Term Definition" msgstr "Term Definition" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 msgid "De_scription" msgstr "De_scription" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 msgid "_Type" msgstr "_Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "The description of the Billing Term, printed on invoices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Edit the current Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 msgid "Cancel your changes" msgstr "Cancel your changes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Commit this Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "The internal name of the Billing Term." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 msgid "New Billing Term" msgstr "New Billing Term" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 #, fuzzy msgid "Income Total" msgstr "Income Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 #, fuzzy msgid "Expense Total" msgstr "Expense Report" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Choose Owner Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Securities" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 msgid "Show National Currencies" msgstr "Show National Currencies" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 msgid "Add a new commodity." msgstr "Add a new commodity." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 msgid "Remove the current commodity." msgstr "Remove the current commodity." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 #, fuzzy msgid "Edit the current commodity." msgstr "Remove the current commodity." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case)." msgstr "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" msgstr "Quote Source Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 msgid "" "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " "ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 msgid "Type of quote source" msgstr "Type of quote source" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 #, fuzzy msgid "_Display symbol" msgstr "Display the ticker symbols" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 msgid "Time_zone" msgstr "Time_zone" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 msgid "_Unknown" msgstr "_Unknown" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 msgid "_Multiple" msgstr "_Multiple" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 msgid "Si_ngle" msgstr "Si_ngle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "_Get Online Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 msgid "F_raction traded" msgstr "F_raction traded" #. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 msgid "_Symbol/abbreviation" msgstr "_Symbol/abbreviation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 msgid "_Full name" msgstr "_Full name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Warning: Finance::Quote not installed properly." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 msgid "Select user information here..." msgstr "Select user information here..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 msgid "Address" msgstr "Address" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 #: gnucash/report/reports/aging.scm:696 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 msgid "Email" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 msgid "Billing Address" msgstr "Billing Address" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 msgid "Discount" msgstr "Discount" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 msgid "Credit Limit" msgstr "Credit Limit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 msgid "Tax Included" msgstr "Tax Included" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" msgstr "Tax Table" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Override the global Tax Table?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 msgid "Billing Information" msgstr "Billing Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 msgid "Shipping Information" msgstr "Shipping Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 msgid "Shipping Address" msgstr "Shipping Address" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 #, fuzzy msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 #, fuzzy msgid "2. Select Import Type" msgstr "Select the Discount Type" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 #, fuzzy msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Exit the custom report dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 msgid "" "Saved report configurations are created by first opening a report from the " "Reports menu,\n" "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " "Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 msgid "Question" msgstr "Question" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 #, fuzzy msgid "Change Linked Document path head" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 msgid "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 #, fuzzy msgid "Linked _File" msgstr "Job Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 #, fuzzy msgid "Linked _Location" msgstr "Current Action" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 #, fuzzy #| msgid "(none)" msgid "(None)" msgstr "(none)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 #, fuzzy msgid "Location does not start with a valid scheme" msgstr "The current transaction is not balanced." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 #, fuzzy msgid "Reload and Locate Linked Documents" msgstr "New Transaction Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Reload" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 #, fuzzy msgid "_Locate Linked Documents" msgstr "New Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 #, fuzzy msgid "All Linked Documents" msgstr "New Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 msgid "Id" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 #, fuzzy msgid "Linked Document" msgstr "Job Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Billable?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 msgid "Relative" msgstr "Relative" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 msgid "" "Double click on the entry in the Description column to jump to the " "Transaction.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 msgid "Payment Address" msgstr "Payment Address" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 msgid "Language" msgstr "Language" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 msgid "Default Hours per Day" msgstr "Default Hours per Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 msgid "Default Rate" msgstr "Default Rate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 msgid "Access Control List" msgstr "Access Control List" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 msgid "Access Control" msgstr "Access Control" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 #, fuzzy msgid "Data Format" msgstr "Date Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 msgid "File" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 msgid "Host" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 msgid "Database" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 msgid "Password" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 msgid "Database Connection" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 msgid "Annual" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 #, fuzzy msgid "Semi-annual" msgstr "Semi-Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 msgid "Tri-annual" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:323 msgid "Quarterly" msgstr "Quarterly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 #, fuzzy msgid "Bi-monthly" msgstr "Semi-Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 #: gnucash/report/trep-engine.scm:315 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 msgid "Monthly" msgstr "Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 msgid "Semi-monthly" msgstr "Semi-Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 #, fuzzy msgid "Bi-weekly" msgstr "Weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:307 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" msgstr "Weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 #, fuzzy msgid "Daily (360)" msgstr "Daily" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 #, fuzzy msgid "Daily (365)" msgstr "Daily" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "Financial Calculator" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 #, fuzzy msgid "_Schedule" msgstr "_Scheduled" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 msgid "Calculations" msgstr "Calculations" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 msgid "Payment periods" msgstr "Payment periods" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 msgid "Interest rate" msgstr "Interest rate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 msgid "Present value" msgstr "Present value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodic payment" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 msgid "Future value" msgstr "Future value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 #, fuzzy msgid "Clear the entry." msgstr "Clear the entry" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 msgid "Precision" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 msgid "Calculate" msgstr "Calculate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 msgid "Payment Options" msgstr "Payment Options" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 msgid "Payment Total" msgstr "Payment Total" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 msgid "Discrete" msgstr "Discrete" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 msgid "Continuous" msgstr "Continuous" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 msgid "Beginning" msgstr "Beginning " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 #, fuzzy msgid "Compounding" msgstr "Compounding:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 msgid "When paid" msgstr "When paid" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 #, fuzzy msgid "Search the Account List" msgstr "Parent Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 #, fuzzy msgid "Close _on Jump" msgstr "Close Book" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 #, fuzzy msgid "_Jump To" msgstr "_Jump" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 #, fuzzy #| msgid "All accounts" msgid "All _accounts" msgstr "All accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 #, fuzzy #| msgid " Search " msgid "Search scope" msgstr " Search " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 #, fuzzy msgid "Account Full Name" msgstr "Account Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 msgid "_Remove Invalid Mappings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 msgid "What type of information to display?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 msgid "Non-Bayesian" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 #, fuzzy msgid "Source Account Name" msgstr "Account Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 msgid "Based On" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 #, fuzzy msgid "Match String" msgstr "Match missing!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 #, fuzzy msgid "Mapped to Account Name" msgstr "Account Name" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 msgid "Count of Match String Usage" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 msgid "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "_File" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 msgid "_Expand All" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 #, fuzzy msgid "Collapse _All" msgstr "Clear All" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here..." msgstr "Online account ID here..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 msgid "Choose a format" msgstr "Choose a format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 msgid "Format" msgstr "Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Select matching existing transaction" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 #, fuzzy msgid "Show Reconciled" msgstr "Reconciled" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 msgid "Imported transaction's first split" msgstr "Imported transaction's first split" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 msgid "Potential splits matching the selected transaction" msgstr "Potential splits matching the selected transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 msgid "" "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " "all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " "rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " "checked can be added to a selection." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 #, fuzzy msgid "" "Double click on the transaction to either change the matching transaction in " "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" msgstr "Transaction List Help" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 msgid "\"U+C\"" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 #, fuzzy msgid "\"C\"" msgstr "\"A\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Select \"A\" to add the transaction as new." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 #, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 #, fuzzy msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." msgstr "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 msgid "(none)" msgstr "(none)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 msgid "Red" msgstr "Red" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 msgid "Green" msgstr "Green" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 #, fuzzy msgid "" "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" msgstr "List of downloaded transactions (source split shown)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 #, fuzzy msgid "Show _Account column" msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 #, fuzzy msgid "Show _Memo column" msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 #, fuzzy msgid "Show _matched information" msgstr "Invoice Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 #, fuzzy msgid "Reconcile after match" msgstr "Reconcile (auto) match" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Generic import transaction matcher" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 msgid "Posted Account" msgstr "Posted Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 msgid "Invoice Information" msgstr "Invoice Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 msgid "(owner)" msgstr "(owner)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 msgid "Open Document Link" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Default Chargeback Project" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 msgid "Additional to Card" msgstr "Additional to Card" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 msgid "Extra Payments" msgstr "Extra Payments" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Yes, reset the Tax Tables" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 msgid "No, keep them as they are" msgstr "No, keep them as they are" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Reset Tax Tables to present values?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 msgid "Job Dialog" msgstr "Job Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" msgstr "Job Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 msgid "Owner Information" msgstr "Owner Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 msgid "Job Active" msgstr "Job Active" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 msgid "Lot Viewer" msgstr "Lot Viewer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 msgid "_New Lot" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 msgid "Scrub _Account" msgstr "Scrub _Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 msgid "_Scrub" msgstr "_Scrub" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "Scrub the highlighted lot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Delete the highlighted lot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "Enter a name for the highlighted lot." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 msgid "_Notes" msgstr "_Notes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "Enter any notes you want to make about this lot." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 msgid "_Title" msgstr "_Title" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_Lots in This Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 #, fuzzy msgid "Show only open lots" msgstr "Show plot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 #, fuzzy msgid "Splits _free" msgstr "Split Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 #, fuzzy msgid "Splits _in lot" msgstr "Split Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "_Now" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 msgid "_Yes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "Display Welcome Dialogue Again?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialogue " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Welcome to GnuCash!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "C_reate a new set of accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 msgid "_Import my QIF files" msgstr "_Import my QIF files" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "_Open the new user tutorial" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "Open the Find Employee dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" msgstr "Order Entry" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 #, fuzzy msgid "_Invoices" msgstr "Invoices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 #, fuzzy msgid "Close _Order" msgstr "Close Order" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 msgid "Order Information" msgstr "Order Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 msgid "Order Entries" msgstr "Order Entries" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 msgid "The company associated with this payment." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 msgid "Partner" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 msgid "Post To" msgstr "Post To" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Adjustments" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 msgid "Refund" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 msgid "Print Check" msgstr "Print Cheque" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 msgid "(USD)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 #, fuzzy msgid "Transaction Details" msgstr "Transaction Report" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 msgid "Transfer Account" msgstr "Transfer Account" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 #, fuzzy msgid "US" msgstr "_US:" #. Date format label for 31/07/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 #, fuzzy msgid "UK" msgstr "U_K:" #. Date format label for 31.07.2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 #, fuzzy msgid "Europe" msgstr "European" #. Date format label for 2013-07-31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 #, fuzzy msgid "ISO" msgstr "_ISO:" #. Label for locale settings of formats, … #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 msgid "Locale" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 msgid "_Reset" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 msgid "Separator Character" msgstr "Separator Character" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 msgid "" "Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Preferences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 msgid "Summarybar Content" msgstr "Summarybar Content" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 msgid "Include _grand total" msgstr "Include _grand total" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Include _non-currency totals" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 msgid "_Relative" msgstr "_Relative" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 msgid "_Absolute" msgstr "Absolute" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 msgid "Re_lative" msgstr "Re_lative" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 msgid "Ab_solute" msgstr "Ab_solute" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 msgid "Accounting Period" msgstr "Accounting Period" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Use _formal accounting labels" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 #, fuzzy msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 msgid "_None" msgstr "_None" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 msgid "C_redit accounts" msgstr "C_redit Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 msgid "_Income & expense" msgstr "_Income & Expense" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Reverse Balanced accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 msgid "Default Currency" msgstr "Default Currency" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "GBP Pounds (GBP)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 msgid "Character" msgstr "Character" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Show the Quote Flag column" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Show the full account name in legend?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 #, fuzzy msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 msgid "Ch_oose" msgstr "Ch_oose" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 msgid "Loc_ale" msgstr "Loc_ale" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Fancy Date Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 msgid "Time Format" msgstr "Time Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "U_se 24-hour time format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 #, fuzzy msgid "Date Completion" msgstr "Date Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 #, fuzzy msgid "Enter number of months." msgstr "Enter the name of the Customer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Use the date format specified by the system locale." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 msgid "Force P_rices to display as decimals" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Display ne_gative amounts in red" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 #, fuzzy msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Display negative amounts in red" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Automatic Decimal Point" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 #, fuzzy msgid "_Decimal places" msgstr "_Decimal Places:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "How many automatic decimal places will be filled in." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 msgid "Numbers, Date, Time" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Perform account list _setup on new file" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 #, fuzzy msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgstr "" "Present the new account list dialogue when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Display \"_tip of the Day\" dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 #, fuzzy msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Display hints for using GnuCash at startup" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 msgid "days" msgstr "days" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 #, fuzzy msgid "_Retain log/backup files" msgstr "_Retain log files:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 msgid "Com_press files" msgstr "Com_press files" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Compress the data file with gzip when saving it to disk." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 msgid "Files" msgstr "Files" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 msgid "Search Dialog" msgstr "Search Dialog" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 msgid "New search _limit" msgstr "New search _limit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 msgid "Show splash scree_n" msgstr "Show splash scree_n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Show splash screen at startup." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 msgid "Auto-save time _interval" msgstr "Auto-save time _interval" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Show auto-save confirmation _question" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 #, fuzzy msgid "For" msgstr "Form" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 msgid "Forever" msgstr "Forever" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 msgid "Time to _wait for answer" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 msgid "seconds" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 #, fuzzy msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 #, fuzzy msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "Show horizontal borders on the cells." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 msgid "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 msgid "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 #, fuzzy #| msgid "Files" msgid "Linked Files" msgstr "Files" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Enable skip transaction action" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 #, fuzzy msgid "Enable update match action" msgstr "Enable edit match action" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " "in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " "recognised as a match." msgstr "" "In some places commercial cash machines (not belonging to a financial " "institution) are installed in places like convenience stores. These machines " "add their fee directly to the amount instead of it showing up as a separate " "transaction or in your monthly bank charges. For example, you withdraw £100, " "and you are charged £101.50. If you manually entered that £100, the amounts " "won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your " "area (in units of your local currency), so the transaction will be " "recognised as a match." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Commercial Cash Machine _fees threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Auto-c_lear threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Auto-_add threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 msgid "Match _display threshold" msgstr "Match _display threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Use _bayesian matching" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 #, fuzzy #| msgid "Match _display threshold" msgid "Likely match _day threshold" msgstr "Match _display threshold" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 #, fuzzy #| msgid "Match _display threshold" msgid "_Unlikely match day threshold" msgstr "Match _display threshold" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 msgid "" "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " "Default is 4 days." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 msgid "" "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " "Default is 14 days." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 msgid "Checks" msgstr "Cheques" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 #, fuzzy msgid "The default check printing font." msgstr "The default check printing font" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 msgid "Print _date format" msgstr "Print _date format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 msgid "Print _blocking chars" msgstr "Print _blocking chars" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Print '***' before and after each text field on the cheque." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 msgid "Default _font" msgstr "Default _font" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 msgid "Printing" msgstr "Printing" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "'_Enter' moves to blank transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 #, fuzzy msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Auto-raise lists" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 msgid "Reconciling" msgstr "Reconciling" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Check cleared _transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatic credit card _payment" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" "Always open the reconcile dialogue using today's date for the statement " "date, regardless of previous reconciliations." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Double _mode colours alternate with transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" "Alternate the primary and secondary colours by transaction instead of by " "alternating by row." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Draw hori_zontal lines between rows" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Show horizontal borders on the cells." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Draw _vertical lines between columns" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Show vertical borders on the cells." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "_Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 #, fuzzy msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "'_Enter' moves to blank transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 msgid "Default Style" msgstr "Default Style" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 msgid "Other Defaults" msgstr "Other Defaults" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Basic Ledger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Auto-split ledger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 msgid "Number of _transactions" msgstr "Number of _transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 msgid "_Double line mode" msgstr "_Double Line Mode" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Register opens in a new _window" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 msgid "Number of _characters for auto complete" msgstr "Number of _rows" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 #, fuzzy msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Show the exchange rates used" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 #, fuzzy msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Show the name column" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 msgid "Register Defaults" msgstr "Register Defaults" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 msgid "Default Report Currency" msgstr "Default Report Currency" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 msgid "Location" msgstr "Location" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Report opens in a new _window" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 #, fuzzy msgid "Default zoom level" msgstr "Default Style" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 msgid "Reports" msgstr "Reports" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 msgid "Window Geometry" msgstr "Window Geometry" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Save window size and position" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 #, fuzzy msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Save window sizes and locations" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Bring the most _recent tab to the front" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 msgid "Tab Position" msgstr "Tab Position" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 msgid "To_p" msgstr "To_p" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 msgid "B_ottom" msgstr "B_ottom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 msgid "_Left" msgstr "_Left" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 msgid "_Right" msgstr "_Right" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Show close button on _notebook tabs" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 #, fuzzy msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 msgid "characters" msgstr "characters" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 msgid "_Width" msgstr "_Width" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 #, fuzzy msgid "Online Quotes" msgstr "_Get Online Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 msgid "Ask" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "Last Num" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 #, fuzzy msgid "Net Asset Value" msgstr "Assets:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 msgid "Price Editor" msgstr "Price Editor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 #, fuzzy msgid "_Namespace" msgstr "Namespace" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 msgid "S_ource" msgstr "S_ource" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 #, fuzzy msgid "Remove Old Prices" msgstr "Remove _Old" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 #, fuzzy msgid "Delete prices that meet the following criteria:" msgstr "Delete all stock prices based upon the critera below:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 #, fuzzy msgid "Remove all prices before date." msgstr "Remove prices older than a user-entered date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 msgid "Last of _Week" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 #, fuzzy msgid "Last of _Month" msgstr "last of month" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 #, fuzzy msgid "Last of _Quarter" msgstr "Start of this quarter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 #, fuzzy msgid "Last of _Period" msgstr "for Period" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 msgid "_Scaled" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 msgid "" "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 #, fuzzy msgid "First Date" msgstr "Post Date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 #, fuzzy msgid "From these Commodities" msgstr "Commodities" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 msgid "Keeping the last available price for option" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 msgid "Include _Fetched online prices" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 #, fuzzy msgid "Include manually _Entered prices" msgstr "Delete _manually entered prices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 #, fuzzy msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "Delete _manually entered prices" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 #, fuzzy msgid "_Added by the application" msgstr "Quit this application" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" "These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " "for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 msgid "Before _Date" msgstr "_Date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "Price Database" msgstr "Price Database" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 msgid "Add a new price." msgstr "Add a new price." