# Localization for Konkani(Roman Script) language. # Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India. # Ravikumar Ragam , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n" "Last-Translator: Ravikumar Ragam \n" "Language-Team: NONE\n" "Language: kok@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: bindings/guile/commodity-table.scm:44 msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 #, fuzzy msgid "Central European" msgstr "Evropi" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "pachvem" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "nondnni pott'tti" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:542 msgid "Other" msgstr "Her" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 #, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 #, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cyrillic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 #, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillic" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 #, fuzzy msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukrainiachem)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 #, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 #, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 #, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "Vaporpeachem nanv" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "sthol:" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 #, fuzzy msgid "Conversion Direction" msgstr "rupantor sompurnn zalem." #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336 msgid "Menu" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336 #, fuzzy msgid "The menu of options" msgstr "ankddeacho poriai asa %s" #: doc/tip_of_the_day.list.c:1 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" "GnuCash online hat pustikent zaiti mozotechi mhaiti asa. Tujean pustika " "Mozot vollerintlea mellovm ieta" #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. #: doc/tip_of_the_day.list.c:5 msgid "" "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:9 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" "GNuCash vikas korpeank sompork korunk sompem, Sabar ttopalacheo volleri, " "toxench tujean protiokx gop'pam marunk zatat #gnucash at irc.gnome.org hanga" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" "Tujean sompeponni tujea protiokxantli mhaiti Quicken, MS Money vo her " "kariavollint savn aiat korunk zata jeo QIF faili vo OFX faili niriat kortat. " "Fail vollerint, upvolleri Aiat klik kor ani QIF vo OFX fail kroman klik kor." "Uprant, purvonnkelelo kollovnneo pall." #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" "Tuka her arthik kariavollinchi vollokh asa zoxem Quicken, nond kor ki " "GnuCash khatim vaporta vorgonnachea poros zodd ani khorch sodpak. Odik " "mhaiti zodd ani khorch khateanchi mellche khatir, GnuCash on line pustika " "polle" #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:27 #, fuzzy msgid "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " "options." msgstr "" "khateachea vollerintle poriai mellovpak mukhel zonelant uzvo mouse. Nond " "pott'ttent, uzvo mouse butanv klik kelear vevharachea vollerincho " "poriaimellunk pavta" #: doc/tip_of_the_day.list.c:32 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" "Novim khatim roch Novo butanv klik korun mukhel zonelachea upkoronnache " "kanddient. Hea vorvim ek sonvad petti disteli zantunt tujean khatiachi " "bariksann bhorunk zateli. Khateacho prokar venchpa khatir vo khateanchem " "chitr bosovpa khatir, odik mhaitiGnuCash on line pustikent polle." #: doc/tip_of_the_day.list.c:38 msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" "\n" "To make it visible\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" "bhov futtaleache vevhar zoxe ek pagaracho chek zaitench voza asun hantunt " "proves korunk, futall butanv upkoronn kanddientlo klik kor. Vikolpant, " "pollovpache vollerint, tujean nondpott'tti xoilicho Apoap futall ledger vo " "Vevharachem Nemallem venchumieta" #: doc/tip_of_the_day.list.c:49 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " "'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " "calculated amount." msgstr "" "Nondpott'ttent tum rok'kom nond kortana tujean GnuCash gonnok vaprum ieta " "beriz korunk, voz korunk, gunnakar ani bhagakar korunk. Fokt poilem mol " "ttaip kor, uprant '+', '-','*', vo '/' vench.Dusrem mol ttaip kor ani Enter " "dam gonnit keleli rok'kom nond korunk" #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" "Quick-fill sompem korta samanio vevhar nond korunk. Samanio vevharachem " "vornnon korpak tum poilem okxor (am) ttaip korta, ten'na Tab chavi dam, " "GnuCash apoap urlelo vevhar purnn kortelem nimanne nond kelam ten'na savn" #: doc/tip_of_the_day.list.c:59 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." msgstr "" "Tujea khateanchea vo protiokxantlea khateachem nanv Stholantor " "Nondpott'ttichea khonnant poilem okxor ttaip kor, ani GnuCash tujea " "khateanchea vollerintlem nanv purem kortelem. Upkhaream khatir, voddil " "khateachem poilem okxor ttaip kor zachea uprant ':'o ani upkhateachea " "nanvanchem poilem okxor (dekhik A:C Assets: Cash)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 #, fuzzy msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " "Edit->Open Subaccounts from the menu." msgstr "" "Eka nondpott'ttent tujea sogllea upkhateache vevhar pollonvk sodta? Mukhel " "vollerintlean, voddilachem khatem nodrent bhor ani Accounts->Open " "Subaccounts from the menu vench" #: doc/tip_of_the_day.list.c:69 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" "Tarihk bhortana, tujean '+' vo '-' ttaip korum ieta venchleli tarikh vadd vo " "unnem korunk. Tujean '+' vo '-' henvui ttaip korum ieta chkache ankdde " "vaddovnk vo denvonvk" #: doc/tip_of_the_day.list.c:73 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" "Mukhel zonelant bhov vollokh pott'tteo bodol korunk, Control+Page Up/Down dam" #: doc/tip_of_the_day.list.c:76 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" "Zullovpachea zonelant, tujean spacebar damu ieta vevhar zull'lleat mhonn " "khunnavpak. Tujean TAb ani Shift-Tab damu ieta tthevi ani poixe kaddpant " "halpak" #: doc/tip_of_the_day.list.c:80 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" "Khateam ani vegllea cholonant nidhi stholantor korunk, Transfer butanv " "nondpott'ttechea kanddientlo dam, khatim vench ani cholon stholantorache " "poriai vattavachi dor bhorunk vo dusrea cholonachi rok'kom uplobdh asteli" #: doc/tip_of_the_day.list.c:85 msgid "" "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " "security, which makes it easy to see which online sources your securities " "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "the display." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:90 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Eka ekoddea zonelant tujean bhov vake guttlanv ietat,tuka ekach vella soglli " "arthi mhaiti dispa khatir. Hem korunk, nomuno & Chalintlem->\"ChalintlemB " "Bhov khonnacho vako\" vapor" #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " "style sheets." msgstr "" "Xoilecheo foli koxe vake lagu korta tem dakhol korta. Tujea vakea khatir ek " "xoilechi fol vench ek vakeacho poriai koso, ani Edit->Xoili foli volleri " "xoilicheo foli chalintleo korunk" #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" "Nond pott'ttichea panar stholantor mollant khateanchi volleri voir kaddunk, " "Vollerchi chavi vo Ctr-Down chaviecho songodd dam" #: doc/tip_of_the_day.list.c:102 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " "weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " "examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" "Tharavik vevharacho sudarpi ek bagovpi ontorachi manddavoll korpi koso ieta. " "Mull kall ek vevjar tharavpak hantunt dispott'ttem, satollem, ani mhoineacho " "aspav asa. Pun odik vikasit ievzonneo bosonvk zata, Thoddim udharonna:\n" "\n" "Ek vevhar tin satolle tharavnk, tujean satolleachi mull ontor venchum ieta " "ani uprant' Dor 3 satolle' bosonv ieta.\n" "\n" "Ek vevhar dor vorsa tharavpak tujean mhoineachi mull ontor venchum ieta ani " "uprant \"Dor 12 mhoine'bosonv ieta." #: doc/tip_of_the_day.list.c:111 #, fuzzy msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Tum zor ratpallent vavurta, tuvem vavrachi nondpott'tti ugti ani bond " "modhean rati uprant korunk zai, novi tarikh defaulta vorvim novea vevharank " "mellunk. GnuCash tea khatir porot chalu korunk goroz na." #: doc/tip_of_the_day.list.c:115 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " "start the search from that account's register." msgstr "" "Tuje soglle vevhar sodunk, sod suru kor (Edit->Find...) mukhel khateanchea " "kormporomporachea panar savn. Ekoddea khatea poriant sod ximit korunk, sod " "tea khateachea nondpott'tti savn suru kor" #: doc/tip_of_the_day.list.c:119 msgid "" "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " "select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " "new window." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:123 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" "Ek totv asa ki ken'naim konneim Vixv kitea khatir asa ani kiteak hanga asa " "tem sodlear, to rokddoch discho na ani tachea zagear dusrem kitem chodd " "vichitr ani somzonaslelem astelem.\n" "Anik ek totv asa hem adinch ghoddlelem asa.\n" "\n" "Douglas Adams,\"Vixvache xevttak ek hottel\"" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 msgid "The book was closed successfully." msgstr "Pustok iesiesponni dhampant ailem" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. only for the %d part). #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" "Chodd adinchea vevharachi tarikh hea pustokant sampoddlea ti%s.Hacher adarit " "voir kelelem venchop, hea pustokachi futall %d hantunt korpant ieta." msgstr[1] "" "Chodd adinchea vevharachi tarikh hea pustokant sampoddlea ti%s.Hacher adarit " "voir kelelem venchop, hea pustokanchi futall %d hantunt korpant ieta." #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." msgstr "" "Tuvem ek pustok maglam jem rochunk zai. Hea pustokant modheanrat poriant " "soglle vevhar astele%s( ekunn%d vevhar je %d khateamni ximpoddlel astelet)\n" "\n" "Mathallem ani Nondnneo bodol vo 'Fuddem vhor' klik kor fuddem vochunk.\n" "'Portun\" klik kor tarkho zagear ghalunk vo 'Rod'd kor'" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Kall %s - %s" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." msgstr "" "Ttum 'Lagu kor' klik korta ten'na pustok %s mathallem asun rochpant iet." "Zagear ghalunk 'Portun' klik kor vo ' khoinchench pustok rochna zavnk " "'rod'd' klik kor" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" "Obhinondon!Tuvem pustokam bond korop sompoilem!\n" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1271 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1276 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 msgid "Period" msgstr "kall" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 msgid "Closing Date" msgstr "Bond korpachi tarikh" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:755 msgid "Selected" msgstr "vinchlelem" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:767 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2367 msgid "Account Types" msgstr "khateacho prokar" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "'%s' hantunt khatim" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876 msgid "No description provided." msgstr "Vornnonachi purvonn korunk na" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891 msgid "Accounts in Category" msgstr "vorgonnant khatim" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103 msgid "zero" msgstr "xunio" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1116 msgid "existing account" msgstr "protiokxant khatim" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1255 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 msgid "Yes" msgstr "Hoi" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1258 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 msgid "No" msgstr "Na" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1335 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:736 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "Placeholder" msgstr "suvatecho malok" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1352 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 msgid "Opening Balance" msgstr "Survatechi xirlok" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1366 msgid "Use Existing" msgstr "protiokxant vapor" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491 #, fuzzy msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" "\n" ".Novea khateank vaporpachem cholon vench" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 msgid "New Book Options" msgstr "Nove pustokache poriai" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Taxes" msgstr "kor" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127 msgid "Tax Payment" msgstr "Kor farik korop" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance" msgstr "vimo" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 msgid "Insurance Payment" msgstr "vimo farik korop" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "PMI" msgstr "PMI" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "PMI Payment" msgstr "PMI farik korop" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "Other Expense" msgstr "her khorch" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Sorv bhovxichem farik korop" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... farik kor \"%s\"?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778 msgid "via Escrow account?" msgstr "Escrow khatea vorvim?" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:925 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 msgid "Loan" msgstr "rinn" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Rinn feddpacho poriai:\"%s\"" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1862 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:942 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1088 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:232 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1104 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1109 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:632 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:653 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:603 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 #: gnucash/report/trep-engine.scm:183 gnucash/report/trep-engine.scm:966 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1094 gnucash/report/trep-engine.scm:1189 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1868 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2847 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2909 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 #: libgnucash/engine/Account.cpp:145 libgnucash/engine/Account.cpp:153 #: libgnucash/engine/Account.cpp:174 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 msgid "Payment" msgstr "Farik korop" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1874 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 msgid "Principal" msgstr "Mukhel" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1880 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631 msgid "Interest" msgstr "Jur" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2848 msgid "Escrow Payment" msgstr "Escrow farik korop" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 #, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Split" msgstr "vantte kor" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." msgstr "Mol zoddttana chuk" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:541 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1089 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:341 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1139 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1252 msgid "Account" msgstr "khatem" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "nixanni" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:419 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 gnucash/report/trep-engine.scm:1104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1274 msgid "Shares" msgstr "Vantte" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Urleli rok'kom aslele stok khatim tuje lagim nant" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1502 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1580 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 msgid "Select..." msgstr "Vench..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 msgid "Edit..." msgstr "sompadon..