# This is a translation by Tamil team # Copyright (C) 2003 Gnumatic, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # GANESAN RAJESH, ganesanrajish@eth.net, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-15 12:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:36--530\n" "Last-Translator: Ganesan Rajesh \n" "Language-Team: tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Undefined character" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Not a variable" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Numeric error" msgstr "" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519 msgid "reconciled:y" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:1840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 msgid "Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2141 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 msgid "Equity" msgstr "முதலீடு" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:267 msgid "Opening Balance" msgstr "ஆரம்ப தொகை" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2572 msgid "Debit" msgstr "பற்று" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1902 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1977 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2574 msgid "Credit" msgstr "வரவு" #: ../src/app-utils/option-util.c:1734 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398 msgid "Backend connection is not available" msgstr "" #: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 msgid "The last stable version was " msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77 msgid "The next stable version will be " msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "Show GnuCash version" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Enable debugging mode" msgstr "" #. Translators: This is the command line option autohelp #. text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275 msgid "LOGLEVEL" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279 msgid "Set configuration path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282 msgid "CONFIGPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284 msgid "Set shared data file search path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287 msgid "SHAREPATH" msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292 msgid "DOCPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GNUநாணயத்தைவிட்டு வெளியேறு" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465 msgid "Loading data..." msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:2656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3906 msgid "Invoice" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 msgid "Bill" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1242 msgid "Expense" msgstr "செலவு" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086 #, fuzzy msgid "Auto Split" msgstr "பகு" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1373 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400 #, fuzzy msgid "Pre-Payment" msgstr "தற்போதய" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497 msgid " (posted)" msgstr "" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394 msgid " (closed)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1014 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1085 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு........" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Edit..." msgstr "மாற்று" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 #, fuzzy msgid "Voucher" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:2508 #, c-format msgid "None" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640 msgid "No" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 msgid "Use Global" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 msgid "Business" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 #: ../src/gnome/top-level.c:191 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "" #. ============================================================== #. HTML Handler for reports. #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1168 msgid "Days" msgstr "நாட்கள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Proximo" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 msgid "You must enter a billing address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1349 msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 msgid "New Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2202 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2207 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 msgid "Process Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 msgid "Customer ID" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "Company Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 msgid "Contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 msgid "Company" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" msgstr "ID#" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 #, fuzzy msgid "Find Customer" msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 msgid "You must enter a username." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 msgid "You must enter an address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 msgid "New Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 #, fuzzy msgid "Expense Vouchers" msgstr "செலவுகள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Employee Username" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2304 msgid "Employee Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 msgid "Username" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 #, fuzzy msgid "Find Employee" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:344 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:499 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:501 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:609 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:616 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:623 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "" #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:630 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 msgid "Due Date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632 msgid "Post Date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 msgid "Post to Account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 #, fuzzy msgid "Accumulate Splits?" msgstr "பகு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:928 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 msgid "Total:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:933 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:938 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1555 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "New Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559 msgid "Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 msgid "View Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1570 msgid "New Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1574 msgid "Edit Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1577 msgid "View Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1585 msgid "New Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1589 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1592 msgid "View Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2201 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 msgid "View/Edit Bill" msgstr "" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2213 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 msgid "Invoice Owner" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "Invoice Notes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2229 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2259 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2289 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2314 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:3866 msgid "Billing ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2232 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2262 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2292 msgid "Is Paid?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2235 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2295 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 msgid "Date Posted" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2241 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2244 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2274 msgid "Company Name " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2253 msgid "Bill Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2256 #, fuzzy msgid "Bill Notes" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 msgid "Bill ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2283 msgid "Voucher Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2286 #, fuzzy msgid "Voucher Notes" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 msgid "Voucher ID" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152 msgid "Paid" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 msgid "Posted" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 msgid "Opened" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2328 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Num" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2397 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2403 #, fuzzy msgid "Find Expense Voucher" msgstr "செலவு" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 #, fuzzy msgid "Expense Voucher" msgstr "செலவு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 #, fuzzy msgid "Find Invoice" msgstr "புதிய விலை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2466 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:1288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 msgid "Amount" msgstr "தொகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "இரட்டை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 msgid "The following bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 msgid "The following bill is due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 msgid "The Job must be given a name." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 msgid "Edit Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 msgid "New Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 msgid "View Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 msgid "Owner's Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Job Number" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 msgid "Close Date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 msgid "Order Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Closed" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 msgid "Is Closed?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 msgid "Owner Name " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 msgid "Closed" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 msgid "Find Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " "greater than zero." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" "s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 msgid "You must enter a payment address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 msgid "New Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "Pay Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 #, fuzzy msgid "Find Vendor" msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 #, fuzzy msgid "New Billing Term" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Term Definition" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "எண்" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Close this window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Number of days from now" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 msgid "Table" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 msgid "Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " "bills are applied to the following month. Negative values count backwards " "from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Type Menu" msgstr "வகை" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "வகை" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 msgid "Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Number of _rows:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "வித்யாசம்" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "பகு" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Days in advance:" msgstr " நாட்கள் முன் கூட்டியே" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Notify when due" msgstr "உருவாக்கும் " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Open in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "செலவு" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:3190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:3794 msgid "Description" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Address: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 msgid "Billing Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Billing Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Company Name: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 msgid "Credit Limit: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Currency: " msgstr "நாணயம்" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 msgid "Discount: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Email: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Fax: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Identification" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 msgid "Name: " msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 msgid "Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Phone: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Shipping Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "Terms: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "duedate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "postd" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7 #, fuzzy msgid "question" msgstr "சோதிக்கப் படுகிறது" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 msgid "Access Control List" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 msgid "Billing" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1734 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 msgid "Default Rate: " msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 msgid "Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 msgid "Language: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 msgid "Payment Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23 msgid "Username: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 msgid "Customer: " msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 msgid "Extra Payments" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 msgid "Invoice Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 msgid "Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "Job: " msgstr "வேலை" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Posted Account" msgstr "தாக்கல் செய்யப்பட்ட கணக்கு" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Active" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "Owner Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Close Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 msgid "Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 msgid "New Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 msgid "Order Information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 msgid "Reference" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1779 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 msgid "Date" msgstr "தேதி" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 msgid "Memo" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Payment Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Post To" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 msgid "Transfer Account" msgstr "மாற்று கணக்கு" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Included:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Tax Table:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 msgid "_Business" msgstr "" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 #, fuzzy msgid "_Customer" msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 #, fuzzy msgid "_New Customer..." msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 #, fuzzy msgid "_Find Customer..." msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 #, fuzzy msgid "New _Invoice..." msgstr "புதிய விலை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Find In_voice..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 #, fuzzy msgid "New _Job..." msgstr "புதிய....." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 #, fuzzy msgid "Find Jo_b..." msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 #, fuzzy msgid "_Process Payment..." msgstr "தற்போதய" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 #, fuzzy msgid "_New Vendor..." msgstr "புதிய மதிப்பு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 #, fuzzy msgid "_Find Vendor..." msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #, fuzzy msgid "New _Bill..." msgstr "புதிய மதிப்பு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 #, fuzzy msgid "Find Bi_ll..." msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 #, fuzzy msgid "_Employee" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 #, fuzzy msgid "_New Employee..." msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 #, fuzzy msgid "_Find Employee..." msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 #, fuzzy msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "செலவு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 #, fuzzy msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "செலவு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 #, fuzzy msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "செலவு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 msgid "_Tax Table Editor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 #, fuzzy msgid "E_xport" msgstr "ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 #, fuzzy msgid "QSF _Invoice..." msgstr "புதிய விலை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 #, fuzzy msgid "QSF _Customer..." msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 #, fuzzy msgid "QSF _Employee..." msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Reload invoice report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Reload owner report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "Reload receivable report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "Initialize Test Data" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 msgid "Export Customers to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791 msgid "Export Vendors to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823 msgid "Export Employees to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 #, fuzzy msgid "New _Invoice" msgstr "புதிய விலை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Create a new invoice" msgstr "" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:146 #, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "சொத்து கணக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 msgid "Print Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Make a printable invoice" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 #, fuzzy msgid "_Cut" msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:941 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "தாக்கல்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 msgid "_Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Edit this invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 msgid "_Post Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Record the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #, fuzzy msgid "Cancel the current entry" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2028 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Delete the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "மறுபதிவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "_Pay Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Company Report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "_Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1695 msgid "_Price" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 msgid "Enter" msgstr "நுழை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "Cancel" msgstr "நீக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "Duplicate" msgstr "மறுபதிவாக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 msgid "Blank" msgstr "காலி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 msgid "Post" msgstr "தாக்கல்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Unpost" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "பகு" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "கொடுக்கலின் எண்ணிக்கை பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " "to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting contains the coordinates describing the last location of the " "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160 msgid "You have not selected an owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209 msgid "is" msgstr "" #. Force one #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1377 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1474 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1475 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228 msgid "Hours" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229 msgid "Project" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Material" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:802 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485 #, fuzzy msgid "Save the current entry?" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:804 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:819 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:405 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "அறிக்கை" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170 msgid "an Account" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and leave the rest #. ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72 msgid "sample:X" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 msgid "sample:Action" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:9,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 msgid "sample:999,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 msgid "sample:T?