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 #, fuzzy msgid "Remove the current price." msgstr "Remove the current price" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 msgid "Edit the current price." msgstr "Edit the current price." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 msgid "Remove _Old" msgstr "Remove _Old" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 #, fuzzy msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Remove prices older than a user-entered date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 #, fuzzy msgid "_Get Quotes" msgstr "Get Quotes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Get new online quotes for stock accounts." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "Save Custom Cheque Format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialogue. Using the title of an " "existing custom format will cause that format to be overwritten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetres" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetres" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 msgid "Points" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 msgid "Middle" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "Deluxe(tm) Personal Cheques US-Letter" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "Quicken(tm) Wallet Cheques w/ side stub" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Print" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 msgid "Check _format" msgstr "Cheque _format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 msgid "Check po_sition" msgstr "Cheque po_sition" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 msgid "_Date format" msgstr "_Date format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" "Cheque format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the cheque." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 msgid "_Address" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 msgid "Checks on first _page" msgstr "Cheques on first _page" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 msgid "x" msgstr "x" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 msgid "y" msgstr "y" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 msgid "Pa_yee" msgstr "Pa_yee" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 msgid "Amount (_words)" msgstr "Amount (_words)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 msgid "Amount (_numbers)" msgstr "Amount (_numbers)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 msgid "_Units" msgstr "_Units" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 msgid "_Translation" msgstr "_Translation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "The origin point is the upper left-hand corner of the page." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "The origin point is the lower left-hand corner of the page." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 msgid "Degrees" msgstr "Degrees" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 #, fuzzy msgid "_Save Format" msgstr "_Save format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 msgid "Splits Memo" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 msgid "Splits Amount" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 msgid "Splits Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 msgid "Custom format" msgstr "Custom format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working..." msgstr "Working..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" msgstr "A_vailable reports" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 msgid "_Selected Reports" msgstr "_Selected Reports" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 msgid "A_dd >>" msgstr "A_dd >>" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 msgid "<< _Remove" msgstr "<< _Remove" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 msgid "Move _up" msgstr "Move _up" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 msgid "Move dow_n" msgstr "Move dow_n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 msgid "Si_ze..." msgstr "Si_ze..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML Style Sheets" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 msgid "Available style sheets" msgstr "Available style sheets" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 msgid "Style sheet options" msgstr "Style sheet options" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 msgid "Report Size" msgstr "Report Size" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Enter report row/column span" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 msgid "_Row span" msgstr "_Row span" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 msgid "_Column span" msgstr "_Column span" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "Select HTML Style Sheet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 msgid "New Style Sheet" msgstr "New Style Sheet" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 msgid "New style sheet info" msgstr "New style sheet info" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 msgid "_Template" msgstr "_Template" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" msgstr "Reset Warnings" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" "You have requested that the following warning dialogues not be presented. To " "re-enable any of these dialogues, select the check box next to the dialogue, " "then click OK." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" msgstr "_Unselect All" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 msgid "No warnings to reset." msgstr "No warnings to reset." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 msgid "Permanent Warnings" msgstr "Permanent Warnings" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 msgid "Temporary Warnings" msgstr "Temporary Warnings" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 msgid "_New item..." msgstr "_New item..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "_Find..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " msgstr " Search " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 msgid "Search for items where" msgstr "Search for items where" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 msgid "Match all entries" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 msgid "Search Criteria" msgstr "Search Criteria" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 msgid "New search" msgstr "New search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 msgid "Refine current search" msgstr "Refine current search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 msgid "Add results to current search" msgstr "Add results to current search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 msgid "Delete results from current search" msgstr "Delete results from current search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 msgid "Search only active data" msgstr "Search only active data" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 #, fuzzy msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 msgid "Type of search" msgstr "Type of search" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 msgid "Account Deletion" msgstr "Account Deletion" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 #, fuzzy msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " "now be corrected. Press OK to edit them." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 #: gnucash/report/trep-engine.scm:301 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 msgid "Daily" msgstr "Daily" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" msgstr "Weekly" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/trep-engine.scm:331 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "Annually" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Make Scheduled Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 msgid "Advanced..." msgstr "Advanced..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 msgid "Never End" msgstr "Never End" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Number of Occurrences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 #, fuzzy msgid "Since Last Run" msgstr "Since Last Run Dialogue" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Transaction Editor Defaults" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 msgid "_Run when data file opened" msgstr "_Run when data file opened" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 #, fuzzy msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "Show the \"since last run\" window when a file is opened." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 msgid "_Show notification window" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 #, fuzzy msgid "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." msgstr "Show the \"since last run\" window when a file is opened." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "_Auto-create new transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "Begin notifications this many days before the transaction is created." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "Create the transaction this many days before its effective date." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 msgid "_Notify before transactions are created" msgstr "_Notify before transactions are created" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 msgid "Crea_te in advance" msgstr "Create in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 msgid "R_emind in advance" msgstr "Remind in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 #, fuzzy #| msgid "_Review created transactions" msgid "Re_view created transactions" msgstr "_Review created transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 #, fuzzy #| msgid "_Review created transactions" msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "_Review created transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Edit Scheduled Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 msgid "Create in advance" msgstr "Create in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 msgid "Remind in advance" msgstr "Remind in advance" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 msgid "Create automatically" msgstr "Create automatically" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Conditional on splits not having variables" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 msgid "Notify me when created" msgstr "Notify me when created" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 msgid "Occurrences" msgstr "Occurrences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 msgid "Last Occurred: " msgstr "Last Occurred: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 msgid "Repeats:" msgstr "Repeats:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 msgid "Until" msgstr "Until" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 msgid "occurrences" msgstr "occurrences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 msgid "remaining" msgstr "remaining" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 msgid "Overview" msgstr "Overview" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 msgid "Template Transaction" msgstr "Template Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 msgid "Since Last Run..." msgstr "Since Last Run..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 msgid "_Review created transactions" msgstr "_Review created transactions" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 msgid "_Accounts" msgstr "_Accounts" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 msgid "_Income" msgstr "_Income" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 msgid "_Expense" msgstr "_Expense" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 msgid "_Asset" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 msgid "_Liability/Equity" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 msgid "Account Tax Information" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 msgid "Tax _Related" msgstr "Tax _Related" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 msgid "_TXF Categories" msgstr "_TXF Categories" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 msgid "Payer Name Source" msgstr "Payer Name Source" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 msgid "C_urrent Account" msgstr "C_urrent Account" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 msgid "Copy Number" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 msgid "Tax Tables" msgstr "Tax Tables" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 msgid "Tax Table Entries" msgstr "Tax Table Entries" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "Delete" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 msgid "Ne_w" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "Value" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 #, fuzzy msgid "Percent %" msgstr "" "Value £\n" "Percent %" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 msgid "Tax Table Entry" msgstr "Tax Table Entry" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash Tip Of The Day" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "First Option" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 msgid "_Next" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 #, fuzzy msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip of the Day:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 msgid "_Show tips at startup" msgstr "_Show tips at startup" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" msgstr "Transfer Funds" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 msgid "Basic Information" msgstr "Basic Information" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Show Income/Expense" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 msgid "Currency Transfer" msgstr "Currency Transfer" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 msgid "Exchange Rate" msgstr "Exchange Rate" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 msgid "_Fetch Rate" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 msgid "Username and Password" msgstr "Username and Password" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 msgid "Enter your username and password" msgstr "Enter your username and password" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 msgid "_Username" msgstr "_Username" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 msgid "_Password" msgstr "_Password" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 #, fuzzy msgid "No Fancy Date Format" msgstr "Fancy Date Format" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" msgstr "include century" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviation" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 msgid "Date format" msgstr "Date format" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "1st" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "End" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "3rd" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "4th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 msgid "5th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 msgid "6th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 msgid "7th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 msgid "8th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 msgid "9th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 msgid "10th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 msgid "11th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 msgid "12th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 msgid "13th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 msgid "14th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 msgid "15th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 msgid "16th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 msgid "17th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 msgid "18th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 msgid "19th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 msgid "20th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 msgid "21st" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 msgid "22nd" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 msgid "23rd" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 msgid "24th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 msgid "25th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 msgid "26th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 msgid "27th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 msgid "28th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 msgid "29th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 msgid "30th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 msgid "31st" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 #, fuzzy msgid "Last day of month" msgstr "Last day of previous month" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 #, fuzzy msgid "Last Monday" msgstr "Monday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 #, fuzzy msgid "Last Tuesday" msgstr "Tuesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 #, fuzzy msgid "Last Wednesday" msgstr "Wednesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 #, fuzzy msgid "Last Thursday" msgstr "Thursday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 #, fuzzy msgid "Last Friday" msgstr "Friday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 #, fuzzy msgid "Last Saturday" msgstr "Saturday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 #, fuzzy msgid "Last Sunday" msgstr "Sunday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 msgid "Once" msgstr "Once" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Semi-Monthly" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Net Change" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 #, fuzzy msgid "Use previous weekday" msgstr "End of previous year" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 #, fuzzy msgid "Use next weekday" msgstr "same week and day" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 msgid "1st Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 msgid "1st Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 msgid "1st Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 msgid "1st Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 msgid "1st Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 msgid "1st Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 msgid "2nd Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 msgid "2nd Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 msgid "2nd Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 msgid "2nd Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 msgid "2nd Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 msgid "2nd Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 msgid "2nd Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 msgid "3rd Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 msgid "3rd Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 msgid "3rd Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 msgid "3rd Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 msgid "3rd Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 msgid "4th Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 msgid "4th Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 msgid "4th Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 msgid "4th Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 msgid "4th Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 msgid "4th Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 msgid "4th Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 msgid "Not scheduled" msgstr "Not scheduled" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Select occurrence date above." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "days." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "weeks." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Friday" msgstr "Friday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 msgid "Monday" msgstr "Monday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "months." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 msgid "First on the" msgstr "First on the" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 msgid "except on weekends" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 msgid "then on the" msgstr "then on the" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "Every" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "months." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 msgid "On the" msgstr "On the" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 #, fuzzy msgid "Edit budget for all periods" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 msgid "Replace" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 msgid "" "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " "unset budget for the accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 msgid "Add" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "_Multiple:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "The number of leading digits to keep when rounding" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 msgid "Significant Digits" msgstr "Significant digits" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Estimate budget values" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 #, fuzzy msgid "Use Average" msgstr "Average" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 msgid "Budget Options" msgstr "Budget Options" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "Budget Name" msgstr "Budget Name" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 msgid "Number of Periods" msgstr "Number of Periods" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 msgid "Budget Period" msgstr "Budget Period" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1074 msgid "Show Account Code" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 #, fuzzy msgid "Show Description" msgstr "Description" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 msgid "Budget List" msgstr "Budget List" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 msgid "Close the Budget List" msgstr "Close the Budget List" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 msgid "Create a New Budget" msgstr "Create a new Budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Open the selected budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Delete the selected budget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 #, fuzzy msgid "Budget Notes" msgstr "Budget Name" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 #, fuzzy msgid "Enter Note" msgstr "Extra Notes" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Duplicate Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 msgid "_Number" msgstr "_Number" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 #, fuzzy msgid "_Transaction Number" msgstr "_Transaction Journal" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 #, fuzzy #| msgid "Delete the current entry" msgid "Keep Linked Document Entry" msgstr "Delete the current entry" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." msgstr "Filter register by..." #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 msgid "Show _All" msgstr "Show _All" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 msgid "Select Range:" msgstr "Select Range:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 msgid "Choo_se Date" msgstr "Choo_se Date" #. Filter By Dialog, State Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Unreconciled" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 msgid "C_leared" msgstr "C_leared" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 msgid "_Voided" msgstr "_Voided" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 msgid "_Frozen" msgstr "_Frozen" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 #, fuzzy msgid "Sa_ve Filter" msgstr "Save %s To File" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 msgid "Void Transaction" msgstr "Void Transaction" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 msgid "Reason for voiding transaction" msgstr "Reason for voiding transaction" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 #, fuzzy msgid "Show _number of days" msgstr "Show number of shares" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 msgid "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" msgstr "" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 msgid "Sort register by..." msgstr "Sort register by..." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 msgid "_Standard Order" msgstr "_Standard Order" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 #, fuzzy msgid "Keep normal account order." msgstr "Keep normal account order" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 #, fuzzy msgid "Sort by date." msgstr "Sort by date" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 #, fuzzy msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Sort by the date of entry" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 msgid "S_tatement Date" msgstr "S_tatement Date:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 #, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "Sort by the statement date (unreconciled items last)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 msgid "Num_ber" msgstr "Num_ber" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 #, fuzzy msgid "Sort by number." msgstr "Sort by number" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 msgid "Amo_unt" msgstr "Amo_unt" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 #, fuzzy msgid "Sort by amount." msgstr "Sort by amount" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 #, fuzzy msgid "Sort by memo." msgstr "Sort by memo" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 #, fuzzy msgid "Sort by description." msgstr "Sort by description" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 #, fuzzy msgid "Sort by action field." msgstr "Sort by action field" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 #, fuzzy msgid "Sort by notes field." msgstr "Sort by notes field" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 #, fuzzy msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Sort Order" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 #, fuzzy msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Edit the main account for this register" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 #, fuzzy msgid "_Reverse Order" msgstr "Register Order" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 #, fuzzy msgid "Sort in descending order." msgstr "Sort column ascending or descending" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "weeks." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "months." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 msgid "Every " msgstr "Every " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" "Number of calendar units in the recurrence: e.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 msgid "beginning on" msgstr "beginning on" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" msgstr "last of month" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "Always use the last day (or day of week) in the month?" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 msgid "same week & day" msgstr "same week and day" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 #, fuzzy msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Show _zero total accounts" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 #, fuzzy #| msgid "About GnuCash" msgid "About Auto-Clear" msgstr "About GnuCash" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 #, fuzzy #| msgid "Fraction" msgid "Caution!" msgstr "Fraction" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 msgid "_Ending Balance" msgstr "_Ending Balance" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 #, fuzzy #| msgid "_Review created transactions" msgid "_Review cleared splits" msgstr "_Review created transactions" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" msgstr "Reconcile Information" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92 msgid "Statement _Date" msgstr "Statement _Date" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127 msgid "Include _subaccounts" msgstr "Include _subaccounts" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257 #, fuzzy msgid "Statement Date is after today" msgstr "Statement Date" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "The specified URL could not be loaded." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialogue." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialogue." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "There was an error accessing %s." #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" msgstr "" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. 3. Account Number, 4. Subaccount ID #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Online Banking Account Name" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash Account Name" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 msgid "New?" msgstr "New?" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank." msgstr "" #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 msgid "" "The requirements for Online Banking vary between the different supported " "AqBanking backends, but usually you will need:\n" "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " "their customer service for how to obtain it.\n" "They should also tell you:\n" "* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " "number;\n" "* The URL of their Online Banking server;\n" "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " "assistant;\n" "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " "or a mobile;\n" " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" "\n" "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" "\n" "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Initial Online Banking Setup" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " #| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " #| "start this program." msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "\n" "Please press the button below to start it." msgstr "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Assistant\". Please press the button below to " "start this program." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "_Start AqBanking Assistant" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "Start Online Banking Assistant" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 #, fuzzy msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " "to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are " "matching." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 #, fuzzy msgid "_Delete selected matches" msgstr "Delete selected account. " #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 #, fuzzy msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "Online Banking Setup Finished" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "Online Banking Connection Window" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 #, fuzzy msgid "_Abort" msgstr "_About" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 #, fuzzy msgid "Current _Job" msgstr "Current Job" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 #, fuzzy msgid "Current _Action" msgstr "Current Action" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 #, fuzzy msgid "_Log Messages" msgstr "Log Messages" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 #, fuzzy msgid "Close when _finished" msgstr "Close when finished" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 msgid "Get Transactions Online" msgstr "Get Transactions Online" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "Date range of transactions to retrieve:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 msgid "From" msgstr "From" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_Earliest possible date" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 msgid "_Last retrieval date" msgstr "_Last retrieval date" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 msgid "E_nter date:" msgstr "E_nter date:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 msgid "To" msgstr "To" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 msgid "Ente_r date:" msgstr "Ente_r date:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 msgid "No_w" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 msgid "Enter Password" msgstr "Enter Password" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 msgid "Enter your password" msgstr "Enter your password" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 #, fuzzy #| msgid "_Width" msgid "Bar_width" msgstr "_Width" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "_Delay" msgstr "_Delete" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 msgid "" "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " "faster." msgstr "" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 msgid "" "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " "(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 #, fuzzy msgid "Con_firm Password" msgstr "Confirm Password:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #, fuzzy msgid "_Remember the PIN in memory" msgstr "Remember the PIN in memory" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 #, fuzzy msgid "" "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 msgid "Name for new template" msgstr "Name for new template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 #, fuzzy #| msgid " _Name of the new template:" msgid "_Name of the new template" msgstr "_Name for new template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for the new template." msgstr "Enter name for new template:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 msgid "Online Transaction" msgstr "Online Transaction" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 #, fuzzy msgid "Execute _later (unimpl.)" msgstr "Execute later (unimpl.)