# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnucash 2.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:25+0330\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Perisan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-KeywordsList: Customer\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "متغیر غیر مجاز در عبارت" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "پرانتز های بالانس نشده" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:670 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:672 msgid "Undefined character" msgstr "کاراکتر تعریف نشده" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:674 msgid "Not a variable" msgstr "متغیری نیست" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:676 msgid "Not a defined function" msgstr "تابع تعریف شده ای نیست" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:678 msgid "Out of memory" msgstr "بیش از حافظه" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:680 msgid "Numeric error" msgstr "خطای عددی" #. tax_related && !code #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:482 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "مالیات به آن تعلق می گیرد ولی کد مالیات وجود ندارد" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:488 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "نوع درج مالیات مشخص نشده است" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "مالیات %s:کد غیر مجاز %s برای حساب نوع " #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:553 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "بدون مالیات ; نوع مالیات %s: کد غیر مجاز %s برای نوع حساب" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:563 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "شماره نامعتبر %s برای نوع مالیات %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:566 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:574 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:577 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:585 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:598 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:589 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:614 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:650 msgid "not cleared:n" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:653 msgid "cleared:c" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:656 msgid "reconciled:y" msgstr "تطبیق داده شده :y" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:659 msgid "frozen:f" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:662 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:703 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" msgstr "مانده اولیه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:3774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:6738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 ../intl-scm/guile-strings.c:6774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6778 ../intl-scm/guile-strings.c:6816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6820 msgid "Retained Earnings" msgstr "در آمد انباشته" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:778 ../src/engine/Account.c:3959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:3772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:6772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 ../intl-scm/guile-strings.c:6814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 msgid "Equity" msgstr "حقوق صاحبان سهام" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:833 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 msgid "Opening Balance" msgstr "مانده اولیه" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1107 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 ../intl-scm/guile-strings.c:4542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5912 msgid "Debit" msgstr "بدهکار" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1142 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2153 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 ../intl-scm/guile-strings.c:4544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5914 msgid "Credit" msgstr "بستانکار" #: ../src/app-utils/option-util.c:1715 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "مشکلی با گزینه %s:%s.\n" "%s بوجود آمده است" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:83 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:84 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:85 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:86 msgid "The last stable version was " msgstr "آخرین نسخه پایدار این نسخه بوده است:" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 msgid "The next stable version will be " msgstr "نسخه پایدار بعدی این نسخه خواهد بود:" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:338 msgid "Show GnuCash version" msgstr "نمایش نگارش گنو کش" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:343 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:348 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:353 msgid "" "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}" "\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:359 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:365 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:370 msgid "Set configuration path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:373 msgid "CONFIGPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:378 msgid "Set shared data file search path" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:381 msgid "SHAREPATH" msgstr "" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:388 msgid "DOCPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:392 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:395 msgid "GCONFPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:399 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:402 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:406 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:409 msgid "REGEXP" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:437 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:442 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:447 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:530 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:611 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:619 msgid "Loading data..." msgstr "بارگذاری داده ها ...." #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:855 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:4650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6020 ../intl-scm/guile-strings.c:7246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 ../intl-scm/guile-strings.c:7338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 ../intl-scm/guile-strings.c:7650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7732 ../intl-scm/guile-strings.c:7826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8008 msgid "Invoice" msgstr "فاکتور" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:857 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2603 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:7248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 ../intl-scm/guile-strings.c:7442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7652 ../intl-scm/guile-strings.c:8010 msgid "Bill" msgstr "صورتحساب" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:859 ../src/engine/Account.c:3958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:2448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 msgid "Expense" msgstr "هزینه" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1402 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "هزینه اضافه برای برداشت از کارت" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1441 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "تولید شده از یک فاکتور . یک فاکتور دیگر را آزمایش کنید" #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1464 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "پرداخت خودکار" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1465 msgid "Auto Split" msgstr "بخش کردن خودکار" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1670 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1787 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2280 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Payment" msgstr "پرداخت" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1816 msgid "Pre-Payment" msgstr "پیش پرداخت" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1915 msgid " (posted)" msgstr "ارسال شده" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:515 msgid " (closed)" msgstr "بسته شده" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1138 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1215 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Select..." msgstr "انتخاب..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228 msgid "Voucher" msgstr "کوپن" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:40 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 ../intl-scm/guile-strings.c:4274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:4336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 ../intl-scm/guile-strings.c:5644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 ../intl-scm/guile-strings.c:5838 msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853 msgid "No" msgstr "نه" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682 msgid "Use Global" msgstr "استفاده از حالت عمومی" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "نشانی با فرمت نادرست : %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Bad URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No such entity: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No such owner entity: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Entity type does not match %s: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Bad URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "چنین حسابی وجود ندارد: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:137 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "مقدار منفی مجاز نیست" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:145 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "درصد باید بین 0 و 100 باشد" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "شما باید نامی برای این گزینه صورتحساب انتخاب کنید.انتخاب شما \"%s\" قبلا " "استفاده شده است." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:2232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 msgid "Days" msgstr "روزها" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Proximo" msgstr "ابتدای ماه آینده" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 ../intl-scm/guile-strings.c:7404 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "وضعیت \"%s\" استفاده شده است. شما نمی توانید آنرا حذف کنید " #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:576 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "آیا از حذف این عنوان مطمئنید \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "تراکنش باید به مشتری منتسب شود. لطفا مشتری را انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" "این تراکنش باید به یک فروشنده منتسب شود. لطفا فروشنده را از زیر انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" "شما باید نام یک شرکت را درج کنید.اگر این مشتری شخصیت حقیقی است ( یک شرکت " "نیست ) شما نام شرکت و نام را یکسان ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286 msgid "You must enter a billing address." msgstr "شما باید یک نشانی مالی درج کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:296 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "درصد تخفیف باید بین 0 و 100 باشد یا آنرا خالی رها کنید.و" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:301 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "اعتبار باید مثبت باشد یا خالی رها شود." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:375 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:311 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1418 msgid "" msgstr "<بی نام >" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:382 msgid "Edit Customer" msgstr "ویرایش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:384 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 msgid "New Customer" msgstr "مشتری جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 msgid "View/Edit Customer" msgstr "مشاهده / ویرایش مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:801 msgid "Customer's Jobs" msgstr "کارهای مشتری" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:803 msgid "Customer's Invoices" msgstr "فاکتور های مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:804 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:709 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2409 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2668 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537 msgid "Process Payment" msgstr "پردازش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:814 msgid "Shipping Contact" msgstr "اطلاعات ارسال" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:816 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:676 msgid "Billing Contact" msgstr "اطلاعات مالی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:818 msgid "Customer ID" msgstr "شماره مشتری" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 ../intl-scm/guile-strings.c:7828 msgid "Company Name" msgstr "نام شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:827 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:687 msgid "Contact" msgstr "تماس" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:829 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2677 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:860 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7378 ../intl-scm/guile-strings.c:7810 msgid "Company" msgstr "شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:831 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:731 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:691 msgid "ID #" msgstr "شماره " #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:854 msgid "Find Customer" msgstr "جستجوی مشتری" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:76 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "حسابی انتخاب نشده است. لطفا مجددا تلاش کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "حساب صرفا نمایشی انتخاب شده است، لطفا مجددا تلاش کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222 msgid "You must enter a username." msgstr "باید یک نام کاربری انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:227 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "نام کارمند را ثبت نمایید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:236 msgid "You must enter an address." msgstr "باید نشانی را ثبت نمایید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:318 msgid "Edit Employee" msgstr "ویرایش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 msgid "New Employee" msgstr "کارمند جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707 msgid "View/Edit Employee" msgstr "مشاهده / ویرایش کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 msgid "Expense Vouchers" msgstr "سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:718 msgid "Employee ID" msgstr "شماره کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:720 msgid "Employee Username" msgstr "نام کاربری کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:722 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2502 msgid "Employee Name" msgstr "نام کارمند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:729 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7 msgid "Username" msgstr "نام کاربری" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1088 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7784 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:755 msgid "Find Employee" msgstr "جستجوی کارمند" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:358 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "شما بایستی اطلاعات مالی را ارایه دهید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:522 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این عنوان را حذف کنید؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:524 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "این عنوان به یک سفارش پیوست شده است و از آن بخش حذف خواهد شد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:642 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "فاکتور " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:652 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "شما نمی توانید یک فاکتور با مجموع منفی ثبت کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:660 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "شما نمی توانید سند هزینه با مقدار منفی نقدی کل ارسال کنید." #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "آیا مطمئنید می خواهید این فاکتور را ثبت کنید." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:668 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 ../intl-scm/guile-strings.c:7274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 ../intl-scm/guile-strings.c:7568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8018 msgid "Due Date" msgstr "تا تاریخ " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:669 msgid "Post Date" msgstr "زمان ثبت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:670 msgid "Post to Account" msgstr "ثبت در حساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:671 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "تجمیع بخش ها ؟" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:707 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" "یک یا بیشتر ورودیهای برای حسابهایی با واحد پولی متفاوت می باشند.از شما برای " "هزینه تبدیل هر کدام پرسش می شود." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1046 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074 msgid "Total:" msgstr "جمع کل :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1052 msgid "Subtotal:" msgstr "جمع جزء : " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1053 msgid "Tax:" msgstr "مالیات :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1057 msgid "Total Cash:" msgstr "جمع نقدی :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1058 msgid "Total Charge:" msgstr "جمع هزینه ها:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1714 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "New Invoice" msgstr "فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1718 msgid "Edit Invoice" msgstr "ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1721 msgid "View Invoice" msgstr "مشاهده فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1729 msgid "New Bill" msgstr "صورتحساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1733 msgid "Edit Bill" msgstr "ویریش صورتحساب :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736 msgid "View Bill" msgstr "مشاهده صورتحساب :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1744 msgid "New Expense Voucher" msgstr "کوپن جدید هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1748 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "ویرایش سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751 msgid "View Expense Voucher" msgstr "مشاهده سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2394 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "مشاهده / ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2400 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2667 msgid "View/Edit Bill" msgstr "مشاهده / ویرایش صورتحساب " #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "ویرایش / مشاهده سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2419 msgid "Invoice Owner" msgstr "دارنده فاکتور" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 ../intl-scm/guile-strings.c:7610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7974 msgid "Invoice Notes" msgstr "یادداشت فاکتور صادره" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2456 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 ../intl-scm/guile-strings.c:7604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7660 ../intl-scm/guile-strings.c:7968 msgid "Billing ID" msgstr "کد مالی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2428 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2459 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2490 msgid "Is Paid?" msgstr "پرداخت شده ؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2431 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2462 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121 msgid "Date Posted" msgstr "زمان ثبت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2434 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2465 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496 msgid "Is Posted?" msgstr "ثبت شده ؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2468 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "زمان بازگشایی" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2440 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2471 msgid "Company Name " msgstr "نام شرکت" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2444 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice ID" msgstr "شماره فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2450 msgid "Bill Owner" msgstr "صادرکننده صورتجساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2453 msgid "Bill Notes" msgstr "یادداشت صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2475 msgid "Bill ID" msgstr "شماره صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2481 msgid "Voucher Owner" msgstr "صادر کننده سند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2484 msgid "Voucher Notes" msgstr "یادداشت سند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506 msgid "Voucher ID" msgstr "شماره سند" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1127 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:5252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7386 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247 msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520 msgid "Posted" msgstr "ثبت شده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:634 msgid "Opened" msgstr "گشوده شده" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:867 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:2720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:5494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 ../intl-scm/guile-strings.c:5932 msgid "Num" msgstr "شماره" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602 msgid "Find Bill" msgstr "یافتن صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "یافتن سند هزینه" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 ../intl-scm/guile-strings.c:7654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8012 msgid "Expense Voucher" msgstr "سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2614 msgid "Find Invoice" msgstr "جستجوی سند هزینه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2675 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:449 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3648 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:4148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 ../intl-scm/guile-strings.c:4310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 ../intl-scm/guile-strings.c:4604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:5518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 ../intl-scm/guile-strings.c:5680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6024 ../intl-scm/guile-strings.c:7282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7390 msgid "Amount" msgstr "مقدار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2679 msgid "Due" msgstr "تا " #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2727 #, fuzzy, c-format msgid "The following %d bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" msgstr[1] "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2733 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "یادآوری صورتحساب های سررسیدشده " #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133 msgid "The Job must be given a name." msgstr "نامی برای کار ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:143 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "شما لازم است دارنده این کار را مشخص کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:244 msgid "Edit Job" msgstr "ویرایش کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:246 msgid "New Job" msgstr "کار جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 msgid "View/Edit Job" msgstr "مشاهده / ویرایش کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536 msgid "View Invoices" msgstr "مشاهده فاکتورها" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546 msgid "Owner's Name" msgstr "نام دارنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "Only Active?" msgstr "فقط فعال؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Number" msgstr "شماره کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Name" msgstr "نام کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616 msgid "Find Job" msgstr "یافتن کار" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:168 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "سفارش باید دارای شماره باشد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "سفارش باید حداقل یک آیتم داشته باشد." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "این سفارش شامل ورودیهایی است که فاکتور نشده اند. آیا شما مطمئنید پیش از صدور " "فاکتور آنرا ببندید؟" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "آیا از بستن این سفارش مطمئنید؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306 msgid "Close Date" msgstr "تاریخ بستن" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832 msgid "View/Edit Order" msgstr "مشاهده / ویرایش سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 msgid "Order Notes" msgstr "یادداشت سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Date Closed" msgstr "تاریخ بستن" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 msgid "Is Closed?" msgstr "آیا بسته است؟" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 msgid "Owner Name " msgstr "نام دارنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:851 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "شماره سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:639 msgid "Closed" msgstr "بسته" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:921 msgid "Find Order" msgstr "یافتن سفارش" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262 msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " "greater than zero." msgstr "شما باید مقدار پرداخت را درج کنید. مقدار پرداخت باید بیشتر از 0 باشد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "شما باید یک شرکت برای ثبت پرداخت انتخاب کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "شما لازم است حسابی برای انتقال از درخت حسابها انتخاب کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "شما باید نام حساب برای ثبت را درج کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "حساب %s که انتخاب کرده اید وجود ندارد." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" "حساب مبدا و مقصد از دو ارز مختلف ثبت شده اند. لطفا نرخ تبدیل زا تعیین کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%" "s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" "شما حساب معتبری برای ثبت ندارید. لطفا یک حساب از نوع \"%s\" قبل از ادامه " "پردازش پرداخت ایجاد کنید. همچنین ممکن است لازم باشد یک فاکتور یا صورتحساب در " "ابتدا ایجاد کنید. " #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "" "شما باید نام شرکت را ثبت کنید. اگر فروشنده یک شخص ( و نه شرکت ) باشد شما " "باید نام شرکت و نام فرد را یکسان ثبت کنید." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220 msgid "You must enter a payment address." msgstr "شما لازم است آدرس پرداخت کننده را ثبت کنید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:301 msgid "Edit Vendor" msgstr "ویرایش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:303 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 msgid "New Vendor" msgstr "فروشنده جدید" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "مشاهده / ویرایش فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "فعالیت های فروشنده" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665 msgid "Vendor's Bills" msgstr "صورتحساب های فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:666 msgid "Pay Bill" msgstr "پرداخت صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:678 msgid "Vendor ID" msgstr "شماره فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:713 msgid "Find Vendor" msgstr "یافتن فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "شرایط مالی جدید" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "تعریف شرایط" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "شرایط" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "لغو تغییرات شما" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" msgstr "این پنجره بسته شود" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "این شرایط پرداخت نهایی شود" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "ایحاد یک شرایط پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "" "Days\n" "Proximo" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "حذف شرایط مالی فعلی" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "تخفیف % :" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "روز تخفیف:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "روزهای تخفیف :" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "روز سررسید:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "روزهای سررسید:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "ویرایش شرایط مالی فعلی" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Table" msgstr "جدول" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 ../intl-scm/guile-strings.c:7662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8024 msgid "Terms" msgstr "شرایط" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " "bills are applied to the following month. Negative values count backwards " "from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "روز سررسید صورتحساب های ماه" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 msgid "_Name:" msgstr "نام:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 msgid "_Type:" msgstr "نوع:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 msgid "Invoices" msgstr "فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "Number of _rows:" msgstr "تعداد سطرها" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 msgid "Preferences" msgstr "تنظمیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" msgstr "مشمول مالیا_ت" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" msgstr "اعلان زمان سررسید" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Open in new window" msgstr "گشودن در پنجره جدید" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1287 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:223 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:450 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3639 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:2722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:4128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 ../intl-scm/guile-strings.c:4314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:4518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 ../intl-scm/guile-strings.c:5938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:7102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 ../intl-scm/guile-strings.c:7388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7848 ../intl-scm/guile-strings.c:7864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7896 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 msgid "Active" msgstr "فعال" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Address: " msgstr "نشانی :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 msgid "Billing Address" msgstr "نشانی مالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 msgid "Billing Information" msgstr "اطلاعات مالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "نام شرکت :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 msgid "Credit Limit: " msgstr "حد اعتبار:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Currency: " msgstr "ارز:" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:243 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 ../intl-scm/guile-strings.c:7446 msgid "Customer" msgstr "مشتری" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "شماره مشتری :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "تخفیف :" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "رایانامه:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "نمابر:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "تعریف" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Name: " msgstr "نام:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:4184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 ../intl-scm/guile-strings.c:4398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 ../intl-scm/guile-strings.c:5816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 msgid "Notes" msgstr "یادداشت" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "جایگزین جدول اصلی مالیات شود؟" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 msgid "Phone: " msgstr "تلفن:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 msgid "Shipping Address" msgstr "نشانی ارسال:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Information" msgstr "اطلاعات ارسال" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "جدول مالیات:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "شرایط:" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "شماره مشتری ؛ اگر خالی رها شود یک شماره منطقی برای شما انتخاب می شود" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 msgid "Question" msgstr "پرسش" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "duedate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "postd" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "question" msgstr "پرسش" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "کنترل دسترسی" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "فهرست کنترل دسترسی" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "مالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1758 msgid "Credit Account" msgstr "حساب اعتباری" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "ساعت در روز ( پیش فرض ):" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Rate: " msgstr "نرخ پیش فرض" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 ../intl-scm/guile-strings.c:7450 msgid "Employee" msgstr "کارمند" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "شماره کارمند" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "واسط" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "زبان :" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "نشانی پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "شماره شناسایی کارمند.اگر خالی رها شود، سیستم شماره ای اختصاص می دهد." #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "نام کاربری:" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(دارنده)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 msgid "Customer: " msgstr "مشتری :" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Extra Payments" msgstr "پرداخت اضافه" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 msgid "Invoice Entries" msgstr "عناوین فاکتور " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice Information" msgstr "اطلاعات فاکتور" #. src/business/business-reports/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 ../intl-scm/guile-strings.c:7350 msgid "Job" msgstr "کار" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 msgid "Job: " msgstr "کار :" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "No, keep them as they are" msgstr "نه، آنها را همانظور نگه دار" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 msgid "Posted Account" msgstr "حساب ارسال شده" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "کار فعال" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "پنجره کار" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "اطلاعات کار" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Owner Information" msgstr "اطلاعات دارنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Close Order" msgstr "بستن سفارش" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Invoices" msgstr "فاکتورها" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 msgid "New Order" msgstr "سفارش جدید" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "آیتم های سفارش" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entry" msgstr "آیتم سفارش" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order Information" msgstr "اطلاعات سفارش" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7258 ../intl-scm/guile-strings.c:7276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 ../intl-scm/guile-strings.c:8022 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "شماره شناسایی سفارش. اگر خالی رها شود سیستم برای عددی مناسب ثبت می کند." #. Add the columns #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:230 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:446 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3631 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3669 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:4382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 ../intl-scm/guile-strings.c:4556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:5170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 ../intl-scm/guile-strings.c:5656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 ../intl-scm/guile-strings.c:5884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 ../intl-scm/guile-strings.c:6018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 ../intl-scm/guile-strings.c:7096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 ../intl-scm/guile-strings.c:7272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 ../intl-scm/guile-strings.c:7474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7502 ../intl-scm/guile-strings.c:7846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7862 ../intl-scm/guile-strings.c:7890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8016 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:3396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 ../intl-scm/guile-strings.c:5568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 ../intl-scm/guile-strings.c:5812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 ../intl-scm/guile-strings.c:5944 msgid "Memo" msgstr "شرح" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 msgid "Payment Information" msgstr "اطلاعات پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 msgid "Post To" msgstr "ثبت به" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12 #, fuzzy msgid "The company associated with this payment." msgstr "شرکت این گزارش" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13 msgid "" "The invoice being paid.