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:TI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 msgid "sample:999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 msgid "sample:BI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample:Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49 msgid "$" msgstr "$" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59 msgid "<" msgstr "<" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60 msgid "=" msgstr "=" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61 msgid ">" msgstr ">" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036 #: ../src/engine/Account.c:2132 ../intl-scm/guile-strings.c:850 msgid "Cash" msgstr "ரொக்கம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:92 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "வருமான கணக்கு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "சொத்து கணக்கு" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 msgid "Action" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3818 msgid "Discount" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 msgid "Unit Price" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 msgid "Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 msgid "Subtotal" msgstr "" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 msgid "Tax" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "The total tax of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205 msgid "Value $" msgstr "மதிப்பு " #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "விகிதம்" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Tax Table Entries" msgstr "TXF வகையராக்கன்" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percent (%)" msgstr "விகிதம்" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 msgid "Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Value ($)" msgstr "மதிப்பு " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "கணக்கு" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "பெயர்" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Type: " msgstr "வகை" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "மதிப்பு" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:2131 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 msgid "Bank" msgstr "வங்கி" #: ../src/engine/Account.c:2133 msgid "Asset" msgstr "சொத்து" #: ../src/engine/Account.c:2134 msgid "Credit Card" msgstr "கடனட்டை" #: ../src/engine/Account.c:2135 msgid "Liability" msgstr "பொறுப்பு" #: ../src/engine/Account.c:2136 msgid "Stock" msgstr "சரக்கு" #: ../src/engine/Account.c:2137 msgid "Mutual Fund" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:2138 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 msgid "Currency" msgstr "நாணயம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/engine/Account.c:2139 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 msgid "Income" msgstr "வருமானம்" #: ../src/engine/Account.c:2142 msgid "A/Receivable" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:2143 msgid "A/Payable" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:237 #, fuzzy msgid "Orphaned Gains" msgstr "அனாதை" #: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974 #: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980 #, fuzzy msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "லாப/நஷ்ட" #: ../src/engine/cap-gains.c:253 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:584 msgid "Lot" msgstr "" #. This is displayed instead of the number of the day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:686 msgid "last day" msgstr "கடைசி நாள்" #. %s is the strftime-string of the one-time date. #: ../src/engine/FreqSpec.c:734 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:743 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "" #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 #, c-format msgid "Daily" msgstr "தினமும்" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:768 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "" #: ../src/engine/FreqSpec.c:773 #, c-format msgid "Weekdays" msgstr "" #. %d are the number of intervals; %s is #. the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:812 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:818 #, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "" #. %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:825 #, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "" #. Translators: %u is the number of intervals; #. %s is the day of month of the starting month #. (or the string "last day"); %s is the day of #. month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:848 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "" #. Translators: %s is the day of month of the #. starting month (or the string "last day"); %s #. is the day of month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:859 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:875 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:883 #, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:893 #, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:901 #, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:912 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:920 #, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "" #. %u is the number of intervals; %u #. is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:935 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:943 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "" #. FIXME: This string *must* be translated for #. en_GB, en_AU and everywhere else with the #. sensible ordering of ddmmyy. Translators #. note: to switch the last two arguments, #. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" #. #. %u is the number of intervals; %s is the #. abbreviated name of the month; %u is the #. day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:966 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "" #. %s is the abbreviated name of the #. month; %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:976 #, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:850 #, fuzzy msgid "Unnamed Budget" msgstr "புதிய மதிப்பு" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/engine/Scrub.c:104 msgid "Orphan" msgstr "அனாதை" #: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 msgid "Imbalance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/Split.c:1220 ../src/engine/Split.c:1237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2570 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1253 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 msgid "Split" msgstr "பகு" #: ../src/engine/Transaction.c:1733 #, fuzzy msgid "Voided transaction" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:1744 #, fuzzy msgid "Transaction Voided" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163 #, fuzzy msgid "Delete commodity?" msgstr "பொருள்" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "வட்டி விகிதம் பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "கொடுக்கலின் எண்ணிக்கை பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "கொடுக்கலின் எண்ணிக்கை குறையெண்ணாக இருக்க முடியாது" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:647 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 ../intl-scm/guile-strings.c:1304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "நிலுவை" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174 msgid "Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 #, fuzzy msgid "Share Price" msgstr "புதிய விலை" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Shares" msgstr "பங்குகள்" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:1740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "Number" msgstr "எண்" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 #, fuzzy msgid "Find Transaction" msgstr "பிண்ணம்" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179 #, fuzzy msgid "Delete prices?" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176 msgid "You must select a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181 msgid "You must select a currency." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 msgid "Complete" msgstr "நிறைவு" #. Toplevel #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1985 msgid "_Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215 msgid "_Actions" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677 msgid "(never)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838 msgid "" "The following transactions are presently being edited; are you sure you want " "to delete them?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 msgid "Not scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438 msgid "" "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure " "you want to lose all Scheduled Transaction changes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871 msgid "Ready to create" msgstr "" #. READY_TEXT #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872 msgid "Needs values for variables" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879 msgid "Postponed" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989 msgid "Obsolete" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021 msgid "" "The following errors were encountered while creating the Scheduled " "Transactions:\n" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723 msgid "Form" msgstr "படிவம்" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books. Click on " "'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %" "d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " "adjust the dates." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356 msgid "" "You must select closing date that is greater than the closing date of the " "previous book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367 msgid "You must select closing date that is not in the future." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:492 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547 #, fuzzy msgid "Period:" msgstr ". (Period)" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548 #, fuzzy msgid "Closing Date:" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1879 msgid "Account Types" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494 #, fuzzy msgid "Accounts in Category" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703 msgid "zero" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714 #, fuzzy msgid "existing account" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647 msgid "Placeholder" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919 #, fuzzy msgid "Use Existing" msgstr "சோதிக்கப் படுகிறது" #: ../src/gnome/druid-loan.c:552 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:552 msgid "A Fixed-Rate loan" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:553 msgid "3/1 Year" msgstr "" #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a #. loan where the rate is constant for the period before #. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also #. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml #: ../src/gnome/druid-loan.c:558 msgid "A 3/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:559 msgid "5/1 Year" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:559 msgid "A 5/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:560 msgid "7/1 Year" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:560 msgid "A 7/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:561 msgid "10/1 Year" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:561 msgid "A 10/1 Year ARM" msgstr "" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/druid-loan.c:644 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:656 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:820 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2002 msgid "Loan" msgstr "கடன்" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378 msgid "Principal" msgstr "அசல்" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 msgid "Interest" msgstr "வட்டி " #: ../src/gnome/druid-loan.c:2279 msgid "Escrow " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257 msgid "No conflicts to be resolved." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:171 #, c-format msgid "" "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:223 msgid "Error: the Commit operation failed." msgstr "" #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:334 #, c-format msgid "%i conflict needs to be resolved." msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %i is the number of values. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:340 #, c-format msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat #. will allocate a new string; all of these need to be #. freed later. Currently this causes a lot of memory #. leaks. #: ../src/gnome/druid-merge.c:353 #, c-format msgid "%i:Parameter name: %s " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:357 #, c-format msgid "Import data : %s " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:360 #, c-format msgid "Original data : %s\n" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:541 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113 msgid "Error" msgstr "தவறு" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310 #, fuzzy msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "சரியாக உள்ளீடு செய்யவும்" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319 msgid "The price must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387 msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479 msgid "Error adding price." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 msgid "1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 #, fuzzy msgid "1/10" msgstr "10010010" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 #, fuzzy msgid "1/100" msgstr "10010010" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 #, fuzzy msgid "1/1000" msgstr "10010010" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 #, fuzzy msgid "1/10000" msgstr "10010010" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 #, fuzzy msgid "1/100000" msgstr "10010010" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 #, fuzzy msgid "1/1000000" msgstr "10010010" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Acco_unt Type" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Balance Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "TXF வகையராக்கன்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Category Description" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Contained Accounts" msgstr "தாக்கல் செய்யப்பட்ட கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 msgid "Identification" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "மாற்றம் வகை" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 msgid "New Account Currency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Sub-account Transactions" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Sub-accounts" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Transactions" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "மூலக் கணக்கு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1904 msgid "Account Type" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Account _name:" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 #, fuzzy msgid "C_lear All" msgstr "அனைத்தையும் துடை" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 msgid "Choose Currency" msgstr "நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 msgid "Choose accounts to create" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "உபகணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்தவும்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Delete all _transactions" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "மாதிரி" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 msgid "Filter By..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 msgid "Finish Account Setup" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 ../intl-scm/guile-strings.c:200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 ../intl-scm/guile-strings.c:212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 msgid "General" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 msgid "H_idden" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the " "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts " "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, click again in the opening balances column, and then " "enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder " "accounts may have an opening balance.\n" "\n" "If you would like an account to be a placeholder account, just click the " "checkbox for that account.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "வட்டி விகிதம்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 #, fuzzy msgid "M_ove to:" msgstr "கீழே செல்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1400 msgid "New Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "புதிய கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:1706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 msgid "Placeholde_r" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "லாபங்கள்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 msgid "Select Account" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Setup new accounts" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Show _hidden accounts" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Show _zero total accounts" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Ta_x related" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " "sub-accounts?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets " "(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as " "loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Use Commodity Value" msgstr "பொருள்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 #, fuzzy msgid "_Account code:" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 #, fuzzy msgid "_Balance:" msgstr "நிலுவை" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "தேதி" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "கொடாநிலைகள்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 #, fuzzy msgid "_Move to:" msgstr "கீழே செல்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260 #, fuzzy msgid "_Security/currency:" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 #, fuzzy msgid "_Select transfer account" msgstr "மாற்று கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 msgid "Book Closing Dates" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Close Book" msgstr "மூடு" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 msgid "Enter a title for this book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 msgid "Finish Closing Books" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 msgid "" "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " "be closed on midnight of the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Setup Accounting Periods" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 msgid "" "This druid will help you setup and use accouting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Budget Name:" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:829 #, fuzzy msgid "Budget Options" msgstr "விருப்பத் தேர்வு" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Budget Period:" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Close the Budget List" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a New Budget" msgstr "புதிய கோப்பு தொடங்கு" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 msgid "Every " msgstr "ஒவ்வொரு முறையும்" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 msgid "Number of Periods:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Open the Selected Budget" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:976 msgid "Options" msgstr "விருப்பத் தேர்வு" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "Start Date:" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "This is Sample2." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 msgid "beginning on: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 msgid "button1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 msgid "checkbutton1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29 msgid "last of month" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 msgid "radiobutton1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 msgid "togglebutton1" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 msgid "Click to choose the filename and location." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Export Chart of Accounts" msgstr "சரக்கு கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 msgid "Future dates are not supported" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 msgid "" "Select the date to use and click Export to choose the filename and location." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 msgid "" "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " "specified. Note that future dates are not supported." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 msgid "" "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported " "into another GnuCash file or used in other programs." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 msgid "Edit" msgstr "மாற்று" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Calculations" msgstr "கணி" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compounding:" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Payment Options" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Period:" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "Annual" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 msgid "Beginning" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Bi-monthly" msgstr "மாத" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Bi-weekly" msgstr "இரண்டு வாரத்திற்கு ஒருமுறை" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10 msgid "Calculate" msgstr "கணி" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 msgid "Clear the entry" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 msgid "Co_mpounding:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Continuous" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Daily (360)" msgstr "தினமும்" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Daily (365)" msgstr "தினமும்" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 msgid "End" msgstr "முடிவு" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Financial Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Frequency:" msgstr "உருவாக்க உகப்பம்" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Future value" msgstr "எதிர்கால மதிப்பு" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Interest rate" msgstr "வட்டி விகிதம்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:2388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Monthly" msgstr "மாத" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "Payment Total:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 msgid "Payment periods" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Periodic payment" msgstr "தற்போதய" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Present value" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:2392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Quarterly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 msgid "Schedule" msgstr "திட்டமிட்ட" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Semi-annual" msgstr "மாத" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Semi-monthly" msgstr "மாத" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "Tri-annual" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 msgid "Type:" msgstr "வகை" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "Weekly" msgstr "வார" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 msgid "When paid:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 msgid "_Effective Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 msgid "_Initial Payment:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Payments:" msgstr "தற்போதய" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "total" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 msgid "_Lots in This Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Mini-Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Notes" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "_Title" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 msgid "A list of all of the lots in this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "Balance" msgstr "நிலுவை" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Gain/Loss" msgstr "லாப/நஷ்ட" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Gains" msgstr "ஆதாயம்" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 msgid "Lot Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 msgid "Open a register showing the transactions in this lot" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Scrub _Account" msgstr "சரக்கு கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26 msgid "_Scrub" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 msgid "1. Update your existing book with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 msgid "3. Import the data as a NEW object" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 msgid "Add the import as a new object, leave original in place" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 msgid "Commit QSF Import Data to data file" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 msgid "Please resolve any conflicts in the merge" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 msgid "" "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " "file.\n" "\n" "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a " "backup before clicking 'Apply'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 #, fuzzy msgid "QSF Data Import Setup" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" "\n" "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " "existing GnuCash data file.\n" "\n" "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of " "your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the " "merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, " "the new QSF data will be committed to your current data file.\n" "\n" "There is currently no currency or price support in the merge operation, the " "new data will inherit any default currency or you can change the currency " "after the merge is complete.\n" "\n" "Your QSF data is ready to import\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 msgid "" "You have three choices for each collision: \n" "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " "update your existing book. \n" "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate " "of an object in the existing book. \n" "3. The import object can be created as a new object in the existing book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 msgid "ignore the import, leave the original untouched" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 msgid "overwrite the original with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if don't want to " "perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Import my QIF files" msgstr "QIF கோப்புகளை இறக்குமதி செய்" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269 #, fuzzy msgid "Cu_rrency:" msgstr "நாணயம்" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 msgid "Get _Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 msgid "" "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 msgid "" "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Remove _Old" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 #, fuzzy msgid "S_ource:" msgstr "மூலம்" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Price:" msgstr "விலை" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264 #, fuzzy msgid "_Security:" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Amount (_numbers):" msgstr "தொகை (எண்ணில்)" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amount (_words):" msgstr "தொகை (எழுத்தில்)" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 msgid "Check _format:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 msgid "Check po_sition:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 msgid "Custom format" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 msgid "" "Inches\n" "Centimeters\n" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Pa_yee:" msgstr "வாங்குபவர்" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 msgid "Print Check" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 msgid "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Date format:" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21 msgid "_Memo:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "விருப்பத் தேர்வு" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Translation:" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "அலகுகள்" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Heading" msgstr "தலைப்புக்கள்" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2 msgid "Working..." msgstr "வேலை நடக்கிறது ........" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Reconcile Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Include _subaccounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1663 msgid "Starting Balance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Statement _Date:" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Ending Balance:" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 #, fuzzy msgid "New Transaction Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amo_unt" msgstr "தொகை" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_leared" msgstr "துடைக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Choo_se Date:" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Copy Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "Delete the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "முடிவு" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" msgstr "குதி" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Num_ber" msgstr "எண்" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 msgid "S_plit Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 #, fuzzy msgid "S_tatement Date" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Schedule..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Select Range:" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 msgid "Sort by Amount" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Sort by Date" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Sort by Description" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Sort by Memo" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 msgid "Sort by Number" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 msgid "Sort by action field" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Sort by amount" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 msgid "Sort by date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "Sort by description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 msgid "Sort by memo" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 msgid "Sort by notes field" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "எண்" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "நிலை" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "நிலை" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Toda_y" msgstr "இன்று" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Void Transaction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "_Amount" msgstr "" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "_Basic Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271 msgid "_Double Line" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "_Jump" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 #, fuzzy msgid "_Latest" msgstr "கடன்" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Number" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Number:" msgstr "எண்" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 msgid "_Statement Date" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 #, fuzzy msgid "_Today" msgstr "இன்று" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 msgid "_Transaction Journal" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 #, fuzzy msgid " days" msgstr "நாட்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "10th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 msgid "11th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 msgid "12th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8 msgid "13th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9 msgid "14th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10 msgid "15th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11 msgid "16th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12 msgid "17th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13 msgid "18th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14 msgid "19th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15 msgid "1st" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16 msgid "20th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17 msgid "21st" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18 #, fuzzy msgid "22nd" msgstr "மற்றும்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19 msgid "23rd" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20 msgid "24th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21 msgid "25th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22 msgid "26th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23 msgid "27th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24 msgid "28th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25 #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "மற்றும்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26 msgid "3rd" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27 msgid "4th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28 msgid "5th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29 msgid "6th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30 msgid "7th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31 msgid "8th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32 msgid "9th" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "எண்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Occurrences" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 msgid "Recurrence Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Template Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Upcoming" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Account Deletion" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Amount:" msgstr "தொகை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Apr, Aug, Dec" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Apr, Oct" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "April" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "August" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Bi-Weekly" msgstr "இரண்டு வாரத்திற்கு ஒருமுறை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Create as scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Create automatically" msgstr "தானாகவே உருவாக்கு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Create in advance:" msgstr " நாட்கள் முன் கூட்டியே" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Created Transaction Review" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Creating transactions..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Creation State" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Current Year" msgstr "தற்போதய மதிப்பு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "வாடிக்கையாளர்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "Daily [M-F]" msgstr "தினமும் [M-F]" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 msgid "Date Range" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 msgid "Day" msgstr "நாள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 msgid "Days Away" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 #, fuzzy msgid "December" msgstr "எண்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Disposition?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "Do you..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 msgid "End " msgstr "முடிவு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 msgid "End Date:" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 msgid "Ended On" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "ஒவ்வொரு முறையும்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Feb, Aug" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Feb, Jun, Oct" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Feb, May, Aug, Nov" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "February" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 msgid "First on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 #, fuzzy msgid "For:" msgstr "படிவம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "கட்டணம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 msgid "Frequency" msgstr "அலைவு எண்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 msgid "Friday" msgstr "வெள்ளி" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "Ignore" msgstr "ஒதுக்கு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 msgid "Interest Rate:" msgstr "வட்டி விகிதம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 msgid "Interest To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 msgid "Jan, Jul" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "Jan, May, Sep" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "January" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 msgid "July" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Jun, Dec" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 msgid "June" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Length:" msgstr "நீளம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Loan Account:" msgstr "கடன் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Loan Information" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Mar, Jul, Nov" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Mar, Sep" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 #, fuzzy msgid "March" msgstr "தேடவும்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 #, fuzzy msgid "May" msgstr "நாள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 msgid "May, Nov" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 msgid "Monday" msgstr "திங்கள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 msgid "Month" msgstr "மாதம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "Name:" msgstr "பெயர்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 msgid "Never End" msgstr "முடிவில்லா" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 msgid "Next Occurrence" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 msgid "Notify me when created" msgstr "உருவாக்கும் " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 #, fuzzy msgid "November" msgstr "எண்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Now + 1 Year" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Occuring in" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 #, fuzzy msgid "October" msgstr "மற்ற" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "On the" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 msgid "Once" msgstr "ஒரு முறை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment From:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Payment To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Postpone" msgstr "தள்ளிப் போடு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "Range: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 #, fuzzy msgid "Remind in advance:" msgstr " நாட்கள் முன் கூட்டியே" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Repayment" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Repayment Type" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Repeats:" msgstr "அறிக்கை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Review" msgstr "பரிசோதனை" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Select initial date, above." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Semi-Monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Semi-Yearly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "September" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 msgid "Start Date: " msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "State" msgstr "நிலை" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிறு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "" "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " "delete." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 msgid "" "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be " "created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " "GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its " "repayment and give the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:2816 msgid "Thursday" msgstr "வியாழன்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 msgid "Transaction Reminders" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 msgid "Tri-Yearly" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Unselect All" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 #, fuzzy msgid "Until:" msgstr "அலகுகள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Value:" msgstr "மதிப்பு" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 msgid "Variable" msgstr "மாறி" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 msgid "Variables" msgstr "மாறிகள்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 msgid "Wednesday" msgstr "புதன்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 msgid "Whole Loan" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 msgid "Yearly" msgstr "வருட" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 msgid "[29th/last]" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "[30th/last]" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 msgid "[31st/last]" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 #, fuzzy msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 #, fuzzy msgid "days" msgstr "நாட்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "days." msgstr "நாட்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 #, fuzzy msgid "months" msgstr "மாதங்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 msgid "months." msgstr "மாதங்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "நாணயங்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 #, fuzzy msgid "remaining" msgstr "தலைப்புக்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 msgid "then on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 msgid "weeks." msgstr "வாரங்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214 msgid "year(s)." msgstr "வருடங்கள்" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215 #, fuzzy msgid "years" msgstr "வருடங்கள்" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_sset Account" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Income Account" msgstr "வருமான கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Currenc_y:" msgstr "நாணயம்" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Desc_ription:" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " "making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 #, fuzzy msgid "New _Price:" msgstr "புதிய விலை" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Account" msgstr "சரக்கு கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 msgid "Stock Split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Symbol" msgstr "சின்னம்" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "தொகை" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Shares:" msgstr "பங்குகள்" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Payer Name Source" msgstr "கொடுப்பவரின் பெயர்" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Tax Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_TXF Categories" msgstr "TXF வகையராக்கன்" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 msgid "Accounts Selected:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகள்" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_urrent Account" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Tax Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Tax _Related" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Expense" msgstr "செலவு" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Income" msgstr "வருமானம்" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Select Subaccounts" msgstr "உபகணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்தவும்" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளீடுச் செய்யவும்" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 #, fuzzy msgid "New Accounts _Page" msgstr "வரவுப் புள்ளிகள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103 #, fuzzy msgid "New _File" msgstr "புதிய மதிப்பு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 msgid "Create a new file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "சேமி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 #, fuzzy msgid "_QSF Import" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 #, fuzzy msgid "Import a QSF object file" msgstr "QIF கோப்புகளை இறக்குமதி செய்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 #, fuzzy msgid "Export _Accounts" msgstr "சொத்து கணக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 #, fuzzy msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" msgstr "சரக்கு கணக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 msgid "Find transactions with a search" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Ta_x Options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "_Since Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Close _Books" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #. Tools menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 msgid "_Price Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Security Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "_Financial Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Use the financial calculator" msgstr "" #. Help menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 #, fuzzy msgid "New Budget" msgstr "புதிய மதிப்பு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 #, fuzzy msgid "Create a new Budget" msgstr "புதிய கோப்பு தொடங்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "Open Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Open an existing Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 #, fuzzy msgid "Select a Budget" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147 msgid "Create a new Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 #, fuzzy msgid "Open _Account" msgstr "சொத்து கணக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2009 msgid "_Edit Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 msgid "Edit the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163 #, fuzzy msgid "_Delete Account..." msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 msgid "Delete selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #, fuzzy msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "உபகணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்தவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "" #. View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "_Filter By..." msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 msgid "_Reconcile..