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2850 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2851 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3561 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1073 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 #: libgnucash/engine/Account.cpp:173 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1082 msgid "Bill" msgstr "Noganchi topxil" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2631 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 msgid "Voucher" msgstr "Pavti" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:795 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 #: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1080 msgid "Invoice" msgstr "Vikrechem sotr" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 #: gnucash/report/trep-engine.scm:280 gnucash/report/trep-engine.scm:313 #: gnucash/report/trep-engine.scm:363 gnucash/report/trep-engine.scm:451 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 libgnucash/engine/gncOwner.c:213 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:503 libgnucash/engine/Recurrence.c:691 msgid "None" msgstr "Kaim na" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "Jagotik vapor" #: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 #: gnucash/gnome/top-level.c:258 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Vankddo rochlolo URL %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Vankddo URL %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:83 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Tosli nond na: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:171 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Toslea malkachi nond na: %s" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Nondnnecho prokar zullna %s: %s" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Hea noganche topxilechea Sotrak tuvem nanv purvonn korunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "Tuvem hea Nogacnhe topxilechea Sotrak ek ekmev nanv purvonn korunk zai. Tuji " "nivodd\"%s\" adinch vaporant asa" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:129 msgid "Days" msgstr "Dis" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 msgid "Proximo" msgstr "Fuddlem" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 msgid "Unknown" msgstr "Onvollkhi" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Sotr \"%s\" vaporant asa. Tujean tem dosovnk zaina" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:673 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tuka khorench \"%s\"dosovnk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "H vevhar eka giraikak supurd korpak gorjechem.Sokoil, ek giraik vench" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "Ho vevhar eka vikpeak supurd korunk zai. Sokoilo vikpi vench" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" "tujea eka tori khateant to mhal chalont vaporpant ieta. Tum to dosoi naka" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "Mhalant doracheo sangnneo asat. Tuka khorench venchlolo mhal ani tachea " "molacheo sangnneo dosovnk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Tuka vinchlolo mhal dosovnk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 msgid "Delete commodity?" msgstr "mhal dosonv?" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1111 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2125 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2346 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:224 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:603 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:663 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1463 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:779 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1455 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2029 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 msgid "_Cancel" msgstr "_Rod'd kor" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:162 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 msgid "_Delete" msgstr "_Dosoi" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "Tuvem kompone nanv bhorunk zai. Zor hem giraik ek veokti aslear (ani komponi " "nhoi) tuvem tench mol bhorunk zai:\n" "Vollokh -Kompone Nanv, ani\n" "Poixe Patthovpacho namo - Nanv." #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Tuvem noganchi topxill patthovpacho namo bhorunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" "Suttechi ttokevari 0-100 bhitor asunk zai vo tuvem tem korem soddunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Zomo rok'kom hoikari asunk zai na zalear korem dovor" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:433 gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:243 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:300 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440 msgid "Edit Customer" msgstr "Giraikak sudar" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 msgid "New Customer" msgstr "Novem Giraik" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 msgid "View/Edit Customer" msgstr "Giraik polle/sudar" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Giraikache vavr" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Giraikachim noganchi topxil" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3608 gnucash/gnome/dialog-job.c:562 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "Duddu farik korpachem kario kor" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 msgid "Shipping Contact" msgstr "Mhal patthovpacho sompork" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Billing Contact" msgstr "Noganche topxilecho sompork" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 msgid "Customer ID" msgstr "Giraikacho ID" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 msgid "Company Name" msgstr "Kompone Nanv" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 msgid "Contact" msgstr "Sompork" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 #: gnucash/report/reports/aging.scm:538 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:191 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 msgid "Company" msgstr "Komponi" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:941 gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:596 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:744 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 msgid "ID #" msgstr "ID #" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:964 msgid "Find Customer" msgstr "Giraikak sod" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Tuka khorench \"%s\"dosovnk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "Tuvem ek vakeachi manddvoll venchunk zai load korpa khatir" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Tuvem ek vakeachi manddavoll venchunk zai dosovpache khatir" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Vakeachea manddavollichem nanv bodlunk zaina" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" "Ek samballeli vakeachi manddavoll hea nanvant adinch protioxant asa, dusrem " "nanv vench" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487 msgid "Load report configuration" msgstr "Vakeachi manddavoll load kor" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Vakeachea manddavollichem nanv sudar" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491 msgid "Delete report configuration" msgstr "Vakeachi manddavoll dosoi" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "khoinchench khatem venchunk na. Portun proiotn kor" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "Zagodhorpeachem katem venchlam. Portun proiotn kor" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4760 #, fuzzy #| msgid "Select Account" msgid "Select document" msgstr "khatem vench" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1464 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:794 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 msgid "_OK" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 #, fuzzy msgid "Amend URL:" msgstr "bhor" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 #, fuzzy msgid "Existing Document Link is" msgstr "protiokxantli aspot" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 msgid "File Found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Mellonk na" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 #, fuzzy msgid "Address Found" msgstr "Namo1" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 #, fuzzy msgid "Address Not Found" msgstr "Nameachem nanv" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882 #, fuzzy msgid "Total Entries" msgstr "ekunn mol" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 #, fuzzy msgid "Business item can not be modified." msgstr "bhorvonnichi fail ugddunk zavnk na" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 msgid "Manage Document Link" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 #, fuzzy msgid "Transaction can not be modified." msgstr "vevharachi rok'kom" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Vaporpeachem nanv" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 #, fuzzy #| msgid "Transaction Details" msgid "Transaction Document Links" msgstr "Vevharachi bariksann" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:958 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1398 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:417 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:189 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1092 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:295 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237 gnucash/report/trep-engine.scm:971 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1099 gnucash/report/trep-engine.scm:1232 msgid "Description" msgstr "Vornnon" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 msgid "" "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 #, fuzzy msgid "Business Document Links" msgstr "Vevharachi mhaiti" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." msgstr "Tuvem ek vaporpeachem nanv bhorunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Tuvem ek kamdarachem nanv bhorunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." msgstr "Tuvem ek namo bhorunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295 msgid "Edit Employee" msgstr "Kamdar sudar" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:297 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "Novo kamdar" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693 msgid "View/Edit Employee" msgstr "Kamdar polle/sudar" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Khorchacheo pavteo" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704 msgid "Employee ID" msgstr "Kamdara ID" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 msgid "Employee Username" msgstr "Kamdara vaporpa nanv" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 msgid "Employee Name" msgstr "Kamdara nanv" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:715 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 msgid "Username" msgstr "Vaporpeachem nanv" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1816 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1201 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:347 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:830 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 msgid "Name" msgstr "Nanv" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741 msgid "Find Employee" msgstr "Kamdarak sod" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" "Hi sutravoll fokot ekuch mol eka vella gonnit korunk xokta. Tuvem mol " "soglleak bhorunk zai punn eka sonkhea khatir." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" "GnuCashak mollantlea ekachem mol tharavnk ghoddna. Tuvem ek void mhonn'nnem " "bhorunk zai." #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Jurachi dor xunio asunk zaina" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:401 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Farik korpacho ankddo xunio asunk zaina" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:406 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Farik korpacho ankddo nhoikaracho asunk zaina" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 #, fuzzy msgid "Find Account" msgstr "_Khatem sudar" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 #, fuzzy msgid "Place Holder" msgstr "suvatecho malok" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "lipoilelem" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "tharanvk na" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 #, fuzzy msgid "Balance Zero" msgstr "xirlok (kall)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 #, fuzzy msgid "Tax related" msgstr "Kora sombondit" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "Accounts in '%s'" msgid "Su_b-accounts of '%s'" msgstr "'%s' hantunt khatim" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 msgid "All Accounts" msgstr "sorv khatim" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "Zulloilelem" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:567 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:291 msgid "Closing Entries" msgstr "Xevottcheo nondnneo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1245 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1386 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 msgid "Reconcile" msgstr "Zulloi" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "Vantteachem mol" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3621 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:972 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1091 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 #: gnucash/report/trep-engine.scm:229 gnucash/report/trep-engine.scm:1042 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1382 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:2092 msgid "Amount" msgstr "Rok'kom" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:978 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1051 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1081 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 msgid "Value" msgstr "mol" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 msgid "Date Posted" msgstr "Ttopalant ghalpachi tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4209 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/report/trep-engine.scm:245 msgid "Number/Action" msgstr "Ankddo/Kario" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:327 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222 msgid "Action" msgstr "Kria" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4208 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:883 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:259 msgid "Transaction Number" msgstr "Vevharacho ankddo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2507 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:876 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/report/trep-engine.scm:252 msgid "Number" msgstr "ankddo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 #, fuzzy msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Vornnon/Nondnneo/Nivedon" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:215 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1093 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:355 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 #: gnucash/report/trep-engine.scm:266 gnucash/report/trep-engine.scm:997 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1121 gnucash/report/trep-engine.scm:1242 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1243 msgid "Memo" msgstr "Nivedon" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:960 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:239 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:491 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:438 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:273 gnucash/report/trep-engine.scm:955 #: gnucash/report/trep-engine.scm:972 gnucash/report/trep-engine.scm:1134 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1242 msgid "Notes" msgstr "Nondnneo" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1482 msgid "Find Transaction" msgstr "vevhar sod" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 #: gnucash/report/trep-engine.scm:190 gnucash/report/trep-engine.scm:967 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1095 gnucash/report/trep-engine.scm:1199 msgid "Reconciled Date" msgstr "zulloileli tarikh" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is %d invalid mapping,\n" "\n" "Would you like to remove it now?" msgid_plural "" "There are %d invalid mappings,\n" "\n" "Would you like to remove them now?" msgstr[0] "Ho koracho toktto %sprotiokxant na. Tuka to rochunk zai?" msgstr[1] "Ho koracho toktto %sprotiokxant na. Tuka to rochunk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367 #, c-format msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604 #, fuzzy msgid "Map Account NOT found" msgstr "Khatea sonket" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 msgid "Bayesian" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718 #, fuzzy msgid "Description Field" msgstr "Vornnon" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721 msgid "Memo Field" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 #, fuzzy msgid "CSV Account Map" msgstr "khatea nanv" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764 #, fuzzy msgid "Online Id" msgstr "Online" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790 #, fuzzy msgid "Online HBCI" msgstr "Online" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the #. label in the frame and means #. e.g. customer i.e. the company being #. invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:476 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Tuvem Noganche topxilechi Mhaiti purvonn korunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:731 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Tum khorench hi venchleli nondnni dosovnk sodta?