\n" "\n" "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " "company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16 msgid "" "The invoice to be paid.\n" "\n" "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " "company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:19 msgid "Transfer Account" msgstr "حساب انتقالی" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "شامل مالیات:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "شماره شناسایی فروشنده. اگر خالی رها شود سیستم برای عددی مناسب ثبت می کند." #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 ../intl-scm/guile-strings.c:7448 msgid "Vendor" msgstr "فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "شماره فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "چه جدول مالیاتی برای این فروشنده تنظیم شود؟" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 msgid "Business" msgstr "تجارت" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7266 msgid "_Business" msgstr "_تجارت" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_Customer" msgstr "_مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "_New Customer..." msgstr "مشتری _جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "_Find Customer..." msgstr "_یافتن مشتری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:163 msgid "New _Invoice..." msgstr "_فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 msgid "Find In_voice..." msgstr "یافتن فا_کتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:169 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:173 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:211 msgid "New _Job..." msgstr "کار جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:174 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:178 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216 msgid "Find Jo_b..." msgstr "یافتن کار" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "_Process Payment..." msgstr "پردازش پرداخت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:184 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:250 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "گشودن پنجره پردازش پرداخت " #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "_Vendor" msgstr "_فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "_New Vendor..." msgstr "فروشنده جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:196 msgid "_Find Vendor..." msgstr "یافتن فروشنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "New _Bill..." msgstr "_صورتحساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "یافتن صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "_Employee" msgstr "کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "_New Employee..." msgstr "کارمند جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "_Find Employee..." msgstr "یافتن کارمند" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:239 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "سند هزینه جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "یافتن سند هزینه" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 #, fuzzy msgid "Sales _Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 #, fuzzy msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "مشاهده و ویرایش فهرست جدول مالیانی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "ویرایشگر شرایط مالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "یاداوری سررسید صورتحساب" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:270 msgid "E_xport" msgstr "انتقال" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "QSF _Invoice..." msgstr "QSF _فاکتور..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 msgid "Export one or more invoices to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:277 msgid "QSF _Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "Export one or more customers to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:282 msgid "QSF _Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Export one or more vendors to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 msgid "QSF _Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "Export one or more employees to QSF" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:295 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:296 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "Reload invoice report" msgstr "بازخوانی گزارش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:301 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Reload owner report" msgstr "بازخوانی دارنده گزارش" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "بازخوانی فایل ساختار دارنده" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:310 msgid "Reload receivable report" msgstr "بازخوانی گزارش دریافتنی ها" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "بازخوانی فایل ساختار گزارش دریافتنی ها" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:315 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:316 msgid "Initialize Test Data" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:788 msgid "Export Invoices to XML" msgstr "انتقال فاکتور ها به XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:825 msgid "Export Customers to XML" msgstr "انتقال مشتری ها به XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:859 msgid "Export Vendors to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:893 msgid "Export Employees to XML" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "ترتیب مرتب سازی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 msgid "New _Invoice" msgstr "فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 msgid "Create a new invoice" msgstr "ایجاد یک فاکتور جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 msgid "New _Account..." msgstr "_حساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106 msgid "Create a new account" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 msgid "Print Invoice" msgstr "چاپ فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:111 msgid "Make a printable invoice" msgstr "ایجاد یک فاکتور قابل چاپ" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117 msgid "_Cut" msgstr "برش" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Copy" msgstr "کپی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022 msgid "_Paste" msgstr "چسپاندن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 msgid "_Edit Invoice" msgstr "ویرایش فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 msgid "Edit this invoice" msgstr "ویرایش این فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 msgid "_Post Invoice" msgstr "ثبت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "برگشت از ثبت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "این فاکتور را از حالت ثبت خارج و قابل ویرایش کن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "ورود" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150 msgid "Record the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155 msgid "Cancel the current entry" msgstr "لغو درج آیتم جاری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2177 msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 msgid "Delete the current entry" msgstr "حدف آیتم جاری" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "خالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "انتقال به سطر خالی در انتهای فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "تکرار آیتم" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "یک کپی از آیتم جاری تهیه کن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "_Pay Invoice" msgstr "پرداخت فاکتور" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "پرداخت دارنده این فاکتور را ثبت کنید" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 msgid "_Company Report" msgstr "گزارش شرکت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "یک پنجره گزارش شرکت برای دارنده این گزارش باز کن" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "_استاندارد" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "_تاریخ" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "تاریخ _ درج" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "_Quantity" msgstr "تعداد" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 msgid "_Price" msgstr "بها" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "شرح" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422 msgid "Enter" msgstr "درج" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 msgid "Duplicate" msgstr "تکرار" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 msgid "Blank" msgstr "خالی" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:235 msgid "Post" msgstr "ثبت" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:236 msgid "Unpost" msgstr "برگشت از ثبت" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "گشودن فاکتور جدید در پنجره چدید" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " "to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting contains the coordinates describing the last location of the " "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:168 msgid "You have not selected an owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:263 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:180 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:188 msgid "is" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:264 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "حساب %s اجازه ثبت تراکنش ندارد." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1705 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "حساب %s وجود ندارد. آیا می خواهید آنرا ایجاد کنید؟" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242 msgid "Hours" msgstr "ساعت ها" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243 msgid "Project" msgstr "پروژه" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244 msgid "Material" msgstr "کالا" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:832 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:509 msgid "Save the current entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:834 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:849 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:530 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460 msgid "_Record" msgstr "" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:150 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:176 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:182 msgid "an Account" msgstr "یک حساب" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:394 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:511 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:615 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:525 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:533 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:594 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:602 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "مثال: پرداخت" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:51 msgid "$" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:7086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7492 ../intl-scm/guile-strings.c:7880 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:64 msgid "<" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66 msgid "=" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68 msgid ">" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:126 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069 #: ../src/engine/Account.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:1700 msgid "Cash" msgstr "نقدی" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:6022 msgid "Charge" msgstr "هزینه" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "حساب درامد" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "حساب هزینه" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 ../intl-scm/guile-strings.c:7514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7902 msgid "Action" msgstr "فعالیت" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 ../intl-scm/guile-strings.c:7126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:7532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7872 ../intl-scm/guile-strings.c:7920 msgid "Discount" msgstr "تخفیف" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "نوع تخفیف" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "چگونگی تخفیف" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 ../intl-scm/guile-strings.c:7482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7698 ../intl-scm/guile-strings.c:7738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7870 msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 ../intl-scm/guile-strings.c:7114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 ../intl-scm/guile-strings.c:7520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 ../intl-scm/guile-strings.c:7908 msgid "Quantity" msgstr "تعداد" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "شامل مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:7232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7586 ../intl-scm/guile-strings.c:7642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8000 msgid "Subtotal" msgstr "جمع جزء" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 ../intl-scm/guile-strings.c:7644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8002 msgid "Tax" msgstr "مالیات" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 msgid "The total tax of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:154 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "شما باید حساب مالیات را انتخاب کنید" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:568 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:616 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:623 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "آیا شما از حذف این ورودی اطمینان دارید؟" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "ورودیهای جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "ورودی جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "جدول های مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 msgid "Tax Tables" msgstr "جدول مالیات" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "Value $\n" "Percent %" msgstr "" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 msgid "_Account:" msgstr "_حساب" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 msgid "_Name: " msgstr "نام:" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 msgid "_Type: " msgstr "نوع:" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13 msgid "_Value: " msgstr "مقدار:" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:220 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:230 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:252 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:264 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:238 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3949 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:365 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 msgid "Bank" msgstr "بانک" #: ../src/engine/Account.c:3951 msgid "Asset" msgstr "دارایی" #: ../src/engine/Account.c:3952 msgid "Credit Card" msgstr "کارت اعتباری" #: ../src/engine/Account.c:3953 msgid "Liability" msgstr "بدهی" #: ../src/engine/Account.c:3954 msgid "Stock" msgstr "انبار" #: ../src/engine/Account.c:3955 msgid "Mutual Fund" msgstr "سرمایه گذاری متقابل" #: ../src/engine/Account.c:3956 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Currency" msgstr "ارز" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/engine/Account.c:3957 ../src/engine/Scrub.c:446 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 ../intl-scm/guile-strings.c:1714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 ../intl-scm/guile-strings.c:6752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 ../intl-scm/guile-strings.c:6760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 ../intl-scm/guile-strings.c:6768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 ../intl-scm/guile-strings.c:6794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 ../intl-scm/guile-strings.c:6802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 ../intl-scm/guile-strings.c:6810 msgid "Income" msgstr "درآمد" #: ../src/engine/Account.c:3960 msgid "A/Receivable" msgstr "حساب دریافتنی" #: ../src/engine/Account.c:3961 msgid "A/Payable" msgstr "حساب پرداختنی" #: ../src/engine/Account.c:3962 msgid "Root" msgstr "ریشه" #: ../src/engine/Account.c:3963 ../src/engine/Scrub.c:454 #: ../src/engine/Scrub.c:519 msgid "Trading" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:235 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955 #: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:251 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:92 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/gnc-lot.c:687 ../intl-scm/guile-strings.c:4528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:5898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5962 msgid "Lot" msgstr "سهم" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:470 msgid " + " msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 ../intl-scm/guile-strings.c:4338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:5708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661 #: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709 #: ../src/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:619 #, c-format msgid "last %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:656 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42 msgid "Semi-monthly" msgstr "دو هفته ای" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:671 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 msgid "Once" msgstr "یکبار" #: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Daily" msgstr "روزانه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:4342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 ../intl-scm/guile-strings.c:5712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "Monthly" msgstr "ماهانه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:4350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 msgid "Yearly" msgstr "سالانه" #: ../src/engine/Scrub.c:89 msgid "Orphan" msgstr "" #: ../src/engine/Scrub.c:389 msgid "Imbalance" msgstr "تراز نشده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 ../intl-scm/guile-strings.c:4540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 ../intl-scm/guile-strings.c:5910 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- تقسیم تراکنش --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1528 msgid "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" "Split" msgstr "" #: ../src/engine/Transaction.c:2054 msgid "Voided transaction" msgstr "تراکنش های ابطال شده" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:2065 msgid "Transaction Voided" msgstr "تراکنش باطل شده" #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:243 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:185 msgid "Delete commodity?" msgstr "حذف اوراق قرضه؟" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:351 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:370 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند صفر باشد" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "تعداد پرداخت ها نمی تواند منفی شود" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 msgid "All Accounts" msgstr "همه حساب ها" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:364 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:963 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:447 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:355 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:4200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:4580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5950 ../intl-scm/guile-strings.c:6034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 ../intl-scm/guile-strings.c:7268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 msgid "Account" msgstr "حساب" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:349 msgid "Balanced" msgstr "تراز" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226 msgid "Reconcile" msgstr "مطابقت دادن" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 msgid "Share Price" msgstr "بهای سهام" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:4140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 ../intl-scm/guile-strings.c:4586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 ../intl-scm/guile-strings.c:5510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 ../intl-scm/guile-strings.c:5956 msgid "Shares" msgstr "سهام" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:3002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 msgid "Value" msgstr "ارزش" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:5688 msgid "Number" msgstr "شماره" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1150 msgid "Find Transaction" msgstr "یافتن تراکنش" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:177 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه انتخاب شده را حذف کنید؟" msgstr[1] "آیا مطمئنید می خواهید %d هزینه های انتخاب شده را حذف کنید؟" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 msgid "Delete prices?" msgstr "حذف بها؟" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:206 msgid "You must select a commodity." msgstr "شما باید یک اوراق قرضه انتخاب کنید" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:211 msgid "You must select a currency." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1353 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:817 msgid "Cannot save check format file." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1492 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1500 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1540 msgid "application" msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1548 msgid "user" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1571 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2424 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527 msgid "(paused)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765 msgid "Complete" msgstr "کامل" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 msgid "_Transaction" msgstr "_تراکنش" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 msgid "_View" msgstr "_مشاهده" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 msgid "_Actions" msgstr "_فعالیت" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1404 msgid "(never)" msgstr "(هرگز)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1575 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1812 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385 msgid "Postponed" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386 msgid "To-Create" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387 msgid "Reminder" msgstr "یادآوری" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Created" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:521 msgid "(Need Value)" msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:570 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936 msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1016 msgid "Created Transactions" msgstr "تراکنش های ایجاد شده" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 msgid "Last Valid Year: " msgstr "سال معتبر قبلی:" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 msgid "Form Line Data: " msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:324 msgid "now" msgstr "اکنون" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1075 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1283 msgid "Form" msgstr "از" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books. Click on " "'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %" "d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " "adjust the dates." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365 msgid "" "You must select closing date that is greater than the closing date of the " "previous book." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376 msgid "You must select closing date that is not in the future." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:560 msgid "Period:" msgstr "دوره:" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "تاریخ بستن:" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1935 msgid "Account Types" msgstr "انواع حساب ها" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "حسابهای '%s'" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514 msgid "Accounts in Category" msgstr "حساب ها در دسته " #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726 msgid "zero" msgstr "صفر" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739 msgid "existing account" msgstr "حسابهای موجود" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:652 msgid "Placeholder" msgstr "مرجع" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958 msgid "Use Existing" msgstr "" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #: ../src/gnome/druid-loan.c:164 msgid "Tax Payment" msgstr "پرداخت مالیات" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Insurance" msgstr "بیمه" #: ../src/gnome/druid-loan.c:165 msgid "Insurance Payment" msgstr "پرداخت بیمه" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/druid-loan.c:167 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:167 msgid "PMI Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:168 msgid "Other Expense" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:168 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "پرداخت های ثابت" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/druid-loan.c:650 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:662 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:836 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278 msgid "Loan" msgstr "وام" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1072 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" msgstr "آیا شما از حذف این ورودی اطمینان دارید؟" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1197 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1289 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1494 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "پرداخت: \"%s\"" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473 msgid "Principal" msgstr "اصل" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 ../intl-scm/guile-strings.c:6754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 msgid "Interest" msgstr "بهره" #: ../src/gnome/druid-loan.c:2373 #, fuzzy msgid "Escrow Payment" msgstr "پرداخت اضافه" #: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:131 #: ../src/gnome/druid-merge.c:157 ../src/gnome/druid-merge.c:265 msgid "No conflicts to be resolved." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:173 #, c-format msgid "" "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:231 #, c-format msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d." msgstr "" #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:345 #, c-format msgid "%i conflict needs to be resolved." msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %i is the number of values. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:351 #, c-format msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat #. will allocate a new string; all of these need to be #. freed later. Currently this causes a lot of memory #. leaks. #: ../src/gnome/druid-merge.c:365 #, c-format msgid "%i: Parameter name: %s " msgstr "" #: ../src/gnome/druid-merge.c:369 #, c-format msgid "Import data : %s " msgstr "دریافت داده ها : %s" #: ../src/gnome/druid-merge.c:372 #, c-format msgid "Original data : %s\n" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:576 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331 msgid "The price must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390 msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399 msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2331 #, fuzzy msgid "Action Column|Split" msgstr "بخش کردن خودکار" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492 msgid "Error adding price." msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 ../intl-scm/guile-strings.c:5340 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 msgid "Acco_unt Type" msgstr "نوع حسابها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 msgid "Balance Information" msgstr "اطلاعات مانده حساب ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 msgid "Categories" msgstr "دسته ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 msgid "Category Description" msgstr "توصیف دسته ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 msgid "Contained Accounts" msgstr "حسابهای شامل شده" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "اطلاعات شناسایی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "انتقال مانده اولیه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 msgid "New Account Currency" msgstr "ارز حساب جدید" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "تراکنش زیر-حسابها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 msgid "Sub-accounts" msgstr "زیر حسابها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 msgid "_Parent Account" msgstr "حساب مر_جع" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 msgid "Account Type" msgstr "نوع حساب" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Account _Color:" msgstr "کد حساب" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 msgid "Account _name:" msgstr "نام حساب:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 msgid "C_lear All" msgstr "پاکسازی همه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 msgid "Choose Currency" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 msgid "Choose accounts to create" msgstr "انتخاب حسابها برای ایجاد" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 ../intl-scm/guile-strings.c:1682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 msgid "Default" msgstr "پیش فرض" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 msgid "Delete Account" msgstr "حذف حساب" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "حذف تمام حساب های زیر مجموعه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 msgid "Delete all _transactions" msgstr "حذف تمام _تراکنش ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 msgid "Examples:" msgstr "نمونه ها :" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 msgid "Filter By..." msgstr "فیلتر با ..." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 msgid "Finish Account Setup" msgstr "پایان برپایی حساب ها" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 ../intl-scm/guile-strings.c:816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 ../intl-scm/guile-strings.c:916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 ../intl-scm/guile-strings.c:1036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:1328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 ../intl-scm/guile-strings.c:1664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 ../intl-scm/guile-strings.c:1808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 ../intl-scm/guile-strings.c:1830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 ../intl-scm/guile-strings.c:4054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:5422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:5916 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 msgid "H_idden" msgstr "مخفی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "مخفی کردن حسابهایی که جمع صفر دارند" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the " "account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts " "except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "" "اگر شما مایلید حساب دارای موجودی اولیه باشد ، بر روی حساب کلیک کنید و در " "باکس سمت راست آنرا ثبت کنید. تمام حساب ها بجز حقوق صاخبان سهام و حسابهای " "صرفا نمایشی می توانندموجودی افتتاحیه داشته باشند." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the account name and enter the " "starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 msgid "Interval:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 msgid "M_ove to:" msgstr "جابجایی به :" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1465 msgid "New Account" msgstr "حساب جدید" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "برپاسازی درختواره حساب جدید" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "No_tes:" msgstr "یادداشت ها:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 msgid "Other" msgstr "دیگر" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 msgid "Placeholde_r" msgstr "صرفا نمایشی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "Select Account" msgstr "انتخاب حساب" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 msgid "" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Setup selected accounts" msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "نمایش حسابهای مخفی" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "نمایش حسابها با مجموع صفر" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "کوچکترین کسر مجاز:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "کوچکترین کسری از این کالا که می توان ثبت کرد" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 msgid "Ta_x related" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "این حساب ( وحساب های زیر مجموعه ) در درخت حسابها مخفی می شود.و در فهرست " "نمایش داده شده از حسابها دیده نمی شود. برای تغییر این گزینه ، شما می بایست " "ابتدا پنجره فیلتر با ... را برای درخت حساب ها باز کنید و انتخاب \"حسابهای " "مخفی را نمایش بده \" را علامت بزنید. اجرا اینکار به شما اجازه می دهد تا حساب " "را انتخاب و این پنجره را مجدد باز نمایید " #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " "sub-accounts?" msgstr "" "این حساب دارای حساب های زیر مجموعه می باشد. شما با این حساب های چه می کنید؟" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "این حساب دارای تراکنش است. شما می خواهید با یان تراکنش ها چه کنید؟" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" "این حساب صرفا به عنوان نمایشی در درخت حساب ها ثبت شده است،تراکنش ها نمی " "تواند در این حساب ثبت شود. زیر حسابها را بررسی کنید." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:75 msgid "" "Use Commodity Value\n" "1\n" "1/10\n" "1/100\n" "1/1000\n" "1/10000\n" "1/100000\n" "1/1000000" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 msgid "" "Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 msgid "_Account code:" msgstr "شماره حساب:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 msgid "_Balance:" msgstr "مانده حساب:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 msgid "_Date:" msgstr "تاریخ:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 msgid "_Default" msgstr "_پیش فرض" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88 msgid "_Description:" msgstr "توصیف:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89 msgid "_Move to:" msgstr "انتقال به:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 msgid "_Renumber" msgstr "بازسازی شماره ها" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:91 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 msgid "_Security/currency:" msgstr "امنیت/ارز" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:92 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "_Select All" msgstr "_انتخاب همه" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:93 msgid "_Select transfer account" msgstr "انتخاب حساب مبدا" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:94 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 msgid "Book Closing Dates" msgstr "تاریخ بستن دفاتر" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" msgstr "بستن دفتر" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 msgid "Enter a title for this book." msgstr "عنوانی برای این دفتر ثبت کنید" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 msgid "Finish Closing Books" msgstr "پایان بستن حسابها" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 msgid "Notes:" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 msgid "" "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " "be closed on midnight of the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 msgid "Setup Accounting Periods" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "عنوان :" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Auto-Clear Information" msgstr "اطلاعات مالیات حساب" #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "موجودی پایانی :" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "فهرست بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 msgid "Budget Name:" msgstr "نام بودجه:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857 msgid "Budget Options" msgstr "گزینه های بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 msgid "Budget Period:" msgstr "دوره بودجه:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 msgid "Close the Budget List" msgstr "بستن فهرست بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 msgid "Create a New Budget" msgstr "ایجاد بودجه جدید" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "حذف بودجه انتخابی" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "برآورد ارزش بودجه" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 msgid "Every " msgstr "هر" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 msgid "Number of Periods:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:15 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "Start Date:" msgstr "تاریخ شروع:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "This is Sample2." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 msgid "beginning on: " msgstr "شروع از:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 msgid "last of month" msgstr "ماه قبل" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 msgid "Click to choose the filename and location." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 msgid "Export Chart of Accounts" msgstr "ارسال چارت حسابها" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 msgid "" "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. " "Future dates are not supported." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 msgid "" "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date " "specified. Note that future dates are not supported." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 msgid "" "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported " "into another GnuCash file or used in other programs." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "اضافه کردن کالاهای جدید" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:456 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "حذف کالای فعلی" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "اوراق بهادار" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "محاسبات" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "ترکیبات:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "گزینه های پرداخت " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" msgstr "دوره:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "اطلاعات حساب" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "Annual" msgstr "سالانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 msgid "" "Annual\n" "Semi-annual\n" "Tri-annual\n" "Quarterly\n" "Bi-monthly\n" "Monthly\n" "Semi-monthly\n" "Bi-weekly\n" "Weekly\n" "Daily (360)\n" "Daily (365)" msgstr "" "سالانه/nشش ماهانه/nچهار ماهانه/nسه ماهانه/nدوماهانه/nماهانه/nنیمه - ماهانه/" "nدوهفتگی/nهفتگی/nروزانه (360)/nروزانه (365)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Beginning" msgstr "شروع" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 msgid "Bi-monthly" msgstr "دوماهانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 msgid "Bi-weekly" msgstr "دو هفتگی" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 msgid "Calculate" msgstr "محاسبه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 msgid "Clear the entry" msgstr "حذف ورودی" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "Co_mpounding:" msgstr "ترکیبات:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 msgid "Continuous" msgstr "ادامه دار" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 msgid "Daily (360)" msgstr "روزانه (360)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 msgid "Daily (365)" msgstr "روزانه ( 365)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "End" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 msgid "Financial Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Frequency:" msgstr "تکرار:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 msgid "Future value" msgstr "ارزش آینده" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "Interest rate" msgstr "درصد سود" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 msgid "Payment Total:" msgstr "مجموع پرداخت" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 msgid "Payment periods" msgstr "دوره های پرداخت" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 msgid "Periodic payment" msgstr "پرداخت دوره ای" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 msgid "Present value" msgstr "ارزش فعلی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:4346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:5716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "Quarterly" msgstr "سه ماهه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427 msgid "Schedule" msgstr "زمانبندی شده" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41 msgid "Semi-annual" msgstr "نیمه سالانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43 msgid "Tri-annual" msgstr "دو سالانه" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 msgid "Type:" msgstr "نوع" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46 msgid "When paid:" msgstr "زمان پرداخت:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47 msgid "_Effective Date:" msgstr "تاریخ موثر :" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48 msgid "_Initial Payment:" msgstr "پیش پرداخت" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49 msgid "_Payments:" msgstr "_پرداخت ها" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50 msgid "total" msgstr "مجموع" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "_Lots in This Account" msgstr "کالا ها در این حساب" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 msgid "_Mini-Viewer" msgstr "نمایشگر کوچک" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Notes" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Title" msgstr "عنوان" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 ../intl-scm/guile-strings.c:7292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 msgid "Balance" msgstr "مانده حساب" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 msgid "Gain/Loss" msgstr "سود / زیان" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Lot Viewer" msgstr "نمایشگر کالا" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 msgid "Scrub _Account" msgstr "پاک سازی حساب" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "پاک سازی کالاهای برجسته شده" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 msgid "_New Lot" msgstr "کالای جدید" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 msgid "_Scrub" msgstr "پاک سازی" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 msgid "1. Update your existing book with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 msgid "3. Import the data as a NEW object" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 msgid "Add the import as a new object, leave original in place" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 msgid "Commit QSF Import Data to data file" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 msgid "Please resolve any conflicts in the merge" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 msgid "" "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data " "file.\n" "\n" "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a " "backup before clicking 'Apply'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 msgid "QSF Data Import Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash " "file.\n" "\n" "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your " "existing GnuCash data file.\n" "\n" "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of " "your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the " "merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, " "the new QSF data will be committed to your current data file.\n" "\n" "There is currently no currency or price support in the merge operation, the " "new data will inherit any default currency or you can change the currency " "after the merge is complete.\n" "\n" "Your QSF data is ready to import\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 msgid "" "You have three choices for each collision: \n" "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to " "update your existing book. \n" "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate " "of an object in the existing book. \n" "3. The import object can be created as a new object in the existing book." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 msgid "ignore the import, leave the original untouched" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 msgid "overwrite the original with the import data" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "افزودن قیمت جدید." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "Cu_rrency:" msgstr "ار_ز:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 msgid "Get _Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 msgid "" "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 msgid "" "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "ویرایشگر قیمت ها" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 msgid "Remove _Old" msgstr "حذف قدیمیها" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 msgid "S_ource:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 msgid "_Price:" msgstr "قیمت :" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "_Security:" msgstr "ضمانت" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "مقدار ( عددی)" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" msgstr "مقدار ( حروفی )" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 msgid "Check _format:" msgstr "فرمت چک:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 msgid "Check po_sition:" msgstr "موقعیت چک:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "Custom format" msgstr "فرمت سفارشی" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9 msgid "Degrees" msgstr "درجه" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 msgid "" "Inches\n" "Centimeters\n" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 msgid "Pa_yee:" msgstr "پرداخت :" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "Print Check" msgstr "چاپ چک" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:18 msgid "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Splits Account" msgstr "انتخاب حساب" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Splits Amount" msgstr "مقدار بدهکار" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Splits Memo" msgstr "تقسیم" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "نشانی :" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34 msgid "_Date format:" msgstr "فرمت تاریخ :" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "_Memo:" msgstr "یادداشت:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "_یادداشت ها:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:38 msgid "_Rotation" msgstr "_چرخش" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:39 msgid "_Save format" msgstr "ذخیره سازی فرمت" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40 msgid "_Translation:" msgstr "تراکنشها" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41 msgid "_Units:" msgstr "واحد:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:42 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:43 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Working..." msgstr "درحال فعالیت ..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" msgstr "اطلاعات تطبیق حساب" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "ثبت پرداخت سود" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" msgstr "شامل حساب های زیر مجموعه" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 msgid "Starting Balance:" msgstr "موجودی اولیه:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 msgid "Statement _Date:" msgstr "تاریخ اظهاریه:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 msgid "New Transaction Information" msgstr "اطلاعات تراکنش جدید" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" msgstr "مقدار" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" msgstr "انتخاب تاریخ:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 msgid "C_leared" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "لغو تراکنش جاری" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 msgid "Choo_se Date:" msgstr "انتخاب تاریخ:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Copy Transaction" msgstr "کپی تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "کپی تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut Transaction" msgstr "برش تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "برش تراکنش انتخاب شده" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 msgid "Delete the current transaction" msgstr "حذف تراکنش جاری" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "تکرار تراکنش..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "تکرار تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "ویرایش نرخ تبدیل ارز" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 msgid "End:" msgstr "پایان:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" msgstr "پرش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "پرش به تراکنش مربوطه در حساب دیگر" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Num_ber" msgstr "عدد" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" msgstr "چسپاندن تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "چسپاندن تراکنش از کلپ برد" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 msgid "S_plit Transaction" msgstr "تقسیم تراکنش" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 msgid "S_tatement Date" msgstr "تاریخ اطلاعیه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Schedule..." msgstr "زمانبندی" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 msgid "Select Range:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب همه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Show _All" msgstr "نمایش همه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 msgid "Sort by Amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Sort by Date" msgstr "مرتب سازی با تاریخ" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Sort by Description" msgstr "مرتب سازی با توصیف" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Sort by Memo" msgstr "مرتب سازی با یادداشت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 msgid "Sort by Number" msgstr "مرتب سازی با شماره" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 msgid "Sort by action field" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 msgid "Sort by amount" msgstr "مرتب سازی با مقدار" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 msgid "Sort by date" msgstr "مرتب سازی با تاریخ" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 msgid "Sort by description" msgstr "مرتب سازی با توصیف" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5694 msgid "Sort by memo" msgstr "مرتب سازی با یادداشت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 msgid "Sort by notes field" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 msgid "Sort by number" msgstr "مرتب سازی با شماره" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 msgid "Split" msgstr "تقسیم" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 msgid "Start:" msgstr "شروع" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 msgid "Toda_y" msgstr "امروز" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 msgid "Void Transaction" msgstr "تراکنش های باطل" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 msgid "_Action" msgstr "فعالیت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "_Amount" msgstr "مقدار" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 msgid "_Basic Ledger" msgstr "دفتر کل ساده" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Double Line" msgstr "دابل" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" msgstr "قدیمیترین" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "غیر قابل پرداخت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 msgid "_Jump" msgstr "انت_قال" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 msgid "_Latest" msgstr "آخرین" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "یادداشت" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 msgid "_Notes" msgstr "_یادداشت ها:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Number" msgstr "شماره" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 msgid "_Number:" msgstr "شماره:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 msgid "_Reconciled" msgstr "_تطبیق حساب" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" msgstr "ترتیب _اصلی" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 msgid "_Statement Date" msgstr "تاریخ اظهاریه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 msgid "_Today" msgstr "امروز" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 msgid "_Transaction Journal" msgstr "دفتر روزنامه" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" msgstr "تطبیق نیافته" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "_باطل شده" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 msgid " days" msgstr "روزها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "" "1st\n" "2nd\n" "3rd\n" "4th\n" "5th\n" "6th\n" "7th\n" "8th\n" "9th\n" "10th\n" "11th\n" "12th\n" "13th\n" "14th\n" "15th\n" "16th\n" "17th\n" "18th\n" "19th\n" "20th\n" "21st\n" "22nd\n" "23rd\n" "24th\n" "25th\n" "26th\n" "27th\n" "28th\n" "29th\n" "30th\n" "31st\n" "Last day of month\n" "Last Monday\n" "Last Tuesday\n" "Last Wednesday\n" "Last Thursday\n" "Last Friday\n" "Last Saturday\n" "Last Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "End" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Occurrences" msgstr "رویداد ها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Upcoming" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Account Deletion" msgstr "حذف حساب" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Advanced..." msgstr "پیشرفته ..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Create as scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Create automatically" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "Create in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 msgid "Created Transaction Review" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "Creating transactions..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 msgid "Creation State" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 msgid "" "Current Year\n" "Now + 1 Year\n" "Whole Loan\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Bi-Weekly\n" "Monthly\n" "Quarterly\n" "Yearly" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:7366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7462 msgid "Date Range" msgstr "بازه تاریخ" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Days Away" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 msgid "Disposition?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Do you..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 msgid "End Date:" msgstr "تاریخ پایان" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 msgid "Ended On" msgstr "پایان یافته در" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Every" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "First on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "" "Fixed Rate\n" "3/1 Year ARM\n" "5/1 Year ARM\n" "7/1 Year ARM\n" "10/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "For:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "Forever" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Frequency" msgstr "مکرر" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:4856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6246 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Interest Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Interest To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Loan Account:" msgstr "حساب وام:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Loan Information" msgstr "اطلاعات وام" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6238 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 msgid "Months Remaining:" msgstr "ماه های باقیمانده" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Mortgage/Loan Assistant" msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "نام" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Never End" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 msgid "" "No change\n" "Use previous weekday\n" "Use next weekday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 msgid "" "None\n" "Once\n" "Daily\n" "Weekly\n" "Semi-Monthly\n" "Monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Not scheduled" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 msgid "On the" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "بخشی از تراکنش پرداخت" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment Frequency" msgstr "پرداخت متناوب" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Payment From:" msgstr "پرداخت از :" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 msgid "Payment To:" msgstr "پرداخت به" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Postpone" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Range: " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Remind in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repayment" msgstr "باز پرداخت" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Repayment Frequency" msgstr "بازپرداخت متناوب" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 msgid "Repayment Type" msgstr "نوع بازپرداخت" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Repeats:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 msgid "Review" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:4858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:924 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1067 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Semi-Monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 msgid "Since Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Start Date: " msgstr "تاریخ آغاز" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "State" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 ../intl-scm/guile-strings.c:4846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6236 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "Template Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 msgid "" "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to " "delete." msgstr "" "تراکنش های برنامه ریزی شده زیر سررسید شده اند. آنهایی را که می خواهید حذف " "کنید انتخاب نمایید" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "" "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which " "you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "" "This assistant will walk you through any scheduled transactions that should " "be created." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " "GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and " "its repayment and give the details of its payback. Using that information, " "the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6244 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "Transaction Reminders" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:4850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6240 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 msgid "Unselect All" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 msgid "Until:" msgstr "تا :" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Value:" msgstr "ارزش :" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 msgid "Variable" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Variables" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:4852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6242 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 msgid "What to do, what to do?" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 msgid "_Review created transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 msgid "days" msgstr "روزها" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "days." msgstr "روزها." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 msgid "except on weekends:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 msgid "" "months\n" "years" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 msgid "months." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 msgid "remaining" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "then on the:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 msgid "weeks." msgstr "هفته ها" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 msgid "A_sset Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Currenc_y:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 msgid "Desc_ription:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " "making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 msgid "New _Price:" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "Stock Account" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 msgid "_Amount:" msgstr "مقدار:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 msgid "_Shares:" msgstr "_سهام:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 msgid "Account Tax Information" msgstr "اطلاعات مالیات حساب" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 msgid "Copy Number" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 msgid "Payer Name Source" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "حسابها" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 msgid "_TXF Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Accounts Selected:" msgstr "حساب های انتخابی" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 msgid "C_urrent Account" msgstr "حساب جاری" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 msgid "Income Tax Information" msgstr "اطلاعات مالیات بر درآمد" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 msgid "Tax _Related" msgstr "مشمول مالیات" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 msgid "_Asset" msgstr "دارایی" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 msgid "_Expense" msgstr "هزینه" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 msgid "_Income" msgstr "درآمد" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" msgstr "مسئولیت / سهام" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 msgid "_Parent Account" msgstr "حساب مرجع" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:20 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "انتخاب حساب معین" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "نام کاربری و رمز خود را وارد کنید" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "نام کاربری و رمز" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "رمز:" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 msgid "_Username:" msgstr "نام کاربری:" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "صفحه حساب جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103 msgid "New _File" msgstr "_فایل جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 msgid "Create a new file" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "_Open..." msgstr "گشودن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "_Save" msgstr "ذخیره " #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 msgid "Save the current file" msgstr "ذخیره سازی فایل جاری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save _As..." msgstr "ذخیره به نام ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125 msgid "_QSF Import" msgstr "دریافت از QSF" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Import a QSF object file" msgstr "دریافت یک فایل QSF" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Export _Accounts" msgstr "ارسال حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Find..." msgstr "_یافتن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "Find transactions with a search" msgstr "یافتن تراکنش ها بوسیله جستجو" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 #, fuzzy msgid "Ta_x Report Options" msgstr "گزینه های گزارش" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "ویرایشگر تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "فهرست تراکنش های برنامه ریزی شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 msgid "Since _Last Run..." msgstr "از آخرین اجرای برنامه ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "ایجاد تراکنش های برنامه ریزی شده از آخرین اجرا" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:175 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "پرداخت رهن و وام ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "برپایی تراکنش های برنامه ریزی شده برای پرداخت وام" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:181 msgid "Close _Books" msgstr "بستن دفاتر" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:182 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" msgstr "ویرایشگر بها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Security Editor" msgstr "ویرایشگر تضمین ها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Financial Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the financial calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 msgid "_Close Book" msgstr "_بستن حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "بستن دفاتر در انتهای دوره" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "نکته روز" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "مشاهده نکته روز" #. Translators: %d is the error number; %s is the error message as #. text. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:467 #, c-format msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:57 msgid "New Budget" msgstr "بدوجه جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:58 msgid "Create a new Budget" msgstr "ایجاد بودجه جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 msgid "Open Budget" msgstr "گشودن بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 msgid "Open an existing Budget" msgstr "گشودن یک بودجه موجود" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:240 msgid "Select a Budget" msgstr "انتخاب بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 msgid "Create a new Account" msgstr "ایجاد یک حساب جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "ساختار حساب جدید ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 msgid "Open _Account" msgstr "گشودن حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 msgid "Open the selected account" msgstr "گشودن حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "گشودن حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 msgid "Edit _Account" msgstr "ویرایش حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "Edit the selected account" msgstr "ویرایش حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "_Delete Account..." msgstr "حذف حساب ...." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Delete selected account" msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "بازسازی شماره های حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 msgid "_Filter By..." msgstr "_فیلتر با" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "_Reconcile..." msgstr "تطبیق ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "تطبیق حساب انتخاب شده" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 #, fuzzy msgid "_Auto-clear..." msgstr "مشتری _جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 msgid "_Transfer..." msgstr "_انتقال" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "انتقال موجودی از یک حساب به دیگری" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "View _Lots..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "بررسی و اصلاح حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "بررسی و اصلاح حسابهای جزء" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "بررسی و اصلاح همه حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome/lot-viewer.c:453 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:914 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638 msgid "Open" msgstr "گشودن" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 msgid "New" msgstr "جدید" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:2414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:3658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:4740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 ../intl-scm/guile-strings.c:4820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:5330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6130 ../intl-scm/guile-strings.c:6178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6210 ../intl-scm/guile-strings.c:6284 msgid "Accounts" msgstr "حسابها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976 msgid "(no name)" msgstr "( بی نام )" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "حذف حساب %s" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1105 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "حساب %s حذف خواهد شد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "تمام تراکنش های این حساب به حساب %s منتقل می شود ." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "تمام تراکنش های این حساب حذف می شود." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "تمام حساب های زیر مجموعه آن به حساب %s منتقل می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1138 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "تمام حسابهای زیر مجموعه حذف می شود." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "تمام تراکنش های حساب های زیرمجموعه به حساب %s منتقل می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "تمام تراکنشهای حساب های زیر مجموعه حذف می گردد." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1154 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "آیا از انجام این کار مطمئن هستید؟" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 msgid "_Delete Budget" msgstr "حذف بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 msgid "Delete this budget" msgstr "حذف این بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 msgid "Edit this budget's options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate Budget" msgstr "برآورد بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "برآورد مقدار بودجه برای حسابهای انتخابی از تراکنشهای قبلی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Estimate" msgstr "برآورد" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:291 ../intl-scm/guile-strings.c:2354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:4706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:5048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 ../intl-scm/guile-strings.c:6078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6096 ../intl-scm/guile-strings.c:6102 msgid "Budget" msgstr "بودجه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 msgid "Set the budget options using this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:881 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:949 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "شما حداقل یک حساب برای برآورد باید انتخاب کنید " #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176 msgid "_Print Check..." msgstr "_چاپ چک" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012 msgid "Cu_t" msgstr "برداشت" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "برداشت قسمت جاری و کپی به کلیپ برد" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017 msgid "_Copy" msgstr "_کپی" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "بر_ش تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "_Copy Transaction" msgstr "کپی تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "کپی تراکنش انتخابی به حافطه" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 msgid "_Paste Transaction" msgstr "چسپاندن تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "تکرار تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_حذف تراکنش ها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 msgid "_Enter Transaction" msgstr "درج تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "لغو تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 msgid "_Void Transaction" msgstr "اب_طال تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "برگشت از ابطال تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 msgid "_Shift Transaction Forward" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "_Sort By..." msgstr "_مرتب سازی با ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "_Blank Transaction" msgstr "تراکنش خالی ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 msgid "Sche_dule..." msgstr "برنامه ریزی ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 msgid "_All transactions" msgstr "_تمام تراکنشها" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "_This transaction" msgstr "این تراکنش" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337 msgid "Account Report" msgstr "گزارش حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 msgid "Account Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش های یک حساب" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 msgid "Transaction _Journal" msgstr "دفتر تراکنشها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 ../intl-scm/guile-strings.c:5894 msgid "Transfer" msgstr "انتقال" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:87 msgid "Auto-clear" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1304 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 msgid "General Ledger" msgstr "دفتر معین" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1240 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1247 msgid "_Discard Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1251 msgid "_Save Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1283 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1317 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1330 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1363 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:349 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:352 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:948 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:950 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1306 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966 msgid "Portfolio" msgstr "پرتفوي" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1308 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972 msgid "Search Results" msgstr "نتایح جستجو" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 msgid "General Ledger Report" msgstr "گزارش دفتر کل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 msgid "Portfolio Report" msgstr "گزارش پرتفوي" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 msgid "Search Results Report" msgstr "گزارش نتایج جستجو" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:6026 msgid "Register" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:5922 msgid "Register Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1996 msgid "and subaccounts" msgstr "و حسابهای معین" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2266 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2336 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:879 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2414 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2467 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1897 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118 msgid "_Scheduled" msgstr "_برنامه ریزی شده" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 msgid "_New" msgstr "_جدید" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 msgid "_General Ledger" msgstr "_دفتر کل" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:630 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:941 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:942 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 msgid "_Remove Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1044 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1045 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1048 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1049 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1077 msgid "(no memo)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1080 msgid "(no description)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1105 msgid "_Delete Split" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1121 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1432 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871 msgid "Present:" msgstr "حال:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872 msgid "Future:" msgstr "آینده:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873 msgid "Cleared:" msgstr "تسوبه :" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1874 msgid "Reconciled:" msgstr "مغایرت گیری شده:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1875 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1879 msgid "Shares:" msgstr "سهام:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1880 msgid "Current Value:" msgstr "مقدار جاری:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1954 msgid "This account register is read-only." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1990 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1997 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:3184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:5918 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:654 msgid "Gains" msgstr "سود" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:676 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:214 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "ترتیب ستون ها در این پرس و جو" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "نمایش ارزها در این پرس و جو" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the Full Name column" msgstr "نمایش ستون نام کامل" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 msgid "Show the name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting contains a list of names which controls the order in which the " "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " "this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Show the new user window" msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "" "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " "closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "The width and size of the window when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " "this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " "Possible values for this setting are the name of any column in this window " "(see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "Window geometry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Window position" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "نمایش ستون بها" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "نمایش ستون مبدا" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "نمایش ستون اوراق قرضه" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "" "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of check on page" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 msgid "" "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" "based index into the list of known check formats." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "تراکنش های تسویه شده انتخاب شده" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " "initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Auto-save time interval" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "نویسه ای که برای جداسازی در نام های حساب استفاده می شود" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 msgid "Compress the data file" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Date format choice" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Default currency for new reports" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Default view style for new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 msgid "Enables Euro support" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "" "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " "used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "Only display leaf account names." msgstr "فقط نام حساب های انتهایی را نشان بده" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "Position of the summary bar" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "Source of default account currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "Source of default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "" "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " "to set the size of the window when first opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "" "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " "buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " "buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" "\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 msgid "" "This setting specifies the default currency used for reports if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 msgid "Delete a commodity" msgstr "حذف یک اوراق قرضه" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 msgid "Delete a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 msgid "Read only register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "" "This setting contains the width of the named column in the most recently " "closed register window. Changing these values will change the sizes of the " "columns in the next opened register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 msgid "all criteria are met" msgstr "تمام شروط تامین شود" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 msgid "any criteria are met" msgstr "هر کدام از شروط تامین شود" #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906 #, c-format msgid "New %s" msgstr "%s جدید" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:906 msgid "item" msgstr "آبتم" #: ../src/gnome-search/search-account.c:174 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "شما هیچ حسابی انتخاب نکرده اید" #: ../src/gnome-search/search-account.c:195 msgid "matches all accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:200 msgid "matches any account" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches no accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Selected Accounts" msgstr "حسابهای انتخابی" #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 msgid "Choose Accounts" msgstr "انتخاب حساب" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:253 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "حسابها برای مقایسه را انتخاب کنید" #: ../src/gnome-search/search-account.c:257 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "انتخاب حسابها برای مقایسه" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:204 msgid "set true" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:194 msgid "is before" msgstr "قبل از " #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before or on" msgstr "قبل از یا در " #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is on" msgstr "در" #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is not on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is after" msgstr "بعد از" #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is on or after" msgstr "در همان یا بعد از آن" #: ../src/gnome-search/search-double.c:186 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:188 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219 msgid "is less than" msgstr "کوجکتر از" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "is less than or equal to" msgstr "کوچکتر یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "equals" msgstr "برابر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:189 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "does not equal" msgstr "نابرابر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:190 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232 msgid "is greater than" msgstr "بزرگتر" #: ../src/gnome-search/search-double.c:191 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "is greater than or equal to" msgstr "بزرگتر یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr "جستجو" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Match all entries" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Add results to current search" msgstr "افزودن نتایج به جستجوی فعلی" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "جستجوی جدید" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search Criteria" msgstr "شروط جستجو" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 msgid "Search for items where" msgstr "جستجوی آیتم ها که " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "جستجو هر داده فعال" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 msgid "Type of search" msgstr "نوع جستجو" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 msgid "_New item..." msgstr "_آیتم جدید" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219 msgid "less than" msgstr "کمتر از" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:222 msgid "less than or equal to" msgstr "کمتر از یا برابر با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226 msgid "equal to" msgstr "برابر با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229 msgid "not equal to" msgstr "مخالف با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232 msgid "greater than" msgstr "بزرگتر از" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:235 msgid "greater than or equal to" msgstr "بزرگتر یا مساوی با" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:252 msgid "has credits or debits" msgstr "دارای بستانکاری یا بدهکاری" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has debits" msgstr "دارای بدهکاری" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has credits" msgstr "دارای بستانکاری" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225 msgid "Not Cleared" msgstr "تسویه نشده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578 msgid "Cleared" msgstr "تسویه شده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 msgid "Reconciled" msgstr "تطبیق داده شده" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234 msgid "Frozen" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:237 msgid "Voided" msgstr "ابطال شده" #: ../src/gnome-search/search-string.c:190 msgid "You need to enter some search text." msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:219 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:263 msgid "contains" msgstr "شامل" #: ../src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:266 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:328 msgid "Case Insensitive?" msgstr "حساس به حروف؟" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:157 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:173 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:385 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:455 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:649 msgid "Give the children the same type?" msgstr "" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:667 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:678 msgid "_Show children accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:751 msgid "The account must be given a name." msgstr "حساب باید داری نام باشد" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:777 msgid "There is already an account with that name." msgstr "هم اکنون حسابی با این نام وجود دارد" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:786 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "شما باید حساب اصلی معتبری انتخاب نمایید" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:795 msgid "You must select an account type." msgstr "شما باید یک نوع حساب انتخاب کنید." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:804 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "You must choose a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:872 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1452 msgid "Edit Account" msgstr "ویرایش حساب" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) حسابهای جدید" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1982 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:302 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security/currency" msgstr "انتخاب اوراق بهادار / ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security" msgstr "انتخاب اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select currency" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 msgid "Use local time" msgstr "استفاده از زمان محلی" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 msgid "Edit currency" msgstr "ویرایش ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 msgid "Currency Information" msgstr "اطلاعات ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 msgid "Edit security" msgstr "ویرایش اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006 msgid "New security" msgstr "اوراق بهادار جدید" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 msgid "Security Information" msgstr "اطلاعات اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1280 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:273 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "گشودن" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:279 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "ذخیره به نام ..." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926 msgid "Select all accounts." msgstr "انتخاب تمام حسابها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:931 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1074 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:933 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "بخش انتخاب شده را پاک کرده وتمام حساب ها را ار حالت انتخاب خارج کن" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:938 #, fuzzy msgid "Select Children" msgstr "انتخاب ارز" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940 #, fuzzy msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "حذف حساب انتخابی" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1081 msgid "Select Default" msgstr "انتخاب پیش فرض" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:948 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 #, fuzzy msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "نمایش حسابهای مخفی" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1069 msgid "Select all entries." msgstr "انتخاب تمام ورودیها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1076 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1083 msgid "Select the default selection." msgstr "" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1238 msgid "Defaults" msgstr "پیش فرضها" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1240 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2111 msgid "Clear" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2112 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2114 msgid "Select image" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2116 msgid "Select an image file." msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:480 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1342 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1382 msgid "You must enter a valid price." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1762 msgid "Debit Account" msgstr "حساب بدهکار" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1780 msgid "Transfer From" msgstr "انتقال از" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1784 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1845 msgid "Debit Amount:" msgstr "مقدار بدهکار" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1850 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:967 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:970 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428 msgid "" "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " "restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431 #, c-format msgid "" "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." "gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " "your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435 msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " "have not already done so, you can click the Back button and copy the " "necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441 #, c-format msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " "configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445 msgid "" "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " "the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will " "continue loading." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196 msgid "" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " "file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " "file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "Unicode" msgstr "یونیکد" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "European" msgstr "اروپایی" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (West European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (East European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (South European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (North European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:255 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:256 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:257 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:258 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:259 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (South-East European)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:260 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:261 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russian)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:262 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukrainian)" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:617 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:750 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:772 msgid "The file could not be reopened." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:757 msgid "Reading file..." msgstr "خواندن فایل ..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:780 msgid "Parsing file..." msgstr "تحلیل فایل ...." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:787 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "خطایی در تحلیل فایل رخ داده است" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:812 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1046 msgid "Writing file..." msgstr "نوشتن فایل ..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:900 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:908 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:919 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1128 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1459 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1470 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1606 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "نقل قول منابع اطلاعات" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "F_raction traded:" msgstr "کسر قابل معامله:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "کد:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 msgid "Select security/currency " msgstr "انتخاب ارز/ اوراق بهادار" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 msgid "Select user information here..." msgstr "انتخاب اطلاعات کاربر" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "Si_ngle:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "اخطار : " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 msgid "_Full name:" msgstr "نام کامل :" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 msgid "_Multiple:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 msgid "_Unknown:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4 msgid "Expense Total:" msgstr "جمع کل هزینه :" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5 msgid "Income Total:" msgstr "جمع کل درآمد :" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Data Format:" msgstr "اطلاعات مانده حساب ها" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Database Connection" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3 msgid "File" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 msgid "Database" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Password" msgstr "رمز" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Explanation" msgstr "تراکنش" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "تنظمیات" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "بازنشانی اخطارها" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "_Unselect All" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " "found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " "operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " "to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Choose method" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 msgid "Finish changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "" "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " "methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " "to modify a system search path to include the data location. The second is " "to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "" "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " "still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "" "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " "the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " "to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "" "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find " "its default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "" "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " "~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " "yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "" "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " "you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_Setup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 msgid "_Custom encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 msgid "Choose a file to import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "GnuCash Datafile import process." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 msgid "Convert the file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 msgid "Default encoding:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 msgid "Do not merge" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 msgid "GnuCash data files you have loaded" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 msgid "Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 msgid "Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 msgid "Current File List" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 msgid "Exchange/Price Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 msgid "Split Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 msgid "To A_mount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 msgid "_Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 msgid "_From:" msgstr "از:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 msgid "_To:" msgstr "تا:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 msgid "Date format:" msgstr "فرمت تاریخ:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "December 31, 2000" msgstr "December 31, 2000" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28 msgid "Format:" msgstr "فرمت:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Months:" msgstr "ماهها" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Sample:" msgstr "مثال:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" msgstr "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20 msgid "Years:" msgstr "سالها" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 msgid "Don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 msgid "Don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 msgid "07/31/2005" msgstr "07/31/2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "2005-07-31" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 msgid "31.07.2005" msgstr "31.07.2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 msgid "31/07/2005" msgstr "31/07/2005" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Checks" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 msgid "Default Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Default Report Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 msgid "Default Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "End Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 msgid "General" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Reconciling" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Summarybar Content" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "Accounting Period" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 msgid "B_ottom" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "C_redit accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "Ch_oose:" msgstr "انتخاب :" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Character:" msgstr "نویسه :" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "کنترل تراکنشهای تسویه شده" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Com_press files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "Date/Time" msgstr "تاریخ / زمان" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Default _font:" msgstr "قلم پیش فرض:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most important items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "GnuCash Options" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Cecking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "Include _grand total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Loc_ale:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "New search _limit:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 msgid "Number of _transactions:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "Print _date format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "Printing" msgstr "چاپ" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Re_lative:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Register Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Reports" msgstr "گزارش ها" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "Text _below icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "To_p" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "Top" msgstr "بالا" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "Transaction _journal" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "U_K:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "Use s_ystem default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 msgid "Windows" msgstr "ویندوز" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "_Absolute:" msgstr "_مطلق" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "دفتر کل حسابهای تفکیکی خودکار" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "اشاره گر اعشار خودکار" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "_Basic ledger" msgstr "دفتر کل ساده" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 msgid "_Decimal places:" msgstr "محل اعشار:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 msgid "_Double line mode" msgstr "مدل _دو سطری" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 msgid "_Europe:" msgstr "_اروپا" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 msgid "_Icons only" msgstr "فقط _آیکن" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "_Income & expense" msgstr "_I درآمد و هزینه ها" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 msgid "_Left" msgstr "_چپ" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 msgid "_None" msgstr "_هیچ" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_فقط نام حسابهای انتهایی را نشان بده" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 msgid "_Relative:" msgstr "_وابسته" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 msgid "_Retain log files:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 msgid "_Right" msgstr "_راست" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 msgid "_Save window size and position" msgstr "_نگهداری اندازه و محل پنجره" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 msgid "_Text only" msgstr "ف_قط متن" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 msgid "_US:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 msgid "_Use system theme colors" msgstr "_استفاده از رنگهای تم سیستم" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 msgid "_Width:" msgstr "_طول" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 msgid "characters" msgstr "نویسه ها" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180 msgid "minutes" msgstr "دقیقه" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "نکته روز :" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "نکته روز گنو کش" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "نمایش نکته در شروع برنامه" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 msgid "Basic Information" msgstr "اطلاعات پایه" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 msgid "Currency Transfer" msgstr "انتقال ارز" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 msgid "Transfer From" msgstr "انتقال از" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 msgid "Transfer To" msgstr "انتقال به" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "ارز:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "تاریخ :" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "نرخ تبدیل:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "توضیح:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "شماره:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 msgid "Show Income/Expense" msgstr "نمایش هزینه / درآمد" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "انتقال واریزی" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" msgstr "" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 msgid "New..." msgstr "جدید ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "ذخیره سازی خودکار فایل" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 msgid "_Yes, this time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 msgid "Yes, _always" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109 msgid "No, n_ever" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110 msgid "_No, not this time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Weeks" msgstr "هفته ها" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 msgid "Months" msgstr "ماه ها" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Years" msgstr "سالها" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "قبل" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "از اکنون" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:829 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 msgid "12 months" msgstr "12 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "6 months" msgstr "6 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "4 months" msgstr "4 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "3 months" msgstr "3 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "2 months" msgstr "2 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "1 month" msgstr "1 ماه" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:287 msgid "View:" msgstr "مشاهده:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1316 msgid "Date: " msgstr "تاریخ :" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1178 msgid "(unnamed)" msgstr "(بی نام )" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:100 #, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:134 #, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 msgid "_Import" msgstr "دریافت" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 msgid "Import" msgstr "دریافت" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1102 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 msgid "_Export" msgstr "ار_سال" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:952 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 msgid "Export" msgstr "ارسال" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:156 msgid "All files" msgstr "تمام فایلها" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:156 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 msgid "(null)" msgstr "(هیچ)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:211 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:216 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:221 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:259 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:267 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:306 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:117 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against " "the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-" "formed or contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "" "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF " "map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or " "contains illegal data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 #, c-format msgid "" "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need " "to be modified to work with your current QOF installation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:357 #, c-format msgid "" "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not " "all the required parameters for the defined objects have calculations " "described in the map." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:364 #, c-format msgid "" "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file " "cannot be processed - please check the source of the file and try again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:371 #, c-format msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format msgid "" "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for " "different QOF objects. The list of objects defined in this map does not " "include all the objects described in the current QSF object file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The " "QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a " "number." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "" "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, " "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged " "into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a " "new one, then import this QSF object file so that the data can be merged " "into the main data book." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:408 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:448 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:458 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:470 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " "upgrade the database to the current version?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:480 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:490 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:584 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:587 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1129 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:601 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:687 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:689 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:712 msgid "_Open Anyway" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:714 msgid "_Create New File" msgstr "" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:794 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:808 #, fuzzy msgid "Loading user data..." msgstr "بارگذاری داده ها ...." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:987 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1200 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1436 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1002 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1015 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:223 msgid "View..." msgstr "مشاهده ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:287 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:320 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 msgid "_Delete Account" msgstr "_حذف حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 msgid "_Edit Account" msgstr "_ویرایش حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 msgid "_New Account" msgstr "_حساب جدید" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 msgid "_Open Account" msgstr "_گشودن حساب" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "نام کاربری و رمز خود را وارد کنید" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 msgid "_File" msgstr "_فایل" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 msgid "Tra_nsaction" msgstr "_تراکنش ها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 msgid "_Reports" msgstr "_گزارشها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 msgid "_Tools" msgstr "ابزارها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 msgid "E_xtensions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 msgid "_Windows" msgstr "_پنجره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "_Print..." msgstr "_چاپ ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 msgid "Print the currently active page" msgstr "چاپ صفحه فعال جاری" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "تنظمیان ص_فحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "Proper_ties" msgstr "مشخصات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "Close the currently active page" msgstr "بستن صفحه فعال جاری" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 msgid "_Quit" msgstr "خروج" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 msgid "Quit this application" msgstr "خروج از این برنامه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Pr_eferences" msgstr "ترجیحات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027 msgid "_Refresh" msgstr "_بازخوانی" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 msgid "Refresh this window" msgstr "بازخوانی این پنجره" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153 msgid "_Check & Repair" msgstr "بررسی و بازسازی" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "بازنشانی اخطارها" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "بازنشانی وضعیت پیام های اخطار بنابراین آنها دوباره نمایش داده می شوند" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "Re_name Page" msgstr "تغییر نام صفحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "Rename this page." msgstr "تغییر نام این صفحه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 msgid "_New Window" msgstr "پنجره جدید" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "_Contents" msgstr "محتویات" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 msgid "_About" msgstr "درباره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3354 msgid "About GnuCash" msgstr "درباره گنوکش" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367 msgid "_Toolbar" msgstr "_نوار ابزار" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "نمایش / مخفی شدن نوارابزار در این پنجره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "نوار خلاصه" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار خلاصه در این پنجره" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Stat_us Bar" msgstr "نوار و_ضعیت" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "نمایش / مخفی سازی نوار وضعیت در این پنجره " #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 msgid "Window _1" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 msgid "Window _2" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 msgid "Window _3" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 msgid "Window _4" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393 msgid "Window _5" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "Window _6" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "Window _7" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 msgid "Window _8" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 msgid "Window _9" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398 msgid "Window _0" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1126 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1133 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1141 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1387 #, fuzzy msgid "Unsaved Book" msgstr "بستن دفتر" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3910 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3923 #, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3926 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3938 msgid "translator_credits" msgstr "" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:228 msgid "Today" msgstr "امروز" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "Start of this month" msgstr "آغاز این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Start of previous month" msgstr "آغاز ماه پیش" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this quarter" msgstr "آغاز این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "Start of previous quarter" msgstr "آغاز سه ماهه پیش" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this year" msgstr "آغاز این سال" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 msgid "Start of previous year" msgstr "آغاز سال پیش" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77 msgid "Start of this fiscal year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "End of this month" msgstr "پایان این ماه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "End of previous month" msgstr "پایان ماه پیش " #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of this quarter" msgstr "پایان این سه ماهه" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "End of previous quarter" msgstr "پایان سه ماهه پیش" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this year" msgstr "پایان این سال" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of previous year" msgstr "پایان سال پیش" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93 msgid "End of this fiscal year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 msgid "End of previous fiscal year" msgstr "" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:99 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" msgstr "" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 msgid "Loading..." msgstr "بارگذاری ..." #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "هرگز" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:621 msgid "New top level account" msgstr "حساب کل جدید" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:5502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 ../intl-scm/guile-strings.c:5772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:6702 msgid "Account Name" msgstr "نام حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:523 msgid "Commodity" msgstr "کالا" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:2730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:5208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 msgid "Account Code" msgstr "کد حساب" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:540 msgid "Last Num" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545 msgid "Present" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552 msgid "Present (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:565 msgid "Balance (Report)" msgstr "موجودی ( گزارش )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:572 msgid "Balance (Period)" msgstr "مانده حساب ( دوره )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:585 msgid "Cleared (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:598 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:604 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:609 msgid "Future Minimum" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:616 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:5338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:6704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 ../intl-scm/guile-strings.c:7144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 ../intl-scm/guile-strings.c:7550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7820 ../intl-scm/guile-strings.c:7822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7878 ../intl-scm/guile-strings.c:7938 msgid "Total" msgstr "مجموع" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 msgid "Total (Report)" msgstr "مجموع ( گزارش )" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 msgid "Total (Period)" msgstr "جمع ( دوره)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647 msgid "Tax Info" msgstr "اطلاعات مالیات" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1456 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1459 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "تراز (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1462 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1465 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1468 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1471 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "مجموع(%s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395 msgid "Namespace" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 msgid "Print Name" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Unique Name" msgstr "" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431 msgid "Fraction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 msgid "Get Quotes" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:452 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 msgid "Security" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:2262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:2740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:4144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 ../intl-scm/guile-strings.c:4430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 ../intl-scm/guile-strings.c:5968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 ../intl-scm/guile-strings.c:7526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7914 msgid "Price" msgstr "بها" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Last Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192 msgid "Next Occur" msgstr "" #. ********************* END OF FILE ********************************* \******************************************************************* #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "فایلهای جدیدا باز شده" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:333 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s، مجموع :" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:336 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:339 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:343 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:451 msgid "Assets:" msgstr "دارایی ها:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:453 msgid "Profits:" msgstr "سودها" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Interest Payment" msgstr "پرداخت سود" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:446 msgid "Interest Charge" msgstr "هزینه بهره" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:464 msgid "Payment From" msgstr "پرداخت از" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480 msgid "Reconcile Account" msgstr "تطبیق حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:485 msgid "Payment To" msgstr "پرداخت به" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:498 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:499 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:743 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004 msgid "Debits" msgstr "بدهکارها" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1702 msgid "Credits" msgstr "بستانکارها" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745 msgid "Statement Date:" msgstr "تاریخ صورتحساب:" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765 msgid "Ending Balance:" msgstr "تراز پایانی" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "تراز پس از تطبیق حساب:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785 msgid "Difference:" msgstr "اختلاف:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2107 msgid "_Account" msgstr "_حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120 msgid "_Finish" msgstr "پایان" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125 msgid "_Postpone" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139 msgid "Open the account" msgstr "گشودن یک حساب" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 msgid "_Balance" msgstr "_تراز" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:79 msgid "Not found" msgstr "یافت نشد" #: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:460 ../src/html/gnc-html-webkit.c:854 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:470 ../src/html/gnc-html-webkit.c:866 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:785 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 msgid "From" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 msgid "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 msgid "To" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 msgid "Bank Code" msgstr "کد بانک" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "" "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " "to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are " "matching." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Close when finished" msgstr "بستن به هنگام پایان" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 msgid "Confirm Password:" msgstr "تایید رمز:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 msgid "Current Action" msgstr "فعالیت جاری" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 msgid "Current Job" msgstr "کار جاری" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 msgid "E_nter date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 msgid "Ente_r date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 msgid "Enter Password" msgstr "رمز را ثبت کنید" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5 msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Execute Now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 msgid "Name for new template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 msgid "Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 msgid "Originator Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "رمز:" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42 msgid "Sort" msgstr "مرتب سازی" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " "this program." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " "containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66 msgid "Use Transaction Template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 msgid "_Now" msgstr "_اکنون" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 msgid "at Bank" msgstr "در بانک" #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 msgid "something" msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:235 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:811 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:814 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:820 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:410 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:916 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:920 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:932 msgid "(unknown)" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 msgid "Debited Account Owner" msgstr "دارنده حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 msgid "Debited Account Number" msgstr "شماره حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "کد بانک حساب بدهکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 msgid "Credited Account Owner" msgstr "دارنده حساب بستانکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 msgid "Credited Account Number" msgstr "شماره حساب بستانکار" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error. Should the online transfer job be sent with this account number " "anyway?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:564 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:587 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:753 #, c-format msgid "" "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " "template \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:908 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1041 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:319 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:719 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " "installation to ensure this program is present. On some distributions this " "may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:484 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:687 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " "\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." "trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " "further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:505 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:706 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " "Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:535 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:540 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:817 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:785 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "نام حساب بانکداری الکترونیکی" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:822 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:792 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "نام جساب گنوکش" #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:828 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:800 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:365 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525 msgid "New?" msgstr "جدید؟" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:190 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:215 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:182 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:541 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:141 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:770 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:204 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:262 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:264 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:215 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:267 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:273 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:331 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:875 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6746 ../intl-scm/guile-strings.c:6788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6830 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:584 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:611 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:718 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:681 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:769 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:786 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:302 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:792 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:309 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:799 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:814 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:331 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:77 #: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76 msgid "Select a file to import" msgstr "یک فایل برای دریافت اطلاعات انتخاب کنید" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:131 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:912 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1407 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62 #: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:74 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180 msgid "Online Banking" msgstr "بانکداری الکترونیک" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90 msgid "_Online Actions" msgstr "فعالیت های آنلاین" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:87 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99 msgid "Get _Balance" msgstr "دریافت موجودی" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104 msgid "Get _Transactions..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119 msgid "_Direct Debit..." msgstr "برداشت مستقیم" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126 msgid "Import _MT940" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:131 msgid "Import MT94_2" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:125 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136 msgid "Import _DTAUS" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:130 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:142 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:153 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:143 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:154 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Close window when finished" msgstr "بستن به هنگام پایان" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575 msgid "_Split this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067 msgid "" "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors " "by changing the configuration." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081 msgid "Errors" msgstr "" #. Let the user select a file. #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1102 msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:32 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111 msgid "d-m-y" msgstr "" #. Date formats #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34 #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35 msgid "d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36 msgid "m-d" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "Deposit" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 ../intl-scm/guile-strings.c:142 msgid "Withdrawal" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:443 msgid "File opening failed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:457 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:466 msgid "Unknown encoding." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:769 msgid "No date column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:770 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1043 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4 msgid "Data type: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5 msgid "Date Format" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9 msgid "Import CSV/Fixed-Width File" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10 msgid "Select the type of each column below." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12 msgid "Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13 msgid "Separators" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48 msgid " a CSV/Fixed-Width file" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "" "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 msgid "Choose a format" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 msgid "Enable edit match action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-" "ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " "other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " "\"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all " "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"OK\"." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30 msgid "Green" msgstr "سبز" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " "be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "Other Account" msgstr "حساب دیگر" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 msgid "Transaction List Help" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113 msgid "y-d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:824 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " "execute the job. Please check the log window for the exact error message of " "the bank. The line with the error message contains a code number that is " "greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:147 msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:517 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:518 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:519 msgid "Co_nfigure" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:155 #, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:169 #, c-format msgid "" "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " "this file." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "Online Banking Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Start AqBanking Setup Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 msgid "Enter new Password" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:386 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:392 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:399 msgid "" "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is " "therefore destroyed. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:408 msgid "" "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " "again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:414 msgid "" "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for " "your account. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:422 msgid "" "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " "again later. Aborting." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:591 msgid "" "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621 #, c-format msgid "" "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the " "following data:\n" "Remote bank code: \"%s\"\n" "Remote account number: \"%s\"\n" "Description and remote name: \"%s\"\n" "Value: \"%s\"\n" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:639 msgid "" "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing " "to execute the job. Please check the log window for the exact error message " "of the bank. The line with the error message contains a code number that is " "greater than 9000.\n" "\n" "The job has been removed from the queue." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:142 msgid "Import _CSV" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:143 msgid "Import a CSV file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:147 msgid "Import CSV and s_end..." msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:148 msgid "" "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online " "Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:411 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:425 #, c-format msgid "" "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:496 #, c-format msgid "" "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:510 #, c-format msgid "" "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " "characters. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83 msgid "Account ID" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:69 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:87 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:96 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:105 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:230 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:452 msgid "A" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454 msgid "R" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:620 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:654 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:665 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:681 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:687 msgid "Match missing!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:696 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 msgid "(no)" msgstr "(نه)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 msgid "Sample data:" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:533 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:553 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:569 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:588 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not " "recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:47 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:419 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:489 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:651 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:655 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:659 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:663 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:667 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:675 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:217 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:642 msgid "Select QIF File" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:718 msgid "Please select a file to load." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:721 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:732 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:762 msgid "" "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you " "will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be " "shown below for your review." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:858 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:931 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2663 msgid "Canceled" msgstr "لغو شد" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:872 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:876 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:873 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:893 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:950 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:999 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2683 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2704 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2753 msgid "Failed" msgstr "" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:927 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:944 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2659 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2677 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2700 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2747 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:949 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:953 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1009 msgid "Loading completed" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1056 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1060 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2810 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2814 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1432 msgid "You must enter an account name." msgstr "شما باید یک نام حساب ثبت کنید." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1512 msgid "GnuCash account name" msgstr "نام حساب گنوکش" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2115 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2190 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2122 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2130 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2195 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2219 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2239 msgid "_Name or description:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2260 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2281 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2492 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2942 msgid "(split)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2570 msgid "" "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, " "you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will " "be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2682 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2738 msgid "Canceling" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2752 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2767 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3081 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3606 msgid "QIF account name" msgstr "نام حساب QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3618 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3694 msgid "Match?" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50 msgid "Import _QIF..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:51 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 msgid "Account name:" msgstr "نام حساب:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 msgid "Enter the QIF file currency" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25 msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30 msgid "Import QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about " "stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " "you are importing. GnuCash needs some additional details about these " "investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Match existing transactions" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "Matchings selected:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" "(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "تنظیم نام حساب QIF پیش فرض" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 msgid "Tradable commodities" msgstr "کالای قابل معامله" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 msgid "_Select..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 msgid "_Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 msgid "Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 msgid "Enable EDIT transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:113 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:114 msgid "" "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used " "when outputting to STDOUT." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:122 msgid "List of QSF map files to use for this session." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:123 msgid "" "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes " "required." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:131 msgid "String encoding to use when writing the XML file." msgstr "" #: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:132 msgid "" "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string " "encoding in this option." msgstr "" #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:75 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:77 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 msgid "_Shares" msgstr "_سهام" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1949 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1951 msgid "_Value" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1960 msgid "_Recalculate" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 msgid "Withdraw" msgstr "برداشت وجه" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 msgid "Check" msgstr "چک" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266 msgid "ATM Deposit" msgstr "پرداخت از خودپرداز" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 msgid "ATM Draw" msgstr "برداشت از خودپرداز" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 msgid "Teller" msgstr "فروشنده" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240 msgid "Receipt" msgstr "رسید" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "Increase" msgstr "افزایش" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:148 msgid "Decrease" msgstr "کاهش" #. Action: Point Of Sale #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244 msgid "POS" msgstr "POS" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 msgid "Phone" msgstr "تلفن" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272 msgid "Online" msgstr "آنلاین" #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 msgid "Wire" msgstr "حواله بانکی" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 msgid "Direct Debit" msgstr "پرداخت مستقیم" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2309 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2337 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "Buy" msgstr "خرید" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2305 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2310 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "Sell" msgstr "فروش" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319 msgid "Fee" msgstr "فی" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "Rebate" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2298 msgid "Paycheck" msgstr "" #. Action: Dividend #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321 msgid "Dividend" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2329 msgid "Dist" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "تراکنش " #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 msgid "Balance it _manually" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160 msgid "_Rebalance" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1280 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1293 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1332 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1407 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1344 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1379 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1392 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1443 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1495 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1510 msgid "_Record Changes" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808 msgid "_Unreconcile" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:546 msgid "sample:99999" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:634 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:660 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:668 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:676 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:610 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684 msgid "Type:T" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358 msgid "Tot Credit" msgstr "جمع بستانکاری" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382 msgid "Tot Debit" msgstr "جمع بدهکاری" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391 msgid "Tot Shares" msgstr "جمع سهام:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412 msgid "Debit Formula" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419 msgid "Credit Formula" msgstr "" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:908 msgid "Scheduled" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237 msgid "Enter the effective share price" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487 msgid "List" msgstr "فهرست" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1 msgid "Delete the currently selected report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2 msgid "Exit the custom report dialog" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3 msgid "Run the currently selected report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4 msgid "_Run" msgstr "اجرا" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349 msgid "Contents" msgstr "محتوا" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 ../intl-scm/guile-strings.c:7452 msgid "Report" msgstr "گزارش" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385 msgid "Rows" msgstr "سطرها" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391 msgid "Cols" msgstr "ستونها" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:304 msgid "You must select a report to delete." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:325 msgid "You must select a report to run." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:386 msgid "Style Sheet Name" msgstr "نام صفحه نمای ظاهری" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:281 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:282 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007 msgid "_Print Report..." msgstr "چاپ گزارش ..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 msgid "Print the current report" msgstr "چاپ گزارش جاری ..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032 msgid "Add _Report" msgstr "افزودن گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 msgid "" "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as " "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 msgid "Export _Report" msgstr "استخراج گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 msgid "_Report Options" msgstr "گزینه های گزارش" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 msgid "Edit report options" msgstr "ویرایش گزینه های گزارش" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 msgid "Back" msgstr "برگشت" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 msgid "Forward" msgstr "ادامه" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 msgid "Reload" msgstr "بازخوانی" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 msgid "Stop" msgstr "ایست" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1358 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1395 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1361 msgid "Choose export format" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1362 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1402 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1427 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1517 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #. * @} #. * @} #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "صفحات نمای ظاهری موجود" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "اطلاعات صفحه نمای ظاهری جدید" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "گزینه های نمای ظاهری" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "نمای ظاهری html" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "Move _up" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 msgid "Move dow_n" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "New Style Sheet" msgstr "نمای ظاهری جدید" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "Report Size" msgstr "اندازه گزارش" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Si_ze..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "_Column span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Row span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1834 msgid "Report error" msgstr "گزارش خطا" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1836 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets." msgstr "" #. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 msgid "Book Options" msgstr "گزینه های دفتر" #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 msgid "" "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-" "html files. Each element must be a string representing a directory or a " "symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to " "the current value of the path." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:54 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:63 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:78 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:80 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:92 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:102 msgid "Tax Number" msgstr "" #. src/tax/us/txf.scm #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:106 #, fuzzy msgid "No help available." msgstr "متغیری نیست" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Funds In" msgstr "واریزی ها" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "Receive" msgstr "دریافت" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 msgid "Funds Out" msgstr "پرداخت ها" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "Spend" msgstr "پرداخت" #. src/app-utils/date-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 ../intl-scm/guile-strings.c:3546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 ../intl-scm/guile-strings.c:4922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:6250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6312 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s تا %s" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 msgid "Current Year Start" msgstr "شروع سال جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "شروع سال جدید تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 msgid "Current Year End" msgstr "پایان سال جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "End of the current calendar year" msgstr "پایان سال جاری تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 msgid "Previous Year Start" msgstr "شروع سال قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "شروع سال قبل تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 msgid "Previous Year End" msgstr "پایان سال قبل تقویمی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 msgid "End of the Previous Year" msgstr "پایان سال تقویمی قبلی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Start of Financial Period" msgstr "شروع دوره مالی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "شروع دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "End of Financial Period" msgstr "پایان سال مالی" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "پایان دوره حسابداری ، همانطور که در ترجیحات سراسری تنظیم شده است" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "Start of the current month" msgstr "شروع ماه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "End of the current month" msgstr "پایان ماه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "شروع ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "Last day of previous month" msgstr "آخرین روز ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "Start of current quarter" msgstr "شروع سه ماهه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "شروع آخرین دوره سه ماهه حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 msgid "End of current quarter" msgstr "پایان سه ماهه جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "پایان آخرین سه ماهه حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "شروع سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "پایان سه ماهه قبل دوره حسابداری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "The current date" msgstr "تاریخ جاری" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "One Month Ago" msgstr "یک ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "One Week Ago" msgstr "یک هفته قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "Three Months Ago" msgstr "سه ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "Six Months Ago" msgstr "شش ماه قبل" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "One Year Ago" msgstr "یک سال قبل" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1238 msgid "Preparer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 ../intl-scm/guile-strings.c:596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1242 msgid "Prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 ../intl-scm/guile-strings.c:474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 ../intl-scm/guile-strings.c:600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1246 msgid "Show preparer info" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 msgid "Name of organization or company" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 msgid "Enable Links" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "فعالسازی لینک ها در گزارش" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 ../intl-scm/guile-strings.c:1140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "Images" msgstr "تصاویر" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "Background Tile" msgstr "تصویر پس زمینه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 ../intl-scm/guile-strings.c:432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1290 msgid "Heading Banner" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 msgid "Banner for top of report." msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 msgid "Heading Alignment" msgstr "تراز بالای صفحه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 msgid "Left" msgstr "چپ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 msgid "Align the banner to the left" msgstr "تراز بنر به سمت چپ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 msgid "Center" msgstr "وسط" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 msgid "Align the banner in the center" msgstr "تراز بنر به وسط" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 msgid "Right" msgstr "راست" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 msgid "Align the banner to the right" msgstr "تراز بنر به سمت راست" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 ../intl-scm/guile-strings.c:1294 msgid "Logo" msgstr "لوگو" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 msgid "Company logo image." msgstr "تصویر لوگوی شرکت" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 ../intl-scm/guile-strings.c:848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 ../intl-scm/guile-strings.c:988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 ../intl-scm/guile-strings.c:1200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 ../intl-scm/guile-strings.c:1256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 ../intl-scm/guile-strings.c:5852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:5860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:5868 msgid "Colors" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 ../intl-scm/guile-strings.c:1254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 msgid "Background Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 msgid "General background color for report." msgstr "رتگ اصلی پس زمینه گزارش" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:2086 msgid "Text Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 msgid "Normal body text color." msgstr "رنگ متن اصلی زمینه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 msgid "Link Color" msgstr "رنگ لینک" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 msgid "Link text color." msgstr "رنگ متن لینک" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 ../intl-scm/guile-strings.c:1266 msgid "Table Cell Color" msgstr "رنگ خانه جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 msgid "Default background for table cells." msgstr "پس زمینه پیش فرض خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 ../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "رنگ جایگزین خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "پس زمینه پیش فرض جایگزین خانه های جدول" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "رنگ بخش عنوان فرعی / جمع جزء " #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "رنگ پیش فرض برای سطرهای جمع جزء" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1278 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1282 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "رنگ بخش جمع کل" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 ../intl-scm/guile-strings.c:570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Color for grand totals" msgstr "رنگ برای بخش جمع کل" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 ../intl-scm/guile-strings.c:1224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 msgid "Tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 ../intl-scm/guile-strings.c:444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 ../intl-scm/guile-strings.c:1090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1484 msgid "Space between table cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 ../intl-scm/guile-strings.c:660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:1388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 msgid "Table cell padding" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 ../intl-scm/guile-strings.c:664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 ../intl-scm/guile-strings.c:886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 msgid "Table border width" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 msgid "Prepared by: " msgstr "تولید شده توسط:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 msgid "Prepared for: " msgstr "تولید شده برای:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:1106 msgid "Fancy" msgstr "تزئین شده" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:1108 msgid "Technicolor" msgstr "رنگارنگ" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1320 msgid "Easy" msgstr "ساده" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:896 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "ریشه" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 msgid "String to placed as a footer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 msgid "Background color for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 msgid "Plain" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:1416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 msgid "Fonts" msgstr "فونت ها" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 msgid "Font info for the report title" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 msgid "Account link" msgstr "لینک حساب" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 msgid "Font info for account name" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 msgid "Number cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 msgid "Font info for regular number cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 msgid "Negative Values in Red" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 msgid "Display negative values in red." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 msgid "Number header" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 msgid "Font info for number headers" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 msgid "Text cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 msgid "Font info for regular text cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 msgid "Total number cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 msgid "Font info for number cells containing a total" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 msgid "Total label cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 msgid "Font info for cells containing total labels" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 msgid "Centered label cell" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 msgid "Font info for centered label cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "CSS" msgstr "CSS" #. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 msgid "Default CSS" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 msgid "Select a date to report on" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "Start of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "End of reporting period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 msgid "The amount of time between data points" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "Day" msgstr "روز" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 msgid "Week" msgstr "هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 msgid "2Week" msgstr "دو هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 msgid "Two Weeks" msgstr "دو هفته" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 ../intl-scm/guile-strings.c:1518 msgid "Month" msgstr "ماه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1522 msgid "Quarter" msgstr "سه ماهه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:1526 msgid "Half Year" msgstr "نیم سال" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1530 msgid "Year" msgstr "سال " #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 msgid "All" msgstr "همه" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "All accounts" msgstr "همه حساب ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 msgid "Top-level" msgstr "سطح اول" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 msgid "Second-level" msgstr "سطح دوم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 msgid "Third-level" msgstr "سطح سوم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 msgid "Fourth-level" msgstr "سطح چهارم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 msgid "Sixth-level" msgstr "سطح پنجم" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 ../intl-scm/guile-strings.c:2282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:5066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:2212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 msgid "The source of price information" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 msgid "Average Cost" msgstr "هزینه میانگین" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 msgid "The volume-weighted average cost of purchases" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:2214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 msgid "Weighted Average" msgstr "میانگین وزنی" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:2216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:3920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 msgid "Most recent" msgstr "جدید ترین ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:3922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:3924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 msgid "Nearest in time" msgstr "نزدیک ترین از نظر زمان" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 msgid "Circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1592 msgid "Cross" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 msgid "Square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "Asterisk" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 msgid "Filled circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 msgid "Filled square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "Square filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "الفبایی با کد حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 msgid "Alphabetical" msgstr "الفیایی" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "الفبایی با نام حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "با مقدار ، بزرگترین به کوچکترین" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 msgid "Account Balance" msgstr "مانده حساب" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1644 msgid "Do not show" msgstr "نمایش نده" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 msgid "Show subtotals" msgstr "نمایش زیر مجموع ها" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_A دارایی و بدهی" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 msgid "_Income & Expense" msgstr "درآمد و هزینه" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 msgid "B_udget" msgstr "_U بودجه" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 msgid "_Taxes" msgstr "مالیات" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_S سفارشی و مثال" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 msgid "_Custom" msgstr "سفارشی" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 ../intl-scm/guile-strings.c:4130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 ../intl-scm/guile-strings.c:4154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 ../intl-scm/guile-strings.c:4628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:5512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:5536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 ../intl-scm/guile-strings.c:5552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 ../intl-scm/guile-strings.c:5936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5942 ../intl-scm/guile-strings.c:5948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 ../intl-scm/guile-strings.c:5960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 ../intl-scm/guile-strings.c:5972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5986 ../intl-scm/guile-strings.c:5992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 ../intl-scm/guile-strings.c:7148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 ../intl-scm/guile-strings.c:7160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 ../intl-scm/guile-strings.c:7172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 ../intl-scm/guile-strings.c:7184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7190 ../intl-scm/guile-strings.c:7196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 ../intl-scm/guile-strings.c:7208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7216 ../intl-scm/guile-strings.c:7222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7554 ../intl-scm/guile-strings.c:7560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 ../intl-scm/guile-strings.c:7572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7578 ../intl-scm/guile-strings.c:7584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7590 ../intl-scm/guile-strings.c:7596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 ../intl-scm/guile-strings.c:7608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7614 ../intl-scm/guile-strings.c:7620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7676 ../intl-scm/guile-strings.c:7942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7948 ../intl-scm/guile-strings.c:7954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 ../intl-scm/guile-strings.c:7966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7972 ../intl-scm/guile-strings.c:7978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7984 ../intl-scm/guile-strings.c:7992 msgid "Display" msgstr "نمایش" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 msgid "Report name" msgstr "نام گزارش" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1684 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " "reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 msgid "Could not open the file: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 msgid ". The error is: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:4056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 msgid "Closing Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:2674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:4882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:6272 msgid "Assets" msgstr "دارایی ها" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:2368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:4884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:6274 msgid "Liabilities" msgstr "بدهی ها" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 msgid "Stocks" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "Mutual Funds" msgstr "سرمایه گذاری متقابل" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 msgid "Currencies" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:2880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:5148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 ../intl-scm/guile-strings.c:6784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6822 ../intl-scm/guile-strings.c:6826 msgid "Expenses" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 msgid "Equities" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 msgid "Checking" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 msgid "Savings" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 msgid "Money Market" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حسابهای دریافتنی" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 msgid "Accounts Payable" msgstr "حسابهای پرداختنی" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 msgid "Credit Lines" msgstr "خط اعتباری" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 msgid "Trading Accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 #, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 msgid "Account name" msgstr "نام حساب" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 msgid "Exchange rate" msgstr "نرخ تبدیل ارز" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 msgid "Exchange rates" msgstr "نرخهای تبدیل ارز" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 msgid "No accounts selected" msgstr "حسابی انتخاب نشده" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:2254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 msgid "No data" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 msgid "This report has no options." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 ../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "Custom Reports" msgstr "گزارش های سفارشی" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 msgid "Manage and run custom reports" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:1810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 msgid "Number of columns" msgstr "تعداد ستون ها" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 ../intl-scm/guile-strings.c:1828 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:1838 msgid "Edit Options" msgstr "ویرایش گزینه ها" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1840 msgid "Single Report" msgstr "گزارش ساده" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1842 msgid "Multicolumn View" msgstr "نمای چند ستونه" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1844 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "گزارش سفارشی چند ستونه" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:1906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2084 msgid "Hello, World!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "Boolean Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:2016 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "First Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Help for first option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:2028 msgid "Second Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 msgid "Help for second option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Third Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:2034 msgid "Help for third option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:2036 msgid "Fourth Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 msgid "String Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2044 msgid "This is a string option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 msgid "Hello, World" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:2050 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 msgid "This is a date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:2056 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:2058 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 ../intl-scm/guile-strings.c:2062 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 ../intl-scm/guile-strings.c:2064 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 ../intl-scm/guile-strings.c:2070 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:2074 msgid "Number Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 ../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "This is a number option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2088 msgid "This is a color option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2096 msgid "Hello Again" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 msgid "An account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:2094 msgid "This is an account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:2098 msgid "A list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:2100 msgid "This is a list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 ../intl-scm/guile-strings.c:2102 msgid "The Good" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 ../intl-scm/guile-strings.c:2104 msgid "Good option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:2106 msgid "The Bad" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 msgid "Bad option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2110 msgid "The Ugly" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2112 msgid "Ugly option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Testing" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "Crash the report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2118 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2124 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2126 msgid "" "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2128 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2130 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 msgid "true" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 msgid "false" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2138 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2140 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2142 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2146 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2148 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2150 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2154 msgid "Items you selected:" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 msgid "List items selected" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2158 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2160 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2166 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "گزارش نمونه همراه با مثال" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:2176 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "به گنوکش خوش آمدید" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2174 msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 ../intl-scm/guile-strings.c:4722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:4886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 ../intl-scm/guile-strings.c:6112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6202 ../intl-scm/guile-strings.c:6276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 ../intl-scm/guile-strings.c:6436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 ../intl-scm/guile-strings.c:6640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 ../intl-scm/guile-strings.c:7344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7372 msgid "From" msgstr "از" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 ../intl-scm/guile-strings.c:3590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 ../intl-scm/guile-strings.c:6114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6204 ../intl-scm/guile-strings.c:6278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 ../intl-scm/guile-strings.c:6438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 ../intl-scm/guile-strings.c:6642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 ../intl-scm/guile-strings.c:7346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 ../intl-scm/guile-strings.c:7766 msgid "To" msgstr "تا" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 ../intl-scm/guile-strings.c:6116 msgid "Step Size" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:2834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:4026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:4816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:5002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:6100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 ../intl-scm/guile-strings.c:6206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6280 ../intl-scm/guile-strings.c:7772 msgid "Report's currency" msgstr "ارز گزارش" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:2836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:3596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 ../intl-scm/guile-strings.c:4666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:5004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6036 ../intl-scm/guile-strings.c:6094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6120 ../intl-scm/guile-strings.c:6208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 ../intl-scm/guile-strings.c:7774 msgid "Price Source" msgstr "مرجع بها:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 msgid "Invert prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:2422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 msgid "Marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:3032 msgid "Marker Color" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 ../intl-scm/guile-strings.c:3034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 ../intl-scm/guile-strings.c:4796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 ../intl-scm/guile-strings.c:6186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 ../intl-scm/guile-strings.c:6294 msgid "Plot Width" msgstr "عرض قطعه" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 ../intl-scm/guile-strings.c:6188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 ../intl-scm/guile-strings.c:6296 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع قطعه" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:3048 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 msgid "Price Database" msgstr "پایگاه داده قیمت ها" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "The recorded prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 msgid "Color of the marker" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:3064 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 msgid "All Prices equal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:3078 msgid "Only one price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:3080 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:3084 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 msgid "Identical commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "صفحه ترازنامه بودجه" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:3248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:4004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:5040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 msgid "Report Title" msgstr "عنوان گزارش" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:4006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 msgid "Title for this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:3684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:4008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 ../intl-scm/guile-strings.c:5044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 