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 #, fuzzy msgid "Execute _Now" msgstr "Execute Now" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Execute this online transaction now" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Enter an Online Transaction" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 #, fuzzy msgid "Recipient Account _Number" msgstr "Recipient Account Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 #, fuzzy msgid "Recipient _Bank Code" msgstr "Recipient Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 #, fuzzy msgid "_Recipient Name" msgstr "Recipient Name" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 msgid "at Bank" msgstr "at Bank" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(filled in automatically)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 #, fuzzy msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" msgstr "Payment Purpose (only for recipient)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Payment Purpose continued" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Originator Name" msgstr "Originator Name" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 msgid "Originator Account Number" msgstr "Originator Account Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 msgid "Bank Code" msgstr "Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 #, fuzzy msgid "_Add current" msgstr "Add current" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Add the current online transaction as a new transaction template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 msgid "_Up" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Move the selected transaction template one row up" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 msgid "_Down" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Move the selected transaction template one row down" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sort" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Sort the list of transaction templates alphabetically" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 #, fuzzy msgid "D_elete" msgstr "Delete" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Delete the currently selected transaction template" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "_Template:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 msgid "Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 #, fuzzy msgid "_Close log window when finished" msgstr "Close when finished" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 #, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "Remember the PIN in memory" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "_Verbose debug messages" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 #, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "Missing transaction date?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "" "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " "the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " "this option, the transaction text is used for the transaction description " "too." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #. Translators: Strings from this file are #. needed only in countries that have one of #. aqbanking's Online Banking techniques #. available. This is 'OFX DirectConnect' #. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. these techniques are available in your #. country, you may safely ignore strings #. from the import-export/hbci #. subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 #, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "Enter an Online Transaction" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 #, fuzzy msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "Recipient Account Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383 #, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "Recipient Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 #, fuzzy msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "Recipient Account Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 #, fuzzy msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "Recipient Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 #, fuzzy msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "Enter an Online Direct Debit Note" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Debited Account Owner" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 #, fuzzy msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "Debited Account Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 #, fuzzy msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "Debited Account Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Credited Account Owner" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #, fuzzy msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "Debited Account Number" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 #, fuzzy msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "Debited Account Bank Code" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error. Should the online transfer job be sent with this account number " "anyway?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:551 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " "stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " "necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:566 #, fuzzy msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:586 #, fuzzy msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:602 #, fuzzy msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:620 #, fuzzy msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:637 #, fuzzy msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1049 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1184 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 #, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "Online Banking Account Name" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 #, fuzzy msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Do transaction report on this account" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s (%d)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "Online Banking Direct Debit Note" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Online Banking Bank-Internal Transfer" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Online Banking Bank-Internal Transfer" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Online Banking Direct Debit Note" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Online Banking Transaction" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4440 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799 #, fuzzy msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1040 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. countries that have one of aqbanking's Online Banking #. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. (Switzerland). If none of these techniques are available #. in your country, you may safely ignore strings from the #. import-export/hbci subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1141 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1158 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job:\n" "Account booked balance is %s" msgstr "" "Result of Online Banking job:\n" "Account booked balance is %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1164 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1171 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1186 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Reconcile account now?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1281 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1282 msgid "Subject:" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 msgid "Select a file to import" msgstr "Select a file to import" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 #, fuzzy msgid "...\n" msgstr "New..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " "log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 #, fuzzy msgid "No jobs to be sent." msgstr "No warnings to reset." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " "window for potential errors." msgid_plural "" "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " "log window for potential errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters\n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92 msgid "_Online Actions" msgstr "_Online Actions" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "_Online Banking Setup..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" msgstr "Get _Balance" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "Get the account balance online through Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106 msgid "Get _Transactions..." msgstr "Get _Transactions..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "Get the transactions online through Online Banking" #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #, fuzzy msgid "Issue _SEPA Transaction..." msgstr "_Issue Transaction..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 #, fuzzy msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy msgid "_Internal Transaction..." msgstr "I_nternal Transaction..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 #, fuzzy msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." msgstr "_Direct Debit..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 #, fuzzy msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" msgstr "Issue a new direct debit note online through Online Banking" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "Import _MT940" msgstr "Import _MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" msgstr "Import MT94_2" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." msgstr "" #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import _DTAUS" msgstr "Import _DTAUS" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 #, fuzzy msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." msgstr "Import a DTAUS file into GnuCash" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Import DTAUS and _send..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 #, fuzzy msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 #, fuzzy msgid "Show the online banking log window." msgstr "Show the total balance in legend?" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "Remember the PIN in memory" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "Verbose HBCI debug messages" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUS import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "CSV import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "SWIFT MT940 import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "SWIFT MT942 import data format" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Validation...\n" msgstr "application" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" msgstr "Show an account's notes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 #, c-format msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Processing...\n" msgstr "_Process Payment..." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s created.\n" msgstr "Invoice Notes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 #, fuzzy msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" msgstr "Do you really want to post the invoice?" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" msgstr "Invoice Notes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" msgstr "Invoice Notes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to process.\n" msgstr "No warnings to reset." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID #" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Owner-ID" msgstr "Owner's Name" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Billing-ID" msgstr "Billing ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 msgid "Quantity" msgstr "Quantity" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 #, fuzzy msgid "Disc-type" msgstr "Discount Type" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 #, fuzzy msgid "Disc-how" msgstr "Discount" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 msgid "Taxable" msgstr "Taxable" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 #, fuzzy msgid "Taxincluded" msgstr "Ta_x Included?" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 #, fuzzy msgid "Tax-table" msgstr "Taxable" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 #, fuzzy msgid "Account-posted" msgstr "Account Notes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 msgid "Memo-posted" msgstr "(posted)" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Accu-splits" msgstr "Multi-Line" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 #, c-format msgid "" "Import:\n" "- rows ignored: %i\n" "- rows imported: %i\n" "\n" "Validation & processing:\n" "- rows fixed: %u\n" "- rows ignored: %u\n" "- invoices created: %u\n" "- invoices updated: %u" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 #, fuzzy msgid "The input file can not be opened." msgstr "The file could not be reopened." #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import Bills & _Invoices..." msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 #, c-format msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "%s\n" "\n" "While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " "will only be exported once. It will appear under the first processed account " "it has a split in.\n" "\n" "The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" "\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" "There will be multiple rows for each transaction with each row representing " "one split." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" "\".\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 #, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 #, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " "'%s'.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #, fuzzy msgid "Full Category Path" msgstr "QIF category name" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 msgid "Amount With Sym" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 #, fuzzy msgid "Amount Num." msgstr "Amount Due" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #, fuzzy msgid "Rate/Price" msgstr "Share Price" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 #, fuzzy msgid "Transaction ID" msgstr "Transaction" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy msgid "Commodity/Currency" msgstr "Common Currency" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "Full Account Name" msgstr "Show Full Account Names" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 #, fuzzy msgid "Reconcile Date" msgstr "Reconciled Date" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 #, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 #, fuzzy msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 #, fuzzy msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "Get _Transactions..." #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 #, fuzzy msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 #, fuzzy msgid "Export A_ctive Register to CSV..." msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 #, fuzzy msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data is " "converted to GnuCash transactions.\n" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" "\n" "See below for errors..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 #, fuzzy msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Choose export format" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 msgid "Setting name already exists, overwrite?" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 msgid "The settings have been saved." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 #, fuzzy msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 msgid "_Split this column" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 #, fuzzy, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" msgstr[0] "Add a new price." msgstr[1] "Add a new price." #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" msgstr[0] "_Edit Invoice" msgstr[1] "_Edit Invoice" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 #, fuzzy, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "The recorded prices" msgstr[1] "The recorded prices" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 #, fuzzy, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" "Import summary:\n" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" msgstr "There was an error parsing the file %s." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " "as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 #, fuzzy msgid "No Linked Account" msgstr "New Account" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " "as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " "this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 #, fuzzy msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "There was an error parsing the file %s." #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Show an account's notes" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Period: 123,456.78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Comma: 123.456,78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 #, fuzzy msgid "Please select a date column." msgstr "Please select a file to load." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 #, fuzzy msgid "Please select an amount column." msgstr "Please select a file to load." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 msgid "" "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " "field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 msgid "" "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 msgid "" "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " "encoding is wrong." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 msgid "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 msgid "" "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " "line or adjust the lines to skip." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 msgid "" "No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 #, fuzzy msgid "Please select an account column." msgstr "You must select an account type." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 msgid "" "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 #, fuzzy msgid "Please select a description column." msgstr "Please select a file to load." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 #, fuzzy msgid "Please select a deposit or withdrawal column." msgstr "Please select a file to load." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "Please select a transfer account column or remove the other transfer related " "columns." msgstr "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" "No account column selected and no base account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 #, fuzzy msgid "From Symbol" msgstr "Symbol" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 #, fuzzy msgid "From Namespace" msgstr "Namespace" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 #, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "Calculate the price of this commodity." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 #, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." msgstr "Calculate the price of this commodity." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 msgid "Column value can not be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 msgid "'From Symbol' can not be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 msgid "'From Namespace' can not be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 #, fuzzy msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" msgstr " The file could not be reopened.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 msgid "No date column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 #, fuzzy msgid "No amount column." msgstr "No amount display" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 #, fuzzy msgid "No 'Currency to'." msgstr "C_urrent Account" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 #, fuzzy msgid "No 'Commodity from'." msgstr "Commodity" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 #, fuzzy msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "Unable to create prices for these items:" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 #, fuzzy msgid "Transaction Commodity" msgstr "Transaction Voided" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer Action" msgstr "Transfer Account" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 #, fuzzy msgid "Transfer Memo" msgstr "Transfer To" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 #, fuzzy msgid "Transfer Reconciled" msgstr "Reconciled" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 #, fuzzy msgid "Transfer Reconcile Date" msgstr "Reconciled Date" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 #, fuzzy msgid "Price can't be parsed into a number." msgstr "Calculate the price of this commodity." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 msgid "Account value can't be mapped back to an account." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 msgid "Account value can't be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 msgid "No deposit or withdrawal column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 msgid "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Settings" msgstr "Choose export format" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 #, fuzzy msgid "GnuCash Export Format" msgstr "Choose export format" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 #, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "Export _Accounts" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 #, fuzzy msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 #, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 #, fuzzy msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 #, fuzzy msgid "Import _Prices from a CSV file..." msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 #, fuzzy msgid "Import Prices from a CSV file" msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 #, fuzzy msgid "Shipping Name" msgstr "Shipping Contact" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 #, fuzzy msgid "Shipping Address 1" msgstr "Shipping Address" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 #, fuzzy msgid "Shipping Address 2" msgstr "Shipping Address" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 #, fuzzy msgid "Shipping Address 3" msgstr "Shipping Address" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 #, fuzzy msgid "Shipping Address 4" msgstr "Shipping Address" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Shipping Phone" msgstr "Shipping Contact" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Shipping Fax" msgstr "Shipping Contact" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 #, fuzzy msgid "Shipping Email" msgstr "Shipping Contact" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 #, fuzzy msgid "Import Customers from csv" msgstr "Customer's Jobs" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 #, fuzzy msgid "customers" msgstr "Customer" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, fuzzy msgid "vendors" msgstr "Vendor" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy msgid "Import _Customers & Vendors..." msgstr "Import CSV and s_end..." #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgstr "Imported transaction's first split:" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " "choose a different account." msgstr "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Full account ID: " #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code." "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:591 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:744 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Destination account for the auto-balance split." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:944 #, fuzzy msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "You must select a transfer account from the account tree." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1106 #, fuzzy #| msgid "A" msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1109 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1113 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1120 msgid "Info" msgstr "Info" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1127 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 #, fuzzy msgid "Additional Comments" msgstr "Additional to Card:" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1518 msgid "New, already balanced" msgstr "New, already balanced" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1544 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1563 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1581 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reconcile (manual) match" msgid "Reconcile (manual) match to %s" msgstr "Reconcile (manual) match" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reconcile (auto) match" msgid "Reconcile (auto) match to %s" msgstr "Reconcile (auto) match" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1595 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1625 msgid "Match missing!" msgstr "Match missing!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" msgstr "Reconcile (manual) match" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" msgstr "Reconcile (auto) match" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1633 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Do not import (no action selected)" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "Confidence" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy msgid "Pending Action" msgstr "_Online Actions" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: libgnucash/engine/policy.c:61 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 msgid "Auto" msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Select a .log file to replay" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "Cannot open the current log file: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "Failed to open log file: %s: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "The log file you selected was empty." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognised." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "_Replay GnuCash .log file..." #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:660 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Stock account for security \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:837 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Income account for security \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:960 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:983 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Unknown OFX current account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:987 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Unknown OFX savings account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Unknown OFX money market account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:995 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Unknown OFX credit line account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1000 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Unknown OFX CMA account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1004 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Unknown OFX credit card account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1008 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Unknown OFX investment account" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1216 #, c-format msgid "" "While importing transactions from OFX file '%s' into account '%s', found %d " "previously imported transactions, no new transactions." msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1319 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1324 #, fuzzy msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Select an OFX/QFX file to process" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "Import _OFX/QFX..." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Process an OFX/QFX response file" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash account name" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 #, fuzzy msgid "_Name or description" msgstr "(no description)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" msgstr "_Symbol/abbreviation" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 #, fuzzy msgid "_Exchange or abbreviation type" msgstr "Exchange rate" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 msgid "(split)" msgstr "(split)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." msgstr "Please select a file to load." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "File not found or read permission denied. Please select another file." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "That QIF file is already loaded. Please select another file." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" msgstr "Select QIF File" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 msgid "_Resume" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 msgid "Canceled" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 msgid "Failed" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "An error occurred while reading the QIF file." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 msgid "Loading completed" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 #, fuzzy msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Choose Currency" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "You must enter an existing national currency or enter a different type." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 msgid "Canceling" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #, fuzzy, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF Import" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" msgstr "QIF account name" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 msgid "QIF category name" msgstr "QIF category name" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF payee/memo" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 msgid "QIF import requires guile with regex support." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Enter a name for the account" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 #, fuzzy msgid "Placeholder?" msgstr "Placeholder" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." msgstr "Import _QIF..." #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Import a Quicken QIF file" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 msgid "Dividends" msgstr "Dividends" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Cap Return" msgstr "Cap Return" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Cap. gain (long)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Cap. gain (mid)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Cap. gain (short)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 msgid "Retained Earnings" msgstr "Retained Earnings" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 msgid "Commissions" msgstr "Commissions" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 msgid "Margin Interest" msgstr "Margin Interest" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 msgid "Line" msgstr "Line" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 msgid "Read aborted." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 msgid "Reading" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 msgid "Converted to: " msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 msgid "Date required." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 msgid "Discarding this transaction." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 msgid "Transaction date" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 msgid "Transaction amount" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 msgid "Share price" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 msgid "Share quantity" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 msgid "Investment action" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 msgid "Commission" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 msgid "Account type" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 msgid "Tax class" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 msgid "Category budget amount" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 msgid "Account budget amount" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 msgid "Credit limit" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 msgid "Parsing categories" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 msgid "Parsing accounts" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 msgid "Parsing transactions" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Unrecognised or inconsistent format." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 msgid "Parsing failed." msgstr "Parsing failed." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Finding duplicate transactions..." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "Unrecognised account type '%s'. Defaulting to Bank." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." msgstr "Unrecognised action '%s'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgstr "Unrecognised status '%s'. Defaulting to uncleared." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF import: Name conflict with another account." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 msgid "Creating accounts" msgstr "Creating accounts" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "Matching transfers between accounts" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 msgid "Converting" msgstr "Converting" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 msgid "Missing transaction date." msgstr "Missing transaction date?" #: gnucash/price-quotes.scm:448 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "No commodities marked for quote retrieval." #: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Unable to get quotes or diagnose the problem." #: gnucash/price-quotes.scm:456 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." #: gnucash/price-quotes.scm:461 #, scheme-format msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:466 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "There was a system error while retrieving the price quotes." #: gnucash/price-quotes.scm:470 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "There was an unknown error while retrieving the price quotes." #: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Unable to retrieve quotes for these items:" #: gnucash/price-quotes.scm:497 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Continue using only the good quotes?" #: gnucash/price-quotes.scm:519 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Unable to create prices for these items:" #: gnucash/price-quotes.scm:523 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Add remaining good quotes?" #. Translators: ~A is the version string #: gnucash/price-quotes.scm:541 #, scheme-format msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgstr "" #: gnucash/python/init.py:18 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Welcome to GnuCash" #: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 msgid "Have a nice day!" msgstr "Thank you. Goodbye!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgstr "Welcome to GnuCash" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" msgstr "Hours" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" msgstr "Project" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" msgstr "Material" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 msgid "Save the current entry?" msgstr "Save the current entry?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 msgid "_Don't Record" msgstr "_Don't Record" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "The current entry has been changed. Would you like to save it?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgctxt "sample for a checkbox" msgid "X" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Date'" msgid "12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Description'" msgid "Description of an Entry" msgstr "sample:Description of an Entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Action" msgstr "Action" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "9,999.00" msgstr "sample:9,999.00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.00" msgstr "sample:999,999.00" #. Translators: Header for Discount Type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "sample for 'Discount Type'" msgid "+%" msgstr "%" #. Translators: Header for Discount How #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "sample for Discount How'" msgid "+%" msgstr "%" #. Translators: Enter the longest expected path of an Account #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Expenses:Vehicle:Fuel" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" msgstr "T" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgid "TI" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" msgstr "Tax Table: " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999.00" msgstr "sample:999.00" #. Translators: Abbreviation sample for Billable #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 msgctxt "sample for 'Billable'" msgid "BI" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "Payment" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" msgstr "£" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 msgid "<" msgstr "<" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "=" msgstr "=" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid ">" msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 #: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4441 msgid "Cash" msgstr "Cash" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" msgstr "Income Account" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" msgstr "Expense Account" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "Discount Type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 msgid "Discount How" msgstr "Discount How" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 msgid "Unit Price" msgstr "Unit Price" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" msgstr "Taxable?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Included?" msgstr "Tax Included?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Invoiced?" msgstr "Invoiced?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 msgid "Tax" msgstr "Tax" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" msgstr "Billable?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Enter the type of Entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Enter the Entry Description" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Enter the Discount Amount" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Enter the Discount Percent" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "Enter the Discount ... unknown type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Discount Type: Monetary Value" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Discount Type: Percent" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Select the Discount Type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Tax computed after discount is applied" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Discount and tax both applied on pretax value" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "Discount computed after tax is applied" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Enter the unit-Price for this Entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Is this entry taxable?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 #, fuzzy msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "Is this entry Invoiced?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 #, fuzzy msgid "Is this entry credited?" msgstr "Is this entry Invoiced?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Include this entry on this invoice?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 #, fuzzy msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "Include this entry on this invoice?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Unknown EntryLedger Type" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 msgid "The subtotal value of this entry" msgstr "The subtotal value of this entry" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 msgid "The total tax of this entry " msgstr "The total tax of this entry " #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Is this entry billable to a customer or job?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "How did you pay for this item?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Save transaction before duplicating?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 #, fuzzy msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " "to a register that shows another side of this same transaction." msgstr "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "22/02/2000" msgstr "sample:12/12/2000" #. Translators: The 'sample' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgctxt "sample" msgid "99999" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Description of a transaction" msgstr "sample:Description of a transaction" #. Translators: 'L' is short for Linked Document #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1237 gnucash/report/trep-engine.scm:1238 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Memo field sample text string" msgstr "sample:Memo field sample text string" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 #, fuzzy msgctxt "Column header for 'Type'" msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" msgstr "sample:Notes field sample text string" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "No Particular Reason" msgstr "sample:No Particular Reason" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 msgid "T-Ref" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 msgid "T-Num" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 #, fuzzy msgid "Exch. Rate" msgstr "Exchange Rate:" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 msgid "Oth. Curr." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Tot %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot Credit" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot Debit" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot Shares" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Reconciled on %s" msgstr "Reconciled" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 msgid "Scheduled" msgstr "Scheduled" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Enter a reference, such as a cheque number , common to all entry lines " "(splits)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Enter a reference, such as a cheque number , unique to each entry line " "(split)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 #, fuzzy msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 #, fuzzy msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 #, fuzzy msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 #, fuzzy msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 #, fuzzy msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Change reconciled split?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 #, fuzzy, c-format msgid "" "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "following accounts:\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to continue with this change?" msgstr "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 #, fuzzy msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "Ca_ncel Transaction" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" "\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" ">Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 msgid "List" msgstr "List" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "The file could not be reopened." #: gnucash/report/html-chart.scm:463 msgid "Load" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 #: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 #: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 #: gnucash/report/html-fonts.scm:147 msgid "Fonts" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 #, fuzzy msgid "Font info for the report title." msgstr "Font info for centred label cells" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Account link" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 #, fuzzy msgid "Font info for account name." msgstr "Font info for centred label cells" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Number cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 #, fuzzy msgid "Font info for regular number cells." msgstr "Font info for centred label cells" #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Negative Values in Red" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Display negative values in red." msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Number header" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 #, fuzzy msgid "Font info for number headers." msgstr "Font info for centred label cells" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Text cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 #, fuzzy msgid "Font info for regular text cells." msgstr "Font info for centred label cells" #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Total number cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:142 msgid "Total label cell" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:143 #, fuzzy msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "Font info for centred label cells" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Centered label cell" msgstr "Centered label cell" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 #, fuzzy msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Font info for centred label cells" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Can't save style sheet" #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 #, fuzzy #| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" msgstr[0] "Exchange rate" msgstr[1] "Exchange rate" #: gnucash/report/html-utilities.scm:304 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Enabled" #: gnucash/report/html-utilities.scm:390 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "This report requires you to specify certain report options." #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 #, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 msgid "No data" msgstr "No data" #: gnucash/report/html-utilities.scm:406 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 #, fuzzy msgid "Select a date to report on." msgstr "Select a date to report on" #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 #, fuzzy msgid "Start of reporting period." msgstr "Start of reporting period" #: gnucash/report/options-utilities.scm:55 #, fuzzy msgid "End of reporting period." msgstr "End of reporting period" #: gnucash/report/options-utilities.scm:65 #, fuzzy msgid "The amount of time between data points." msgstr "The amount of time between data points" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "One Day" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #, fuzzy msgid "One Week" msgstr "One Week Ago" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 msgid "Two Weeks" msgstr "Two Weeks" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 #, fuzzy msgid "One Month" msgstr "One Month Ago" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarter Year" msgstr "Quarter" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 msgid "Half Year" msgstr "Half Year" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 #, fuzzy msgid "One Year" msgstr "One Year Ago" #: gnucash/report/options-utilities.scm:84 msgid "All" msgstr "All" #: gnucash/report/options-utilities.scm:100 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Show accounts to this depth, overriding any other option." #: gnucash/report/options-utilities.scm:108 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" #: gnucash/report/options-utilities.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Report on these accounts, if display depth allows." #: gnucash/report/options-utilities.scm:133 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Select the currency in which to display the values of this report." #: gnucash/report/options-utilities.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 #, fuzzy msgid "The source of price information." msgstr "The source of price information" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 msgid "Average cost of purchases weighted by volume" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:145 #, fuzzy msgid "Weighted average of all transactions in the past" msgstr "The weighted average of all currency transactions of the past" #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 #, fuzzy msgid "Last up through report date" msgstr "Most recent to report" #: gnucash/report/options-utilities.scm:147 #, fuzzy msgid "Closest to report date" msgstr "Most recent to report" #: gnucash/report/options-utilities.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 msgid "Most recent" msgstr "Most recent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:160 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Width of plot in pixels." #: gnucash/report/options-utilities.scm:168 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Height of plot in pixels." #: gnucash/report/options-utilities.scm:179 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Choose the marker for each data point." #: gnucash/report/options-utilities.scm:182 msgid "Diamond" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:183 msgid "Circle" msgstr "Circle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:184 msgid "Square" msgstr "Square" #: gnucash/report/options-utilities.scm:185 msgid "Cross" msgstr "Cross" #: gnucash/report/options-utilities.scm:186 msgid "Plus" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:187 msgid "Dash" msgstr "Dash" #: gnucash/report/options-utilities.scm:188 msgid "Filled diamond" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:189 msgid "Filled circle" msgstr "Filled circle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:190 msgid "Filled square" msgstr "Filled square" #: gnucash/report/options-utilities.scm:200 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Choose the method for sorting accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:203 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alphabetically by account code" #: gnucash/report/options-utilities.scm:204 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alphabetically by account name" #: gnucash/report/options-utilities.scm:205 msgid "Numerical by descending amount" msgstr "" #: gnucash/report/options-utilities.scm:223 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "How to show the balances of parent accounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:224 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." #: gnucash/report/options-utilities.scm:225 #, fuzzy msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "Do not show any balances of parent accounts" #: gnucash/report/options-utilities.scm:228 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 msgid "Account Balance" msgstr "Account Balance" #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 #, fuzzy #| msgid "Calculate" msgid "Calculate Subtotal" msgstr "Calculate" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246 msgid "Do not show" msgstr "Do not show" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #, fuzzy msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "How to show account subtotals for parent accounts" #: gnucash/report/options-utilities.scm:241 #, fuzzy msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" #: gnucash/report/options-utilities.scm:242 #, fuzzy msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "Do not show any subtotals for parent accounts" #: gnucash/report/options-utilities.scm:245 msgid "Show subtotals" msgstr "Show subtotals" #: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Assets & Liabilities" #: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Income & Expense" #: gnucash/report/report-core.scm:154 msgid "_Taxes" msgstr "_Taxes" #: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "Examples" #: gnucash/report/report-core.scm:156 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "_Export" #: gnucash/report/report-core.scm:157 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "Multicolumn View" #: gnucash/report/report-core.scm:158 msgid "_Custom" msgstr "_Custom" #: gnucash/report/report-core.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 msgid "Display" msgstr "Display" #: gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "Report name" msgstr "Report name" #: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #: gnucash/report/report-core.scm:165 msgid "Invoice Number" msgstr "Invoice Number" #: gnucash/report/report-core.scm:211 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:212 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Update GnuCash configuration data" #: gnucash/report/report-core.scm:213 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:294 #, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Enter a descriptive name for this report" #: gnucash/report/report-core.scm:299 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Select a stylesheet for the report." #: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "Sort By" #: gnucash/report/reports/aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" msgstr "Sort Order" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" msgstr "Report's currency" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" msgstr "Price Source" #: gnucash/report/reports/aging.scm:42 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 msgid "Show zero balance items" msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 #, fuzzy msgid "Due or Post Date" msgstr "Post Date" #: gnucash/report/reports/aging.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 #, fuzzy msgid "Address Source" msgstr "Address: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Address Phone" msgstr "Address: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Address Fax" msgstr "Address: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 #, fuzzy msgid "Address Email" msgstr "Address: " #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 #, fuzzy msgid "Sort companies by." msgstr "Sort %s by..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 #, fuzzy msgid "Name of the company" msgstr "Name of the company" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 #, fuzzy msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "Total amount owed to/from Company" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Bracket Total Owed" #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 #, fuzzy msgid "Sort order." msgstr "Sort order" #: gnucash/report/reports/aging.scm:368 #, fuzzy msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency" #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Leading date." msgstr "Loading data..." #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 #, fuzzy msgid "Display Address 1." msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:418 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 #, fuzzy msgid "Display Address 2." msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:426 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 #, fuzzy msgid "Display Address 3." msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:434 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 #, fuzzy msgid "Display Address 4." msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:442 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Display Phone." msgstr "Display" #: gnucash/report/reports/aging.scm:450 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Display Fax." msgstr "Display" #: gnucash/report/reports/aging.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 #, fuzzy msgid "Display Email." msgstr "Display the ticker symbols" #: gnucash/report/reports/aging.scm:466 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 #, fuzzy msgid "Display Active status." msgstr "Display the totals?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:539 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Currency" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 days" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 days" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 days" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ days" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 #, fuzzy #| msgid "Y" msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgid "Y" msgstr "Y" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 #, fuzzy msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" msgstr "No" #: gnucash/report/reports/aging.scm:841 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" msgstr "Average Balance" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "Step Size" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Include Sub-Accounts" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 msgid "Plot Width" msgstr "Plot Width" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 msgid "Plot Height" msgstr "Plot Height" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 #, fuzzy msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Include sub-accounts of all selected accounts" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 #, fuzzy msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Do transaction report on this account" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 msgid "Show table" msgstr "Show table" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Display a table of the selected data." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 msgid "Show plot" msgstr "Show plot" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Display a graph of the selected data." #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 msgid "Plot Type" msgstr "Plot Type" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 #, fuzzy msgid "The type of graph to generate." msgstr "The type of graph to generate" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1907 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "Average" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 msgid "Profit" msgstr "Profit" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period start" msgstr "Period start" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period end" msgstr "Period end" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 msgid "Loss" msgstr "Loss" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Income vs. Day of Week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Expenses vs. Day of Week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "Shows a piechart with the total income for each day of the week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Levels of Subaccounts" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "Show Totals" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Report on these accounts, if chosen account level allows." #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Show the total balance in legend?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 msgid "Hello, World!" msgstr "Hello, World!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 msgid "Boolean Option" msgstr "Boolean Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 msgid "This is a boolean option." msgstr "This is a boolean option." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Multi Choice Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 msgid "This is a multi choice option." msgstr "This is a multi choice option." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 msgid "First Option" msgstr "First Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 msgid "Second Option" msgstr "Second Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 msgid "Third Option" msgstr "Third Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 msgid "Fourth Options" msgstr "Fourth Options" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 msgid "String Option" msgstr "String Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 #, fuzzy msgid "This is a string option." msgstr "This is a string option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 msgid "Just a Date Option" msgstr "Just a Date Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 #, fuzzy msgid "This is a date option." msgstr "This is a date option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 msgid "Combo Date Option" msgstr "Combo Date Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 #, fuzzy msgid "This is a combination date option." msgstr "This is a combination date option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relative Date Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 #, fuzzy msgid "This is a relative date option." msgstr "This is a relative date option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 msgid "Number Option" msgstr "Number Option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 msgid "This is a number option." msgstr "This is a number option." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background Color" msgstr "Background Colour" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 #, fuzzy msgid "This is a color option." msgstr "This is a colour option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 msgid "Hello Again" msgstr "Hello Again" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 msgid "An account list option" msgstr "An account list option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 #, fuzzy msgid "This is an account list option." msgstr "This is an account list option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 msgid "A list option" msgstr "A list option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 #, fuzzy msgid "This is a list option." msgstr "This is a list option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 msgid "The Good" msgstr "The Good" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 msgid "The Bad" msgstr "The Bad" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 msgid "The Ugly" msgstr "The Ugly" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 msgid "Testing" msgstr "Testing" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 msgid "Crash the report" msgstr "Crash the report" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 #, fuzzy msgid "This is a Radio Button option." msgstr "This is a date option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 #, fuzzy msgid "Good option." msgstr "Good option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 #, fuzzy msgid "Bad option." msgstr "Bad option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 #, fuzzy msgid "Ugly option." msgstr "Ugly option" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 #, scheme-format msgid "The current time is ~a." msgstr "The current time is ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 #, fuzzy, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." msgstr "The boolean option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 msgid "true" msgstr "true" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 msgid "false" msgstr "false" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." msgstr "The string option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 #, fuzzy, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "The multi-choice option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 #, fuzzy, scheme-format msgid "The string option is ~a." msgstr "The string option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 #, fuzzy, scheme-format msgid "The date option is ~a." msgstr "The date option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 #, fuzzy, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." msgstr "The relative date option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 #, fuzzy, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." msgstr "The combination date option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 #, fuzzy, scheme-format msgid "The number option is ~a." msgstr "The number option is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #, fuzzy, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "The number option formatted as currency is %s." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 msgid "Items you selected:" msgstr "Items you selected:" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 msgid "List items selected" msgstr "List items selected" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(You selected no list items.)" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 msgid "You have selected no accounts." msgstr "You have selected no accounts." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Display" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Sample Report with Examples" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 msgid "A sample report with examples." msgstr "A sample report with examples." #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 #, fuzzy msgid "Sample Graphs" msgstr "Sample" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 msgid "Pie:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 msgid "Bar, normal:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 msgid "Bar, stacked:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #, fuzzy, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "Welcome to GnuCash" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, fuzzy, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Tax Report / TXF Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternate Period" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 #, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Override or modify From: & To:" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To" msgstr "Use From - To" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy #| msgid "1st Est Tax Quarter" msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" msgstr "1st Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #, fuzzy #| msgid "2nd Est Tax Quarter" msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" msgstr "2nd Est Tax Quarter" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 #, fuzzy #| msgid "3rd Est Tax Quarter" msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" msgstr "3rd Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 #, fuzzy #| msgid "4th Est Tax Quarter" msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" msgstr "4th Est Tax Quarter" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Year" msgstr "Last Year" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 #, fuzzy #| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 #, fuzzy #| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #, fuzzy #| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 #, fuzzy #| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Select Accounts (none = all)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Select accounts" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suppress £0.00 values" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "£0.00 valued Accounts won't be printed." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 msgid "Print Full account names" msgstr "Print Full account names" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 #, fuzzy msgid "Print all Parent account names." msgstr "Print all Parent account names" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 #, fuzzy, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "Period from %s to %s" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Tax Report & XML Export" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 msgid "XML" msgstr "XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "£0.00 valued Tax codes won't be printed." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Do not print full account names" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 #, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Print all Parent account names" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "The account to search for transactions" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 #, fuzzy msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "The account to search for transactions" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 #, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Do transaction report on this account" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 #, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 msgid "Currency conversion date" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 #, fuzzy msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Select a date to report on" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 #, fuzzy msgid "Nearest to transaction date" msgstr "Missing transaction date?" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 #, fuzzy msgid "Nearest to report date" msgstr "Most recent to report" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Income Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "Expense Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "Asset Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Asset Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "Liability Piechart" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Income per given time interval" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 msgid "Income Accounts" msgstr "Income Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 msgid "Expense Accounts" msgstr "Expense Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Assets" msgstr "Assets" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:201 msgid "Liabilities" msgstr "Liabilities" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Show long account names" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Show prices" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximum Slices" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "Sort Method" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 msgid "No Averaging" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 #, fuzzy msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "Maximum number of levels in the account tree displayed" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 #, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Maximum number of slices in pie" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 msgid "Yearly Average" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 msgid "Monthly Average" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 msgid "Weekly Average" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "Balance at %s" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" msgstr "Account Summary" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 #, fuzzy msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Scheduled Transactions" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" msgstr "Report Title" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 #, fuzzy msgid "Title for this report." msgstr "Title for this report" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "Company name" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 #, fuzzy msgid "Name of company/individual." msgstr "Name of company/individual" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Depth limit behaviour" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #, fuzzy msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #, fuzzy msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 #, fuzzy msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." msgstr "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 #, fuzzy msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." msgstr "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 msgid "Parent account balances" msgstr "Parent account balances" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Parent account subtotals" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Include accounts with zero total balances" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 #, fuzzy msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omit zero balance figures" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 #, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Show accounting-style rules" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 #, fuzzy msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Display accounts as hyperlinks" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 #, fuzzy msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 #, fuzzy msgid "Show an account's balance." msgstr "Show an account's balance" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 #, fuzzy msgid "Show an account's account code." msgstr "Show an account's account code" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 #, fuzzy msgid "Show an account's account type." msgstr "Show an account's account type" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 msgid "Account Description" msgstr "Account Description" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 #, fuzzy msgid "Show an account's description." msgstr "Show an account's description" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 msgid "Account Notes" msgstr "Account Notes" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 #, fuzzy msgid "Show an account's notes." msgstr "Show an account's notes" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" msgstr "Commodities" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Show Foreign Currencies" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 #, fuzzy msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "Display any foreign currency amount in an account" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Show Exchange Rates" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 #, fuzzy msgid "Show the exchange rates used." msgstr "Show the exchange rates used" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 msgid "Recursive Balance" msgstr "Recursive Balance" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 msgid "Raise Accounts" msgstr "Raise Accounts" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" msgstr "Omit Accounts" #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 #, fuzzy, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "For Period Covering %s to %s" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 msgid "Account title" msgstr "Account title" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Advanced Portfolio" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "Share decimal places" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Include accounts with no shares" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Show ticker symbols" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "Show listings" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "Show prices" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "Show number of shares" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "Basis calculation method" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Set preference for price list data" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 #, fuzzy msgid "Basis calculation method." msgstr "Basis calculation method" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 #, fuzzy msgid "Average cost of all shares" msgstr "Use average cost of all shares for basis" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 msgid "First-in first-out" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Last-in first-out" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 #, fuzzy msgid "Include in basis" msgstr "Include _subaccounts" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 #, fuzzy msgid "Include in gain/loss" msgstr "Include _grand total" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 #, fuzzy msgid "Omit from report" msgstr "Title for this report" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Display the ticker symbols" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Display exchange listings" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 #, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Display numbers of shares in accounts" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "The number of decimal places to use for share numbers" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Display share prices" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Stock Accounts to report on" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Include accounts that have a zero share balances." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "Listing" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 msgid "Basis" msgstr "Basis" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "Money In" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "Money Out" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 msgid "Realized Gain" msgstr "Realised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Unrealised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 msgid "Total Gain" msgstr "Total Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "Realised Gain" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 msgid "Total Return" msgstr "Total Return" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Date of Report" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" msgstr "Balance at %s" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:636 #, fuzzy msgid "Report on these accounts." msgstr "Report on these accounts" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 msgid "Data markers?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 #, fuzzy msgid "Display a mark for each data point." msgstr "Choose the marker for each data point." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 #, fuzzy msgid "Show reserve line" msgstr "Show preparer info" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 #, fuzzy msgid "Reserve amount" msgstr "existing account" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 #, fuzzy msgid "Show target line" msgstr "Show table" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 msgid "Target amount above reserve" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 msgid "" "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " "as a line above the reserve amount." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 #, fuzzy msgid "Show future minimum" msgstr "Future Minimum" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 msgid "" "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " "balance including scheduled transactions." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Charge" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 msgid "Reserve" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Balance Sheet Date" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Single column Balance Sheet" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 #, fuzzy msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Flatten list to depth limit" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 #, fuzzy msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 msgid "Label the assets section" msgstr "Label the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "Whether or not to include a label for the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Include assets total" msgstr "Include assets total" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "Whether or not to include a line indicating total assets" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 msgid "Use standard US layout" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Label the liabilities section" msgstr "Label the liabilities section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "Whether or not to include a label for the liabilities section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Include liabilities total" msgstr "Include liabilities total" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "Whether or not to include a line indicating total liabilities" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Label the equity section" msgstr "Label the equity section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "Whether or not to include a label for the equity section" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Include equity total" msgstr "Include equity total" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Whether or not to include a line indicating total equity" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 msgid "Total Liabilities" msgstr "Total Liabilities" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 msgid "Total Assets" msgstr "Total Assets" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 msgid "Retained Losses" msgstr "Retained Losses" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 msgid "Trading Gains" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 msgid "Trading Losses" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Unrealised Gains" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Unrealised Losses" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Equity" msgstr "Total Equity" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Total Liabilities & Equity" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 #, fuzzy msgid "Report format" msgstr "Choose export format" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 msgid "Font family" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 msgid "Font size" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 msgid "Template file" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 msgid "Extra Notes" msgstr "Extra Notes" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 msgid "Display liabilities and equity below assets" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 msgid "Sign: -$10.00" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Brackets: ($10.00)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 #: libgnucash/engine/Scrub.c:126 msgid "Orphan" msgstr "Orphan" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 msgid "" "WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" "calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" "without notice. Bug reports are very welcome at\n" "https://bugs.gnucash.org/" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 #, fuzzy msgid "Period duration" msgstr "Period start" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 msgid "Duration between time periods" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 msgid "Period order is most recent first" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 #, fuzzy msgid "Enable dual columns" msgstr "Individual Taxes" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 msgid "Disable amount indenting" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 msgid "" "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " "into a single column." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 msgid "Add options summary" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:546 msgid "Add summary of options." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 msgid "Account full name instead of indenting" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 msgid "" "Selecting this option enables full account name instead, and disables " "indenting account names." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 #, fuzzy msgid "Parent account amounts include children" msgstr "Parent account balances" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 msgid "" "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " "and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " "and children groups." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 #, fuzzy msgid "Display amounts as hyperlinks" msgstr "Display accounts as hyperlinks" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 #, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 #, fuzzy msgid "Label sections" msgstr "Label the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for sections." msgstr "Whether or not to include a label for the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 #, fuzzy msgid "Include totals" msgstr "Include _grand total" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." msgstr "Whether or not to include a line indicating total assets" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 #, fuzzy msgid "Enable chart" msgstr "Net Worth Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 #, fuzzy msgid "Enable link to chart" msgstr "Enable Links" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103 msgid "Common Currency" msgstr "Common Currency" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 #, fuzzy msgid "Convert all amounts to a single currency." msgstr "Convert all transactions into a common currency" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104 #, fuzzy msgid "Show original currency amount" msgstr "Show non currency commodities" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:529 #, fuzzy msgid "Also show original currency amounts" msgstr "Display the account's foreign currency amount?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 msgid "If more than 1 period column, include overall period?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 msgid "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 #: gnucash/report/trep-engine.scm:552 msgid "Always" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1564 msgid "Total For " msgstr "Total For " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 #, fuzzy msgid "missing" msgstr "Match missing!" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4442 msgid "Asset" msgstr "Asset" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4444 msgid "Liability" msgstr "Liability" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 #, fuzzy msgid "Liability and Equity" msgstr "Total Liabilities & Equity" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 #, fuzzy msgid "Exchange Rates" msgstr "Exchange Rate:" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 #, fuzzy msgid "Barchart" msgstr "Asset Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 #, fuzzy msgid " to " msgstr " %s to %s " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 msgid "Net Income" msgstr "Income" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 #, fuzzy msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" msgstr "Balance Sheet Date" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 #, fuzzy msgid "Income Statement (Multicolumn)" msgstr "Income Statement" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 msgid "Budget to use." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 msgid "Existing Assets" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 msgid "Allocated Assets" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 msgid "Unallocated Assets" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 msgid "Existing Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 msgid "New Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 msgid "New Retained Earnings" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 msgid "New Retained Losses" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 msgid "Total Retained Losses" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 msgid "Existing Equity" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "New Equity" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 #, fuzzy msgid "Budget Chart" msgstr "Budget Report" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 #, fuzzy msgid "Chart Type" msgstr "Charge Type" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 msgid "Range start" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 msgid "Exact start period" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 #, fuzzy msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Select a date to report on" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 msgid "Range end" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 #, fuzzy msgid "Exact end period" msgstr "Payment periods" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 #, fuzzy msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "Select a date to report on" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 #, fuzzy msgid "First budget period" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 #, fuzzy msgid "Previous budget period" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 #, fuzzy msgid "Current budget period" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 #, fuzzy msgid "Next budget period" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 #, fuzzy msgid "Last budget period" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 msgid "Manual period selection" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 msgid "Select which chart type to use." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 #, fuzzy msgid "Bar Chart" msgstr "Asset Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 #, fuzzy msgid "Line Chart" msgstr "Income Chart" #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and #. actual total amounts. #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 #, scheme-format msgid "Bgt: ~a Act: ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 msgid "Actual" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 #, fuzzy msgid "Period number." msgstr "Order Entry" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 msgid "Label the revenue section" msgstr "Label the revenue section" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Whether or not to include a label for the revenue section" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Include revenue total" msgstr "Include revenue total" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 msgid "Label the expense section" msgstr "Label the expense section" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Whether or not to include a label for the expense section" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Include expense total" msgstr "Include expense total" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Whether or not to include a line indicating total expense" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 msgid "Display as a two column report" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 #, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 msgid "Revenues" msgstr "Revenues" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 msgid "Total Revenue" msgstr "Total Revenue" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 msgid "Total Expenses" msgstr "Total Expenses" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Open budget" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "Budget Period:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 msgid "Net income" msgstr "Net income" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net loss" msgstr "Net loss" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 msgid "Account Display Depth" msgstr "Account Display Depth" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Always show sub-accounts" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Display the entry's value" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Budget Notes" msgstr "Show subtotals" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." msgstr "Display the entry's value" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 #, fuzzy msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Choose the marker for each data point." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 #, fuzzy msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Display the reconciled date?" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 msgid "Values are accumulated across periods." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Column with Totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 #, fuzzy msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Display the totals?" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 #, fuzzy msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 msgid "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 msgid "Bgt" msgstr "Bgt" #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 msgid "Act" msgstr "Act" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 msgid "Diff" msgstr "" #. Translators: using accumulated amounts mean #. budget will report on budgeted and actual #. amounts from the beginning of budget, instead #. of only using the budget-period amounts. #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 msgid "using accumulated amounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "Cash Flow" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Include _grand total" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "Money In" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Money Out" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Show Net Worth bars" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Show table" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Include transactions to/from filter accounts only" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Show plot" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Show plot" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Show plot" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "Net loss" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Overview" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "Shows a barchart with the Assets developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 msgid "Cash Flow" msgstr "Cash Flow" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Show Full Account Names" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 #, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Show full account names (including parent accounts)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a and subaccounts" msgstr "and subaccounts" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "%s and selected subaccounts" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Money into selected accounts comes from" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Money out of selected accounts goes to" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "Income Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "Expense Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "Asset Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "Liability Chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Assets developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 msgid "Income Over Time" msgstr "Income Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 msgid "Expense Over Time" msgstr "Expense Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 msgid "Assets Over Time" msgstr "Assets Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Liabilities Over Time" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" msgstr "Show long account names" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 #, fuzzy msgid "Use Stacked Charts" msgstr "Use Stacked Bars" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximum Bars" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 #, fuzzy msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "Maximum number of bars in the chart" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 #, fuzzy msgid "Invalid dates" msgstr "_Unvoid Transaction" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 msgid "Start date must be earlier than End date" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 #, fuzzy msgid "Daily Average" msgstr "Average" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "Balances %s to %s" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1633 gnucash/report/trep-engine.scm:1892 msgid "Grand Total" msgstr "Grand Total" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 msgid "No exportable data" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 #, fuzzy msgid "Show Expense Column" msgstr "Show the name column" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 #, fuzzy msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 #, fuzzy msgid "Show Company Address" msgstr "Company Address" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 #, fuzzy msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Customer Report" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 #, fuzzy msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Include accounts that have a zero share balances." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 #, fuzzy msgid "Sort Column" msgstr "Sort by Amount" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 #, fuzzy msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 #, fuzzy msgid "Choose the ordering of the column sort." msgstr "Sort column ascending or descending" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 msgid "Customer Name" msgstr "Customer Number" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "Shares" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 #, fuzzy msgid "No valid customer found." msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 #, fuzzy msgid "Markup" msgstr "Marker" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 #, fuzzy msgid "No Customer" msgstr "New Customer" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 #, fuzzy msgid "Customer Summary" msgstr "Customer Number: " #. Translators: This statement is about a range of time #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 msgid "Equity Statement" msgstr "Equity Statement" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 #, fuzzy msgid "Report only on these accounts." msgstr "Report only on these accounts" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Closing Entries pattern" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 #, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 #, fuzzy msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 #, fuzzy msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 msgid "for Period" msgstr "for Period" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 msgid "Capital" msgstr "Capital" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 msgid "Investments" msgstr "Investments" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 msgid "Withdrawals" msgstr "Withdrawals" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 #, fuzzy #| msgid "Unrealized Gains" msgid "Unrealized Gains for Period" msgstr "Unrealised Gains" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 #, fuzzy #| msgid "Unrealized Losses" msgid "Unrealized Losses for Period" msgstr "Unrealised Losses" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 msgid "Increase in capital" msgstr "Increase in capital" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 msgid "Decrease in capital" msgstr "Decrease in capital" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1042 #, fuzzy msgid "Num/Action" msgstr "Action" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 #: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:1063 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1359 msgid "Running Balance" msgstr "Running Balance" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/trep-engine.scm:934 msgid "Totals" msgstr "Totals" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 #: gnucash/report/trep-engine.scm:77 msgid "Sorting" msgstr "Sorting" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1157 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1166 #, fuzzy msgid "Trans Number" msgstr "Tax Number" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/trep-engine.scm:876 gnucash/report/trep-engine.scm:923 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1065 msgid "Use Full Account Name" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:208 gnucash/report/trep-engine.scm:880 #: gnucash/report/trep-engine.scm:966 gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Other Account Name" msgstr "Other Account Name" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/trep-engine.scm:896 gnucash/report/trep-engine.scm:926 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1073 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/trep-engine.scm:214 gnucash/report/trep-engine.scm:900 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:1070 msgid "Other Account Code" msgstr "Other Account Code" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:884 gnucash/report/trep-engine.scm:1006 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1107 msgid "Sign Reverses" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73 msgid "Detail Level" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78 msgid "Primary Key" msgstr "Primary Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1076 msgid "Show Full Account Name" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primary Subtotal" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primary Subtotal for Date Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Primary Sort Order" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:89 msgid "Secondary Key" msgstr "Secondary Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/trep-engine.scm:90 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Secondary Subtotal" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Secondary Subtotal for Date Key" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 #: gnucash/report/trep-engine.scm:91 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Secondary Sort Order" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 #, fuzzy msgid "Income and GST Statement" msgstr "Income Statement" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter Type" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " "from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " "purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" "These tax accounts can either be populated using the standard register, or " "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " "correctly. Please see the documentation." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 msgid "" "From the Report Options, you will need to select the accounts which will " "hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " "which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " "authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 msgid "" "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " "in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " "tagged with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Individual sales columns" msgstr "Individual Taxes" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 msgid "Display individual sales columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 #, fuzzy msgid "Individual purchases columns" msgstr "Individual Taxes" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 #, fuzzy msgid "Individual tax columns" msgstr "Individual Taxes" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 #, fuzzy msgid "Gross Balance" msgstr "Get _Balance" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 #, fuzzy msgid "Net Balance" msgstr "Get _Balance" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 #, fuzzy msgid "Tax payable" msgstr "Tax Table" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 #, fuzzy msgid "Purchases" msgstr "Net Change" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 #, fuzzy msgid "Tax Accounts" msgstr "Tax Amount" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 msgid "" "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " "paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " "wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " "LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 #, fuzzy msgid "Report Format" msgstr "Report error" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Default _font" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 msgid "" "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " "accounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 msgid "" "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " "used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " "goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 msgid "Australia BAS" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 #, fuzzy msgid "UK VAT Return" msgstr "Total Return" #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 #, fuzzy msgid "Gross Sales" msgstr "Shares" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 #, fuzzy msgid "Net Sales" msgstr "Shares" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 #, fuzzy msgid "Tax on Sales" msgstr "Tax Tables" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + #. GST/VAT on Purchase #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 msgid "Gross Purchases" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 #, fuzzy msgid "Net Purchases" msgstr "Net Change" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 msgid "Tax on Purchases" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 #, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Label the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Whether or not to include a label for the assets section" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 #, fuzzy msgid "Include trading accounts total" msgstr "Include _grand total" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4454 libgnucash/engine/Scrub.c:486 msgid "Trading" msgstr "Trading" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 #, fuzzy msgid "Total Trading" msgstr "Total Gain" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 msgid "Profit & Loss" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 msgid "Tax Amount" msgstr "Tax Amount" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 msgid "Client or vendor name, address and ID" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 #, fuzzy msgid "Company name, address and tax-ID" msgstr "Company Email Address" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 #, fuzzy msgid "Today's date" msgstr "Today Date Format" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 msgid "Picture" msgstr "" #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 #, fuzzy msgid "Empty space" msgstr "Namespace" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 msgid "Custom Title" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 msgid "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 #, fuzzy msgid "Picture Location" msgstr "Current Action" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 msgid "Location for Picture" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 msgid "Display Columns" msgstr "Display Columns" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:915 msgid "Display the date?" msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 #: gnucash/report/trep-engine.scm:920 msgid "Display the description?" msgstr "Display the description?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 msgid "Display the action?" msgstr "Display the action?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Display the quantity of items?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 msgid "Display the price per item?" msgstr "Display the price per item?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 #, fuzzy msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Display the entry's discount" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 #, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Display the entry's taxable status" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 #, fuzzy msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "Display each entry's total total tax" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 #, fuzzy msgid "Display the entry's value?" msgstr "Display the entry's value" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 msgid "Display due date?" msgstr "Display due date?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Display the subtotals?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 msgid "Payable to" msgstr "Payable to" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 #, fuzzy msgid "Display the Payable to: information." msgstr "Display the Payable to: information" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Payable to string" msgstr "Payable to string" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 #, fuzzy msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "The phrase for specifying to whom payments should be made" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 #, fuzzy msgid "Please make all checks payable to" msgstr "Make all cheques Payable to" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 msgid "Company contact" msgstr "Company contact" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 #, fuzzy msgid "Display the Company contact information." msgstr "Display the Company contact information" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Company contact string" msgstr "Company contact string" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 #, fuzzy msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "The phrase used to introduce the company contact" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 #, fuzzy msgid "Please direct all enquiries to" msgstr "Direct all inquiries to" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Minimum # of entries" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 #, fuzzy msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 msgid "Use Detailed Tax Summary" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "" "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " "tax line.?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 msgid "References" msgstr "References" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Display the invoice references?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 msgid "Billing Terms" msgstr "Billing Terms" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Display the invoice billing terms?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 msgid "Display the billing id?" msgstr "Display the billing id?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 #, fuzzy msgid "Invoice owner ID" msgstr "Invoice Owner" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 #, fuzzy msgid "Display the customer/vendor id?" msgstr "Display the action?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Display the invoice notes?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 msgid "Payments" msgstr "Payments" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Display the payments applied to this invoice?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 #, fuzzy msgid "Job Details" msgstr "Job Dialogue" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 #, fuzzy msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Display the payments applied to this invoice?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 #, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Extra notes to put on the invoice" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 #, fuzzy msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Thank you for your patronage" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 msgid "Row 1 Left" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 #, fuzzy msgid "Row 1 Right" msgstr "Right" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 msgid "Row 2 Left" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 #, fuzzy msgid "Row 2 Right" msgstr "Right" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 msgid "Row 3 Left" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 #, fuzzy msgid "Row 3 Right" msgstr "Right" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 #, fuzzy msgid "Payment, thank you!" msgstr "Payment, thank you" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 msgid "Net Price" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 msgid "Total Price" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 msgid "Amount Due" msgstr "Amount Due" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 msgid "Invoice in progress..." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Reference" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Terms: " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 #, fuzzy msgid "Job number:" msgstr "Job Number" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 #, fuzzy msgid "Job name:" msgstr "Job Name" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 msgid "REF" msgstr "REF" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "Total Credit" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "Total Due" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 #, fuzzy msgid "The job for this report." msgstr "The company for this report" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 #, fuzzy msgid "The account to search for transactions." msgstr "The account to search for transactions" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Display the transaction date?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Display the transaction reference?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Display the transaction type?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Display the transaction description?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 #, fuzzy msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Display the transaction date?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 msgid "Job Report" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 #, fuzzy msgid "No valid customer selected." msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 #, fuzzy msgid "No valid job selected." msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 #, fuzzy msgid "No valid vendor selected." msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 msgid "No valid employee selected." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgstr "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy msgid "The account to search for lots." msgstr "The account to search for transactions" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 msgid "Show Net Profit" msgstr "Show Net Profit" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Show Asset & Liability bars" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Net Worth" msgstr "Show Net Worth bars" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Invoice Width" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 #, fuzzy msgid "Set line width in pixels." msgstr "Height of plot in pixels." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Show Income and Expenses?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Show the Asset and the Liability bars?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 msgid "Show the net profit?" msgstr "Show the net profit?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Show a Net Worth bar?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 msgid "Add grid lines." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "Net Profit" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "Net Worth" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Net Worth Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Income/Expense Chart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "Income & Expense Chart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Net Worth Barchart" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Income & Expense Chart" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "" "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " "account exists." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 msgid "" "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "Date range of transactions to retrieve:" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 #, scheme-format msgid "Invalid Txn Type ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 #, fuzzy msgid "Payment has no owner" msgstr "Payment, thank you" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 #, fuzzy msgid "Address source." msgstr "Address: " #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 #, fuzzy #| msgid "Billing Address" msgid "Billing address" msgstr "Billing Address" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 #, fuzzy #| msgid "Shipping Address" msgid "Shipping address" msgstr "Shipping Address" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 msgid "Payable Aging" msgstr "Payable Ageing" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 msgid "Receivable Aging" msgstr "Receivable Ageing" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 #, fuzzy msgid "Sale" msgstr "Shares" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 msgid "Debits" msgstr "Debits" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 #, fuzzy msgid "Document Links" msgstr "Adjustments" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 #, fuzzy msgid "Transaction Links" msgstr "Transaction" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 #, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 #, fuzzy msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 #, fuzzy msgid "This report requires a job to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 #, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "_Parent Account" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 #: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1051 msgid "Link" msgstr "" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Job Dialogue" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Period start" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 msgid "" "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 #, fuzzy msgid "The company for this report." msgstr "The company for this report" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Display the amount?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Display the account?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Display the entry's discount" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Display the entry's discount" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:933 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Display a running balance" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Show only voided transactions" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Find transactions with a search" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Sample:" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Job Dialogue" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "Display accounts as hyperlinks" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "No matching transactions found" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "No matching transactions found" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "No matching transactions found" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 #, fuzzy msgid "No valid company selected." msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 #, fuzzy msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 #, fuzzy msgid "No valid account selected" msgstr "No accounts selected" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 #, fuzzy msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 msgid "Report:" msgstr "Report:" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 msgid "Payable Account" msgstr "Payable Account" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 #, fuzzy msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "The payable account you wish to examine" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Investment Portfolio" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 msgid "Units" msgstr "Units" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "Price of Commodity" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 msgid "Marker Color" msgstr "Marker Colour" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calculate the price of this commodity." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 msgid "Weighted Average" msgstr "Weighted Average" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 msgid "Actual Transactions" msgstr "Actual Transactions" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 #, fuzzy msgid "Color of the marker." msgstr "Colour of the marker" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 msgid "Double-Weeks" msgstr "Double-Weeks" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Quarter" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Half Year" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 msgid "Identical commodities" msgstr "Identical commodities" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 msgid "Only one price" msgstr "Only one price" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 msgid "All Prices equal" msgstr "All Prices equal" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 msgid "All Prices at the same date" msgstr "All Prices at the same date" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Price Scatterplot" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 msgid "Headings 1" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 msgid "Headings 2" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 msgid "Heading font" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 msgid "Text font" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 msgid "Header logo filename" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 msgid "Header logo width" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 msgid "Footer logo filename" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 msgid "Footer logo width" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 msgid "Qty" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 msgid "Discount Rate" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 msgid "Discount Amount" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 msgid "Tax Rate" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 msgid "Sub-total" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 msgid "Payment received text" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 #, fuzzy msgid "Today date format" msgstr "Today Date Format" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 msgid "Font to use for everything else." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 msgid "" "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 msgid "" "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "The format for the date->string conversion for today's date." #. Translators: Boost::date_time format string #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 #, fuzzy msgid "Payment received, thank you!" msgstr "Payment, thank you" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 msgid "Receivables Account" msgstr "Receivables Account" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 #, fuzzy msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "The receivables account you wish to examine" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59 msgid "" "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " "specified in the options will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 #, fuzzy msgid "Reconciliation Report" msgstr "Reconciled (Report)" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 msgid "Lot" msgstr "Lot" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 msgid "Debit Value" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 msgid "Credit Value" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 #, fuzzy msgid "The title of the report." msgstr "The title of the report" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 #, fuzzy msgid "Display the check number/action?" msgstr "Display the cheque number?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:919 msgid "Display the check number?" msgstr "Display the cheque number?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/trep-engine.scm:947 msgid "Display the memo?" msgstr "Display the memo?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 msgid "Display the account?" msgstr "Display the account?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 #: gnucash/report/trep-engine.scm:928 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Display the number of shares?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/trep-engine.scm:930 msgid "Display the shares price?" msgstr "Display the share price?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 #: gnucash/report/trep-engine.scm:988 msgid "Display the amount?" msgstr "Display the amount?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992 #, fuzzy msgid "Single Column" msgstr "Single Column Display" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993 #, fuzzy msgid "Two Columns" msgstr "Two Column Display" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 #: gnucash/report/trep-engine.scm:934 msgid "Display the totals?" msgstr "Display the totals?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 msgid "Total Debits" msgstr "Total Debits" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 msgid "Total Credits" msgstr "Total Credits" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 msgid "Total Value Debits" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 msgid "Total Value Credits" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" msgstr "Net Change" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 msgid "Value Change" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 msgid "n/a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 #, fuzzy msgid "Elements" msgstr "Investments" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 #, fuzzy msgid "column: Date" msgstr "Due Date" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 msgid "column: Tax Rate" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 msgid "column: Units" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 #, fuzzy msgid "row: Address" msgstr "Company Address" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 #, fuzzy msgid "row: Contact" msgstr "Contact" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" msgstr "Invoice Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 #, fuzzy msgid "row: Company Name" msgstr "Company Name" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 #, fuzzy msgid "Invoice number text" msgstr "Invoice Information" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 msgid "To text" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 msgid "Ref text" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 #, fuzzy msgid "Job Name text" msgstr "Job Name" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 #, fuzzy msgid "Job Number text" msgstr "Job Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 #, fuzzy msgid "Show Job name" msgstr "Job Name" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 #, fuzzy msgid "Show Job number" msgstr "Job Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 #, fuzzy msgid "Show net price" msgstr "Show prices" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 #, fuzzy msgid "Invoice number next to title" msgstr "Invoice Information" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "table-border-collapse" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 msgid "table-header-border-color" msgstr "table-header-border-colour" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "table-cell-border-color" msgstr "table-cell-border-colour" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 msgid "Embedded CSS" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 msgid "Logo filename" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 msgid "Logo width" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 #, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 #, fuzzy msgid "Display the Units?" msgstr "Display the totals?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 #, fuzzy msgid "Display the contact?" msgstr "Display the account?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 #, fuzzy msgid "Display the address?" msgstr "Display the date?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 #, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Display the cheque number?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 #, fuzzy msgid "Display the Company Name?" msgstr "Display the account name?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Invoice Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 #, fuzzy msgid "Display Job name?" msgstr "Display the account name?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" msgstr "Invoice Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 #, fuzzy msgid "Show net price?" msgstr "Show prices" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 msgid "Border-collapse?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 #, fuzzy msgid "CSS color." msgstr "Colours" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 #, fuzzy msgid "Invoice number: " msgstr "Invoice Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 msgid "To: " msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 msgid "Your ref: " msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 #, fuzzy msgid "Job number: " msgstr "Job Number" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 #, fuzzy msgid "Job name: " msgstr "Job Name" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "Embedded CSS." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Units" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 msgid "GST Rate" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 #, fuzzy msgid "GST Amount" msgstr "To Amount:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 #, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "Amount Due" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 #, fuzzy msgid "Invoice #: " msgstr "Invoice" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 #, fuzzy msgid "Reference: " msgstr "Reference" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 #, fuzzy msgid "Engagement: " msgstr "Investments" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Print Invoice" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 msgid "Trial Balance" msgstr "Trial Balance" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Start of Adjusting/Closing" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" msgstr "Date of Report" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" msgstr "Report variation" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 #, fuzzy msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "Kind of trial balance to generate" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" msgstr "Merchandising" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 #, fuzzy msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Gross adjustment accounts" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "Income summary accounts" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Adjusting Entries pattern" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 #, fuzzy msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 #, fuzzy msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Adjusting Entries Pattern is regular expression" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 #, fuzzy msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 #, fuzzy msgid "General journal exact balances" msgstr "General Reports" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 #, fuzzy #| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgid "No adjusting/closing entries" msgstr "Ignores Adjusting/Closing entries" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 #, fuzzy #| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgid "Full end-of-period work sheet" msgstr "Creates a complete end-of-period work sheet" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Adjusting Entries" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 msgid "Adjustments" msgstr "Adjustments" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Adjusted Trial Balance" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 msgid "Net Loss" msgstr "Loss" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 msgid "Number of columns" msgstr "Number of columns" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 #, fuzzy msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Number of columns before wrapping to a new row" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "Edit Options" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "Single Report" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "Multicolumn View" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Custom Multicolumn Report" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Liability Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Equity Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:214 msgid "Trading Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 msgid "Imbalance Amount" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 #, fuzzy msgid "Invoice No." msgstr "Invoice Notes" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" msgstr "" #: gnucash/report/report-utilities.scm:202 msgid "Stocks" msgstr "Stocks" #: gnucash/report/report-utilities.scm:203 msgid "Mutual Funds" msgstr "Mutual Funds" #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 msgid "Currencies" msgstr "Currencies" #: gnucash/report/report-utilities.scm:207 msgid "Equities" msgstr "Equities" #: gnucash/report/report-utilities.scm:208 msgid "Checking" msgstr "Current" #: gnucash/report/report-utilities.scm:209 msgid "Savings" msgstr "Savings" #: gnucash/report/report-utilities.scm:210 msgid "Money Market" msgstr "Money Market" #: gnucash/report/report-utilities.scm:211 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Accounts Receivable" #: gnucash/report/report-utilities.scm:212 msgid "Accounts Payable" msgstr "Accounts Payable" #: gnucash/report/report-utilities.scm:213 msgid "Credit Lines" msgstr "Credit Lines" #: gnucash/report/report-utilities.scm:713 #, fuzzy, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "Building '%s' report ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:719 #, fuzzy, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "Rendering '%s' report ..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:721 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Until" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 #, fuzzy msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" msgstr "Text book style (experimental)" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 msgid "Preparer" msgstr "Preparer" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 #, fuzzy msgid "Name of person preparing the report." msgstr "Name of person preparing the report" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 msgid "Prepared for" msgstr "Prepared for" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 #, fuzzy msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "Name of organization or company prepared for" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 msgid "Show preparer info" msgstr "Show preparer info" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 #, fuzzy msgid "Name of organization or company." msgstr "Name of organization or company" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1001 msgid "Enable Links" msgstr "Enable Links" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Enable hyperlinks in reports." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 msgid "Footer" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 msgid "Images" msgstr "Images" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 msgid "Background Tile" msgstr "Background Tile" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background tile for reports." msgstr "Background tile for reports." #. Translators: Banner is an image like Logo. #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 msgid "Heading Banner" msgstr "Heading Banner" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Banner for top of report." msgstr "Banner for top of report." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Heading Alignment" msgstr "Heading Alignment" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 msgid "Left" msgstr "Left" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 msgid "Center" msgstr "Centre" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 msgid "Right" msgstr "Right" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 msgid "Company logo image." msgstr "Company logo image." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 msgid "General background color for report." msgstr "General background colour for report" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 msgid "Text Color" msgstr "Text Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 msgid "Normal body text color." msgstr "Normal body text colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 msgid "Link Color" msgstr "Link colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 msgid "Link text color." msgstr "Link text colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Table Cell Color" msgstr "Table Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Default background for table cells." msgstr "Default background for table cells." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Alternate Table Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Default alternate background for table cells." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Subheading/Subtotal Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Default colour for subtotal rows." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Sub-subheading/total Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 #, fuzzy msgid "Color for subsubtotals." msgstr "Colour for subsubtotals" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Grand Total Cell Colour" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 #, fuzzy msgid "Color for grand totals." msgstr "Colour for grand totals" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 msgid "Table cell spacing" msgstr "Table cell spacing" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 #, fuzzy msgid "Space between table cells." msgstr "Space between table cells" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 msgid "Table cell padding" msgstr "Table cell padding" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 #, fuzzy msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "Space between table cells" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 msgid "Table border width" msgstr "Table border width" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 #, fuzzy msgid "Bevel depth on tables." msgstr "Bevel depth on tables" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 msgid "Prepared by: " msgstr "Prepared by: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 msgid "Prepared for: " msgstr "Prepared for: " #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 msgid "Easy" msgstr "Easy" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 msgid "Fancy" msgstr "Fancy" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 #, fuzzy msgid "Show receiver info" msgstr "Show preparer info" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 #, fuzzy msgid "Name of organization or company the report is prepared for." msgstr "Name of organization or company prepared for" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 #, fuzzy msgid "Show date" msgstr "Show table" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 #, fuzzy msgid "The creation date for this report." msgstr "The company for this report" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 msgid "" "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 #, fuzzy msgid "Show GnuCash Version" msgstr "Show GnuCash version" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 #, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." msgstr "Show GnuCash version" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 msgid "String for additional report information." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 #, fuzzy msgid "Show preparer info at bottom" msgstr "Show preparer info" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 #, fuzzy msgid "Show receiver info at bottom" msgstr "Show preparer info" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 msgid "Show date/time at bottom" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 #, fuzzy msgid "Show comments at bottom" msgstr "_Show documentation" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 #, fuzzy msgid "Show GnuCash version at bottom" msgstr "Show GnuCash version" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 #, fuzzy msgid "Report Creation Date: " msgstr "Report variation" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 #, fuzzy msgid "GnuCash " msgstr "GnuCash %s" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 msgid "Head or Tail" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background color for reports." msgstr "Background colour for reports." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background Pixmap" msgstr "Background Pixmap" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "Background colour for alternate lines." #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 msgid "Plain" msgstr "Plain" #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 msgid "Filter Type" msgstr "Filter Type" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 #, fuzzy msgid "Subtotal Table" msgstr "Subtotal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1078 #, fuzzy msgid "Show Account Description" msgstr "Account Description" #: gnucash/report/trep-engine.scm:85 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 #, fuzzy msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" msgstr "Show only voided transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 msgid "Add indenting columns" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 msgid "Table for Exporting" msgstr "Table for Exporting" #: gnucash/report/trep-engine.scm:109 #, fuzzy msgid "Account Name Filter" msgstr "Account Name" #: gnucash/report/trep-engine.scm:111 msgid "Use regular expressions for account name filter" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:112 #, fuzzy msgid "Transaction Filter" msgstr "Transaction Voided" #: gnucash/report/trep-engine.scm:114 #, fuzzy msgid "Use regular expressions for transaction filter" msgstr "Missing transaction date?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:116 msgid "Transaction Filter excludes matched strings" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:118 #, fuzzy msgid "Transaction Filter is case insensitive" msgstr "Transaction Voided" #: gnucash/report/trep-engine.scm:119 gnucash/report/trep-engine.scm:194 #, fuzzy msgid "Reconciled Status" msgstr "Reconciled Date" #: gnucash/report/trep-engine.scm:120 msgid "Void Transactions" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:121 #, fuzzy msgid "Closing transactions" msgstr "Find Transaction" #: gnucash/report/trep-engine.scm:131 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." #: gnucash/report/trep-engine.scm:202 msgid "Register Order" msgstr "Register Order" #: gnucash/report/trep-engine.scm:339 #, fuzzy msgid "Do not do any filtering" msgstr "Do not do any filtering" #: gnucash/report/trep-engine.scm:342 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Include Transactions to/from Filter Accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:345 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:351 msgid "Non-void only" msgstr "Non-void only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:355 msgid "Void only" msgstr "Void only" #: gnucash/report/trep-engine.scm:359 #, fuzzy msgid "Both (and include void transactions in totals)" msgstr "Show both (and include void transactions in totals)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:364 #, fuzzy msgid "Exclude closing transactions" msgstr "Find Transaction" #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 #, fuzzy msgid "Show both closing and regular transactions" msgstr "Show only voided transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:372 #, fuzzy msgid "Show closing transactions only" msgstr "No matching transactions found" #: gnucash/report/trep-engine.scm:382 #, fuzzy msgid "Show All Transactions" msgstr "_All transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:386 #, fuzzy msgid "Unreconciled only" msgstr "_Unreconciled" #: gnucash/report/trep-engine.scm:390 #, fuzzy msgid "Cleared only" msgstr "Cleared" #: gnucash/report/trep-engine.scm:394 #, fuzzy msgid "Reconciled only" msgstr "Reconciled" #: gnucash/report/trep-engine.scm:408 #, fuzzy msgid "Use Global Preference" msgstr "GnuCash Preferences" #: gnucash/report/trep-engine.scm:411 #, fuzzy msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Don't change any displayed amounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:414 msgid "Income and Expense" msgstr "Income and Expense" #: gnucash/report/trep-engine.scm:417 msgid "Credit Accounts" msgstr "Credit Accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:517 #, fuzzy msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "Convert all transactions into a common currency" #: gnucash/report/trep-engine.scm:540 #, fuzzy msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" #: gnucash/report/trep-engine.scm:551 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" msgstr "Generic import transaction matcher" #: gnucash/report/trep-engine.scm:560 msgid "" "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " "blank, which will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:569 msgid "" "By default the account filter will search substring only. Set this to true " "to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:578 msgid "" "Show only transactions where description, notes, or memo matches this " "filter.\n" "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " "memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:587 msgid "" "By default the transaction filter will search substring only. Set this to " "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:596 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:603 msgid "" "If this option is selected, transactions matching filter is not case " "sensitive." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:609 #, fuzzy msgid "Filter by reconcile status." msgstr "Sort by the Reconciled Date" #: gnucash/report/trep-engine.scm:616 #, fuzzy msgid "How to handle void transactions." msgstr "How to handle void transactions" #: gnucash/report/trep-engine.scm:623 msgid "" "By default most users should not include closing transactions in a " "transaction report. Closing transactions are transfers from income and " "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:649 #, fuzzy msgid "Filter on these accounts." msgstr "Filter on these accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:657 #, fuzzy msgid "Filter account." msgstr "Filter account" #: gnucash/report/trep-engine.scm:750 #, fuzzy msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Sort by this criterion first" #: gnucash/report/trep-engine.scm:761 #, fuzzy msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgstr "Show the full account name for subtotals and subtitles?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:768 #, fuzzy msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:775 #, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:782 #, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" msgstr "Show the income and expense accounts" #: gnucash/report/trep-engine.scm:789 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:796 #, fuzzy msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" msgstr "Show both (and include void transactions in totals)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:803 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Subtotal according to the primary key?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:812 gnucash/report/trep-engine.scm:851 #, fuzzy msgid "Do a date subtotal." msgstr "Do a date subtotal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:822 #, fuzzy msgid "Order of primary sorting." msgstr "Order of primary sorting" #: gnucash/report/trep-engine.scm:831 #, fuzzy msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Sort by this criterion second" #: gnucash/report/trep-engine.scm:842 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Subtotal according to the secondary key?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:861 #, fuzzy msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Order of Secondary sorting" #: gnucash/report/trep-engine.scm:916 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Display the reconciled date?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:921 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:923 gnucash/report/trep-engine.scm:926 #, fuzzy msgid "Display the full account name?" msgstr "Display the full account name" #: gnucash/report/trep-engine.scm:924 #, fuzzy msgid "Display the account code?" msgstr "Display the account code" #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 #, fuzzy msgid "Display the other account code?" msgstr "Display the other account code" #: gnucash/report/trep-engine.scm:929 #, fuzzy msgid "Display the transaction linked document" msgstr "Display the transaction date?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:932 #, fuzzy msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "Display the subtotals?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:940 #, fuzzy msgid "Display the trans number?" msgstr "Display the cheque number?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:957 msgid "Display the account name?" msgstr "Display the account name?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:976 #, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "Cannot modify or delete this transaction." #: gnucash/report/trep-engine.scm:978 msgid "One split per line" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 #, fuzzy #| msgid "Get Transactions Online" msgid "One transaction per line" msgstr "Get Transactions Online" #: gnucash/report/trep-engine.scm:991 msgid "Hide" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 #, fuzzy msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "Enable hyperlinks in reports." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1007 #, fuzzy msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Reverse amount display for certain account types" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1158 msgid "Num/T-Num" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 msgid "Transfer from/to" msgstr "Transfer from/to" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". #: gnucash/report/trep-engine.scm:1408 #, fuzzy msgid "Balance b/f" msgstr "Balance" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1575 msgid "Split Transaction" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1823 msgid "CSV disabled for double column amounts" msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2215 #, fuzzy, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "From %s To %s" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" msgstr "Company Address" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 msgid "Company ID" msgstr "Company ID" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 msgid "Company Phone Number" msgstr "Company Phone Number" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 msgid "Company Fax Number" msgstr "Company Fax Number" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 msgid "Company Website URL" msgstr "Company Website URL" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 msgid "Company Email Address" msgstr "Company Email Address" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 msgid "Company Contact Person" msgstr "Company Contact Person" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 msgid "custom" msgstr "custom" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 msgid "Tax Number" msgstr "Tax Number" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 #, fuzzy msgid "Counters" msgstr "Contents" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 #, fuzzy msgid "Customer number format" msgstr "Customer Number: " #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 #, fuzzy msgid "Customer number" msgstr "Customer Number: " #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 #, fuzzy msgid "Employee number format" msgstr "Employee Number: " #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 #, fuzzy msgid "Employee number" msgstr "Employee Number: " #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 #, fuzzy msgid "Invoice number format" msgstr "Invoice Information" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "Invoice number" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 #, fuzzy msgid "Bill number format" msgstr "Billing Information" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 #, fuzzy msgid "Bill number" msgstr "Bill Owner" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 #, fuzzy msgid "Expense voucher number format" msgstr "Expense Voucher" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 #, fuzzy msgid "Expense voucher number" msgstr "Expense Voucher" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 #, fuzzy msgid "Job number format" msgstr "Job Information" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 #, fuzzy msgid "Job number" msgstr "Job Number" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 #, fuzzy msgid "Order number format" msgstr "Order Information" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 #, fuzzy msgid "Order number" msgstr "Order Entry" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 #, fuzzy msgid "Vendor number format" msgstr "Vendor Number: " #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 #, fuzzy msgid "Vendor number" msgstr "Vendor Number: " #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 #, fuzzy msgid "The name of your business." msgstr "The name of your business" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 #, fuzzy msgid "The address of your business." msgstr "The address of your business" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 #, fuzzy msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "The contact person to print on invoices" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 #, fuzzy msgid "The phone number of your business." msgstr "The phone number of your business" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 #, fuzzy msgid "The fax number of your business." msgstr "The fax number of your business" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 #, fuzzy msgid "The email address of your business." msgstr "The email address of your business" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 #, fuzzy msgid "The URL address of your website." msgstr "The URL address of your website" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 #, fuzzy msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00000-00000)" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Default Customer TaxTable" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "The default tax table to apply to customers." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Default Vendor TaxTable" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "The default tax table to apply to vendors." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 #, fuzzy msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "The default date format used for fancy printed dates" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 msgid "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 msgid "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "The electronic tax number of your business" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Cancel the current entry" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 #, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Cancel the current entry" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 #, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Cancel the current entry" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 #, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 #, fuzzy msgid "Start of next year" msgstr "Start of this year" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 #, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 #, fuzzy msgid "End of next year" msgstr "End of this year" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 #, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Cancel the current entry" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of accounting period" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of accounting period" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 #, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 #, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 #, fuzzy msgid "Last day of previous month." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 #, fuzzy msgid "Start of next month" msgstr "Start of this month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 #, fuzzy msgid "End of next month" msgstr "End of this month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 #, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of current quarter" msgstr "Start of current quarter" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of current quarter" msgstr "End of current quarter" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 #, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Make a copy of the current transaction" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 #, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 #, fuzzy msgid "Start of next quarter" msgstr "Start of this quarter" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 #, fuzzy msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Last day of previous month" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 #, fuzzy msgid "End of next quarter" msgstr "End of this quarter" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 #, fuzzy msgid "The current date." msgstr "The current date" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "One Month Ago" msgstr "One Month Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 #, fuzzy msgid "One Month Ago." msgstr "One Month Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "One Week Ago" msgstr "One Week Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 #, fuzzy msgid "One Week Ago." msgstr "One Week Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 msgid "Three Months Ago" msgstr "Three Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 #, fuzzy msgid "Three Months Ago." msgstr "Three Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 msgid "Six Months Ago" msgstr "Six Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 #, fuzzy msgid "Six Months Ago." msgstr "Six Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Year Ago" msgstr "One Year Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 #, fuzzy msgid "One Year Ago." msgstr "One Year Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 #, fuzzy msgid "One Month Ahead" msgstr "One Month Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 #, fuzzy msgid "One Month Ahead." msgstr "One Month Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 #, fuzzy msgid "One Week Ahead" msgstr "One Week Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 #, fuzzy msgid "One Week Ahead." msgstr "One Week Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead" msgstr "Three Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 #, fuzzy msgid "Three Months Ahead." msgstr "Three Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead" msgstr "Six Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 #, fuzzy msgid "Six Months Ahead." msgstr "Six Months Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 #, fuzzy msgid "One Year Ahead" msgstr "One Year Ago" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 #, fuzzy msgid "One Year Ahead." msgstr "One Year Ago" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Illegal variable in expression." #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Unbalanced parenthesis" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 msgid "Undefined character" msgstr "Undefined character" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 msgid "Not a variable" msgstr "Not a variable" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Not a defined function" msgstr "Not a defined function" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Numeric error" msgstr "Numeric error" #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. They might appear in their editor or in "Since last run". #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455 msgid "Too many uncleared splits" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471 #, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "The interest rate cannot be zero." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "" #. Translators: This and the following strings appear on #. the account tab if the Tax Info column is displayed, #. i.e. if the user wants to record the tax form number #. and location on that tax form which corresponds to this #. gnucash account. For the US Income Tax support in #. gnucash, each tax code that can be assigned to an #. account generally corresponds to a specific line number #. on a paper form and each form has a unique #. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "%s and selected subaccounts" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 #, fuzzy msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" msgstr "y" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" msgid "f" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 msgctxt "Reconciled flag 'void'" msgid "v" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 msgctxt "Document Link flag for 'web'" msgid "w" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 msgctxt "Document Link flag for 'file'" msgid "f" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 msgid "Opening Balances" msgstr "Opening Balances" #. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown #. new option name, (3) fallback option name. The order is #. important, and must not be changed. #: libgnucash/app-utils/options.scm:158 #, scheme-format msgid "" "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " "options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 msgid "Invalid option value" msgstr "" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 #, fuzzy msgid "Renamed to:" msgstr "Re_name Page" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 msgid "Notice" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 #, fuzzy msgid "Old location:" msgstr "Order Information" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 #, fuzzy msgid "New location:" msgstr "Split Information" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 msgid "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 msgid "In addition:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 #, fuzzy msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "This encoding has been added to the list already." msgstr[1] "This encoding has been added to the list already." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 #, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "The file could not be reopened." msgstr[1] "The file could not be reopened." #: libgnucash/engine/Account.cpp:242 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4443 msgid "Credit Card" msgstr "Credit Card" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4445 msgid "Stock" msgstr "Stock" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4446 msgid "Mutual Fund" msgstr "Mutual Fund" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4451 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Receivable" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4452 msgid "A/Payable" msgstr "A/Payable" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4453 msgid "Root" msgstr "Root" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4915 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Orphaned Gains" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4929 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realised Gain/Loss" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4931 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" "Realised Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 #, fuzzy msgid "All non-currency" msgstr "Select currency " #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 msgid "y-m-d" msgstr "y-m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 msgid "d-m" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 msgid "m-d" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 #, fuzzy msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "Use the date format specified by the system locale." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-features.c:119 #, fuzzy msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Extra to Charge Card" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 msgid " (posted)" msgstr " (posted)" #: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 msgid " (closed)" msgstr " (closed)" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 msgid "Offset between documents: " msgstr "" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 msgid "Lot Link" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:56 #, fuzzy msgid "Use newest lots first." msgstr "Most recent to report" #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy msgid "Currency Accounting" msgstr "C_urrent Account" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy msgid "Book Currency" msgstr "Choose Currency" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 msgid "Default Gains Policy" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy msgid "Default Gain or Loss Account" msgstr "Default currency for new accounts" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Budgeting" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Budget" msgstr "" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512 msgid " + " msgstr "" #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. Translators: %u is the recurrence multiplier number #. Translators: %u is the recurrence multiplier. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:628 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:661 #, c-format msgid "last %s" msgstr "last %s" #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s" msgstr "Period from %s to %s" #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Unknown, %d-size list." #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Scrub.c:144 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Scrub.c:354 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Split.c:1643 #, fuzzy msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" msgstr "Split" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 msgid "Voided transaction" msgstr "Voided transaction" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaction Voided" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Loading system scm configuration..." #~ msgstr "Update GnuCash configuration data" #, fuzzy #~ msgid "Loading user scm configuration..." #~ msgstr "Update GnuCash configuration data" #~ msgid "Time and Date Option" #~ msgstr "Time and Date Option" #, fuzzy #~ msgid "This is a date option with time." #~ msgstr "This is a date option with time" #, fuzzy, scheme-format #~ msgid "The date and time option is ~a." #~ msgstr "The date and time option is %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " #~ "a company) you should enter the same value for:\n" #~ "Identification - Company Name, and\n" #~ "Payment Address - Name." #~ msgstr "" #~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " #~ "a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the " #~ "same." #~ msgid "You must enter a billing address." #~ msgstr "You must enter a billing address." #~ msgid "You must enter a username." #~ msgstr "You must enter a username." #~ msgid "You must enter the employee's name." #~ msgstr "You must enter the employee's name." #~ msgid "You must enter an address." #~ msgstr "You must enter an address." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " #~ "company) you should enter the same value for:\n" #~ "Identification - Company Name, and\n" #~ "Payment Address - Name." #~ msgstr "" #~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " #~ "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the " #~ "same." #~ msgid "Day" #~ msgstr "Day" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Week" #~ msgid "2Week" #~ msgstr "2Week" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Month" #, fuzzy #~ msgid "One Quarter" #~ msgstr "Quarter" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Year" #~ msgid "All accounts" #~ msgstr "All accounts" #, fuzzy #~ msgid "Top-level." #~ msgstr "Top-level" #, fuzzy #~ msgid "Second-level." #~ msgstr "Second-level" #, fuzzy #~ msgid "Third-level." #~ msgstr "Third-level" #, fuzzy #~ msgid "Fourth-level." #~ msgstr "Fourth-level" #, fuzzy #~ msgid "Fifth-level." #~ msgstr "Sixth-level" #, fuzzy #~ msgid "Sixth-level." #~ msgstr "Sixth-level" #, fuzzy #~ msgid "The most recent recorded price." #~ msgstr "The most recent recorded price" #~ msgid "Nearest in time" #~ msgstr "Nearest in time" #, fuzzy #~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date." #~ msgstr "The price recorded nearest in time to the report date" #, fuzzy #~ msgid "Hollow circle" #~ msgstr "Filled circle" #, fuzzy #~ msgid "Hollow square" #~ msgstr "Filled square" #, fuzzy #~ msgid "Diamond filled with color" #~ msgstr "Circle filled with colour" #~ msgid "Circle filled with color" #~ msgstr "Circle filled with colour" #~ msgid "Square filled with color" #~ msgstr "Square filled with colour" #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "Alphabetically" #~ msgid "By amount, largest to smallest" #~ msgstr "By amount, largest to smallest" #~ msgid "" #~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its " #~ "subaccounts, and show this as the parent account balance." #~ msgstr "" #~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its " #~ "subaccounts, and show this as the parent account balance." #, fuzzy #~ msgid "stylesheet." #~ msgstr "Stylesheet" #~ msgid "Total Owed" #~ msgstr "Total Owed" #, fuzzy #~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." #~ msgstr "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" #~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." #~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z." #~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." #~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." #, fuzzy #~ msgid "Due date is leading." #~ msgstr "Position of date line" #, fuzzy #~ msgid "Post date is leading." #~ msgstr "Position of date line" #, fuzzy #~ msgid "Average Balance." #~ msgstr "Average Balance" #, fuzzy #~ msgid "Profit (Gain minus Loss)." #~ msgstr "Profit (Gain minus Loss)" #, fuzzy #~ msgid "Gain And Loss." #~ msgstr "Gain And Loss" #~ msgid "Show Accounts until level" #~ msgstr "Show Accounts until level" #, fuzzy #~ msgid "Help for first option." #~ msgstr "Help for first option" #, fuzzy #~ msgid "Help for second option." #~ msgstr "Help for second option" #, fuzzy #~ msgid "Help for third option." #~ msgstr "Help for third option" #~ msgid "The fourth option rules!" #~ msgstr "The fourth option rules!" #, fuzzy #~ msgid "Use From - To period." #~ msgstr "Use From - To period" #, fuzzy #~ msgid "Jan 1 - Mar 31." #~ msgstr "Jan 1 - Mar 31" #, fuzzy #~ msgid "Apr 1 - May 31." #~ msgstr "Apr 1 - May 31" #, fuzzy #~ msgid "Jun 1 - Aug 31." #~ msgstr "Jun 1 - Aug 31" #, fuzzy #~ msgid "Sep 1 - Dec 31." #~ msgstr "Sep 1 - Dec 31" #, fuzzy #~ msgid "Last Year." #~ msgstr "Last Year" #, fuzzy #~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." #~ msgstr "Jan 1 - Mar 31, Last year" #, fuzzy #~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year." #~ msgstr "Apr 1 - May 31, Last year" #, fuzzy #~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." #~ msgstr "Jun 1 - Aug 31, Last year" #, fuzzy #~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." #~ msgstr "Sep 1 - Dec 31, Last year" #, fuzzy #~ msgid "Show accounts to this depth and not further." #~ msgstr "Show accounts to this depth and no further" #~ msgid "FIFO" #~ msgstr "FIFO" #, fuzzy #~ msgid "Use first-in first-out method for basis." #~ msgstr "Use first-in first-out method for basis" #, fuzzy #~ msgid "Use last-in first-out method for basis." #~ msgstr "Use first-in first-out method for basis" #, fuzzy #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignored" #, fuzzy #~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." #~ msgstr "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -£0.00" #, fuzzy #~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." #~ msgstr "Surround negative amounts with brackets, e.g. (£100.00)" #, fuzzy #~ msgid "Disable report summary." #~ msgstr "Account Summary" #, fuzzy #~ msgid "The first period of the budget" #~ msgstr "The title of the report" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "First Option" #, fuzzy #~ msgid "Show the report as a bar chart." #~ msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #, fuzzy #~ msgid "Linechart" #~ msgstr "Net Worth Barchart" #, fuzzy #~ msgid "Use bar charts." #~ msgstr "Asset Barchart" #, fuzzy #~ msgid "Use line charts." #~ msgstr "Asset Piechart" #, fuzzy #~ msgid "Sort alphabetically by customer name." #~ msgstr "Alphabetically by account name" #, fuzzy #~ msgid "Sort by profit amount." #~ msgstr "Sort by amount" #, fuzzy #~ msgid "Sort by sales amount." #~ msgstr "Sort by amount" #, fuzzy #~ msgid "Sort by expense amount." #~ msgstr "Sort by amount" #, fuzzy #~ msgid "A to Z, smallest to largest." #~ msgstr "largest to smallest, latest to earliest" #, fuzzy #~ msgid "Z to A, largest to smallest." #~ msgstr "By amount, largest to smallest" #, fuzzy #~ msgid "Our details" #~ msgstr "Job Dialogue" #, fuzzy #~ msgid "Invoice details" #~ msgstr "Invoice Entries" #, fuzzy #~ msgid "Alphabetical order" #~ msgstr "Alphabetically" #, fuzzy #~ msgid "Reverse alphabetical order" #~ msgstr "Register Order" #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Billing" #, fuzzy #~ msgid "Address fields from billing address." #~ msgstr "You must enter a billing address." #, fuzzy #~ msgid "Shipping" #~ msgstr "Shipping Contact" #, fuzzy #~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." #~ msgstr "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" #, fuzzy #~ msgid "The recorded prices." #~ msgstr "The recorded prices" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Single" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Double" #~ msgid "Current Trial Balance" #~ msgstr "Current Trial Balance" #, fuzzy #~ msgid "Uses the exact balances in the general journal" #~ msgstr "Uses the exact balances in the general ledger" #~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance" #~ msgstr "Pre-adjustment Trial Balance" #~ msgid "Work Sheet" #~ msgstr "Work Sheet" #, fuzzy #~ msgid "Align the banner to the left." #~ msgstr "Align the banner to the left" #, fuzzy #~ msgid "Align the banner in the center." #~ msgstr "Align the banner in the centre" #, fuzzy #~ msgid "Align the banner to the right." #~ msgstr "Align the banner to the right" #, fuzzy #~ msgid "Sort & subtotal by account name." #~ msgstr "Sort & subtotal by account name" #, fuzzy #~ msgid "Sort & subtotal by account code." #~ msgstr "Sort & subtotal by account code" #, fuzzy #~ msgid "Sort by the Reconciled Date." #~ msgstr "Sort by the Reconciled Date" #, fuzzy #~ msgid "Sort by the Reconciled Status" #~ msgstr "Sort by the Reconciled Date" #, fuzzy #~ msgid "Sort as in the register." #~ msgstr "Sort as with the register" #, fuzzy #~ msgid "Sort by account transferred from/to's name." #~ msgstr "Sort by account transferred from/to's name" #, fuzzy #~ msgid "Sort by account transferred from/to's code." #~ msgstr "Sort by account transferred from/to's code" #, fuzzy #~ msgid "Sort by check number/action." #~ msgstr "Sort by cheque number/action" #, fuzzy #~ msgid "Sort by check/transaction number." #~ msgstr "Sort by cheque/transaction number" #, fuzzy #~ msgid "Sort by transaction number." #~ msgstr "Sort by cheque/transaction number" #, fuzzy #~ msgid "Sort by transaction notes." #~ msgstr "Sort by cheque/transaction number" #, fuzzy #~ msgid "Do not sort." #~ msgstr "Do not sort" #, fuzzy #~ msgid "None." #~ msgstr "None" #, fuzzy #~ msgid "Daily." #~ msgstr "Daily" #, fuzzy #~ msgid "Weekly." #~ msgstr "Weekly" #, fuzzy #~ msgid "Monthly." #~ msgstr "Monthly" #, fuzzy #~ msgid "Quarterly." #~ msgstr "Quarterly" #, fuzzy #~ msgid "Yearly." #~ msgstr "Annually" #, fuzzy #~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only." #~ msgstr "Include transactions to/from filter accounts only" #, fuzzy #~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." #~ msgstr "Exclude transactions to/from all filter accounts" #, fuzzy #~ msgid "Show only non-voided transactions." #~ msgstr "Show only non-voided transactions" #, fuzzy #~ msgid "Show only voided transactions." #~ msgstr "Show only voided transactions" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Both" #, fuzzy #~ msgid "Exclude closing transactions from report." #~ msgstr "Exclude transactions to/from all filter accounts" #, fuzzy #~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." #~ msgstr "Show both (and include void transactions in totals)" #, fuzzy #~ msgid "Show only closing transactions." #~ msgstr "Show only voided transactions" #, fuzzy #~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest." #~ msgstr "smallest to largest, earliest to latest" #, fuzzy #~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest." #~ msgstr "largest to smallest, latest to earliest" #, fuzzy #~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." #~ msgstr "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " #~ "Income accounts." #~ msgstr "" #~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " #~ "Income accounts" #, fuzzy #~ msgid "Display summary if no transactions were matched." #~ msgstr "Display the transaction reference?" #~ msgid "Multi-Line" #~ msgstr "Multi-Line" #, fuzzy #~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." #~ msgstr "Display the transaction reference?" #, fuzzy #~ msgid "No amount display." #~ msgstr "No amount display" #, fuzzy #~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" #~ msgstr "Imported transaction's first split:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " #~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " #~ "containing:\n" #~ "* The bank code of your bank\n" #~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" #~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" #~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " #~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" #~ "\n" #~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " #~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " #~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " #~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" #~ "\n" #~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " #~ "connection now.\n" #~ "\n" #~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " #~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " #~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " #~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " #~ "Note you can't save to built-in presets.\n" #~ "\n" #~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " #~ "backup.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." #~ msgstr "" #~ "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with " #~ "your bank.\n" #~ "\n" #~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " #~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " #~ "containing:\n" #~ "* The bank code of your bank\n" #~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" #~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" #~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " #~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" #~ "\n" #~ "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " #~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " #~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " #~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" #~ "\n" #~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " #~ "connection now." #~ msgid "Show Asset & Liability bars" #~ msgstr "Show Asset & Liability bars" #~ msgid "Show Net Worth bars" #~ msgstr "Show Net Worth bars" #, fuzzy #~ msgid "Reconcile Status" #~ msgstr "Reconciled Date" #, fuzzy #~ msgid ">>" #~ msgstr ">" #, fuzzy #~ msgid "<<" #~ msgstr "<" #, fuzzy #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "_Accounts" #, fuzzy #~ msgid "Dates" #~ msgstr "_Notes" #, fuzzy #~ msgid "Currency To" #~ msgstr "Currency Transfer" #, fuzzy #~ msgid "Notes" #~ msgstr "_Notes" #, fuzzy #~ msgid "Book Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Transactions" #~ msgstr "Transactions" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identification" #~ msgid "_Parent Account" #~ msgstr "_Parent Account" #~ msgid "QIF Import" #~ msgstr "QIF Import" #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Terms" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "Securities" #, fuzzy #~ msgid "Security Information" #~ msgstr "Security Information" #, fuzzy #~ msgid "1. Choose the file to import" #~ msgstr "Choose a file to import" #, fuzzy #~ msgid "3. Select import options" #~ msgstr "Edit report options" #, fuzzy #~ msgid "4. Preview" #~ msgstr "Review" #, fuzzy #~ msgid "Period" #~ msgstr "Period:" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgid "_Notes" #~ msgstr "_Notes" #, fuzzy #~ msgid "Amount" #~ msgstr "_Accounts" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Start Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "End Date" #, fuzzy #~ msgid "Account Color" #~ msgstr "_Accounts" #~ msgid "Fancy Date Format" #~ msgstr "Fancy Date Format" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Date Format" #, fuzzy #~ msgid "Layout" #~ msgstr "_Accounts" #, fuzzy #~ msgid "Default zoom level" #~ msgstr "Default Style" #, fuzzy #~ msgid "Online Quotes" #~ msgstr "_Get Online Quotes" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Tax Tables" #~ msgstr "Tax Tables" #~ msgid "Tax Table" #~ msgstr "Tax Table" #~ msgid "Transfer From" #~ msgstr "Transfer From" #~ msgid "Transfer To" #~ msgstr "Transfer To" #~ msgid "New Transaction Information" #~ msgstr "New Transaction Information" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progress" #~ msgid "From" #~ msgstr "From" #~ msgid "To" #~ msgstr "To" #~ msgid "Online Banking" #~ msgstr "Online Banking" #~ msgid "Search from " #~ msgstr "Search " #, fuzzy #~ msgid "Search from Root" #~ msgstr "Search Results" #, fuzzy #~ msgid "Search from Sub Account" #~ msgstr "Scrub _Account" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "Search" #~ msgid "xxx" #~ msgstr "xxx" #~ msgid "Text book style (experimental)" #~ msgstr "Text book style (experimental)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " #~ "(experimental)." #~ msgstr "" #~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " #~ "(experimental)" #~ msgid "Company Name " #~ msgstr "Company Name " #~ msgid "Increasing" #~ msgstr "Increasing" #~ msgid "Decreasing" #~ msgstr "Decreasing" #, fuzzy #~ msgid "full_name" #~ msgstr "_Full name:" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "Username" #, fuzzy #~ msgid "code" #~ msgstr "Unicode" #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "color" #~ msgstr "colour" #, fuzzy #~ msgid "notes" #~ msgstr "Notes" #, fuzzy #~ msgid "commoditym" #~ msgstr "Commodity" #, fuzzy #~ msgid "commodityn" #~ msgstr "Commodity" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "H_idden" #, fuzzy #~ msgid "tax" #~ msgstr "Tax" #, fuzzy #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "Placeholder" #, fuzzy #~ msgid "Searching for splits to clear ..." #~ msgstr "Search for items where" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1 /" #~ msgstr "1 /" #, fuzzy #~ msgid "07/31/2013" #~ msgstr "07/31/2005" #, fuzzy #~ msgid "31/07/2013" #~ msgstr "31/07/2005" #, fuzzy #~ msgid "31.07.2013" #~ msgstr "31.07.2005" #, fuzzy #~ msgid "2013-07-31" #~ msgstr "2005-07-31" #, fuzzy #~ msgid "30" #~ msgstr "0" #~ msgid "Exchange rates" #~ msgstr "Exchange rates" #, c-format #~ msgid "Bad URL %s" #~ msgstr "Bad URL %s" #, c-format #~ msgid "No such Account entity: %s" #~ msgstr "No such Account entity: %s" #, fuzzy #~ msgid "Change a Business Association" #~ msgstr "New Transaction Information" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Associations" #~ msgstr "New Transaction Information" #, fuzzy #~ msgid "Open Association:" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "_Transaction Associations" #~ msgstr "New Transaction Information" #, fuzzy #~ msgid "Business _Associations" #~ msgstr "New Transaction Information" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Invoice" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Invoice" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Association from Invoice" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Bill" #~ msgstr "Sort by description" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Bill" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Association from Bill" #~ msgstr "Sort by description" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Voucher" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Credit Note" #~ msgstr "Edit report options" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Credit Note" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Association from Credit Note" #~ msgstr "Edit report options" #, fuzzy #~ msgid "Update Association for current invoice" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for current invoice" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "Remove Association from invoice" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for current bill" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for current voucher" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "Update Association for credit note" #~ msgstr "Edit report options" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for credit note" #~ msgstr "_Edit Invoice" #~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" #~ msgstr "Jump to the corresponding transaction in the other account" #, fuzzy #~ msgid "Update _Association for Transaction" #~ msgstr "_Auto-create new transactions" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Transaction" #~ msgstr "_Auto-create new transactions" #, fuzzy #~ msgid "Re_move Association from Transaction" #~ msgstr "_Auto-create new transactions" #, fuzzy #~ msgid "Open Associated Invoice" #~ msgstr "_Edit Invoice" #, fuzzy #~ msgid "Update Association for the current transaction" #~ msgstr "Make a copy of the current transaction" #, fuzzy #~ msgid "Remove the association from the current transaction" #~ msgstr "Remove all splits in the current transaction" #, fuzzy #~ msgid "Open the associated invoice" #~ msgstr "Open the Find Invoice dialogue" #, fuzzy #~ msgid "Update Association" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "Open Association" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "Remove Association" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "Open Invoice" #~ msgstr "New Invoice" #, fuzzy #~ msgid "Currency account registers" #~ msgstr "C_urrent Account" #, fuzzy #~ msgid "Business account registers" #~ msgstr "This account register is read-only." #, fuzzy #~ msgid "Journal registers" #~ msgstr "Read only register" #, fuzzy #~ msgid "Stock account registers" #~ msgstr "Stock account for security \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Portfolio registers" #~ msgstr "Portfolio Report" #, fuzzy #~ msgid "Register group Unknown" #~ msgstr "Register opens in a new _window" #, fuzzy #~ msgid "_File Association" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "_Location Association" #~ msgstr "Sort by description" #, fuzzy #~ msgid "All Associations" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "_Locate Associations" #~ msgstr "Sort by description" #, fuzzy #~ msgid "Association" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Date/Time" #~ msgstr "Date/Time" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Path head for Associated files" #~ msgstr "Imported transaction's first split:" #, fuzzy #~ msgid "Associated Files" #~ msgstr "Files" #, fuzzy #~ msgid "Date-opened" #~ msgstr "Date Opened" #, fuzzy #~ msgid "Date-posted" #~ msgstr "Date Posted" #, fuzzy #~ msgctxt "Column header for 'Associate'" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #, fuzzy #~ msgid "One year." #~ msgstr "One Year Ago" #, fuzzy, scheme-format #~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." #~ msgstr "The current transaction is not balanced." #, fuzzy #~ msgid "Font to use for the main heading" #~ msgstr "Enter notes for the transaction" #, fuzzy #~ msgid "Display the transaction association" #~ msgstr "Display the transaction description?" #, fuzzy #~ msgid "Enable links" #~ msgstr "Enable Links" #, fuzzy #~ msgid "Outflow to Expenses" #~ msgstr "Total Expenses" #, fuzzy #~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" #~ msgstr "Show Asset & Liability bars" #~ msgid "Open an existing Budget" #~ msgstr "Open an existing budget" #, fuzzy #~ msgid "Delete Budget" #~ msgstr "_Delete Budget" #~ msgid "Delete this budget" #~ msgstr "Delete this budget" #, fuzzy #~ msgid "_Associate File with Transaction" #~ msgstr "_Auto-create new transactions" #, fuzzy #~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" #~ msgstr "" #~ "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" #, fuzzy #~ msgid "Associate File with Transaction" #~ msgstr "_Auto-create new transactions" #, fuzzy #~ msgid "Associate Location with Transaction" #~ msgstr "_Auto-create new transactions" #, fuzzy #~ msgid "This transaction is not associated with a URI." #~ msgstr "The current transaction is not balanced." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " #~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" #~ msgstr "" #~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " #~ "likely to bebecause the 'gnucash-docs' package is not installed." #, fuzzy #~ msgid "GnuCash could not find the associated file" #~ msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s." #~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" #~ msgstr "Add price quotes to given GnuCash datafile." #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "REGEXP" #~ msgstr "REGEXP" #, c-format #~ msgid "GnuCash %s" #~ msgstr "GnuCash %s" #~ msgid "Due Day: " #~ msgstr "Due Day: " #~ msgid "Discount Day: " #~ msgstr "Discount Day: " #~ msgid "Discount %: " #~ msgstr "Discount %: " #, fuzzy #~ msgid "Online ID" #~ msgstr "Online" #~ msgid "Generic Importer" #~ msgstr "Generic Importer" #, fuzzy #~ msgid "\"U+R\"" #~ msgstr "\"R\"" #~ msgid "\"R\"" #~ msgstr "\"R\"" #, fuzzy #~ msgid "Path head for Transaction Association Files" #~ msgstr "New Transaction Information" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Password:" #, fuzzy #~ msgid "Payable Aging (beta)" #~ msgstr "Payable Ageing" #, fuzzy #~ msgid "Receivable Aging (beta)" #~ msgstr "Receivable Ageing" #, fuzzy #~ msgid "Customer Report (beta)" #~ msgstr "Customer Report" #, fuzzy #~ msgid "Vendor Report (beta)" #~ msgstr "Vendor Report" #, fuzzy #~ msgid "Employee Report (beta)" #~ msgstr "Employee Report" #~ msgid "Welcome Sample Report" #~ msgstr "Welcome Sample Report" #~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" #~ msgstr "Welcome-to-GnuCash report screen" #~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" #~ msgstr "Include sub-account balances in printed balance?" #~ msgid "Group the accounts in main categories?" #~ msgstr "Group the accounts in main categories?" #~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" #~ msgstr "Display the account's foreign currency amount?" #~ msgid "_Sample & Custom" #~ msgstr "_Sample & Custom" #, fuzzy #~ msgid "Display a period credits column?" #~ msgstr "Display the entry's discount" #, fuzzy #~ msgid "Display a period debits column?" #~ msgstr "Display the entry's discount" #, fuzzy #~ msgid "Delete Settings" #~ msgstr "_Delete Split" #, fuzzy #~ msgid "These rows were deleted:" #~ msgstr "The account %s will be deleted." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" #~ msgstr "Are you sure you want to do this?" #, fuzzy #~ msgid "id" #~ msgstr "Paid" #, fuzzy #~ msgid "company" #~ msgstr "Company" #, fuzzy #~ msgid "phone" #~ msgstr "Phone" #, fuzzy #~ msgid "fax" #~ msgstr "Tax" #, fuzzy #~ msgid "email" #~ msgstr "Email: " #, fuzzy #~ msgid "shipname" #~ msgstr "Username" #~ msgid "Expense Report" #~ msgstr "Expense Report" #, fuzzy #~ msgid "Prepayments" #~ msgstr "Payments" #, fuzzy #~ msgid "Pre-payment" #~ msgstr "Pre-Payment" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "Period:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" #~ msgstr "Are you sure you want to delete this entry?" #, fuzzy #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transfer" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Title:" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notes:" #~ msgid "Interest Rate:" #~ msgstr "Interest Rate:" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Amount:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "Payment From:" #~ msgstr "Payment From:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Payment To:" #~ msgstr "Payment To:" #~ msgid "_Date:" #~ msgstr "_Date:" #~ msgid "_Shares:" #~ msgstr "_Shares:" #~ msgid "_Memo:" #~ msgstr "_Memo:" #, fuzzy #~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." #~ msgstr "Whether to display the list of Bills Due at startup." #~ msgid "Customer Number: " #~ msgstr "Customer Number: " #~ msgid "Company Name: " #~ msgstr "Company Name: " #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Name: " #~ msgid "Phone: " #~ msgstr "Phone: " #~ msgid "Fax: " #~ msgstr "Fax: " #~ msgid "Email: " #~ msgstr "Email: " #~ msgid "Currency: " #~ msgstr "Currency: " #~ msgid "Discount: " #~ msgstr "Discount: " #~ msgid "Tax Included: " #~ msgstr "Tax Included: " #~ msgid "Employee Number: " #~ msgstr "Employee Number: " #~ msgid "Username: " #~ msgstr "Username: " #, fuzzy #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "Clear" #~ msgid "total" #~ msgstr "total" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "Frequency:" #, fuzzy #~ msgid "Find Account Dialog" #~ msgstr "Account Deletion" #~ msgid "Customer: " #~ msgstr "Customer: " #~ msgid "Job: " #~ msgstr "Job: " #~ msgid "_Price:" #~ msgstr "_Price:" #, fuzzy #~ msgid "Source:" #~ msgstr "S_ource:" #~ msgid "_Notes:" #~ msgstr "_Notes:" #, fuzzy #~ msgid "End: " #~ msgstr "End:" #~ msgid "For:" #~ msgstr "For:" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Association Dialog" #~ msgstr "New Transaction Information" #~ msgid "Vendor Number: " #~ msgstr "Vendor Number: " #~ msgid "Tax Table:" #~ msgstr "Tax Table:" #~ msgid "End:" #~ msgstr "End:" #~ msgid "Reconciled:R" #~ msgstr "Reconciled:R" #~ msgid "Difference:" #~ msgstr "Difference:" #~ msgid "()" #~ msgstr "()" #~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" #~ msgstr "P" #~ msgid "View:" #~ msgstr "View:" #~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" #~ msgstr "Q" #, fuzzy #~ msgid "Column letter for 'Active'|A" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" #~ msgstr "E" #~ msgid "_Balance:" #~ msgstr "_Balance:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description:" #~ msgid "GnuCash Options" #~ msgstr "GnuCash Options" #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "_Account:" #~ msgid "_Value: " #~ msgstr "_Value: " #~ msgid "_Type: " #~ msgstr "_Type: " #~ msgid "_Name: " #~ msgstr "_Name: " #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "Back" #, fuzzy #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "Forward" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Date:" #~ msgid "Num:" #~ msgstr "Num:" #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Memo:" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Currency:" #~ msgid "December 31, 2000" #~ msgstr "December 31, 2000" #~ msgid "Months:" #~ msgstr "Months:" #~ msgid "Years:" #~ msgstr "Years:" #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n" #~ "\n" #~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " #~ "your installation to ensure this program is present. On some " #~ "distributions this may require installing additional packages." #~ msgstr "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Assistant\" has not been found.\n" #~ "\n" #~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " #~ "your installation to ensure this program is present. On some " #~ "distributions this may require installing additional packages." #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " #~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " #~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " #~ "downloading it from www.trolltech.com\n" #~ "\n" #~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " #~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " #~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" #~ "\n" #~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " #~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." #~ msgstr "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Assistant\" failed to run " #~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " #~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " #~ "downloading it from www.trolltech.com\n" #~ "\n" #~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " #~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " #~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" #~ "\n" #~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " #~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " #~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " #~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." #~ msgstr "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Assistant\" failed to run " #~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " #~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." #~ msgid "_Now" #~ msgstr "_Now" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "something" #~ msgstr "something" #~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" #~ msgstr "Enter an Online Direct Debit Note" #~ msgid "Debited Account Number" #~ msgstr "Debited Account Number" #~ msgid "Debited Account Bank Code" #~ msgstr "Debited Account Bank Code" #~ msgid "Credited Account Number" #~ msgstr "Credited Account Number" #~ msgid "Credited Account Bank Code" #~ msgstr "Credited Account Bank Code" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " #~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " #~ "might contain an error." #~ msgstr "" #~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " #~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " #~ "might contain an error. Should the online transfer job be sent with this " #~ "account number anyway?" #~ msgid "_Issue Transaction..." #~ msgstr "_Issue Transaction..." #~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" #~ msgstr "Issue a new transaction online through Online Banking" #~ msgid "_Direct Debit..." #~ msgstr "_Direct Debit..." #~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" #~ msgstr "Issue a new direct debit note online through Online Banking" #~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" #~ msgstr "Import a MT940 file into GnuCash" #~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" #~ msgstr "Import a MT942 file into GnuCash" #, fuzzy #~ msgid "Save the Import Settings." #~ msgstr "Choose export format" #, fuzzy #~ msgid " duplicated and " #~ msgstr "Duplicate" #, fuzzy #~ msgid "I_mport" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Account name:" #~ msgstr "Account name:" #~ msgid "sample:X" #~ msgstr "sample:X" #~ msgid "sample:Action" #~ msgstr "sample:Action" #~ msgid "sample(DT):+%" #~ msgstr "sample(DT):+%" #~ msgid "sample(DH):+%" #~ msgstr "sample(DH):+%" #~ msgid "sample:T?" #~ msgstr "sample:T?" #~ msgid "sample:TI" #~ msgstr "sample:TI" #~ msgid "sample:Tax Table 1" #~ msgstr "sample:Tax Table 1" #~ msgid "sample:BI" #~ msgstr "sample:BI" #~ msgid "sample:Payment" #~ msgstr "sample:Payment" #~ msgid "sample:99999" #~ msgstr "sample:99999" #~ msgid "Type:T" #~ msgstr "Type:T" #, fuzzy #~ msgid "%s %s - %s" #~ msgstr "Period from %s to %s" #~ msgid "Charge Type" #~ msgstr "Charge Type" #~ msgid "My Company" #~ msgstr "My Company" #~ msgid "Display my company name and address?" #~ msgstr "Display my company name and address?" #~ msgid "My Company ID" #~ msgstr "My Company ID" #~ msgid "Display my company ID?" #~ msgstr "Display my company ID?" #~ msgid "Individual Taxes" #~ msgstr "Individual Taxes" #~ msgid "Display all the individual taxes?" #~ msgstr "Display all the individual taxes?" #~ msgid "Invoice Width" #~ msgstr "Invoice Width" #~ msgid "The minimum width of the invoice." #~ msgstr "The minimum width of the invoice." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." #~ msgstr "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" #~ msgid "%s #%d" #~ msgstr "%s #%d" #~ msgid "INVOICE NOT POSTED" #~ msgstr "INVOICE NOT POSTED" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Phone:" #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Fax:" #~ msgid "Web:" #~ msgstr "Web:" #, fuzzy #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "Due Date" #, fuzzy #~ msgid "Job name" #~ msgstr "Job Name" #, fuzzy #~ msgid "Report Currency" #~ msgstr "Report's currency" #~ msgid "Shade alternate transactions" #~ msgstr "Shade alternate transactions" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s and subaccounts" #~ msgstr "%s and subaccounts" #, fuzzy #~ msgid "Account Matcher" #~ msgstr "Account Name" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Matcher" #~ msgstr "Transaction Report" #~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" #~ msgstr "Show the full account name for subtotals and subtitles?" #~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" #~ msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #, fuzzy #~ msgid "Individual income columns" #~ msgstr "Individual Taxes" #, fuzzy #~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." #~ msgstr "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" #~ msgid "From %s To %s" #~ msgstr "From %s To %s" #~ msgid "Primary Subtotals/headings" #~ msgstr "Primary Subtotals/headings" #~ msgid "Secondary Subtotals/headings" #~ msgstr "Secondary Subtotals/headings" #~ msgid "Split Odd" #~ msgstr "Split Odd" #~ msgid "Split Even" #~ msgstr "Split Even" #, fuzzy #~ msgid "No accounts were matched" #~ msgstr "No accounts selected" #~ msgid "Client" #~ msgstr "Client" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No account were found that match the options specified in the Options " #~ "panels." #~ msgstr "" #~ "No transactions were found that match the time interval and account " #~ "selection specified in the Options panel." #, fuzzy #~ msgid " regex" #~ msgstr "matches regex" #, fuzzy #~ msgid "Accounts produced" #~ msgstr "Account Code" #~ msgid "not cleared:n" #~ msgstr "not cleared:n" #~ msgid "cleared:c" #~ msgstr "cleared:c" #~ msgid "reconciled:y" #~ msgstr "reconciled:y" #~ msgid "frozen:f" #~ msgstr "frozen:f" #~ msgid "void:v" #~ msgstr "void:v" #, fuzzy #~ msgid "example description..." #~ msgstr "Description" #~ msgid "Continuing with good quotes." #~ msgstr "Continuing with good quotes." #~ msgid "Adding remaining good quotes." #~ msgstr "Adding remaining good quotes."