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "Hi nond mhalachea magnnek zoddleli asa ani tantuntleanui dosovpant ietli!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:862 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:239 #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:608 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:971 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 msgid "Due Date" msgstr "Denneachi tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:863 gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:975 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post Date" msgstr "Ttopal tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:864 msgid "Post to Account" msgstr "Khateant nond kor" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:865 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Futtalli ektthaim korum?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:957 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Nogache topxilent ek tori nond asunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:977 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Tuka khorench hea nogache topxilent nond korunk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:995 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" "Eka vo odik nondnneo khateanchea vegllea noganche vikrechea sotra/noganche " "topxile khatir asat. Protekak ek vattavpachi dor tuka vicharpant ietli" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "Vattavacheo doro divnk nant dekhun hi nondnni rod'd korpant aili." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1412 msgid "Total:" msgstr "Beriz:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1418 msgid "Subtotal:" msgstr "Up Beriz" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1419 msgid "Tax:" msgstr "Kor" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1423 msgid "Total Cash:" msgstr "Rokodd beriz:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1424 msgid "Total Charge:" msgstr "Ekunn Khorch:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1893 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1335 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:793 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1088 msgid "Credit Note" msgstr "Zomo roko'komachi nond" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2089 msgid "PAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2091 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583 msgid "UNPAID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2139 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 msgid "New Credit Note" msgstr "Novi zomo rokk'komachi nond" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2140 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 msgid "New Invoice" msgstr "Novi nogachi topxil" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2145 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2164 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2183 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2146 msgid "Edit Invoice" msgstr "Vikrechem sotr sudar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 msgid "View Credit Note" msgstr "Zomo rok'komechi nond polle" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2150 msgid "View Invoice" msgstr "Nogachi topxil polle" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Bill" msgstr "Novi nogachi topxil" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2165 msgid "Edit Bill" msgstr "Nogachi topxil sudar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169 msgid "View Bill" msgstr "Nogachi topxil polle" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Novi khorcha pavti" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2184 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Khorcha pavti sudar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2188 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Khorcha pavti polle" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2510 #, fuzzy msgid "Open Linked Document:" msgstr "novem khatem" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2624 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2849 msgid "Bill Information" msgstr "Nogache topxilechi mhaiti" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2852 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3422 msgid "Bill ID" msgstr "Nogache topxilechi ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2630 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2856 msgid "Voucher Information" msgstr "Pavtechi mhaiti" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456 msgid "Voucher ID" msgstr "Pavtechi ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Protirupachea nondnnechi tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3248 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Tuka khorench heo nogancheo topxil nond korunk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Vikrechem sotr polle/sudar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 msgid "Duplicate" msgstr "Protirup" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 msgid "Post" msgstr "Ttopal" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 msgid "Printable Report" msgstr "Chap'pacho vako" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Nogachi topxil polle/sudar" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Pavti polle/sudar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3360 msgid "Invoice Owner" msgstr "Nogache topxilecho malok" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 msgid "Invoice Notes" msgstr "Vikrechea sotracheo nondnneo" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3400 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3463 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Billing ID" msgstr "Nogachea topxilechi ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 msgid "Is Paid?" msgstr "Farik kelam?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 msgid "Is Posted?" msgstr "Ttopalant ghatlam?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 msgid "Date Opened" msgstr "Ugoddpachi tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3388 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 msgid "Invoice ID" msgstr "Nogache topxilechi ID" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3394 msgid "Bill Owner" msgstr "Nogache topxilecho malok" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 msgid "Bill Notes" msgstr "Nogachea topxilecheo nondnneo" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3428 msgid "Voucher Owner" msgstr "Pavtecho malok" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 msgid "Voucher Notes" msgstr "Pavtecheo nonddnneo" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3624 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:865 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:362 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:243 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 msgid "Type" msgstr "Prokar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3467 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:309 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:832 msgid "Paid" msgstr "Farik kelam" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3470 msgid "Posted" msgstr "Ttopalant ghatlam" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3628 msgid "Due" msgstr "Dennem" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3477 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:871 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 msgid "Opened" msgstr "Ugoddlam" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:952 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:421 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:165 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:255 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:275 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 #: gnucash/report/trep-engine.scm:970 gnucash/report/trep-engine.scm:1098 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1214 msgid "Num" msgstr "Ankddo" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3560 msgid "Find Bill" msgstr "Nogancho topxil sod" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Khorchachi pavti sod" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789 msgid "Expense Voucher" msgstr "Khorchachi pavti" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3574 msgid "Find Invoice" msgstr "Vikrechem sotr sod" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "Sokoili noganchi topxil(am) dennem zaleant:" msgstr[1] "Sokoili noganchi %d topxil dennem zaleant:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Nogachea topxilanchi denneanchi ugddas chitt" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3719 #, fuzzy, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "Sokoili noganchi topxil(am) dennem zaleant:" msgstr[1] "Sokoili noganchi %d topxil dennem zaleant:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Nogachea topxilanchi denneanchi ugddas chitt" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." msgstr "Vavrak nanv dinvk zai." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Tuvem hea vavrak ek malok vinchunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:250 msgid "Edit Job" msgstr "Vavr sudar" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:252 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 msgid "New Job" msgstr "Novem kario" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560 msgid "View/Edit Job" msgstr "Vavr polle/sudar" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:561 msgid "View Invoices" msgstr "Noganchi topxil polle" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Owner's Name" msgstr "Malkachem nanv" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 msgid "Only Active?" msgstr "Fokt kriaxil?" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:369 msgid "Rate" msgstr "Dor" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 msgid "Job Number" msgstr "Vavracho ankddo" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 gnucash/gnome/dialog-job.c:594 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 msgid "Job Name" msgstr "Vavrachem nanv" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:645 msgid "Find Job" msgstr "Vavr sod" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1634 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1790 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1139 msgid "Open" msgstr "ugodd" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:881 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 msgid "Closed" msgstr "Bond kelam" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:891 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 msgid "Title" msgstr "mathallo" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:898 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:990 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:854 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:320 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:484 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:423 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 msgid "Balance" msgstr "xirlok" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 msgid "Gains" msgstr "Adav" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain/Loss" msgstr "Adav/Luskonn" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Khateacheo raxi%s" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "mhalachea magnneachi ID dinvk zai" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Magnnek ek tori nond asunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "He magnnent nondnneo asat zanche noganche topxil korunk nant. Heo nondnneo " "vikrechem sotr korchea adim tum khorench hem bond korunk sodta?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Tum khorench magnni bond korunk sodta?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 msgid "Close Date" msgstr "Bond korpachi tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 msgid "View/Edit Order" msgstr "Magnni polle/sudar" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 msgid "Order Notes" msgstr "Nondnneo mag" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 msgid "Date Closed" msgstr "Bond keleleachi tarikh" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 msgid "Is Closed?" msgstr "Bond zalam?" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 msgid "Owner Name" msgstr "Malkachem nanv" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 msgid "Order ID" msgstr "Magnnechi ID" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 msgid "Find Order" msgstr "Magnni sod" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Tuvem ek void nanv nond korpak bhorunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Poixe divpachem kario korpak tuvem komponi vinchunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Khateachea zhaddantlo tuvem ek bodol korpachem khatem venchunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273 msgid "" "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " "unattached payment." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1330 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:719 msgid "Pre-Payment" msgstr "Purv-poixe farik korop" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" "Bodli ani khateanchi nondnni vegllea cholonant sombondit asat. Rupantorachi " "dor tharai" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:291 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:280 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:313 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 msgid "Customer" msgstr "Giraik" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1277 gnucash/gnome/search-owner.c:212 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:293 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 msgid "Vendor" msgstr "Vikpi" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1281 gnucash/gnome/search-owner.c:213 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 msgid "Employee" msgstr "kamdar" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1426 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "an Invoice or Bill first?" msgstr "" "Tuje lagim void \"Hanga nond kor\"khatim nant. Ek khatem oslem\"%s\" roch " "hem poixe farik korpachem kario chalu dovorche poilim. Ghoddiek tuka ek Bil " "poilem rochunk zai asot?" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1579 msgid "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1593 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" "Please select one, the others will be ignored.\n" "\n" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Xittkavnneo porot bosoi" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1599 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1717 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "eksarkem" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1600 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 msgid "Cancel" msgstr "Rod'd kor" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1712 #, c-format msgid "" "The transaction has at least one split in a business account that is not " "part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits?" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Tuka khorench venchlelem mol dosovnk zai? " msgstr[1] "%d Tuka khorench venchlelim molam dosovnk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:201 msgid "Delete prices?" msgstr "mol dosonv?