msgid "Company name" msgstr "نام شرکت" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:4010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:5046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 msgid "Name of company/individual" msgstr "نام شرکت / فرد" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:4016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5386 msgid "Accounts to include" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:4948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5176 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:4950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5178 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:6072 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:6074 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 msgid "Parent account balances" msgstr "موجودی حسابهای مرجع" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:3708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5186 msgid "Parent account subtotals" msgstr "جمع جزء حسابهای مرجع" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:4960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5188 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "حسابها با مجموع موجودی صفر را شامل شود" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 ../intl-scm/guile-strings.c:3310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5190 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "این گزارش حسابها با جمع موجودی صفر ( به صورت بازگشتی ) را شامل شود" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:4964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5192 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:4966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:4020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5390 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:4022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5392 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:2640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5200 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:4974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5202 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 msgid "Label the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 msgid "Include assets total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 ../intl-scm/guile-strings.c:3734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 msgid "Label the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 msgid "Include equity total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 ../intl-scm/guile-strings.c:2644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:4024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5394 msgid "Commodities" msgstr "کالاها" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:3756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 ../intl-scm/guile-strings.c:5400 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "نمایش ارزهای خارجی" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5402 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:2548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 ../intl-scm/guile-strings.c:4034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:5010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:6038 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "نمایش نرخ تبدیل" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:4036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 ../intl-scm/guile-strings.c:5406 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "نمایش نرخ تبدیل استفاده شده" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 ../intl-scm/guile-strings.c:5050 msgid "Budget to use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 msgid "Existing Assets" msgstr "دارایی های موجود" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Allocated Assets" msgstr "دارایی های اختصاص یافته" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "Unallocated Assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 msgid "Total Assets" msgstr "مجموع دارایی" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Existing Liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "New Liabilities" msgstr "بدهی های جدید" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 msgid "Total Liabilities" msgstr "مجموع بدهی ها" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "New Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "New Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Total Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:5032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:5034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Existing Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "New Equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 msgid "Total Equity" msgstr "مجموع سهان" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "مجموع بدهی و سهام" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:2942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6230 ../intl-scm/guile-strings.c:6300 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3122 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3124 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3126 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:3128 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:2442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6134 ../intl-scm/guile-strings.c:6184 msgid "Show table" msgstr "نمایش جدول" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:6136 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3168 msgid "Net Profit" msgstr "سود خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3170 msgid "Net Worth" msgstr "بهای خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 msgid "Income Chart" msgstr "نمودار درآمد" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3152 msgid "Asset Chart" msgstr "نمودار دارایی" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3154 msgid "Expense Chart" msgstr "نمودار هزینه" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 msgid "Liability Chart" msgstr "نمودار بدهی" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "نمودار میله ای بهای خالص" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3174 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "نمودار درآمد و هزینه" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 msgid "Budget Barchart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 msgid "Running Sum" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:4238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 ../intl-scm/guile-strings.c:6106 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 msgid "Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:3176 msgid "General Journal" msgstr "روزنامه" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:2744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:5522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5994 msgid "Running Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 ../intl-scm/guile-strings.c:6000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7156 ../intl-scm/guile-strings.c:7580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7950 msgid "Totals" msgstr "مجموع ها" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 msgid "Cash Flow" msgstr "گردش مالی" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:3210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:6030 msgid "Account Display Depth" msgstr "عمق نمایش حسابها" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:3212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:6032 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "همیشه زیر حسابها را نشان بده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:6040 msgid "Show Full Account Names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:6080 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "نمایش نام کامل حسابها ( شامل حسابهای مرجع )" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:3230 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s و زیر حسابها" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s و زیر حسابهای انتخاب شده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 ../intl-scm/guile-strings.c:5352 msgid "Money In" msgstr "پول وارده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 msgid "Money Out" msgstr "پول خارج شده" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 msgid "Date of Report" msgstr "تاریخ گزارش" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 msgid "Report variation" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:3272 msgid "Merchandising" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "Income summary accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:5126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 msgid "Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:5410 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 ../intl-scm/guile-strings.c:5412 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 ../intl-scm/guile-strings.c:5414 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 ../intl-scm/guile-strings.c:3526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:5416 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 ../intl-scm/guile-strings.c:3528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 ../intl-scm/guile-strings.c:5418 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:5420 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 msgid "Current Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 ../intl-scm/guile-strings.c:3544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:5430 msgid "for Period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:5428 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 msgid "Adjustments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 msgid "Income Statement" msgstr "صورت درآمد" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:4928 msgid "Balance Sheet" msgstr "ترازنامه" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "Net Income" msgstr "درامد خالص" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 msgid "Net Loss" msgstr "زیاد خالص" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5548 msgid "Sorting" msgstr "مرتب سازی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:5614 msgid "Filter Type" msgstr "نوع فیلتر" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:5470 msgid "Void Transactions?" msgstr "تراکنش های ابطال شده؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:3390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 ../intl-scm/guile-strings.c:4386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 ../intl-scm/guile-strings.c:5558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 ../intl-scm/guile-strings.c:5756 msgid "Reconciled Date" msgstr "تاریخ تطابق" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5776 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "استفاده از نام کامل؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:5506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 ../intl-scm/guile-strings.c:5784 msgid "Other Account Name" msgstr "نام دیگر حساب" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 ../intl-scm/guile-strings.c:5788 msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "استفاده از نام کامل دیگر حساب؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:5538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 ../intl-scm/guile-strings.c:5792 msgid "Other Account Code" msgstr "کد دیگر حساب" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 ../intl-scm/guile-strings.c:5874 msgid "Sign Reverses?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 ../intl-scm/guile-strings.c:5876 msgid "Style" msgstr "ظاهر" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:5458 msgid "Primary Key" msgstr "کلید اصلی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 msgid "Show Full Account Name?" msgstr "نمایش نام کامل حساب؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:3428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5730 msgid "Show Account Code?" msgstr "نمایش کد حساب؟" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:5460 msgid "Primary Subtotal" msgstr "جمع جزء اصلی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:5462 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "جمع جزء اصلی برای تاریخ " #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:5738 msgid "Primary Sort Order" msgstr "ترتیب مرتب سازی اصلی" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:5464 msgid "Secondary Key" msgstr "کلید دوم" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 ../intl-scm/guile-strings.c:5466 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "جمع جزء دوم" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 ../intl-scm/guile-strings.c:5468 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "جمع جزء دوم برای کلید تاریخ" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:3442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 ../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:3452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:5382 msgid "Start Date" msgstr "تاریخ آغاز" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:5384 msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 msgid "Label the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 msgid "Include revenue total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:3494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 msgid "Label the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 ../intl-scm/guile-strings.c:3498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 msgid "Include expense total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:3502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 msgid "Display as a two column report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:3534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 msgid "Revenues" msgstr "درآمدها" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 msgid "Total Revenue" msgstr "کل درآمد" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 msgid "Total Expenses" msgstr "کل هزینه ها" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 msgid "Net income" msgstr "درآمد خالص" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 msgid "Net loss" msgstr "زیان خالص" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 msgid "Profit & Loss" msgstr "سود و زیان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 msgid "Income Barchart" msgstr "نمودار میله ای درامد" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "Expense Barchart" msgstr "نمودار میله ای هزینه" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:3568 msgid "Asset Barchart" msgstr "نمودار میله ای دارایی ها" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3570 msgid "Liability Barchart" msgstr "نمودار میله ای بدهی" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:3574 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 msgid "Income Over Time" msgstr "درامد بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3582 msgid "Expense Over Time" msgstr "هزینه بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 msgid "Assets Over Time" msgstr "دارایی بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3586 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "بدهی ها بر حسب زمان" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:4896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 ../intl-scm/guile-strings.c:6286 msgid "Show Accounts until level" msgstr "نمایش سطح حسابها" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 ../intl-scm/guile-strings.c:6288 msgid "Show long account names" msgstr "نمایش نام کامل حساب" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3606 msgid "Maximum Bars" msgstr "حداکثر میله ها" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 ../intl-scm/guile-strings.c:4908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6298 msgid "Sort Method" msgstr "روش مرتب سازی" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6232 ../intl-scm/guile-strings.c:6302 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:6304 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "مانده از %s تا %s" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:6316 msgid "and" msgstr "و" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:4492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5862 msgid "Grand Total" msgstr "جمع کل " #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 msgid "Investment Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:5266 msgid "Share decimal places" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:5268 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:4106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5476 msgid "Report Currency" msgstr "گزارش ارز" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:5332 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 msgid "Listing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7694 ../intl-scm/guile-strings.c:7734 msgid "Units" msgstr "واحد" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:4938 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "تاریخ ترازنامه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:5026 msgid "Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:5028 msgid "Trading Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:5030 msgid "Trading Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:5160 msgid "Account Summary" msgstr "خلاصه حساب" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:5180 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 msgid "Show an account's balance" msgstr "نمایش مانده یک حساب" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:5210 msgid "Show an account's account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:5214 msgid "Show an account's account type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:5216 msgid "Account Description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 msgid "Show an account's description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:5220 msgid "Account Notes" msgstr "یادداشت حساب" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 msgid "Show an account's notes" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:5238 msgid "Recursive Balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5240 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 msgid "Raise Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:5244 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 msgid "Omit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 msgid "Code" msgstr "کد" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:5256 msgid "Account title" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:5262 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:5270 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 msgid "Show listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5274 msgid "Show prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:5276 msgid "Show number of shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:5280 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:5298 msgid "Most recent to report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:5300 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:4756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 ../intl-scm/guile-strings.c:6166 msgid "Average" msgstr "میانگین" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 msgid "FIFO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 ../intl-scm/guile-strings.c:5312 msgid "FILO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:5322 msgid "Display exchange listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 ../intl-scm/guile-strings.c:5324 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 msgid "Display share prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:5348 msgid "Basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:5358 msgid "Realized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:5360 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 msgid "Total Gain" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 msgid "Total Return" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:5370 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 ../intl-scm/guile-strings.c:5372 msgid "Equity Statement" msgstr "صورت حقوق صاحبان سهام" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:5388 msgid "Report only on these accounts" msgstr "گزارش فقط روی این حسابها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5452 msgid "Capital" msgstr "سرمایه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:5440 msgid "Investments" msgstr "سرمایه گذاری ها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:5442 msgid "Withdrawals" msgstr "برداشت ها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 ../intl-scm/guile-strings.c:5448 msgid "Increase in capital" msgstr "افزایش سرمایه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:5450 msgid "Decrease in capital" msgstr "کاهش سرمایه " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 ../intl-scm/guile-strings.c:5454 msgid "Transaction Report" msgstr "گزارش تراکنش ها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:5472 msgid "Table for Exporting" msgstr "جدول برای استخراج" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 ../intl-scm/guile-strings.c:5474 msgid "Common Currency" msgstr "ارز اصلی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:5478 #, fuzzy msgid "Split Transaction" msgstr "تقسیم تراکنش" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:5480 msgid "Total For " msgstr "جمع برای " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:5572 msgid "Transfer from/to" msgstr "انتقال به / از" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:5592 msgid "Report style" msgstr "ظاهر گزارش" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5594 msgid "Multi-Line" msgstr "چند خطی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 msgid "Display N lines" msgstr "نمایش N خط" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 ../intl-scm/guile-strings.c:5978 msgid "Single" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:5600 msgid "Display 1 line" msgstr "نمایش یک خط" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:5602 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "تبدیل تمام تراکنش ها به ارز مشترک" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:5606 msgid "Report Accounts" msgstr "گزارش حسابها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:5610 msgid "Filter Accounts" msgstr "فیلتر حسابها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:5612 msgid "Filter on these accounts" msgstr "فیلتر روی این حسابها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 msgid "Filter account" msgstr "فیلتر حساب" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:5620 msgid "Do not do any filtering" msgstr "انجام نشدن هرگونه فیلتری" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 ../intl-scm/guile-strings.c:5622 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "شامل تراکنش های از/ به حسابهای فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:5624 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "فقط شامل تراکنش ها به / از حسابهای فیلتر شده " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:5626 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "بجز تراکنش های به / از حساب های فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "بجز تراکنش ها به از تمام حسابهای فیلتر شده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:5630 msgid "How to handle void transactions" msgstr "چگونگی رفتار با تراکنش های ابطال شده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:5632 msgid "Non-void only" msgstr "غیز ابطالی ها فقط" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:5634 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "صرفا نمایش تراکنش های غیر ابطالی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:5636 msgid "Void only" msgstr "ابطالی ها فقط" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:5638 msgid "Show only voided transactions" msgstr "صرفا نمایش تراکنش های ابطالی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:5640 msgid "Both" msgstr "هر دو" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:5642 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "نمایش هر دو ( و شامل تراکنش های ابطالی در مجموع)" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Do not sort" msgstr "مرتب سازی نشود" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "مرتب سازی و جمع جزئ بر اساس نام حساب" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:5654 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "مرتب سازی و جمع جزء بر اساس کد حساب" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:5660 msgid "Exact Time" msgstr "زمان دقیق" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:5662 msgid "Sort by exact time" msgstr "مرتب سازی بر اساس زمان" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 ../intl-scm/guile-strings.c:5666 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "مرتب سازی بر اساس تاریخ مطابقت" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:5668 msgid "Register Order" msgstr "ترتیب ثبت" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4300 ../intl-scm/guile-strings.c:5670 msgid "Sort as with the register" msgstr "مرتب سازی بر اساس ثبت" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:5674 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 ../intl-scm/guile-strings.c:5678 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:5690 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "Ascending" msgstr "صعودی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 ../intl-scm/guile-strings.c:5698 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "کوچکتر به بزرگتر، جدیدتر به قدیم تر" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:5700 msgid "Descending" msgstr "نزولی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "بزرگتر به کوچکتر ، قدیمتر به جدید تر" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "مرتب سازی اول بر اساس این معیار" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "نمایش نام کامل حساب برای جمع جزء ها و عنوانهای جزء؟" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 ../intl-scm/guile-strings.c:5732 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "نمایش کد حساب برای جمع جزء و عنوانهای جزء" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 ../intl-scm/guile-strings.c:5734 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "جمع جزء بر اساس کلید اصلی " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 ../intl-scm/guile-strings.c:5746 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:5740 msgid "Order of primary sorting" msgstr "ترتیب اصلی مربت سازی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "مرتب سازی دوم بر اساس این ضایطه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:5744 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:5750 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 ../intl-scm/guile-strings.c:4558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 ../intl-scm/guile-strings.c:5928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7098 ../intl-scm/guile-strings.c:7504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7892 msgid "Display the date?" msgstr "نمایش تاریخ؟" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:5758 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:4564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5934 msgid "Display the check number?" msgstr "نمایش شماره چک؟" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:4570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 ../intl-scm/guile-strings.c:5940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 ../intl-scm/guile-strings.c:7510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7898 msgid "Display the description?" msgstr "نمایش توضیح؟" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 ../intl-scm/guile-strings.c:5770 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:5774 msgid "Display the account name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 ../intl-scm/guile-strings.c:5790 msgid "Display the full account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:5782 msgid "Display the account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:5786 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 ../intl-scm/guile-strings.c:5794 msgid "Display the other account code" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 ../intl-scm/guile-strings.c:5958 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 ../intl-scm/guile-strings.c:5970 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:4626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 ../intl-scm/guile-strings.c:5996 msgid "Display a running balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 ../intl-scm/guile-strings.c:6002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 ../intl-scm/guile-strings.c:7582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7952 msgid "Display the totals?" msgstr "نمایش مجموع؟" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 ../intl-scm/guile-strings.c:5946 msgid "Display the memo?" msgstr "نمایش توضیحات؟" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5976 msgid "Display the amount?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:5824 msgid "No amount display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 ../intl-scm/guile-strings.c:5980 msgid "Single Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 ../intl-scm/guile-strings.c:5982 msgid "Double" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 ../intl-scm/guile-strings.c:5984 msgid "Two Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:5836 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 ../intl-scm/guile-strings.c:5840 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:5842 msgid "Income and Expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:5844 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5846 msgid "Credit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 ../intl-scm/guile-strings.c:5848 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 ../intl-scm/guile-strings.c:5850 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:5854 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:5858 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 ../intl-scm/guile-strings.c:5866 msgid "Split Odd" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:5870 msgid "Split Even" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 ../intl-scm/guile-strings.c:5880 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:5882 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:5904 #, fuzzy msgid "Debit Value" msgstr "مقدار جاری:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:5906 #, fuzzy msgid "Credit Value" msgstr "مقدار جاری:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:5920 msgid "The title of the report" msgstr "عنوان گزارش" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:5952 msgid "Display the account?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:5964 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 ../intl-scm/guile-strings.c:5990 #, fuzzy msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "نمایش فعالیت؟" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 ../intl-scm/guile-strings.c:6004 msgid "Total Debits" msgstr "مجموع بدهکار" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 ../intl-scm/guile-strings.c:6006 msgid "Total Credits" msgstr "مجموع بستانکار" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:6008 #, fuzzy msgid "Total Value Debits" msgstr "مجموع بدهکار" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:6010 #, fuzzy msgid "Total Value Credits" msgstr "مجموع بستانکار" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:6012 msgid "Net Change" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:6014 #, fuzzy msgid "Value Change" msgstr "جمع هزینه ها:" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:6016 msgid "Client" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:6028 msgid "Budget Report" msgstr "گزارش بودجه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 ../intl-scm/guile-strings.c:6042 msgid "Select Columns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:6044 msgid "Show Budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:6046 msgid "Display a column for the budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:6048 msgid "Show Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:6050 msgid "Display a column for the actual values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:6052 msgid "Show Difference" msgstr "نمایش تفاوت ها" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 ../intl-scm/guile-strings.c:6054 msgid "Display the difference as budget - actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:6056 msgid "Show Column with Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 ../intl-scm/guile-strings.c:6058 msgid "Display a column with the row totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 ../intl-scm/guile-strings.c:6060 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:6062 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:6064 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:6066 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:6068 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 ../intl-scm/guile-strings.c:6070 msgid "" "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:6082 msgid "Bgt" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 ../intl-scm/guile-strings.c:6084 msgid "Act" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:6086 msgid "Diff" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:6088 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 ../intl-scm/guile-strings.c:6148 msgid "Average Balance" msgstr "میانگین مانده حساب" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6214 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:6124 msgid "Exclude transactions between selected accounts?