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2012 msgid "_Transfer..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #, fuzzy msgid "Stoc_k Split..." msgstr "பகு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 #, fuzzy msgid "View _Lots..." msgstr "பார்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2016 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 msgid "Check & Repair Su_baccount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:168 ../src/gnome/lot-viewer.c:436 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:839 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1564 msgid "Open" msgstr "திற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 msgid "New" msgstr "புதிய" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 msgid "Accounts" msgstr "கணக்குகள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:907 #, fuzzy msgid "(no name)" msgstr "பெயரற்ற" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "உபகணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்தவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1021 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1035 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1042 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1046 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1050 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1054 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1059 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 #, fuzzy msgid "_Delete Budget" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 #, fuzzy msgid "Delete this budget" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #, fuzzy msgid "Edit this budget's options" msgstr "விருப்பத் தேர்வு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 msgid "Estimate Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy msgid "Estimate" msgstr "நிலை" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:279 ../intl-scm/guile-strings.c:2678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 msgid "Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:774 msgid "Set the budget options using this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:917 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:168 msgid "_Print Check..." msgstr "" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:935 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:938 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387 msgid "Edit Account" msgstr "" #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 #, fuzzy msgid "Cu_t Transaction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 #, fuzzy msgid "_Copy Transaction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #, fuzzy msgid "_Paste Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 #, fuzzy msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164 #, fuzzy msgid "_Delete Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 #, fuzzy msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #, fuzzy msgid "_Enter Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 #, fuzzy msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 #, fuzzy msgid "_Void Transaction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 #, fuzzy msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 #, fuzzy msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #. View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 msgid "_Sort By..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 #, fuzzy msgid "_Lot Viewer..." msgstr "பார்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 #, fuzzy msgid "_Blank Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 msgid "Exit the exchange rate for the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 #, fuzzy msgid "Sche_dule..." msgstr "திட்டமிட்ட" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 msgid "_All transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 msgid "_This transaction" msgstr "" #. Reports menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 #, fuzzy msgid "Account Report" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264 #, fuzzy msgid "Account Transaction Report" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 #, fuzzy msgid "Transaction _Journal" msgstr "பிண்ணம்" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1979 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 msgid "Transfer" msgstr "மாற்று" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:544 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1144 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 msgid "General Ledger" msgstr "பொது பேரேடு" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1087 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1090 #, fuzzy msgid "_Discard Transaction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094 #, fuzzy msgid "_Save Transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1125 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1682 msgid "Portfolio" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1688 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1678 msgid "General Ledger Report" msgstr "பொது பேரேடு அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1684 msgid "Portfolio Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1690 msgid "Search Results Report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1694 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:2662 msgid "Register" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Register Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1712 #, fuzzy msgid "and subaccounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2046 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 #, fuzzy msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2094 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2146 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1842 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 msgid "_General Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706 msgid "Save transaction before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before closing this page, close the page without recording the " "changes, or cancel the close?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935 #, fuzzy msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 #, fuzzy msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994 #, fuzzy msgid "_Remove Splits" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101 msgid "(no memo)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104 msgid "(no description)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 #, fuzzy msgid "_Delete Split" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 #, fuzzy msgid "Delete the current transaction?" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795 msgid "Present:" msgstr "தற்போதய" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796 msgid "Future:" msgstr "எதிர்கால" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797 msgid "Cleared:" msgstr "துடைக்கப்பட்டது" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798 msgid "Reconciled:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803 msgid "Shares:" msgstr "பங்குகள்" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804 msgid "Current Value:" msgstr "தற்போதய மதிப்பு" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876 #, fuzzy msgid "This account register is read-only." msgstr "பற்றுப் புள்ளிகள்" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "கடன் கணக்கு" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "செலவு" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the Full Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 msgid "Show the name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting contains a list of name which control the order in which the " "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " "this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" " "menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Show the new user dialog" msgstr "செலவு" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "" "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last " "closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " "this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 msgid "" "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " "Possible values for this setting are the name of any column in this dialog " "(see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "Window geometry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Window position" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Show the currency column" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Custom date format" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Date format to use" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "" "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check on page" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "" "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" "based index into the list of known check formats." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "தற்போதய" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Prompt for interest charges" msgstr "மாற்றத்தை சரிப்பார்க்கவும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Compress the data file" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Date format choice" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default currency for new accounts" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default currency for new reports" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Default view style for new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Enables Euro support" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "" "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " "used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "" "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 msgid "" "Show vertical borders between cells in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "Source of default account currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Source of default report currency" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "" "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " "to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "" "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " "buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " "buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" "\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "" "This setting specifies the default currency used for reports if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Delete a commodity" msgstr "பொருள்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "பொருள்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Delete a transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "நீக்கு" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Read only register" msgstr "பற்றுப் புள்ளிகள்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Remove a splits from a transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "" "This setting contains the width of the named column in the most recently " "closed register window. Changing these values will change the sizes of the " "columns in the next opened register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 msgid "any criteria are met" msgstr "" #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 #, c-format msgid "New %s" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 msgid "item" msgstr "உருப்படி" #: ../src/gnome-search/search-account.c:167 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:212 msgid "matches all accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:215 msgid "matches any account" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-account.c:217 msgid "matches no accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1324 msgid "Selected Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:237 msgid "Choose Accounts" msgstr "" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:269 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:273 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 msgid "set true" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:214 msgid "is before" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-date.c:216 msgid "is before or on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:217 msgid "is on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:218 msgid "is not on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:219 msgid "is after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:220 msgid "is on or after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:206 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "is less than" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-double.c:208 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:209 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equals" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:210 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:211 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:212 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "New search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search for items where" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 msgid "Search only active data" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Type of search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_New item ..." msgstr "புதிய....." #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "not equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 msgid "has credits or debits" msgstr "" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 msgid "has debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 msgid "has credits" msgstr "" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 msgid "Not Cleared" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 msgid "Frozen" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 msgid "Voided" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:183 msgid "You need to enter a string value" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:210 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:274 msgid "contains" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:277 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:281 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:285 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:353 msgid "Case Insensitive?" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:143 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:154 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:184 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:369 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:411 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:648 msgid "Field" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649 msgid "Old Value" msgstr "பழைய மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:650 msgid "New Value" msgstr "புதிய மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:676 msgid "Verify Changes" msgstr "மாற்றத்தை சரிப்பார்க்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:689 msgid "The following changes must be made. Continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757 msgid "The account must be given a name." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:779 msgid "There is already an account with that name." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:787 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795 msgid "You must select an account type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:805 msgid "You must choose a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:928 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1390 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1897 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 msgid "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 msgid "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259 #, fuzzy msgid "Select security/currency" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268 #, fuzzy msgid "Select currency" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812 msgid "Use local time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935 #, fuzzy msgid "Edit currency" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 #, fuzzy msgid "Select all accounts." msgstr "உபகணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்தவும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 msgid "Clear All" msgstr "அனைத்தையும் துடை" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 msgid "Select Default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 #, fuzzy msgid "Select all entries." msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026 msgid "Select the default selection." msgstr "" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178 msgid "Defaults" msgstr "கொடாநிலைகள்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038 msgid "Clear" msgstr "துடை" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060 #, fuzzy msgid "Select an image file." msgstr "தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058 msgid "Select pixmap" msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:448 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1356 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1366 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1392 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1432 msgid "You must enter a valid price." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1738 #, fuzzy msgid "Debit Account" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1755 msgid "Transfer From" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1759 msgid "Transfer To" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1820 #, fuzzy msgid "Debit Amount:" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1824 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:964 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:965 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403 msgid "" "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " "restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406 #, c-format msgid "" "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." "gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " "your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410 msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " "have not already done so, you can click the Back button and copy the " "necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 #, c-format msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " "configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420 msgid "" "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " "the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will " "continue loading." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189 msgid "" "The file you tried to load does not specify an encoding, so GnuCash is " "unable to unambiguously interpret it. This is typical for files created with " "GnuCash prior to 2.0.\n" "\n" "On the next page you will be asked to select the best looking decoded string " "for every ambiguous word GnuCash found while trying to open your file. " "Therefore GnuCash has guessed what encodings you might have used. So " "probably everything will look just fine and you can simply click 'Forward'.\n" "\n" "If it does not work for you, try to change the default encoding at the top. " "Maybe you even have to edit the list of encodings by clicking on the button " "in the top right corner.