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 msgid "Entries" msgstr "Nondnni" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices?" msgstr "Tuka khorench venchlelem mol dosovnk zai? " #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" msgstr "Tuka khorench venchlelem mol dosovnk zai? " #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 #, fuzzy msgid "Replace price?" msgstr "mol dosonv?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 msgid "_Replace" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263 msgid "You must select a Security." msgstr "Tuvem ek zamin venchunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:268 msgid "You must select a Currency." msgstr "Tuvem ek cholon venchunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:278 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "tuvem ek void rok'kom bhorunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 msgid "Cannot save check format file." msgstr "Soruponnachi fail sambullunk ghoddna" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "chalont log fail ugddunk zavnk na: %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Ekprotirupachi topasnnechea soruponnachi fail asa" #. Translators: #. %1$s is the type of the first check format #. (user defined or application defined); #. %2$s is the filename of that format; #. %3$s the type of the other check format; and #. %4$s the filename of that other format. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" "%s topasnnechea soruponnachi fail ani '%s' toxench %s topasnnechea " "soruponnachi '%s' faiintlel GUID zullnant" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "application" msgstr "Ievzonnuk" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 msgid "user" msgstr "vaporpi" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2610 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "chalichem" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3449 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 msgid "Top" msgstr "voir" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" msgstr "(thamboi)" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" msgstr "sompurnn" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 msgid "Contents" msgstr "Saranvx" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1072 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 msgid "Report" msgstr "Vako" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 msgid "Rows" msgstr "Rango" #: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 msgid "Cols" msgstr "Khonn" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML Xoili foliche gunn:%s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "Novea Xoili Folik tuvem ek nanv dovrunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Xoili Folli nanv" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2162 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2383 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 msgid "_Edit" msgstr "_Sudar" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2103 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2324 msgid "_Transaction" msgstr "vevhar (_T)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 msgid "_View" msgstr "_Polle" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Actions" msgstr "_kario" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Ho tharavik vevhar bodol'la; tuka khorench to rod'd korunk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Zomeachem soruponn \"%s\" futalla khatir foddnixi korunk zavnk na" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:657 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "\"%s\" futalla khatir khorchachem soruponn korunk ghoddunk na" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" "Tharavik vevharacho surdarpeachean ho vevhar apoap zullovnk zaina. Torui to " "nond korpacho?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Tharavik vevharak upkar korunk nanv di" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" "\"%s\"Nanvacho tharavik vevhar adinch protiokxant asa. Tuka khorench haka " "tench nanv divnk zai?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Tharavik vevhar zantunt bodol astat te apoap korpant ienant" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "Prarup vevharr naslele tharavik vevhar apoap rochpant ienant" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Ek xevttachem void venchop purvonn kor" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:809 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "thoddea ghodditanche ankdde asunk zai." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" "urlelea ghodditanche ankdde(%d) sogllea ghodditam (%d) poros ) chodd asat" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" "tuvem tharavik vevhar rochunk proiotn kela jem ken'nach cholchem na. Tum " "khorench hem korunk sodta?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" "Nond kor: Tuvem zor adinch Prarupant bodol svikarlear, Rod'd kor teo batil " "korchem na" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405 msgid "(never)" msgstr "(kedinch na)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "Chalont prorup vevhar bodol'la. Bodlopachi nondnni tum korunk sodta?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:251 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Tharavik vevhar" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615 #, fuzzy msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "Tharavik vevhar zantunt bodol astat te apoap korpant ienant" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "\"%s\" futalla khatir khorchachem soruponn korunk ghoddunk na" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:741 #, fuzzy msgid "Invalid Account in Split" msgstr "vepar khateanchi beriz somavex kor" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" "Tharavik vevhar somtolit nant. Tuka khorponni hi sthiti sarki korunk protsan " "asa" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" "Tharavik vevhar zacho sudar cholta tem eka chalont vevharantlem rochunk " "zaina. Tharaichea adim to vevhar nond kor." #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401 msgid "Ignored" msgstr "durlokx kelelem" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 msgid "Postponed" msgstr "vilombon kelam" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 msgid "To-Create" msgstr "rochunk" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 msgid "Reminder" msgstr "ugddas chitt" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 msgid "Created" msgstr "rochlam" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1719 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:250 #: gnucash/report/trep-engine.scm:603 msgid "Never" msgstr "kedinch na" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:538 msgid "(Need Value)" msgstr "(mol zai)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829 #, fuzzy msgid "Invalid Transactions" msgstr "vevhar rikamo na" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "Tharavik vevhar hea vellar nond korpache nant.(Ek vevhar apoap rochla)" msgstr[1] "" "Tharavik vevhar hea vellar nond korpache nant.(%d vevhar apoap rochleat)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1005 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 msgid "Transaction" msgstr "vevhar" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1021 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 msgid "Status" msgstr "sthiti" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1115 msgid "Created Transactions" msgstr "vevhar rochleat" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289 msgid "Last Valid Year: " msgstr "xevottchem void voros" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Form Line Data: " msgstr "volliche mhaitek akar di:" #. Translators: Tax Code #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:292 msgid "Code" msgstr "sonket" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:367 msgid "now" msgstr "atam" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Zoddichea korachi vollokh" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" "'chotrai:Tuvem zor TXF vorgonna bosoilear, ani uprant 'Prokar' bodlit " "zalear, tuka hostukim tim vorgonna eka vella ek portun bosoichim poddttelim." #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394 msgid "Form" msgstr "akar" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "Tuvem kompone nanv bhorunk zai. Zor ho vikpi ek veokti tor (ani komponi " "nhoi) tuvem tench mol bhorunk zai:\n" "Vollokh - kompone nanv, ani\n" "Poixe farik korpacho namo - Nanv." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Tuvem ek poixe divpacho namo bhorunk zai" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:307 msgid "Edit Vendor" msgstr "Vikpeak sudar" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:309 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "Novo vikpi" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:715 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Vikpea polle/sudar" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Vikpeachim kamam" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Vikpeachi noganchi topxil" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:719 msgid "Pay Bill" msgstr "Nogachi topxil farik kor" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 msgid "Vendor ID" msgstr "Vikpeachi ID" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:766 msgid "Find Vendor" msgstr "Vikpeak sod" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:499 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1088 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1282 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: gnucash/report/report-utilities.scm:204 libgnucash/engine/Account.cpp:171 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4395 libgnucash/engine/Scrub.c:473 msgid "Income" msgstr "zodd" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 #: gnucash/report/report-utilities.scm:205 msgid "Expenses" msgstr "khorch" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:348 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 msgid "Transfer" msgstr "Bodli" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 #, fuzzy msgid "Remaining to Budget" msgstr "protiokxantlem odmaspotr ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1652 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1069 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:923 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:753 gnucash/report/reports/aging.scm:544 #: gnucash/report/reports/aging.scm:831 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:294 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:470 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:472 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:198 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1961 msgid "Total" msgstr "Beriz" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "novea khateachem pan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "novea khateachea zhaddachem pan ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" msgstr "novi fail" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Create a new file" msgstr "novi fail roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 msgid "_Open..." msgstr "ugodd... (_O)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Protiokxant asleli Cash fail ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:665 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 msgid "_Save" msgstr "samball" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" msgstr "chalont fail samball" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." msgstr "oxi samball" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" msgstr "Hi fail vegllea nanvan samball" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" msgstr "Portun mullant voch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" "Chalont mhaitekox porot load kor, sogllo samballunk naslole bodol portun " "mullant vochun" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" msgstr "khatim niriat kor (_A)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "khateachi kromporompora eka novea GnuCash mhaite failint niriat kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 msgid "_Find..." msgstr "sod... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "Find transactions with a search" msgstr "soda vorvim vevhar sod" #. Translators: remember to reuse this #. translation in dialog-account.glade #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "Korachea Vakeache poriai" #. Translators: currently implemented are #. US: income tax and #. DE: VAT #. So adjust this string #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "Sombondit khatim korachea vakeam khatir bosoi, dekhik US zoddi kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "tharavik vevhar " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "tharavik vevharacho sudarpi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "tharavik vevharachi volleri" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." msgstr "nimanne choloilelem savn.." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Tharavik vevhar nimanne choloilelem savn roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "Ghann ani Rinnachem farik korop.." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Rinnachea farik korpa khatir tharavik vevhar bosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 #: gnucash/report/report-core.scm:152 msgid "B_udget" msgstr "Odmas potr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" msgstr "pustokam bond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Hixobacho kall vaprun pornni mhaiti puralekh kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 #, fuzzy msgid "_Price Database" msgstr "mhaitekoxachem mol" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "stock ani mutual funddachim molam polle ani sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Security Editor" msgstr "Zamin sudarpi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "stock and mutual fundacho mhal polle ani sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "rinn farik korpachem gonnit upkoronn" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "rinn/ghann dovorpachea farik korpachem gonnit upkoronn vapor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "_Close Book" msgstr "pustok bond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Kallachea xevttak pustok bond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #, fuzzy #| msgid "Transaction amount" msgid "_Transaction Linked Documents" msgstr "vevharachi rok'kom" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #, fuzzy msgid "View all Transaction Linked Documents" msgstr "Vevharachi mhaiti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "disa khatir sulus" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "disache sulus polle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "hea vellar tharavik vevhar nond korpache nant" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" "Hea vellar tharavik vevhar nond kopache nant (%d vevhar apoap rochla)" msgstr[1] "" "Hea velli thorayil'le vevhar bhorunk nant. (%d vevhar svocholit rochla)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 #, fuzzy msgid "_New Budget" msgstr "novem odmas potr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 #, fuzzy msgid "Create a new Budget." msgstr "novem odmaspotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 #, fuzzy msgid "_Open Budget" msgstr "odmaspotr ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 #, fuzzy msgid "_Copy Budget" msgstr "odmaspotrachi nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 #, fuzzy msgid "Copy an existing Budget." msgstr "protiokxantlem odmaspotr nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" msgstr "odmaspotr dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 #, fuzzy msgid "Delete an existing Budget." msgstr "protiokxantlem odmaspotr ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 msgid "Select a Budget" msgstr "odmaspotr vench" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "_Business" msgstr "_Vepar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "_Customer" msgstr "_Giraik" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 msgid "Customers Overview" msgstr "Giraikachi purv dakhovnn" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "Ek giraikache purv dakhovnnechem pan ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 msgid "_New Customer..." msgstr "Novem Giraik..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Novea Giraikacho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 msgid "_Find Customer..." msgstr "_Giraikak sod... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Giraika Sonvad Sod ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 msgid "New _Invoice..." msgstr "Novem_Bil..