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 ../intl-scm/guile-strings.c:6228 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:6128 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 ../intl-scm/guile-strings.c:6132 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6138 ../intl-scm/guile-strings.c:6182 msgid "Show plot" msgstr "نمایش قطعه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6140 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 ../intl-scm/guile-strings.c:6180 msgid "Plot Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:6144 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 ../intl-scm/guile-strings.c:6176 msgid "Profit" msgstr "سود" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:6152 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:6156 msgid "Gain And Loss" msgstr "سود و زیان" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:6162 msgid "Period start" msgstr "آغاز دوره" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:6164 msgid "Period end" msgstr "پایان دوره" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:6168 msgid "Maximum" msgstr "حداکثر" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:6170 msgid "Minimum" msgstr "حداقل" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:6172 msgid "Gain" msgstr "سود" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:6174 msgid "Loss" msgstr "زیان" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:4808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 ../intl-scm/guile-strings.c:6198 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 ../intl-scm/guile-strings.c:6200 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 ../intl-scm/guile-strings.c:6194 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:6196 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:4900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6218 ../intl-scm/guile-strings.c:6290 msgid "Show Totals" msgstr "نمایش مجموع" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6220 ../intl-scm/guile-strings.c:6292 msgid "Maximum Slices" msgstr "حداکثر قطعات" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6234 ../intl-scm/guile-strings.c:6306 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 ../intl-scm/guile-strings.c:6252 msgid "Income Piechart" msgstr "نمودار تکه ای درامد" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 ../intl-scm/guile-strings.c:6254 msgid "Expense Piechart" msgstr "نمودار تکه ای هزینه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:6256 msgid "Asset Piechart" msgstr "نمودار Pie دارایی " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 ../intl-scm/guile-strings.c:6258 msgid "Liability Piechart" msgstr "نمودار Pie بدهی" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 ../intl-scm/guile-strings.c:6260 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "یک نمودار تکه ای درامد بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 ../intl-scm/guile-strings.c:6262 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "یک نمودار تکه ای هزینه بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 ../intl-scm/guile-strings.c:6264 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "یک نمودار تکه ای دارایی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:6266 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "یک نمودار تکه ای بدهی ها بر اساس دوره زمانی داده شده نمایش بده" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:6268 msgid "Income Accounts" msgstr "حسابهای درآمد" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 ../intl-scm/guile-strings.c:6270 msgid "Expense Accounts" msgstr "حسابهای هزینه" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:6308 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "حداکثر تعداد قطعات در در نمودار تکه ای" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 ../intl-scm/guile-strings.c:6314 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "موجودی در %s" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 msgid "Range start" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 msgid "Range end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 msgid "Budget Flow" msgstr "گردش بودجه" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 ../intl-scm/guile-strings.c:6104 msgid "Period" msgstr "دوره" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6108 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 ../intl-scm/guile-strings.c:6522 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 ../intl-scm/guile-strings.c:6440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 ../intl-scm/guile-strings.c:6644 msgid "Alternate Period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 ../intl-scm/guile-strings.c:6442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 ../intl-scm/guile-strings.c:6646 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 ../intl-scm/guile-strings.c:6444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 ../intl-scm/guile-strings.c:6648 msgid "Use From - To" msgstr "استفاده از - تا" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 ../intl-scm/guile-strings.c:6446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 ../intl-scm/guile-strings.c:6650 msgid "Use From - To period" msgstr "استفاده از - تا دوره " #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 ../intl-scm/guile-strings.c:6448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 ../intl-scm/guile-strings.c:6652 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "اولین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 ../intl-scm/guile-strings.c:6450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 ../intl-scm/guile-strings.c:6654 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "Jan 1 - Mar 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 ../intl-scm/guile-strings.c:6452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:6656 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "دومین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:6454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 ../intl-scm/guile-strings.c:6658 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "Apr 1 - May 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 ../intl-scm/guile-strings.c:6456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6544 ../intl-scm/guile-strings.c:6660 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "سومین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 ../intl-scm/guile-strings.c:6458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6546 ../intl-scm/guile-strings.c:6662 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "Jun 1 - Aug 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 ../intl-scm/guile-strings.c:6460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 ../intl-scm/guile-strings.c:6664 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "چهارمین دوره سه ماهه مالیات" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 ../intl-scm/guile-strings.c:6666 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "Sep 1 - Dec 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 ../intl-scm/guile-strings.c:6554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 ../intl-scm/guile-strings.c:6670 msgid "Last Year" msgstr "سال قبل" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 ../intl-scm/guile-strings.c:6468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 ../intl-scm/guile-strings.c:6672 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 ../intl-scm/guile-strings.c:6470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 ../intl-scm/guile-strings.c:6674 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 ../intl-scm/guile-strings.c:6472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6560 ../intl-scm/guile-strings.c:6676 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 ../intl-scm/guile-strings.c:6474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6562 ../intl-scm/guile-strings.c:6678 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 ../intl-scm/guile-strings.c:6476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6564 ../intl-scm/guile-strings.c:6680 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:6478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 ../intl-scm/guile-strings.c:6682 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 ../intl-scm/guile-strings.c:6480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 ../intl-scm/guile-strings.c:6684 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 ../intl-scm/guile-strings.c:6482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:6686 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 ../intl-scm/guile-strings.c:6484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 ../intl-scm/guile-strings.c:6688 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 ../intl-scm/guile-strings.c:6486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 ../intl-scm/guile-strings.c:6690 msgid "Select accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 ../intl-scm/guile-strings.c:6488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 ../intl-scm/guile-strings.c:6692 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:6578 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 ../intl-scm/guile-strings.c:6580 msgid "Do not print full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6582 msgid "Do not print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 ../intl-scm/guile-strings.c:6584 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 ../intl-scm/guile-strings.c:6586 msgid "Print all split details for multi-split transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 ../intl-scm/guile-strings.c:6588 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:6590 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 ../intl-scm/guile-strings.c:6592 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:6594 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 ../intl-scm/guile-strings.c:6596 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 ../intl-scm/guile-strings.c:6598 msgid "Do not print transaction detail for accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:6600 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 ../intl-scm/guile-strings.c:6602 msgid "Do not print transactions out of specified dates" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 ../intl-scm/guile-strings.c:6604 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 ../intl-scm/guile-strings.c:6606 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 ../intl-scm/guile-strings.c:6608 msgid "Currency conversion date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6610 msgid "Select date to use for PriceDB lookups" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 ../intl-scm/guile-strings.c:6612 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 ../intl-scm/guile-strings.c:6614 msgid "Use nearest to transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 ../intl-scm/guile-strings.c:6616 msgid "Nearest report date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 ../intl-scm/guile-strings.c:6618 msgid "Use nearest to report date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 ../intl-scm/guile-strings.c:6620 msgid "Set as tax-related, but assigned tax code no longer valid for tax year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 ../intl-scm/guile-strings.c:6622 msgid "Set as tax-related, tax code assigned for different tax entity type" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 ../intl-scm/guile-strings.c:6624 msgid "Set as not tax-related, tax code assigned for different tax entity type" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:6626 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 ../intl-scm/guile-strings.c:6628 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 ../intl-scm/guile-strings.c:6430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 ../intl-scm/guile-strings.c:6634 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 ../intl-scm/guile-strings.c:6632 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 ../intl-scm/guile-strings.c:6636 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 ../intl-scm/guile-strings.c:6638 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 ../intl-scm/guile-strings.c:6694 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6696 msgid "Print Full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6698 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:6700 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:6706 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:6708 msgid "" "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually " "export them." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 ../intl-scm/guile-strings.c:6710 msgid "" "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to " "set up tax-related accounts." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 ../intl-scm/guile-strings.c:6712 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6714 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 ../intl-scm/guile-strings.c:6518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 ../intl-scm/guile-strings.c:6722 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 ../intl-scm/guile-strings.c:6718 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 ../intl-scm/guile-strings.c:6720 msgid "XML" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 ../intl-scm/guile-strings.c:6724 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6726 ../intl-scm/guile-strings.c:6750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 msgid "Dividends" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 ../intl-scm/guile-strings.c:6758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6800 msgid "Cap Return" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6732 ../intl-scm/guile-strings.c:6762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6804 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 ../intl-scm/guile-strings.c:6766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6808 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 ../intl-scm/guile-strings.c:6770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 ../intl-scm/guile-strings.c:6782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 msgid "Commissions" msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 ../intl-scm/guile-strings.c:6786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6828 msgid "Margin Interest" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6832 ../intl-scm/guile-strings.c:6834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:6924 msgid "Line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6836 ../intl-scm/guile-strings.c:6926 msgid "Read aborted." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6838 ../intl-scm/guile-strings.c:6928 msgid "Reading" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 ../intl-scm/guile-strings.c:6930 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 ../intl-scm/guile-strings.c:6846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:6936 msgid "Converted to: " msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6844 ../intl-scm/guile-strings.c:6934 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6848 ../intl-scm/guile-strings.c:6938 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 ../intl-scm/guile-strings.c:6940 msgid "Date required." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 ../intl-scm/guile-strings.c:6942 msgid "Discarding this transaction." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 ../intl-scm/guile-strings.c:6944 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 ../intl-scm/guile-strings.c:6946 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6858 ../intl-scm/guile-strings.c:6948 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6860 ../intl-scm/guile-strings.c:6950 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 ../intl-scm/guile-strings.c:6952 msgid "Transaction date" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 ../intl-scm/guile-strings.c:6954 msgid "Transaction amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 ../intl-scm/guile-strings.c:6956 msgid "Share price" msgstr "قیمت سهام" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 ../intl-scm/guile-strings.c:6958 msgid "Share quantity" msgstr "تعداد سهام" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 ../intl-scm/guile-strings.c:6960 msgid "Investment action" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6872 ../intl-scm/guile-strings.c:6962 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6874 ../intl-scm/guile-strings.c:6964 msgid "Commission" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 ../intl-scm/guile-strings.c:6966 msgid "Account type" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6878 ../intl-scm/guile-strings.c:6968 msgid "Tax class" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 ../intl-scm/guile-strings.c:6970 msgid "Category budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6882 ../intl-scm/guile-strings.c:6972 msgid "Account budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6884 ../intl-scm/guile-strings.c:6974 msgid "Credit limit" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 ../intl-scm/guile-strings.c:6976 msgid "Parsing categories" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 ../intl-scm/guile-strings.c:6978 msgid "Parsing accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6890 ../intl-scm/guile-strings.c:6980 msgid "Parsing transactions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6892 ../intl-scm/guile-strings.c:6982 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6894 ../intl-scm/guile-strings.c:6984 msgid "Parsing failed." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6896 ../intl-scm/guile-strings.c:6986 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 ../intl-scm/guile-strings.c:6988 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 ../intl-scm/guile-strings.c:6990 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 ../intl-scm/guile-strings.c:6992 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:6994 msgid "Creating accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 ../intl-scm/guile-strings.c:6996 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6908 ../intl-scm/guile-strings.c:6998 msgid "Converting" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6910 ../intl-scm/guile-strings.c:7000 msgid "Missing transaction date." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6912 ../intl-scm/guile-strings.c:7002 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:7004 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 ../intl-scm/guile-strings.c:7006 #, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:7008 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 ../intl-scm/guile-strings.c:7010 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 msgid "The name of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7014 msgid "The address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 msgid "The phone number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 msgid "The fax number of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 msgid "The email address of your business" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 msgid "The URL address of your website" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7034 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7040 msgid "" "True if trading accounts should be used for transactions involving more than " "one commodity" msgstr "" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 msgid "Company Address" msgstr "نشانی شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 msgid "Company ID" msgstr "کد شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7050 msgid "Company Phone Number" msgstr "شماره تلفن شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7052 msgid "Company Fax Number" msgstr "شماره نمابر شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7054 msgid "Company Website URL" msgstr "نشانی سایت شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 msgid "Company Email Address" msgstr "نشانی پست الکترونیک شرکت" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 msgid "Company Contact Person" msgstr "فرد پاسخگو در شرکت" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 msgid "Payable Account" msgstr "حساب پرداختنی" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7062 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7064 msgid "Payable Aging" msgstr "پرداختنی ها قدیمی" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 ../intl-scm/guile-strings.c:7472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7860 msgid "Invoice Number" msgstr "شماره فاکتور" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 ../intl-scm/guile-strings.c:7478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7866 msgid "Charge Type" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 ../intl-scm/guile-strings.c:7132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 ../intl-scm/guile-strings.c:7538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7874 ../intl-scm/guile-strings.c:7926 msgid "Taxable" msgstr "مشمول مالیات" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 ../intl-scm/guile-strings.c:7138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 ../intl-scm/guile-strings.c:7544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7708 ../intl-scm/guile-strings.c:7748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7876 ../intl-scm/guile-strings.c:7932 msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ مالیات" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:7494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7882 msgid "T" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:7496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7884 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان سفارشی" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:7498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7886 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 ../intl-scm/guile-strings.c:7100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:7112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7118 ../intl-scm/guile-strings.c:7124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:7136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 ../intl-scm/guile-strings.c:7310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:7318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 ../intl-scm/guile-strings.c:7326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 ../intl-scm/guile-strings.c:7414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7418 ../intl-scm/guile-strings.c:7422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 ../intl-scm/guile-strings.c:7430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 ../intl-scm/guile-strings.c:7500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 ../intl-scm/guile-strings.c:7512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7518 ../intl-scm/guile-strings.c:7524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7530 ../intl-scm/guile-strings.c:7536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 ../intl-scm/guile-strings.c:7548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 ../intl-scm/guile-strings.c:7894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7900 ../intl-scm/guile-strings.c:7906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 ../intl-scm/guile-strings.c:7918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 ../intl-scm/guile-strings.c:7930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7936 msgid "Display Columns" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 ../intl-scm/guile-strings.c:7516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7904 msgid "Display the action?" msgstr "نمایش فعالیت؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 ../intl-scm/guile-strings.c:7522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7910 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "نمایش تعداد آیتم؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7122 ../intl-scm/guile-strings.c:7528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7916 msgid "Display the price per item?" msgstr "نمایش قیمت واحد؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7128 ../intl-scm/guile-strings.c:7534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 msgid "Display the entry's discount" msgstr "نمایش تخفیف ؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7134 ../intl-scm/guile-strings.c:7540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7928 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 ../intl-scm/guile-strings.c:7546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7934 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 ../intl-scm/guile-strings.c:7552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 msgid "Display the entry's value" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 ../intl-scm/guile-strings.c:7574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7944 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7152 ../intl-scm/guile-strings.c:7576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7946 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 ../intl-scm/guile-strings.c:7592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7956 msgid "References" msgstr "مراجع" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 ../intl-scm/guile-strings.c:7594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7958 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 ../intl-scm/guile-strings.c:7598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7962 msgid "Billing Terms" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 ../intl-scm/guile-strings.c:7600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7964 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 ../intl-scm/guile-strings.c:7606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 msgid "Display the billing id?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:7612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7976 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 ../intl-scm/guile-strings.c:7616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7980 msgid "Payments" msgstr "پرداخت ها" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7188 ../intl-scm/guile-strings.c:7618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7982 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "پرداخت های این فاکتور نمایش داده شود؟" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7194 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 ../intl-scm/guile-strings.c:7628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7986 msgid "Extra Notes" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7200 ../intl-scm/guile-strings.c:7988 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7204 msgid "Payable to" msgstr "قابل پرداخت به" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7206 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7210 msgid "Payable to string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7212 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 msgid "Company contact" msgstr "اطلاعات تماس شرکت" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7220 msgid "Display the Company contact information" msgstr "نمایش اطلاعات تماس شرکت" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7224 msgid "Company contact string" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7226 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7228 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 ../intl-scm/guile-strings.c:7294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 ../intl-scm/guile-strings.c:7640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7998 msgid "Payment, thank you" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7236 ../intl-scm/guile-strings.c:7646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7714 ../intl-scm/guile-strings.c:7754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8004 msgid "Amount Due" msgstr "مبلغ مورد انتظار" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7238 ../intl-scm/guile-strings.c:7648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8006 msgid "REF" msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 ../intl-scm/guile-strings.c:7830 msgid "Phone:" msgstr "تلفن :" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7832 msgid "Fax:" msgstr "نمابر:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 msgid "Web:" msgstr "وب سایت:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:7840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8020 msgid "Invoice in progress..." msgstr "فاکتور در حال پردازش ..." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:7664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8026 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 msgid "Fancy Invoice" msgstr "فاکتور رنگی" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7284 ../intl-scm/guile-strings.c:7392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7812 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 روز" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 ../intl-scm/guile-strings.c:7394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7814 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 روز" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 ../intl-scm/guile-strings.c:7396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7816 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 روز" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 ../intl-scm/guile-strings.c:7398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7818 msgid "91+ days" msgstr "91+ روز" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7298 ../intl-scm/guile-strings.c:7406 msgid "Total Credit" msgstr "جمع بستانکار" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7300 ../intl-scm/guile-strings.c:7408 msgid "Total Due" msgstr "جمع مبلغ قابل انتظار" #. src/business/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 msgid "The job for this report" msgstr "کار برای این گزارش" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7412 msgid "The account to search for transactions" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 ../intl-scm/guile-strings.c:7316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 ../intl-scm/guile-strings.c:7420 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 ../intl-scm/guile-strings.c:7424 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7324 ../intl-scm/guile-strings.c:7428 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 ../intl-scm/guile-strings.c:7432 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 ../intl-scm/guile-strings.c:7364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 ../intl-scm/guile-strings.c:7460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7636 ../intl-scm/guile-strings.c:7994 msgid "Today Date Format" msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7334 ../intl-scm/guile-strings.c:7438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 ../intl-scm/guile-strings.c:7996 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 ../intl-scm/guile-strings.c:7444 msgid "Expense Report" msgstr "گزارش هزینه" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7358 ../intl-scm/guile-strings.c:7360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 ../intl-scm/guile-strings.c:7456 msgid "Report:" msgstr "گزارش :" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:7458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7824 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" "حساب معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کرده و حسابی را " "انتخاب کنید" #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:7464 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب " "کنید" #. src/business/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7370 msgid "Job Report" msgstr "گزارش کار" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7410 msgid "The company for this report" msgstr "شرکت این گزارش" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 msgid "Customer Report" msgstr "گزارش مشتری" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7468 msgid "Vendor Report" msgstr "گزارش فروشنده" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7470 msgid "Employee Report" msgstr "گزارش کارمند" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7556 msgid "My Company" msgstr "شرکت من" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7558 msgid "Display my company name and address?" msgstr "نام و نشانی شرکتم را نشان بده؟" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7562 msgid "My Company ID" msgstr "شماره شرکت من" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7564 msgid "Display my company ID?" msgstr "نمایش شماره شرکت من؟" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 msgid "Display due date?" msgstr "نمایش تاریخ سررسید؟" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7588 msgid "Display the subtotals?" msgstr "نمایش جمع جزء" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 msgid "Invoice Width" msgstr "عرض فاکتور" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7624 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "حداقل عرض فاکتور" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 ../intl-scm/guile-strings.c:7634 msgid "Text" msgstr "متن" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7630 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7632 ../intl-scm/guile-strings.c:7990 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "از شما بابت حمایت تان سپاسگزارم" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 ../intl-scm/guile-strings.c:8014 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7658 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7666 msgid "Easy Invoice" msgstr "فاکتور ساده" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7668 msgid "n/a" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 #, fuzzy msgid "Headings 1" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 #, fuzzy msgid "Headings 2" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7678 #, fuzzy msgid "Report title" msgstr "عنوان گزارش" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7680 #, fuzzy msgid "Invoice number" msgstr "شماره فاکتور" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7682 #, fuzzy msgid "Template file" msgstr "ایجاد یک فایل جدید" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7684 #, fuzzy msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Stylesheet" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7686 #, fuzzy msgid "Heading font" msgstr "بنر بالای صفحه" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7688 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "ف_قط متن" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7690 msgid "Logo filename" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7692 #, fuzzy msgid "Logo width" msgstr "عرض قطعه" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7696 ../intl-scm/guile-strings.c:7736 msgid "Qty" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7700 ../intl-scm/guile-strings.c:7740 #, fuzzy msgid "Discount Rate" msgstr "تخفیف :" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7702 ../intl-scm/guile-strings.c:7742 #, fuzzy msgid "Discount Amount" msgstr "چگونگی تخفیف" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 ../intl-scm/guile-strings.c:7744 #, fuzzy msgid "Net Price" msgstr "قیمت واحد" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7706 ../intl-scm/guile-strings.c:7746 #, fuzzy msgid "Tax Rate" msgstr "مشمول مالیات" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7710 ../intl-scm/guile-strings.c:7750 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr "جمع ( دوره)" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7712 ../intl-scm/guile-strings.c:7752 #, fuzzy msgid "Sub-total" msgstr "جمع جزء" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 #, fuzzy msgid "Payment rec'd..." msgstr "پرداخت متناوب" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7718 #, fuzzy msgid "Extra notes" msgstr "پرداخت اضافه" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7720 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7722 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7724 msgid "Font to use for the main heading" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7726 msgid "Font to use for everything else" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7728 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7730 #, c-format msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7756 #, fuzzy msgid "Payment received, thank you" msgstr "با تشکر ، پرداخت شد" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7758 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7760 ../intl-scm/guile-strings.c:7762 #, fuzzy msgid "Tax Invoice" msgstr "پرداخت فاکتور" #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7764 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7768 msgid "Sort By" msgstr "مرتب سازی با" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7770 msgid "Sort Order" msgstr "مرتب سازی به ترتیب" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7776 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7778 msgid "Show zero balance items?" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7780 #, c-format msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report " "is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7782 msgid "Sort companies by" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7786 msgid "Name of the company" msgstr "نام شرکت" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7788 msgid "Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7790 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7792 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7794 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7796 msgid "Sort order" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7798 msgid "Increasing" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7800 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7802 msgid "Decreasing" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7804 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7806 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency" msgstr "" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7808 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7834 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "رایانامه:" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7836 #, fuzzy msgid "Website:" msgstr "وب سایت:" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 #, fuzzy msgid "Invoice number:" msgstr "شماره فاکتور" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7842 #, fuzzy msgid "Invoice date:" msgstr "یادداشت فاکتور صادره" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7844 #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "تا تاریخ " #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 ../intl-scm/guile-strings.c:7854 #, fuzzy msgid "

Tax Invoice

" msgstr "فاکتور" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7852 #, fuzzy msgid "" "

No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" "%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب " "کنید" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7856 msgid "

This report is designed for customer (sales) invoices only.\n" msgstr "" #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7858 msgid "" "

Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or " "Expense Voucher." msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8028 msgid "Printable Invoice" msgstr "فاکتور قابل چاپ" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8030 msgid "Receivables Account" msgstr "حساب دریافتنی" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8032 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 msgid "Receivable Aging" msgstr "دریافتنی های قدیمی " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " "bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " "application, you should use the latest release of GnuCash 2.2." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " "the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " "select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " "record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " "from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page " "Up/Down." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" "\"" msgstr "" #~ msgid "The following bills are due" #~ msgstr "صورتحساب های زیر سررسید شده اند" #~ msgid "_Tax Table Editor" #~ msgstr "ویرایشگر جدول مالیات" #~ msgid "Setup new accounts" #~ msgstr "برپایی حسابهای جدید" #~ msgid "Show Hidden" #~ msgstr "نمایش مخفی ها" #~ msgid "Show hidden accounts." #~ msgstr "نمایش حساب های مخفی"