\n" "\n" "The page is not overly complicated, just take the time until you feel " "comfortable with it. You can always come back and read this message again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:203 msgid "Missing file encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:206 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " "file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:228 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "வருமானம்" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:230 msgid "European" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:231 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:232 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:233 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:235 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:571 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:692 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:711 msgid "The file could not be reopen." msgstr "" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:699 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:746 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758 msgid "Reading file..." msgstr "கோப்பு படிக்கப்படுகிறது" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:719 #, fuzzy msgid "Parsing file..." msgstr "கோப்பு படிக்கப்படுகிறது" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:726 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:749 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:972 msgid "Writing file..." msgstr "கோப்பு எழுதப்படுகிறது" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:827 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:841 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1029 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1330 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1340 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1475 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1/" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Quote Source Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "CUSI_P or other code:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 msgid "" "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which " "the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter " "a new type with the keyboard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 #, fuzzy msgid "F_raction traded:" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Select security/currency " msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Si_ngle:" msgstr "ஒற்றை" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "முழுப் பெயர்" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Multiple:" msgstr "தள்ளுபடி" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Unknown:" msgstr "தெரியாத" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Unselect All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " "found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " "operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " "to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Choose method" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Finish changes" msgstr "முடிவுற்ற" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "" "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " "methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " "to modify a system search path to include the data location. The second is " "to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "" "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " "still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "" "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " "the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " "to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "" "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find " "its default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "" "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " "~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " "yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "" "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " "you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Setup" msgstr "நில்" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 #, fuzzy msgid "S_ystem input encodings" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Custom encoding" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Selected encodings" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 msgid "Choose a file to import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "GnuCash XML import process." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 msgid "Convert the file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 msgid "Default encoding:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 msgid "Do not merge" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash XML Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 msgid "GnuCash XML Import Druid" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 msgid "GnuCash XML files you have loaded" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 msgid "Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94 msgid "Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 msgid "Current File List" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Unload selected file" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exchange/Price Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Split Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "To A_mount:" msgstr "தொகை" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 msgid "_Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_From:" msgstr "அனுப்புநர்" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "பெறுநர்" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 msgid "December 31, 2000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 msgid "Months:" msgstr "மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "மாதிரி" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 msgid "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21 msgid "Years:" msgstr "வருடங்கள்" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 msgid "Don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 msgid "Don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 msgid "07/31/05" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 msgid "31.07.05" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "31/07/05" msgstr "10010010" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Default Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 msgid "Default Report Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Default Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "எண்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Reconciling" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Summarybar Content" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Accounting Period" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 #, fuzzy msgid "C_redit accounts" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Ch_oose:" msgstr "மூடு" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Character:" msgstr "உருவாக்கு" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Check cleared _transactions" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Com_press files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "தேதி" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most frequently used items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Enables support for the European Union EURO currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 #, fuzzy msgid "GnuCash Options" msgstr "ரொக்கத் தொகை" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 #, fuzzy msgid "GnuCash Preferences" msgstr "வித்யாசம்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Include _grand total" msgstr "நிகர சொத்துக்கள்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "Loc_ale:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "New search _limit:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Number of _transactions:" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Re_lative:" msgstr "தள்ளுபடி" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Register Defaults" msgstr "கொடாநிலைகள்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "அறிக்கை" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "வருமான கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Text _below icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Text besi_de icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. " "Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Transaction _journal" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "U_K:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Use s_ystem _default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Use the date format comon in continental Europe." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Use the date format comon in the United Kingdom." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Use the date format comon in the United States." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Windows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "_Absolute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 #, fuzzy msgid "_Basic ledger" msgstr "பொது பேரேடு" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "_Decimal places:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "_Double line mode" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "_Enable euro support" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "_Europe:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Income & expense" msgstr "வருமான கணக்கு" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Relative:" msgstr "தள்ளுபடி" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Retain log files:" msgstr "கோப்பு படிக்கப்படுகிறது" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "_Save window size and position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "_Text only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "_US:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "_Use system theme colors" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basic Information" msgstr "வரி சம்பந்தப்பட்ட செய்திகள்" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 msgid "Currency Transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 msgid "Transfer From" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Transfer To" msgstr "மாற்றம் வகை" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Currency:" msgstr "நாணயம்" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Date:" msgstr "தேதி" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Memo:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 msgid "Num:" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 msgid "Transfer Funds" msgstr "" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476 msgid "New..." msgstr "புதிய....." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1170 msgid "Weeks" msgstr "வாரங்கள்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 msgid "Months" msgstr "மாதங்கள்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1176 msgid "Years" msgstr "வருடங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263 msgid "Ago" msgstr "முன்னர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264 msgid "From Now" msgstr "இப்போதிலிருந்து" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663 msgid "Calendar" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 msgid "Date: " msgstr "தேதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065 msgid "(unnamed)" msgstr "பெயரற்ற" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 #, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131 #, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227 msgid "_Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1020 msgid "Save" msgstr "சேமி" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228 msgid "_Export" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975 msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "" #. Just in case #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 msgid "(null)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:116 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "" "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against " "the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-" "formed or contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format msgid "" "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF " "map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or " "contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format msgid "" "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need " "to be modified to work with your current QOF installation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "" "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not " "all the required parameters for the defined objects have calculations " "described in the map." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 #, c-format msgid "" "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file " "cannot be processed - please check the source of the file and try again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 #, c-format msgid "" "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " "include all the objects described in the current QSF object file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380 #, c-format msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "" "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The " "QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a " "number." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "" "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a " "new one, then import this QSF object file so that the data can be merged " "into the main data book." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:419 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:435 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:447 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " "upgrade the database to the current version?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:454 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:553 #, fuzzy msgid "Save changes to the file?" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:556 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:893 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:570 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:650 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:652 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:655 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:672 #, fuzzy msgid "_Open Anyway" msgstr "எப்படியாவது திற" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:674 #, fuzzy msgid "_Create New File" msgstr "புதிய மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:913 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1327 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:928 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:941 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "View..." msgstr "பார்" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107 msgid "Not found" msgstr "காணவில்லை" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115 msgid "There was an error loading the specified URL." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 msgid "Error message" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 msgid "_Delete Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 #, fuzzy msgid "_New Account" msgstr "சொத்து கணக்கு" #. Account menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2006 msgid "_Open Account" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216 #, fuzzy msgid "Tra_nsaction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 msgid "_Reports" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 #, fuzzy msgid "E_xtensions" msgstr "செலவுகள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 msgid "_Windows" msgstr "" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 ../src/gnome/window-reconcile.c:2034 msgid "_Help" msgstr "" #. File menu #. Transaction menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2022 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "திற" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "அச்சடி" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 msgid "Print the currently active page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 msgid "Proper_ties" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "மூடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 #, fuzzy msgid "Close the currently active page" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 #, fuzzy msgid "Quit this application" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "வித்யாசம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Refresh this window" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015 msgid "_Check & Repair" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 #, fuzzy msgid "Reset _Warnings..." msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "Re_name Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "Rename this page." msgstr "" #. Windows menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_New Window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "தொகை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 #, fuzzy msgid "About GnuCash" msgstr "GNUநாணயத்தைவிட்டு வெளியேறு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "Stat_us Bar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Window _1" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 msgid "Window _2" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "Window _3" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "Window _4" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 msgid "Window _5" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Window _6" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 msgid "Window _7" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "Window _8" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Window _9" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 msgid "Window _0" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:890 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:901 #, fuzzy msgid "" msgstr "தெரியாத" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:917 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:988 #, fuzzy msgid "Quit GnuCash?" msgstr "GNUநாணயத்தைவிட்டு வெளியேறு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:989 msgid "" "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the " "application. Are you sure that this is what you want to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1124 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3227 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3240 #, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3243 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgstr "" #. Translators: Insert your translator's credits here so that #. they will be shown in the "About" dialog. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3255 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3294 msgid "translator_credits" msgstr "" #. Translators: This is the "About" message. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3272 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" "http://www.gnucash.org/" msgstr "" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Today" msgstr "இன்று" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:138 msgid "Start of this month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:146 msgid "Start of previous month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 msgid "Start of this quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of previous year" msgstr "" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of this fiscal year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:142 msgid "End of this month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "End of previous month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 msgid "End of this quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 msgid "End of this year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of previous year" msgstr "" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of this fiscal year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 msgid "End of previous fiscal year" msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" msgstr "" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656 msgid "New top level account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 msgid "Account Name" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 msgid "Commodity" msgstr "பொருள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Account Code" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 msgid "Last Num" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 #, fuzzy msgid "Present" msgstr "தற்போதய" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 #, fuzzy msgid "Present (Report)" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 #, fuzzy msgid "Balance (Report)" msgstr "நிகர ஐந்தொகை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 #, fuzzy msgid "Balance (Period)" msgstr "நிகர ஐந்தொகை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 #, fuzzy msgid "Cleared (Report)" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 #, fuzzy msgid "Reconciled (Report)" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 #, fuzzy msgid "Future Minimum" msgstr "குறைந்த பட்சம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:611 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:3760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:624 #, fuzzy msgid "Total (Report)" msgstr "பொது அறிக்கை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:630 #, fuzzy msgid "Total (Period)" msgstr ". (Period)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 msgid "Tax Info" msgstr "வரிபற்றிய செய்தி" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:650 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1409 #, fuzzy, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "விகிதம்" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "நிலுவை" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "குறைந்த பட்சம்" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Total (%s)" msgstr ". (Period)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "பெயர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411 #, fuzzy msgid "Print Name" msgstr "அச்சடி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417 msgid "Unique Name" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 msgid "CUSIP code" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428 msgid "Fraction" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435 msgid "Get Quotes" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453 msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2036 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:2038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3812 msgid "Price" msgstr "விலை" #: ../src/gnome-utils/print-session.c:45 msgid "Print GnuCash Document" msgstr "" #. ********************* END OF FILE *********************************\******************************************************************* #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%s, total:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 #, c-format msgid "%s, non currency commodities total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%s, grand total:" msgstr "நிகர சொத்துக்கள்" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 #, fuzzy msgid "Assets:" msgstr "சொத்துக்கள்" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431 #, fuzzy msgid "Profits:" msgstr "லாபங்கள்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435 msgid "Interest Charge" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453 msgid "Payment From" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467 msgid "Reconcile Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472 msgid "Payment To" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 #, fuzzy msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "மாற்றத்தை சரிப்பார்க்கவும்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981 msgid "Debits" msgstr "பற்றுகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:852 msgid "Credits" msgstr "வரவுகள்" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1673 msgid "Ending Balance:" msgstr "" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1683 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1693 msgid "Difference:" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1875 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1932 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1966 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1983 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1984 msgid "_Account" msgstr "" #. Reconcile menu #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1990 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 msgid "_Finish" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1995 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997 msgid "_Postpone" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007 msgid "Open the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2010 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2029 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "" "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "TXF வகையராக்கன்" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 msgid "Choose a format" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 msgid "EDIT" msgstr "மாற்று" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 msgid "Enable edit match action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-" "ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " "other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " "\"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all " "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"Ok\"." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "தற்போதய" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convienience store. These ATM add its fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are " "charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " "be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "New?" msgstr "புதியதா" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Other Account" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "ஏடு" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Select Import Action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Transaction List Help" msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "விற்பனை செய்" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63 msgid "do not translate" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97 #, fuzzy msgid "gnc-new-account" msgstr "வருமான கணக்கு" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "" #. Date formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97 #, fuzzy msgid "y-m-d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98 msgid "y-d-m" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are really only #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 msgid "Debited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377 msgid "Debited Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:379 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 msgid "Credited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384 msgid "Credited Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:386 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:405 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:879 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:889 msgid "(unknown)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:536 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:558 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:693 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error. Should the online transfer job be sent with this account number " "anyway?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:799 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " "execute the job. Please check the log window for the exact error message of " "the bank. The line with the error message contains a code number that is " "greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s - %s to %s" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s - %s to %s" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:522 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:523 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:524 msgid "Co_nfigure" msgstr "" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:642 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which " "means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only " "be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start " "and successfully finish the %s Setup Wizard program again." msgstr "" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:655 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". " "Please check your installation of aqbanking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158 #, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 #, c-format msgid "" "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " "this file." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 #, fuzzy msgid "From" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Log Messages" msgstr "TXF வகையராக்கன்" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "TXF வகையராக்கன்" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 #, fuzzy msgid "To" msgstr "மாற்றம் வகை" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 msgid "" "AqHBCI \n" "Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 msgid "" "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a " "GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 msgid "Close when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 msgid "Current Action" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 msgid "Current Job" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 #, fuzzy msgid "E_nter date:" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Ente_r date:" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 msgid "Execute Now" msgstr "தற்போது இயக்கு" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Execute this online transaction now" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22 msgid "GnuCash account name" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 msgid "HBCI Connection Window" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 msgid "HBCI Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 msgid "HBCI Setup Finished" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 msgid "HBCI Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "HBCI account name" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 msgid "Initial HBCI Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 msgid "Name for new template" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 msgid "" "Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account " "is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this " "druid again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 msgid "Originator Name" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "மூலம்" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:56 msgid "Start AqHBCI Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57 msgid "" "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program " "\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." "\t" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58 msgid "" "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank decides " "to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's HBCI server\n" "* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter" "\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly " "implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through " "HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a " "transfer has been rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 msgid "" "Update \n" "account list" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74 msgid "Use Transaction Template" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:76 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:77 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:78 #, fuzzy msgid "_Now" msgstr "இப்போது" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:79 msgid "at Bank" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:80 msgid "something" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 msgid "Enter Password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 msgid "Enter new Password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5 msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 msgid "HBCI" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are really only #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. #. #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:265 msgid "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher " "HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the " "HBCI Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:281 #, c-format msgid "" "Result of HBCI job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:288 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:293 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:307 #, fuzzy msgid "Reconcile account now?" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account " "does not have the permission to execute this job. More error messages might " "be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247 msgid "Online HBCI Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252 msgid "Online HBCI Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304 msgid "" "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is " "therefore destroyed. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313 msgid "" "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " "again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319 msgid "" "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your " "account. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327 msgid "" "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. " "Aborting." msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 msgid "Unspecified" msgstr "" #. Menus #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85 msgid "_Online Actions" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88 msgid "_HBCI Setup..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91 #, fuzzy msgid "Get _Balance" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 #, fuzzy msgid "Get _Transactions..." msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97 #, fuzzy msgid "_Issue Transaction..." msgstr "பிண்ணம்" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98 msgid "Issue a new transaction online through HBCI" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106 #, fuzzy msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 msgid "_Direct Debit..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371 #, c-format msgid "" "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439 #, c-format msgid "" "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452 #, c-format msgid "" "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "Close dialog when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80 msgid "Account ID" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:197 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:220 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724 msgid "Match missing!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(no)" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 msgid "Sample data:" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:555 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not " "recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 #, fuzzy msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "கோப்பு படிக்கப்படுகிறது" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143 msgid "Select an MT940 file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47 msgid "Import MT940" msgstr "" #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48 msgid "Process an MT940 response file" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:579 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363 msgid "Select QIF File" msgstr "" #. stay here if no file specified #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457 msgid "Please select a file to load." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:475 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505 #, c-format msgid "QIF file load warning: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:520 #, c-format msgid "QIF file load failed: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:594 #, c-format msgid "QIF file parse failed: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823 msgid "You must enter an account name." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183 msgid "" "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " "accounts are unchanged." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674 msgid "(split)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " "the name." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 #, fuzzy msgid "QIF Import" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Account name:" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13 msgid "" "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the " "imported data." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 msgid "" "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF " "files." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 msgid "Dup?" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial " "institution, some of the information in the QIF file may duplicate " "information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect " "duplicates of existing transactions. \n" "\n" "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction " "matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the " "left side of the page, and possible matches for the selected left-hand " "transaction are shown to the right. There may be several old transactions " "that could match an imported transaction; you will be able to select the " "correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in " "the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF கோப்புகளை இறக்குமதி செய்" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Imported transactions with duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, " "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) " "you are importing. GnuCash requires more information about tradable " "commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the " "exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, " "etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you " "can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the " "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on " "the exchange or listing for its type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" "(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65 msgid "QIF Import" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66 msgid "QIF account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67 msgid "QIF category name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the " "same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93 msgid "Tradable commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96 msgid "_Show documentation" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 msgid "Margin Interest" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 msgid "Commissions" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Dividends" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 msgid "Cap Return" msgstr "" #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should #. really be translated, and if yes, into which translation. #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102 msgid "type:bank" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103 msgid "type:cash" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104 msgid "type:ccard" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105 msgid "type:invst" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106 #, fuzzy msgid "type:port" msgstr "அறிக்கை" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107 #, fuzzy msgid "type:oth a" msgstr "வகை" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108 #, fuzzy msgid "type:oth l" msgstr "வகை" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109 msgid "type:class" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110 #, fuzzy msgid "type:cat" msgstr "வகை" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111 msgid "type:security" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112 #, fuzzy msgid "account" msgstr "கணக்கு" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 msgid "option:autoswitch" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114 msgid "clear:autoswitch" msgstr "" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660 msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Enable EDIT transaction action" msgstr "படிம அச்சு பரிமாற்றம்" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convienience store. " "These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you " "manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:390 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:392 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:699 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:728 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1678 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1679 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1688 #, fuzzy msgid "_Shares" msgstr "பங்குகள்" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1686 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1693 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1702 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "மதிப்பு" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1711 #, fuzzy msgid "_Recalculate" msgstr "கணி" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "Deposit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1965 msgid "Withdraw" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1966 msgid "Check" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1967 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 msgid "Int" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1968 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991 msgid "ATM" msgstr "ATM" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1969 msgid "Teller" msgstr "" #. Action: Point Of Sale #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1971 msgid "POS" msgstr "POS" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1972 msgid "Phone" msgstr "தொலைபேசி" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1973 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1996 msgid "Online" msgstr "" #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1975 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1976 msgid "Wire" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1978 msgid "Direct Debit" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1982 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1992 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2027 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 msgid "Buy" msgstr "வாங்கு" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1983 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2028 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 msgid "Sell" msgstr "விற்பனை செய்" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037 msgid "Fee" msgstr "கட்டணம்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 msgid "Rebate" msgstr "தள்ளுபடி" #. Action: Dividend #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 msgid "Div" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2042 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 msgid "STCG" msgstr "STCG" #. Action: Distribution #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047 msgid "Dist" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 msgid "Balance it _manually" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 #, fuzzy msgid "Adjust current account _split total" msgstr "மூலக் கணக்கு" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 #, fuzzy msgid "_Rebalance" msgstr "நிலுவை" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1036 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1159 #, fuzzy msgid "Save the changed transaction?" msgstr "தீர்மானிக்கப்பட்ட பரிமாற்றத்தை மாற்றியமை" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1161 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1174 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "முடிவுற்ற" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1176 #, fuzzy msgid "_Record Changes" msgstr "மாற்றத்தை சரிப்பார்க்கவும்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1457 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1459 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1476 msgid "_Unreconcile" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531 msgid "sample:99999" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669 msgid "Type:T" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263 msgid "Tot Credit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287 msgid "Tot Debit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296 msgid "Tot Shares" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 msgid "Debit Formula" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 msgid "Credit Formula" msgstr "" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136 msgid "Enter the effective share price" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686 #, fuzzy msgid "Chan_ge Split" msgstr "நீக்கு" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474 msgid "List" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369 msgid "Style Sheet Name" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:276 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:932 #, fuzzy msgid "_Print Report..." msgstr "தற்கால மதிப்பு" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:933 #, fuzzy msgid "Print the current report" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:944 #, fuzzy msgid "Add _Report" msgstr "அறிக்கை" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945 msgid "" "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as " "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:950 #, fuzzy msgid "Export _Report" msgstr "பொது அறிக்கை" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:951 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953 #, fuzzy msgid "_Report Options" msgstr "விருப்பத் தேர்வு" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 msgid "Edit report options" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957 msgid "Back" msgstr "பின்னால்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:958 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:961 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963 msgid "Reload" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966 msgid "Stop" msgstr "நில்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974 msgid "Print" msgstr "அச்சடி" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252 msgid "Choose export format" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1293 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1308 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1318 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1399 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #. * @} #. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<< _Remove" msgstr "<< விலக்கு" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Style sheet options" msgstr "விரிவாக்கம்" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_dd >>" msgstr "கூட்டு >>" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Cols" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "மேலே செல்" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Move dow_n" msgstr "கீழே செல்" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 msgid "Report" msgstr "அறிக்கை" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Report Size" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "Rows" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Si_ze..." msgstr "அளவு....." #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Column span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22 msgid "_Row span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "தள்ளுபடி" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 msgid "Report error" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260 #, c-format msgid "Badly report id: %s" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 #, fuzzy msgid "St_yle Sheets" msgstr "நிகர ஐந்தொகை" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:102 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103 msgid "" "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used " "when outputting to STDOUT." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111 msgid "List of QSF map files to use for this session." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112 msgid "" "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " "required." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120 msgid "Encoding string to use when writing the XML file." msgstr "" #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121 msgid "" "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding " "string in this option." msgstr "" #. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "விருப்பத் தேர்வு" #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 msgid "" "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-" "html files. Each element must be a string representing a directory or a " "symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to " "the current value of the path." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "எண்" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "Funds In" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "Receive" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:96 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "Increase" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:84 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "Decrease" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "Funds Out" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 msgid "Withdrawal" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "Spend" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "Current Year Start" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "Current Year End" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 msgid "End of the current calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 msgid "Previous Year Start" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "Previous Year End" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "End of the Previous Year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 msgid "Start of Financial Period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 msgid "End of Financial Period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:136 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 msgid "Start of the current month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "End of the current month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 msgid "Last day of previous month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 msgid "Start of current quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "End of current quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 msgid "The current date" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 ../intl-scm/guile-strings.c:176 msgid "One Month Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:180 msgid "One Week Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:184 msgid "Three Months Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Six Months Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "One Year Ago" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 ../intl-scm/guile-strings.c:322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:534 msgid "Preparer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 ../intl-scm/guile-strings.c:410 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:538 msgid "Prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:416 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:542 msgid "Show preparer info" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 ../intl-scm/guile-strings.c:422 msgid "Name of organization or company" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 msgid "Enable Links" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:428 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 ../intl-scm/guile-strings.c:248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:592 msgid "Images" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 ../intl-scm/guile-strings.c:582 msgid "Background Tile" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:586 msgid "Heading Banner" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:446 msgid "Banner for top of report." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:594 msgid "Heading Alignment" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:448 msgid "Left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 ../intl-scm/guile-strings.c:450 msgid "Align the banner to the left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:452 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "நுழை" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:454 msgid "Align the banner in the center" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:456 msgid "Right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:458 msgid "Align the banner to the right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:590 msgid "Logo" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:464 msgid "Company logo image." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 msgid "Background Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:470 msgid "General background color for report." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 ../intl-scm/guile-strings.c:554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 msgid "Text Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:476 msgid "Normal body text color." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:558 msgid "Link Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:482 msgid "Link text color." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:562 msgid "Table Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:488 msgid "Default background for table cells." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:566 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:494 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:570 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:574 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:510 ../intl-scm/guile-strings.c:578 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512 msgid "Color for grand totals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 ../intl-scm/guile-strings.c:642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 msgid "Tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:646 msgid "Space between table cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 msgid "Table cell padding" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 msgid "Table border width" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:608 msgid "Prepared by: " msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:610 msgid "Prepared for: " msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 msgid "Fancy" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 msgid "Technicolor" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:616 msgid "Easy" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 msgid "Background color for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 msgid "Plain" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 msgid "Default" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 msgid "Select a date to report on" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 msgid "Start of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 msgid "End of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 msgid "The amount of time between data points" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:672 msgid "Week" msgstr "வாரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 msgid "2Week" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 #, fuzzy msgid "Two Weeks" msgstr "வாரங்கள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:684 msgid "Quarter" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:688 msgid "Half Year" msgstr "அரை வருடம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:692 msgid "Year" msgstr "வருடம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 msgid "All" msgstr "அனைத்து" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 msgid "Top-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 msgid "Second-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 msgid "Third-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:706 msgid "Fourth-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 msgid "Sixth-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1866 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 msgid "The source of price information" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:1152 msgid "Weighted Average" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1154 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1982 msgid "Most recent" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1984 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:1986 msgid "Nearest in time" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:746 msgid "Circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:750 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "நஷ்டம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:754 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "மூலம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:758 msgid "Asterisk" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 msgid "Filled circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 msgid "Filled square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 msgid "Square filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 msgid "Alphabetical" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:780 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 #, fuzzy msgid "Account Balance" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802 msgid "Do not show" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 msgid "Show subtotals" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 msgid "_Income & Expense" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 msgid "_Taxes" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 msgid "_Sample & Custom" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "வாடிக்கையாளர்" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:3594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:3876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "Display" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 msgid "Report name" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:840 msgid "Stylesheet" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 msgid " Stylesheet" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:1438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Closing Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 msgid "Assets" msgstr "சொத்துக்கள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 msgid "Liabilities" msgstr "பொறுப்புக்கள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 msgid "Stocks" msgstr "பங்குகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 msgid "Mutual Funds" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 msgid "Currencies" msgstr "நாணயங்கள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 msgid "Expenses" msgstr "செலவுகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 msgid "Equities" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 msgid "Checking" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 msgid "Savings" msgstr "சேமிப்புகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 msgid "Money Market" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:876 msgid "Accounts Receivable" msgstr "பற்றுப் புள்ளிகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 msgid "Accounts Payable" msgstr "வரவுப் புள்ளிகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 msgid "Credit Lines" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 msgid "Account name" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 msgid "Exchange rate" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 msgid "Exchange rates" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 msgid "No accounts selected" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1190 msgid "No data" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 msgid "This report has no options." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 #, fuzzy msgid "Welcome Sample Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:936 msgid "Number of columns" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 msgid "Edit Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 msgid "Single Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 msgid "Multicolumn View" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 msgid "Hello, World!" msgstr "அனைவருக்கும் வணக்கம்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:952 msgid "Boolean Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:962 msgid "First Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 msgid "Help for first option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 msgid "Second Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 msgid "Help for second option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 msgid "Third Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 msgid "Help for third option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 msgid "Fourth Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 msgid "String Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 msgid "This is a string option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 msgid "Hello, World" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 msgid "This is a date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 msgid "Number Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 msgid "This is a number option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 msgid "This is a color option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 ../intl-scm/guile-strings.c:1034 msgid "Hello Again" msgstr "மறுபடியும் வணக்கம்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 msgid "An account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 msgid "This is an account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 msgid "A list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 msgid "This is a list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 msgid "The Good" msgstr "சரியானது" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 msgid "Good option" msgstr "சரியான விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 msgid "The Bad" msgstr "தவறானது" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 msgid "Bad option" msgstr "தவறான விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 msgid "The Ugly" msgstr "அசிங்கமானது" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 msgid "Ugly option" msgstr "அசிங்கமான விருப்பம்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 msgid "Testing" msgstr "சோதிக்கப் படுகிறது" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 msgid "Crash the report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 msgid "online book" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 msgid "true" msgstr "சரி" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 msgid "false" msgstr "தவறு" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 msgid "Items you selected:" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 msgid "List items selected" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 ../intl-scm/guile-strings.c:1666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:2982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 msgid "From" msgstr "அனுப்புநர்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3758 msgid "To" msgstr "பெறுநர்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 msgid "Step Size" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 ../intl-scm/guile-strings.c:1672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 msgid "Report's currency" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 msgid "Price Source" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1222 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 msgid "Marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 msgid "Marker Color" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 ../intl-scm/guile-strings.c:2730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 msgid "Plot Width" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 msgid "Plot Height" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 msgid "Price Database" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 msgid "The recorded prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 msgid "Color of the marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:2120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2884 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 msgid "All Prices equal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 msgid "Only one price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "Identical commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 msgid "Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 msgid "Net Worth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 msgid "Income Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 msgid "Asset Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 msgid "Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 msgid "Liability Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 #, fuzzy msgid "General Journal" msgstr "பொது அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 msgid "Running Balance" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 msgid "Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 msgid "Cash Flow" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:2666 msgid "Account Display Depth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:2668 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 ../intl-scm/guile-strings.c:1416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 msgid "Show Full Account Names" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:2682 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 #, c-format msgid "%s - %s to %s for" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 msgid "Money In" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 msgid "Money Out" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 msgid "Difference" msgstr "வித்யாசம்" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #, fuzzy msgid "Trial Balance" msgstr "தோராய நிலுவை" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 msgid "Title for this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 msgid "Company name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 msgid "Name of company/individual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 #, fuzzy msgid "Date of Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 #, fuzzy msgid "Report variation" msgstr "விரிவாக்கம்" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 #, fuzzy msgid "Accounts to include" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:2288 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1868 #, fuzzy msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "உபகணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்தவும்" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1870 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 #, fuzzy msgid "Merchandising" msgstr "தலைப்புக்கள்" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 #, fuzzy msgid "Income summary accounts" msgstr "வருமான கணக்கு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "வட்டி " #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:1614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 ../intl-scm/guile-strings.c:1618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1880 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1882 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 msgid "Commodities" msgstr "பொருட்கள்" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 #, fuzzy msgid "Current Trial Balance" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 #, fuzzy msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 #, fuzzy msgid "for Period" msgstr ". (Period)" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 msgid "Adjustments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #, fuzzy msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 #, fuzzy msgid "Income Statement" msgstr "வருமான கணக்கு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 ../intl-scm/guile-strings.c:1744 msgid "Balance Sheet" msgstr "நிகர ஐந்தொகை" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 #, fuzzy msgid "Net Income" msgstr "வருமானம்" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 #, fuzzy msgid "Net Loss" msgstr "நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 msgid "Sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "Filter Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:2158 msgid "Void Transactions?