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Novea Bilacho sonvad ugodd " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Find In_voice..." msgstr "Bil sod..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Bil sonvad sod ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "New _Job..." msgstr "Novo Vavr..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Novea Vavracho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "Find Jo_b..." msgstr "Vavr sod..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Sod vavachor sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 msgid "_Process Payment..." msgstr "Poixe farik korpachem kario kor... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Poixe farik korpachea kariacho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 msgid "Vendors Overview" msgstr "Vikpeachi purv dakhovnn" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "Eka vikpeachea purv dakhovnnechem pan ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "_Vendor" msgstr "_Vikpi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 msgid "_New Vendor..." msgstr "_Novo Vikpi..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Novea Vikpeacho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "_Find Vendor..." msgstr "_Vikpeak sod..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Vikpeacho sod sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 msgid "New _Bill..." msgstr "Novi noganchi topxil.." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Novea noganchea topxilecho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "Noganchi topxil sod..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Noganchea topxilacho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Employees Overview" msgstr "Kamdaranchi purv dakhovnn" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "Eka kamdarachea purvdakhovnnechem pan ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "_Employee" msgstr "_kamdar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 msgid "_New Employee..." msgstr "_Novo kamdar..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Novea kamdaracho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "_Find Employee..." msgstr "_Kamdarak sod..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Giraikak sod sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "Novea Khorchachi pavti... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "Novea Khorcha pavtecho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "Khorchachi pavti sod..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Khorchache pavticho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "Business Linked Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 #, fuzzy msgid "View all Linked Business Documents" msgstr "Vevharachi mhaiti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Vikre koracho toktto" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "Vikre kor tokttea volleri (GST/VAT) polle ani sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "_Noganchea topxilechea otticho sompadok" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "Nogachea topxilechea ottichi volleri polle ani sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "Nogchea topxilechea denneachi ugddas chitt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Nogacho topxilecho denneacho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 #, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" msgstr "Nogchea topxilechea denneachi ugddas chitt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 #, fuzzy msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" msgstr "Nogacho topxilecho denneacho sonvad ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 msgid "E_xport" msgstr "Niriat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Sod sonvad topas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Topaspachi mhaiti survat kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 msgid "Assign as payment..." msgstr "Ek poixe farik korpachem koxem suvadin kor..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Venchlolo vevhar ek poixe farik korpachem koxem suvadin kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 #, fuzzy msgid "Edit payment..." msgstr "Ek poixe farik korpachem koxem suvadin kor..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 #, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "chalont vevhar sompadon kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 msgid "New _Account..." msgstr "Novem Khatem... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 msgid "Create a new Account" msgstr "novem khatem roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "novea khateachi kromporompora..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" "chalont pustokacho vistarit kor novea khateachea vorgonnant vilin korun" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 msgid "Open _Account" msgstr "khatem ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "Open the selected account" msgstr "venchlelim khatim ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Pornnea xoiliche nondpott'ttichem khatem ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "pornnea xoilichi nondpott'tichem khatem ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:349 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Upkhatim ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "venchlelim khatim ani tanchim upkhatim ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Pornnea xoilichim upkhatim ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "" "pornnea xoilichea nondpott'ttiche venchlelim khatim ani tachim upkhatim ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 msgid "Edit _Account" msgstr "khatem sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 msgid "Edit the selected account" msgstr "venchlelem khatem ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 msgid "_Delete Account..." msgstr "khatem dosoi..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 msgid "Delete selected account" msgstr "venchlelem khatem dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 #, fuzzy msgid "_Cascade Account Properties..." msgstr "Khateacho rong" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" msgstr "tuvem khateacho prokar venchunk zai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 #, fuzzy msgid "F_ind Account" msgstr "_Khatem sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 #, fuzzy msgid "Find an account" msgstr "vevhar sod" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "upkhateank porot ankdde di..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "venchlelea khateanchea bhurgeank porot ankdde di" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "_Filter By..." msgstr "hache pasun gall... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 msgid "_Refresh" msgstr "Tajem kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Refresh this window" msgstr "Hem zonel tajem kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 msgid "_Reconcile..." msgstr "zulloi..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "venchlelim khatim zulloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 msgid "_Auto-clear..." msgstr "apoap nivllai..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "apoap khasgi vevhar nivllai, ek nivoll rok'kom divn" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2143 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2364 msgid "_Transfer..." msgstr "stholantor kor... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2144 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2365 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "eka khatea thavn dusrea khateank nidhi stholantor kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "Santtheanchi futall..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Santtheanchi futall vo ek santtheachem vilin nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:321 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 msgid "View _Lots..." msgstr "Raxi polle... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Raxi pollovpeak/ zonelachea sudarpeak hadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:326 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "khatem topas ani durust kor " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2149 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2370 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "hea khateachi zulloinasleli rok'kom ani onath futall topas ani durust kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "upakhatim topas ani durusti kor " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" "hea khateak ani tachea up khateamni zulloinaslelem vevhar ani onah futall " "topas ani durusti kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "sogllem topas ani durusti kor " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" "sorv khateamche zulloinaslele vevhar ani onath futall topas ani durusti kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "Nondpott'tti2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:405 msgid "Open2" msgstr "ugodd2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:407 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 msgid "Edit" msgstr "Sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 msgid "New" msgstr "novem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 msgid "Delete" msgstr "Dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:986 #: gnucash/report/report-core.scm:159 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:564 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:163 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "khatim" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Account %s does not have the same currency as the one you're moving " "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Tum protiokxant aslelo vevhar rod''d korpacho asa. Tum khorench toxem korunk " "sodta?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 #, fuzzy msgid "_Pick another account" msgstr "bodli khatem vench (_S)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 msgid "_Do it anyway" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1521 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1657 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1094 msgid "(no name)" msgstr "(nanv na)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "%skhatem dosoitam" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else " "modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "%shem khatem dosovpant ietlem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1737 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Hea khateantle sorv vevhar novea khateant %s halovpant ietle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1744 #, c-format msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "hea khateantle sorv vevhar dosoitele" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." msgstr "Tanchim up-khatim %s khateant halovpant ietlim" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." msgstr "tache sorv up khatim dosovpant ietlim" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1763 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "tache sorv up khateache vevhar %s khateant halovpant ietle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1770 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "sorv up-khateache vevhar dosvpant ietle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1776 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "tuka hem korpak zai?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 #, fuzzy msgid "Open the selected account." msgstr "venchlelim khatim ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "upkhatim ugodd " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 #, fuzzy msgid "Open the selected account and all its subaccounts." msgstr "venchlelim khatim ani tanchim upkhatim ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 #, fuzzy msgid "_Delete Budget..." msgstr "odmaspotr dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 msgid "Select this or another budget and delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 #, fuzzy msgid "Budget _Options..." msgstr "odmaspotracho poriai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 #, fuzzy msgid "Edit this budget's options." msgstr "hea odmaspotrache poriai sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 #, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." msgstr "Odmaspotracho odmas" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." msgstr "" "pattlea vevhara thavn venchlelea khatea khatir ek odmaspotrachem mol odmas " "kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 #, fuzzy msgid "_All Periods..." msgstr "kall" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #, fuzzy msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." msgstr "venchlelem khatem ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #, fuzzy msgid "Edit Note" msgstr "Zomo roko'komachi nond" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 #, fuzzy msgid "Edit note for the selected account and period." msgstr "venchlelem khatem ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "odmaspotracho vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 #, fuzzy #| msgid "Print the current report" msgid "Run the budget report." msgstr "chalont vako Chhap" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 #, fuzzy msgid "Refresh this window." msgstr "Hem zonel tajem kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:892 msgid "Options" msgstr "poriai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 msgid "Estimate" msgstr "odmas kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 #, fuzzy msgid "All Periods" msgstr "kall" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Nondnneo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 #, fuzzy #| msgid "Account Report" msgid "Run Report" msgstr "khateacho vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 msgid "Budget" msgstr "odmaspotr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "onamik odmaspotr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s dosonv?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "tuvem odmas korunk ek tori khatem venchunk zai " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 #, fuzzy msgid "You must select at least one account to edit." msgstr "tuvem odmas korunk ek tori khatem venchunk zai " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 #, fuzzy msgid "You must select one budget cell to edit." msgstr "tuvem odmas korunk ek tori khatem venchunk zai " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" msgstr "Magnnechem vorgikoronn kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "Create a new account" msgstr "Novem khatem roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "_Cut" msgstr "_Kator" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Copy" msgstr "Nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Paste" msgstr "_Chittkai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 msgid "_Enter" msgstr "_Nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Record the current entry" msgstr "Chalont nondnni nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Chalont nondnni rod'd kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Delete the current entry" msgstr "Chalont nondnni dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Blank" msgstr "_Korem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Protirupachi nondnni" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Chalont nondnnechie nokol kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 msgid "Move Entry _Up" msgstr "Nondnni voir haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "Chalont nondnni ek rank voir haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Nondnni sokoil haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "Chalont nondnni ek rank sokoil haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 msgid "_Company Report" msgstr "_Komponecho vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "_Standard" msgstr "Promann " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Sadea vikrechea sotrachi magnni dovor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 msgid "_Date" msgstr "_Tarikh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 msgid "Sort by date" msgstr "Tarkhe pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 msgid "Date of _Entry" msgstr "Nondnnichi tarikh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Nondnnechea tarkhe pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "_Quantity" msgstr "Porimann (_Q)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 msgid "Sort by quantity" msgstr "Porimann prokara pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2099 msgid "_Price" msgstr "Mol (_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 msgid "Sort by price" msgstr "Mola pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 msgid "Descri_ption" msgstr "Vornnon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 msgid "Sort by description" msgstr "Vornnona pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 #, fuzzy msgid "_Print Invoice" msgstr "Vikrechem sotr Chhap" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Vikrechem sotr sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "_Vikrechea sotrachem protirup" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "_Post Invoice" msgstr "Vikrechem sotr nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "_Vikrechem sotr nondnnentlem bhair kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 msgid "New _Invoice" msgstr "Novem vikrechem sotr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_Vikrechem sotr farik kor" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or #. removing such an link. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "_Manage Document Link..." msgstr "" #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using #. the operating system's default application for the file or URI mime type. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 #, fuzzy msgid "_Open Linked Document" msgstr "novem khatem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #, fuzzy msgid "_Print Bill" msgstr "chhap" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 #, fuzzy msgid "_Edit Bill" msgstr "Nogachi topxil sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 #, fuzzy msgid "_Duplicate Bill" msgstr "Protirup" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #, fuzzy msgid "_Post Bill" msgstr "Nogachi topxil farik kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 #, fuzzy msgid "_Unpost Bill" msgstr "_Vikrechem sotr nondnnentlem bhair kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 #, fuzzy msgid "New _Bill" msgstr "Novi nogachi topxil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 #, fuzzy msgid "_Pay Bill" msgstr "Nogachi topxil farik kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 #, fuzzy msgid "_Print Voucher" msgstr "Check chhap (_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 #, fuzzy msgid "_Edit Voucher" msgstr "Pavti polle/sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 #, fuzzy msgid "_Duplicate Voucher" msgstr "_Vikrechea sotrachem protirup" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 #, fuzzy msgid "_Post Voucher" msgstr "Pavti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 #, fuzzy msgid "_Unpost Voucher" msgstr "_Vikrechem sotr nondnnentlem bhair kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 #, fuzzy msgid "New _Voucher" msgstr "Novi pavti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 #, fuzzy msgid "_Pay Voucher" msgstr "Pavti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 #, fuzzy msgid "_Print Credit Note" msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 #, fuzzy msgid "_Edit Credit Note" msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 #, fuzzy msgid "_Duplicate Credit Note" msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 #, fuzzy msgid "_Post Credit Note" msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 #, fuzzy msgid "_Unpost Credit Note" msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 #, fuzzy msgid "New _Credit Note" msgstr "Novi zomo rokk'komachi nond" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 #, fuzzy msgid "_Pay Credit Note" msgstr "Zomo roko'komachi nond" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Chap'pachem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 msgid "Edit this invoice" msgstr "Hem vikrechem sotr sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "Novem vikrechem sotr protirup koxem roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 #, fuzzy msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Hem vikrechem sotr tujea Khateachea nokxant nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy msgid "Unpost this invoice and make it editable" msgstr "Hem vikrechem sotr nonddnentlem bhair kadd ani sudarum ieta toxem kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "Zoxem chalont asa toxem teach malkachem novem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgstr "Vikrechea sotrachea talla kore nondnne kodden haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" msgstr "Hea vikrecehea sotrachea malka khatir poixe farik korpachi nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 #, fuzzy msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" msgstr "Hea vikrechea sotrachea malkechea komponechea vakeachem zonel ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 #, fuzzy msgid "Open Linked Document" msgstr "novem khatem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 msgid "" "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 #, fuzzy msgid "Make a printable bill" msgstr "Chap'pachem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 #, fuzzy msgid "Edit this bill" msgstr "Hem vikrechem sotr sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 #, fuzzy msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" msgstr "Novem vikrechem sotr protirup koxem roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 #, fuzzy msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" msgstr "Hem vikrechem sotr tujea Khateachea nokxant nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy msgid "Unpost this bill and make it editable" msgstr "Hem vikrechem sotr nonddnentlem bhair kadd ani sudarum ieta toxem kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 #, fuzzy msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" msgstr "Zoxem chalont asa toxem teach malkachem novem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgstr "Vikrechea sotrachea talla kore nondnne kodden haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this bill" msgstr "Hea vikrecehea sotrachea malka khatir poixe farik korpachi nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 #, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" msgstr "Hea vikrechea sotrachea malkechea komponechea vakeachem zonel ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 #, fuzzy msgid "Make a printable voucher" msgstr "Chap'pachem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 #, fuzzy msgid "Edit this voucher" msgstr "Hem vikrechem sotr sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 #, fuzzy msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" msgstr "Novem vikrechem sotr protirup koxem roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 #, fuzzy msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" msgstr "Hem vikrechem sotr tujea Khateachea nokxant nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy msgid "Unpost this voucher and make it editable" msgstr "Hem vikrechem sotr nonddnentlem bhair kadd ani sudarum ieta toxem kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 #, fuzzy msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" msgstr "Zoxem chalont asa toxem teach malkachem novem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" msgstr "Vikrechea sotrachea talla kore nondnne kodden haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" msgstr "Hea vikrecehea sotrachea malka khatir poixe farik korpachi nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 #, fuzzy msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" msgstr "Hea vikrechea sotrachea malkechea komponechea vakeachem zonel ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 #, fuzzy msgid "Make a printable credit note" msgstr "Chap'pachem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 #, fuzzy msgid "Edit this credit note" msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 #, fuzzy msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgstr "Novem vikrechem sotr protirup koxem roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 #, fuzzy msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" msgstr "Hem vikrechem sotr tujea Khateachea nokxant nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy msgid "Unpost this credit note and make it editable" msgstr "Hem vikrechem sotr nonddnentlem bhair kadd ani sudarum ieta toxem kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 #, fuzzy msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" msgstr "Zoxem chalont asa toxem teach malkachem novem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 #, fuzzy msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" msgstr "Vikrechea sotrachea talla kore nondnne kodden haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 #, fuzzy msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" msgstr "Hea vikrecehea sotrachea malka khatir poixe farik korpachi nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 #, fuzzy msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgstr "Hea vikrechea sotrachea malkechea komponechea vakeachem zonel ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 msgid "Enter" msgstr "bhor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 msgid "Up" msgstr "voir" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 msgid "Down" msgstr "sokoil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 msgid "Blank" msgstr "Korem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 msgid "Unpost" msgstr "Nondnnentlem kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 #, fuzzy msgid "Pay" msgstr "Dis" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 msgid "E_dit Vendor" msgstr "Vikpi sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "Venchlolo vikpi sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 msgid "E_dit Customer" msgstr "Giraik sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "Edit the selected customer" msgstr "Venchlolem giraik sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 msgid "E_dit Employee" msgstr "Kamdar sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "Edit the selected employee" msgstr "Venchlolo kamdar sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "Create a new vendor" msgstr "Ek novo vikpi roch " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "Create a new customer" msgstr "Ek novem giraik roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 msgid "Create a new employee" msgstr "Ek novem giraik roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 msgid "_Delete Owner..." msgstr "Malkak dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 msgid "Delete selected owner" msgstr "Venchlolo malok dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "Create a new bill" msgstr "Ek novi noganchi topxil roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 msgid "Create a new invoice" msgstr "Ek novem vikrechem sotr roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 msgid "New _Voucher..." msgstr "Novi pavti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 msgid "Create a new voucher" msgstr "Ek novi pavti roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928 msgid "Vendor Listing" msgstr "Vikpeachi volleri" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "Vikpeache piraiechi purvdakhovnn sogllea vikpeank dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:934 msgid "Customer Listing" msgstr "Giraikachi volleri" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Giraikache piraiechi purvdakhovnn sogllea giraikank dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1216 msgid "Vendor Report" msgstr "Vikpeacho Vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 msgid "Show vendor report" msgstr "Vikpeacho vako dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1207 msgid "Customer Report" msgstr "Giraikacho Vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 msgid "Show customer report" msgstr "Giraikacho vako dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1225 msgid "Employee Report" msgstr "Kamdaracho Vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 msgid "Show employee report" msgstr "Kamdarancho vako dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 msgid "New Voucher" msgstr "Novi pavti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:445 msgid "Owners" msgstr "Malok" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:626 msgid "Customers" msgstr "Giraik" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631 msgid "Jobs" msgstr "Vavr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636 msgid "Vendors" msgstr "Vikpi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641 msgid "Employees" msgstr "Kamdar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1102 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Malok%s dosovpant ietlo.\n" "Tum khorench hem korunk sodta?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "vevhar kator" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 msgid "_Copy Transaction" msgstr "vevhar nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "_Paste Transaction" msgstr "vevhar chittkai " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "vevharachem protirup" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "vevhar dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 msgid "Cu_t Split" msgstr "Futall kator" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "_Copy Split" msgstr "Futall nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 msgid "_Paste Split" msgstr "Futall chittkai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Futall protirup kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 msgid "_Delete Split" msgstr "Futall dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "venchlelo vevharfolkant kator " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "venchlolo vevhar folkacher nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Folkaveleo vevharchittkai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "chalont vevharachi proti kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Delete the current transaction" msgstr "chalont vevhar dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Klipfolleant venchleli futall kator" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "venchleli futall klipfolleant nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "clipfolleantlean futall chittkai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "chalont futallachi ek nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 msgid "Delete the current split" msgstr "chalont futall dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 msgid "_Print Checks..." msgstr "chek chhap... " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 msgid "Cu_t" msgstr "kator" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:319 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Chalont venchop kator ani tem clipborddak nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "_Copy" msgstr "nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "chalont venchop clipboddak nokol kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "cursoracher suvat chimtteafollacher mozkur chittkai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "Soglle futall kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "chalont vevharantle sorv futall kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Enter Transaction" msgstr "vevhar bhor (_E)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "Record the current transaction" msgstr "chalont vevhar nond kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "vevhar rod'd kor (_n)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "chalont vevhar rod'd kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "_Void Transaction" msgstr "rikamo vevhar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "vevhar rikamo na" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "vevhar ulottpachi zodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 msgid "Move Transaction _Up" msgstr "Vevhar voir haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" "Chalont vevhar ek rang voir haloi. Hem uplobdh asa zor tarikh ani ankddo " "donui rangeche eksarke aslear ani nondpott'ttichem zonel tarkhe pormonnem " "vorgikoronn korpant ieta" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Vevhar sokoil haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 msgid "" "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " "and number of both rows are identical and the register window is sorted by " "date." msgstr "" "Chalont vevhar ek rang sokoil haloi. Hem fokt tarikh ani donui rangeche " "ankdde eksarke aslear ani nondpott'ttichem vorgikoronn tarkhe pormonnem " "aslear uplobdh asa" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" "Khasgi vevhar apoap nivllai,jea vorvim eka tharavik nivllailelea rok'kment " "pavunk" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 msgid "_Blank Transaction" msgstr "koro vevhar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "nond pott'tichea khala koro vevhar haloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "odolbodol dor sompadon kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "chalont vevharachi adolbodol dor sudar" #. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the #. account of the first other account in the current transaction's split list #. with focus on the current transaction's entry in that register. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 #, fuzzy #| msgid "Display the other account code?" msgid "_Jump to the other account" msgstr "Her khateacho sonket dakhol korum?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 #, fuzzy #| msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." msgstr "venchlelea vevhara khatir ek nond pott'ttecho vako ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 msgid "Sche_dule..." msgstr "Volleri..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "chalont vevharant tharavik vevhar roch ek prarup koxem" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 msgid "_All transactions" msgstr "sorv vevhar (_A)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 msgid "_This transaction" msgstr "Ho vevhar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 msgid "Account Report" msgstr "khateacho vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Hea khatea khatir ek nondpott'ttecho vako ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Khateacho vako-Ekoddo vevhar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "venchlelea vevhara khatir ek nond pott'ttecho vako ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 msgid "_Double Line" msgstr "dobrad voll" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 #, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " "each transaction." msgstr "dor eka vevharacheo don volli dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 msgid "Show _Extra Dates" msgstr "odik tarkho dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "nond keleleo ani zulloileleo tarkho dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 msgid "S_plit Transaction" msgstr "vevhar vingodd kor " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "chalont vevharant sorv futall dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 msgid "_Basic Ledger" msgstr "mullavo ledger " #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "vevhar ek vo don volllimni dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "Apoap futall ledger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "vevhar ek vo don volllimni dakhoi anichalont vevhar vistarit kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2790 msgid "Transaction _Journal" msgstr "vevhara nemallem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "vistartit vevhar sorv futtala soit dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 msgid "Split" msgstr "vantte kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 #, fuzzy #| msgid "_Jump" msgid "Jump" msgstr "uddki mar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 msgid "Schedule" msgstr "futall" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 msgid "Auto-clear" msgstr "Apoap nivllai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "" "Tuvem ek khatem novea nond pott'ttint ugoddpak proiotn kela jen'na tem " "pornnea nondpott'ttint ugoddlam" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 #, fuzzy msgid "General Journal2" msgstr "Sadharonn Nemallem" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2001 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "%s haka bodol samballum?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" "He nondpott'ttent lollttechim bodlopam eka vevharak asat. Hea vevharache " "bodol tum samballunk sodta, vevhar kaddunk sodta vo kario rod'd orunk sodta?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 msgid "_Discard Transaction" msgstr "vevhar kaddun uddoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2012 msgid "_Save Transaction" msgstr "vevhar samball" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2045 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2080 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2093 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2156 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2399 msgid "unknown" msgstr "onvollkhi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2066 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3559 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 msgid "General Journal" msgstr "Sadharonn Nemallem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2068 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3565 msgid "Portfolio" msgstr "Khatem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2070 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3571 msgid "Search Results" msgstr "Porinnam sod" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 #, fuzzy msgid "General Journal Report" msgstr "Sadharonn Nemallem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3567 msgid "Portfolio Report" msgstr "Khateacho niall" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3573 msgid "Search Results Report" msgstr "Porinnamache niall sod" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3577 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2700 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" msgstr "nondnni pott'tti" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 msgid "Register Report" msgstr "nondpott'tti cho vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595 msgid "and subaccounts" msgstr "ani upkhatim" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2464 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:596 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1391 gnucash/report/trep-engine.scm:1408 #: libgnucash/engine/Account.cpp:178 msgid "Credit" msgstr "Zomo rok'kom" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2441 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1388 gnucash/report/trep-engine.scm:1405 #: libgnucash/engine/Account.cpp:158 msgid "Debit" msgstr "Dennem rok'kom" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3761 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "bhov khateam khatir check chhapum" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3763 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" "Ho sodavcho porinnam eka von odik khatea khatirasa. Tuka check chhapunk zai " "zorui te soglle teach khateache nant?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773 msgid "_Print checks" msgstr "Check chhap (_P)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3793 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "tujean fokt chek eka benkechea khateachea nondpott'ttintle chhapunk zatat vo " "porinnam sod" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Tujean ek vevhar ritem korunk zaina jem zulloilam vo futallantlem nivllailam" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4261 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2328 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "%s savn gall" #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher #. that is posted to the current transaction if there is one. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 #, fuzzy #| msgid "Edit Invoice" msgid "Jump to Invoice" msgstr "Vikrechem sotr sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 #, fuzzy #| msgid "Associate a file with the current transaction" msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" msgstr "chalont vevharant ek fail bhagidar kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 #, fuzzy msgid "Open the linked document for the current transaction" msgstr "Chalont vevhar eka sthollant bhagidar kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Her futall kadd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 msgid "_Sort By..." msgstr "savn vorgikoronn kor..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #, fuzzy #| msgid "Post Date" msgid "_Go to Date" msgstr "Ttopal tarikh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 #, fuzzy #| msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgid "Move to the split at the specified date" msgstr "Tharainaslelea tarkhank vevhar chhapnaka" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." msgstr "" "Tuvem ek khatem ponnea nondpott'ttint ugddunk proiotn kela jen'na to novea " "nondpott'ttint ugoddla" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 #, fuzzy msgid "Filter By:" msgstr "hantlean gall..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419 msgid "Start Date:" msgstr "survatechi tarikh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 #, fuzzy msgid "Show previous number of days:" msgstr "vantteancho ankddo dakhoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432 msgid "End Date:" msgstr "xevottchi tarikh:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3442 #: gnucash/report/trep-engine.scm:146 gnucash/report/trep-engine.scm:420 #, fuzzy msgid "Unreconciled" msgstr "zullovnk naslelem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 #: gnucash/report/trep-engine.scm:147 gnucash/report/trep-engine.scm:425 msgid "Cleared" msgstr "Nivllaileat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3446 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/trep-engine.scm:148 gnucash/report/trep-engine.scm:430 msgid "Reconciled" msgstr "Zulloileat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3448 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 #: gnucash/report/trep-engine.scm:149 msgid "Frozen" msgstr "Gotthoilelem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3450 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 #: gnucash/report/trep-engine.scm:150 msgid "Voided" msgstr "nul'l" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456 msgid "Hide:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456 msgid "Show:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3561 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3579 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" msgstr "vevhara niall" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3997 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "ho vevhar fokt vachpachem oso vivek khunnaila: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4077 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "hea vevharak virud nond adinch rochlea" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4084 #, fuzzy msgid "Reverse Transaction" msgstr "Vevhar ulottpachi zodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4085 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 #, fuzzy msgid "New Transaction Information" msgstr "Vevharachi mhaiti" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4173 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s thavn vorgikoronn kor..." #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, #. posted date, amount #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4751 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 msgid "Select" msgstr "vench" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4810 #, fuzzy #| msgid "Post Date" msgid "Go to Date" msgstr "Ttopal tarikh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:303 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Vakeachi sonkhea ID" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 msgid "Print" msgstr "chhap" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 msgid "Export" msgstr "niriat kor" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Save Config" msgstr "" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 #, fuzzy msgid "Save Config As..." msgstr "oxem samball..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Make Pdf" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." msgstr "" "Sodheachea vakeachem samballoli manddavoll aichea tarkhent kor. Vako he " "failint samballpant ietlo %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 #, c-format msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" "Sodheachea vakeachi manddavoll 'Samballelea Vakeanchi manddavoll' vollerint " "zodd. Vako he failint samballpant ietlo %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 msgid "_Print Report..." msgstr "vako Chhap..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Print the current report" msgstr "chalont vako Chhap" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 msgid "Export as P_DF..." msgstr "PDF koxem niriat kor..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Ek PDF dostavez koso chalont vako niriat kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Vakeachi manddavoll samball" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Vakeachi manddavoll oxi samball..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 msgid "Export _Report" msgstr "Vako niriat kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-soruponnacho vako fail korop niriat kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 msgid "_Report Options" msgstr "vakeache poriai" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 #: gnucash/report/html-utilities.scm:321 msgid "Edit report options" msgstr "vakeachea poriai sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 msgid "Back" msgstr "fattim" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 msgid "Move back one step in the history" msgstr "itihasant ek pavl fattim voch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 msgid "Forward" msgstr "Fuddem vhor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "itihasant ek pavl fuddem vhor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 msgid "Reload" msgstr "porot load kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 msgid "Reload the current page" msgstr "chalont pan porot load kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 msgid "Stop" msgstr "thamb" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "urleleo HTML iennem rok'kom rod'd kor" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 msgid "Choose export format" msgstr "niriatsoruponn vench" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "hea vakea khatir niriat soruponn vench" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s fail samball" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tem failichem nanv tujean samballunk zaina.\n" "\n" "%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Tem tujean te failik samballunk zaina" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1319 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1566 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Fail%sadinch protiokxant asa. Tuka khorench ti rod'd korunk zai?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "%s fail ugddunk zanvk na.Chuk oxi asa:%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash - vako" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:903 msgid "Printable Invoice" msgstr "Chhapum ietam toslem vikrechem sotr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:295 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:297 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 msgid "Tax Invoice" msgstr "Korachem vikresotr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:912 msgid "Easy Invoice" msgstr "Sompem vikrechem sotr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:921 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Vichitr vikrechem sotr" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 msgid "_Scheduled" msgstr "tharavik" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 msgid "_New" msgstr "novem (_N)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "tharavik novo vevhar roch" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 msgid "_New 2" msgstr "Novem2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "ek tharavik novo vevhar roch 2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "tharavik venchlelo vevhar sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 msgid "_Edit 2" msgstr "Sudar 2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "venchlelem tharavik vevhar sudar2" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "venchllolo tharavik vevhar dosoi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 msgid "Transactions" msgstr "vevhar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:442 msgid "Upcoming Transactions" msgstr "fuddem ievpi vevhar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:797 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Tuka khorench ho tharavik vevhar dosovnk zai?