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 msgid "Reconciled Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 msgid "Other Account Name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 msgid "Other Account Code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 msgid "Sign Reverses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 msgid "Style" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 ../intl-scm/guile-strings.c:2146 msgid "Primary Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name?" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 #, fuzzy msgid "Show Account Code?" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:2148 msgid "Primary Subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:2150 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:2414 msgid "Primary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 msgid "Secondary Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2154 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2070 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "முடிவு தேதி" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 ../intl-scm/guile-strings.c:1768 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 #, fuzzy msgid "Parent account balances" msgstr "மூலக் கணக்கு" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 ../intl-scm/guile-strings.c:1774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 #, fuzzy msgid "Parent account subtotals" msgstr "மூலக் கணக்கு" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:2078 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2080 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 msgid "Label the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Include revenue total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 msgid "Label the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Include expense total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 msgid "Revenues" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 msgid "Total Revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 #, fuzzy msgid "Total Expenses" msgstr "செலவுகள்" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:2124 #, fuzzy msgid "Net income" msgstr "வருமானம்" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:2126 #, fuzzy msgid "Net loss" msgstr "நிகர சொத்துக்கள்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 msgid "Income Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 msgid "Expense Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 msgid "Asset Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 msgid "Liability Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 msgid "Income Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 msgid "Expense Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 msgid "Assets Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 msgid "Show long account names" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 msgid "Maximum Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "Sort Method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:2876 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 msgid "and" msgstr "மற்றும்" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "Investment Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1958 msgid "Share decimal places" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1960 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 msgid "Report Currency" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:2034 msgid "Listing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 msgid "Units" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 #, fuzzy msgid "Balance Sheet Date" msgstr "நிகர ஐந்தொகை" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 #, fuzzy msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "நிகர ஐந்தொகை" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 msgid "Label the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 #, fuzzy msgid "Include assets total" msgstr "நிகர சொத்துக்கள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Label the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 msgid "Include equity total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 #, fuzzy msgid "Total Assets" msgstr "பற்றுகள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 #, fuzzy msgid "Total Liabilities" msgstr "பொறுப்புக்கள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 #, fuzzy msgid "Retained Losses" msgstr "லாபம் மற்றும் நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 msgid "Total Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 msgid "Account Summary" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 #, fuzzy msgid "Show an account's balance" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 #, fuzzy msgid "Show an account's account code" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 msgid "Show an account's account type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 #, fuzzy msgid "Account Description" msgstr "விரிவாக்கம்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 msgid "Show an account's description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 #, fuzzy msgid "Account Notes" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 #, fuzzy msgid "Show an account's notes" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 #, fuzzy msgid "Recursive Balance" msgstr "நடப்பு நிலுவை" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 #, fuzzy msgid "Raise Accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 #, fuzzy msgid "Omit Accounts" msgstr "நடப்புக் கணக்கு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "Code" msgstr "குறிமுறை" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 #, fuzzy msgid "Account title" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 msgid "Include gains and losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 msgid "Show listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "புதிய விலை" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 msgid "Show number of shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:1994 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 #, fuzzy msgid "Most recent to report" msgstr "தற்கால மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 msgid "Average" msgstr "தோராயம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 msgid "FIFO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 msgid "FILO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "Display exchange listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Display share prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "தவறானது" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 #, fuzzy msgid "Realized Gain" msgstr "லாப/நஷ்ட" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 #, fuzzy msgid "Unrealized Gain" msgstr "லாப/நஷ்ட" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "மொத்தம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 msgid "Total Return" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 msgid "Equity Statement" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "Report only on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2140 msgid "Capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 msgid "Investments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 msgid "Withdrawals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 msgid "Increase in capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 msgid "Decrease in capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 msgid "Transaction Report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 msgid "Table for Exporting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 #, fuzzy msgid "Common Currency" msgstr "நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 msgid "Total For " msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2532 msgid "Grand Total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 msgid "Transfer from/to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 msgid "Report style" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 msgid "Multi-Line" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 msgid "Display N lines" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:2496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 msgid "Single" msgstr "ஒற்றை" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 msgid "Display 1 line" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 msgid "Report Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 msgid "Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Filter on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "Filter account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "Do not do any filtering" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 msgid "How to handle void transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 msgid "Non-void only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 msgid "Void only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 msgid "Show only voided transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 msgid "Both" msgstr "இரண்டும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Do not sort" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 msgid "Exact Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 msgid "Sort by exact time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 msgid "Register Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 msgid "Sort as with the register" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "Ascending" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Descending" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 msgid "Order of primary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:2588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 msgid "Display the date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2594 msgid "Display the check number?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 msgid "Display the description?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 msgid "Display the memo?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 msgid "Display the account name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 msgid "Display the full account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 msgid "Display the account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 msgid "Display the other account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2618 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 msgid "Display a running balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "Display the totals?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 ../intl-scm/guile-strings.c:2624 msgid "Display the amount?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 msgid "No amount display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2628 msgid "Single Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 msgid "Double" msgstr "இரட்டை" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2632 msgid "Two Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 msgid "Income and Expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 msgid "Credit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 msgid "Split Odd" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 msgid "Split Even" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 msgid "The title of the report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 msgid "Display the account?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 #, fuzzy msgid "Total Debits" msgstr "பற்றுகள்" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 #, fuzzy msgid "Total Credits" msgstr "வரவுகள்" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 #, fuzzy msgid "Net Change" msgstr "மாற்றத்தை சரிப்பார்க்கவும்" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 msgid "Client" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 #, fuzzy msgid "Budget Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s to %s" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 msgid "Average Balance" msgstr "தோராய நிலுவை" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 msgid "Show table" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 msgid "Show plot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Plot Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Profit" msgstr "லாபம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "லாபம் (விரையம் நீக்கி ஆதாயம்)" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 msgid "Gain And Loss" msgstr "லாபம் மற்றும் நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 msgid "Period start" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 msgid "Period end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Maximum" msgstr "அதிக பட்சம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 msgid "Minimum" msgstr "குறைந்த பட்சம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Gain" msgstr "ஆதாயம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 msgid "Loss" msgstr "நஷ்டம்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2770 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2862 msgid "Show Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 ../intl-scm/guile-strings.c:2878 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 msgid "Income Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "Expense Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 msgid "Asset Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 msgid "Liability Piechart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 msgid "Income Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 msgid "Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:2980 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 msgid "Alternate Period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2990 msgid "Use From - To" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 msgid "Use From - To period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3004 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:2922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "Last Year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3022 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3026 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 msgid "Select accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3034 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Print Full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 msgid "Sub-" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " "set up tax-related accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 msgid "Tax Report & TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 msgid "TXF" msgstr "TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "" "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " "export them." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "XML" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 msgid "Loading QIF file..." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 msgid "Importing transactions..." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 #, c-format msgid "The file contains an unknown Action '%s'." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 msgid "Some transactions may be discarded." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 msgid "Finding duplicate transactions..." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 msgid "The name of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 msgid "The address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 #, fuzzy msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "கொடுக்கலின் எண்ணிக்கை பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 msgid "The phone number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 msgid "The fax number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 msgid "The email address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 msgid "The URL address of your website" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 msgid "Company Address" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 msgid "Company ID" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 msgid "Company Phone Number" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 #, fuzzy msgid "Company Fax Number" msgstr "எண்" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "Company Website URL" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 msgid "Company Email Address" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 msgid "Company Contact Person" msgstr "" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 msgid "Payable Account" msgstr "" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 msgid "Payable Aging" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 msgid "Invoice Number" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 msgid "Charge Type" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3824 #, fuzzy msgid "Taxable" msgstr "மாறி" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3830 msgid "Tax Amount" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #, fuzzy msgid "T" msgstr "பெறுநர்" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 ../intl-scm/guile-strings.c:3540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 msgid "Display Columns" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 msgid "Display the action?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 msgid "Display the price per item?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 msgid "Display the entry's discount" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "Display the entry's value" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "References" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 msgid "Billing Terms" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 msgid "Display the billing id?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 msgid "Payments" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "Extra Notes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 msgid "Payable to string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 msgid "Company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 msgid "Display the Company contact information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "Company contact string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 #, fuzzy msgid "Direct all inquiries to" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "Payment, thank you" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 msgid "Amount Due" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 msgid "REF" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "INVOICE" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "தொலைபேசி" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 msgid "Web:" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 #, fuzzy, c-format msgid "%s #%d" msgstr "%s - %s to %s" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 #, c-format msgid "Invoice # %d" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 msgid "Invoice Date" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "Due Date" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 msgid "
Invoice in progress...." msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 msgid "No Valid Invoice Selected" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "Fancy Invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 நாட்கள்" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 நாட்கள்" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 நாட்கள்" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "91+ days" msgstr "91+ நாட்கள்" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 msgid "Total Credit" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 msgid "Total Due" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 msgid "The company for this report" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "The account to search for transactions" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "Today Date Format" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 #, fuzzy msgid "Expense Report" msgstr "பொது அறிக்கை" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 #, fuzzy msgid "Report:" msgstr "அறிக்கை" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "Customer Report" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 msgid "Vendor Report" msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 #, fuzzy msgid "Employee Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 msgid "My Company" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "Display my company name and address?" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 msgid "My Company ID" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 msgid "Display my company ID?" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 msgid "Display due date?" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 msgid "Display the subtotals?" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 msgid "Invoice Width" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:3662 msgid "Text" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice #%d" msgstr "புதிய விலை" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 msgid "Easy Invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 msgid "Sort By" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 msgid "Sort Order" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 msgid "Show zero balance items?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 #, c-format msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report " "is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 msgid "Sort companys by" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 msgid "Name of the company" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 msgid "Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 msgid "Sort order" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 msgid "Increasing" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 msgid "Decreasing" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 msgid "Invoice Date" msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 msgid "Invoice in progress...." msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 msgid "Printable Invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 msgid "Receivables Account" msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:3938 msgid "Receivable Aging" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " "bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " "application, you should use the latest release of GnuCash 1.8." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " "the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " "select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " "record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will " "automatically complete the remainder of the transaction as it was last " "entered." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " "from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:82 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" "\"" msgstr ""