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #, fuzzy msgid "_General Journal" msgstr "Sadharonn Nemallem" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 #, fuzzy msgid "Open a general journal window" msgstr "sadharonnl ledgerachem zonel ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "Nondpott'tti 2 GL khatem ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Journal" msgstr "Pornnea xoilicho Sadharonn ledger" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 #, fuzzy msgid "Open an old style general journal window" msgstr "Ek pornnea xoilicho sadharonnn ledger zonel ugodd" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 #, fuzzy msgid "Open general journal window" msgstr "Sdadhea ledgerachem zonel ugod" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 msgid "St_yle Sheets" msgstr "Xoili Folio" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 msgid "Edit report style sheets" msgstr "Vakeachea xoilicheo folio sudar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 msgid "Report error" msgstr "Chuk kolloi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "vako choloitana ek chuk ghoddli" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Vankdde manddlele poriai URL: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "vankdde manddlele vakeache id: %s" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 #, fuzzy msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "zullovnne pasun nondnni somadonit kortam" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 msgid "Present:" msgstr "Vortoman:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 msgid "Future:" msgstr "Bhovixio:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 msgid "Cleared:" msgstr "Nivllailam:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 msgid "Reconciled:" msgstr "Zulloilam" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 msgid "Projected Minimum:" msgstr "unneant unni ievjilolem" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 msgid "Shares:" msgstr "vantte" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 msgid "Current Value:" msgstr "chalont mol" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Farik korpachim khatim/Mellpachi nondpotttti" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " "change the entries." msgstr "" "Nondpott'tti dakhol kelea ti Khatim Farik korpachi vo Mellpachim khatim. " "Nondnneo bodlop vaitt korunk pavtelem, vepari poriai vapor nondnneo bodolpak" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 msgid "This account register is read-only." msgstr "hi khateachi nond fokt vachpa khatir" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 #, fuzzy, c-format #| msgid "This account register is read-only." msgid "The '%s' account register is read-only." msgstr "hi khateachi nond fokt vachpa khatir" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" "Hem khatem ghoddiek sudarpachem na. Tuka zor hea nondpott'ttent vevhar " "sudarunk zai zalear, tum khateache poriai ugodd ani zagodhorpeachi " "topaspetti bond kor" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" "Venchlolem ek upkhatem sudarunk zavchemna. Tuka zor hea nondpott'ttint " "vevhar sudarunk zai zalear, tum upkhateache poriai ugodd ani zagodhorpeachi " "topaspetti bond kor. Tujean ek khasgi khatem ugddum ieta khateanchea zomea " "bodlak" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 #, fuzzy msgid "Standard Order" msgstr "promannit pod'dot" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 #, fuzzy msgid "Date of Entry" msgstr "Nondnnichi tarikh" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1759 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1952 msgid "Statement Date" msgstr "nivedon tarik" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 #: gnucash/report/trep-engine.scm:441 msgid "Descending" msgstr "Denvtem" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 #: gnucash/report/trep-engine.scm:438 msgid "Ascending" msgstr "Choddttem" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 #, fuzzy msgid "Filtered" msgstr "Gallnnecho Prokor" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "%s vevhara savn %sfutall dosonv?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 #, fuzzy msgid "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "tum zulloileli futall dosoitolo!Hi ek boriievzonn nhoi kiteak ti zulloileli " "rok'kom sarki dovorchi na" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 #, fuzzy msgid "You cannot cut this split." msgstr "hi futall tujean dosovnk zaina" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 #, fuzzy msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "remove it from this register window. You may remove the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and remove the split from that register." msgstr "" "Hi ek futall ho vevhar nondpott'ttent nangraita. Tum ti nondpott'ttechea " "zonelantlean kaddnaka. Hea zonelantlo sompurnn vevhar dosonvk tujean zata, " "vo tujean eka nondpott'ttent dixa bodlunk zata ji hoch vevhar dusrea bazunt " "dakhoita ani tea nondpott'ttentli futall dosonv ieta" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "(nivedon na)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "(vornnon na)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 #, fuzzy msgid "_Cut Split" msgstr "Futall kator" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 #, fuzzy msgid "Cut the current transaction?" msgstr "chalont vevhar sompadon kor" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 #, fuzzy msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "Zulloileli futallicho vevhar tum dosoitolo. Hi ek bori ievzonn nhoi kiteak " "ti tuji rok'kom sarki dovorchina" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 #, fuzzy msgid "_Cut Transaction" msgstr "vevhar kator" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "ho vevhar bodlunk vo dosovnk zaina" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." msgstr "" "Vevharachi tarikh \"Fokot vach humbro\"poros adli asa ji hea pustokant " "bosoilea. Hembosovp File->Properties->Accounts hantunt bodlunk zata." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "vevhara koddlean futall kadd" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "hea vevharant zulloilelea futallancho aspav asa. Tancho bodol korop ek bori " "ievzonn nhoi jichea vorvim tuji zulloiloli rok'kom sarki dovorchina" #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 msgid "_Remove Splits" msgstr "futall kadd" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 #, fuzzy msgid "Change a Transaction Linked Document" msgstr "Vevharachi mhaiti" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "%s vevhara savn %sfutall dosonv?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "tum zulloileli futall dosoitolo!Hi ek boriievzonn nhoi kiteak ti zulloileli " "rok'kom sarki dovorchi na" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "hi futall tujean dosovnk zaina" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" "Hi ek futall ho vevhar nondpott'ttent nangraita. Tum ti nondpott'ttechea " "zonelantlean kaddnaka. Hea zonelantlo sompurnn vevhar dosonvk tujean zata, " "vo tujean eka nondpott'ttent dixa bodlunk zata ji hoch vevhar dusrea bazunt " "dakhoita ani tea nondpott'ttentli futall dosonv ieta" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Chalont vevhar dosonv?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "Zulloileli futallicho vevhar tum dosoitolo. Hi ek bori ievzonn nhoi kiteak " "ti tuji rok'kom sarki dovorchina" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 #, c-format msgid "" "Target split is currently hidden in this register.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" "otherwise the last active cell will be selected." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 #, fuzzy msgid "Sort By:" msgstr "thavn vorgikoronn kor" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 msgid "" "The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " "have mismatched commodities or currencies.\n" "You need to open each account individually to edit transactions." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 #, fuzzy msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" "Hem khatem ghoddiek sudarpachem na. Tuka zor hea nondpott'ttent vevhar " "sudarunk zai zalear, tum khateache poriai ugodd ani zagodhorpeachi " "topaspetti bond kor" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 #, fuzzy msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" "Venchlolem ek upkhatem sudarunk zavchemna. Tuka zor hea nondpott'ttint " "vevhar sudarunk zai zalear, tum upkhateache poriai ugodd ani zagodhorpeachi " "topaspetti bond kor. Tujean ek khasgi khatem ugddum ieta khateanchea zomea " "bodlak" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Tuji duddu, khatim ani guntovnnuk hatall" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "GnuCash ek kariavoll khasgi ani lhan-ud'degachea vrutachea hixobachi" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " "track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " "use as a checkbook register, it is based on professional accounting " "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." msgstr "" "Sompeponnim vaprunk ankhlea, torui bollixtt ani bagovpi, GnuCash bank " "khatim, santthe, zodd ani khorch topasunk porvangi dita. Rokddem ani somzupi " "vaprunk ek chekpustokachea nondpott'tte sarkhi, ti vevsaik hixobachea " "totvancher adarit asa zoxe porim doddttea nondnnechea hixob zulloilelim " "pustokam ani binchukiche vakeanchi khatri korunk" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "GnuCasha vorvim tujean (punn hachea porian moriadit)" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "Tujea dispott'ttea khasgi zodd ani khorchacho hixob dhor" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "" "Tuje santthe, homipotram ani mutual nidhichim khatim sompeponnim hatall" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "Tuje lhan vepari hixob aichea tarkhent dovor" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "Binchukiche vake ani alekh tujea arthik mhaite pasun roch" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "Tharavik vevhar bosoi portun portun mhaitechi nond tallunk" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " "including Transaction Matching" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "Arthik gonnit kor zoxe porim ek rinnachem feddop koxem" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 #, fuzzy msgid "GnuCash Project" msgstr "GnuCash Posonti" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 msgid "Finance Management" msgstr "Arthik karbhar" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 #, fuzzy msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, fuzzy, scheme-format msgid "Display the ~a report" msgstr "%s vako dakhoi" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "Samballoli vakeachi manddavoll" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "Samballeleli vakeachi manddavoll hatall ani choloi" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Addvi kaddi" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 msgid "A basic dashboard for your accounting data" msgstr "" #: gnucash/gnome/search-owner.c:136 msgid "You have not selected an owner" msgstr "tuvem eka malkak venchunk na" #: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 msgid "Job" msgstr "Vavr" #: gnucash/gnome/search-owner.c:231 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 msgid "is" msgstr "asa" #: gnucash/gnome/search-owner.c:232 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 msgid "is not" msgstr "hem nhoi" #: gnucash/gnome/top-level.c:106 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "vost mellunk na : %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:167 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Khatim naslolovevhar: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:210 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "palov nasleli vostuchi tora: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "toslem mol na: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 msgid "Business" msgstr "Vepar" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 #, fuzzy #| msgid "Created Transactions" msgid "Cleared Transactions" msgstr "vevhar rochleat" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458 msgid "Interest Payment" msgstr "jurachem farik korop" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:420 gnucash/gnome/window-reconcile.c:461 msgid "Interest Charge" msgstr "jurachi rok'kom" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 msgid "Payment Information" msgstr "Farik korpachi mhaiti" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:438 gnucash/gnome/window-reconcile.c:479 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 msgid "Payment From" msgstr "hanga savn poixe farik korop" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:444 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:454 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:485 gnucash/gnome/window-reconcile.c:495 msgid "Reconcile Account" msgstr "khatem zulloi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 msgid "Payment To" msgstr "haka farik kor" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:472 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "hea khateak apoap jur farik korpachem na" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:473 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "hea khateak apoap jur lavpachem na" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:722 gnucash/gnome/window-reconcile.c:759 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:214 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "jur farik korpachem bhor" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:724 gnucash/gnome/window-reconcile.c:761 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "jur lavop bhor" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1200 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Tum khorench venchlolo vevhar dosovnk sodta?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1769 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1962 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105 #, fuzzy msgid "Starting Balance" msgstr "survatechi xirlok" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1779 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1972 #, fuzzy msgid "Ending Balance" msgstr "Xevttachi xirlok" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1789 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1982 msgid "Reconciled Balance" msgstr "zulloileli xirlok" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1799 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1992 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 msgid "Difference" msgstr "forok" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1888 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" "Tuvem hea zulloilelea zonelak bodol keleat. Tum khorench tem rod'd korunk " "sodta?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "khatem zullunk na. Tum khorench sompovnk sodta?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2063 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2284 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Hem zullovp tum fuddem vhorunksodta ani usram sompovnk sodta?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2101 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322 msgid "_Reconcile" msgstr "zulloi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2102 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 msgid "_Account" msgstr "khatem" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2104 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2325 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:763 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2073 msgid "_Help" msgstr "Mozot" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "mhaiti zulloi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2110 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Nivedonachi tarik ani xevttachi xirlok dhorun zulloileli mhaiti bodol" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2115 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2336 msgid "_Finish" msgstr "somplem" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2116 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2337 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Hea khateachi zullovnni sompoi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2120 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2341 msgid "_Postpone" msgstr "fuddem vhor" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2121 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2342 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "hea khateachi zullovnni fuddem vhor" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "hea khateachi zullovnni rod'd kor" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2354 msgid "_Open Account" msgstr "_Khatem Ugodd " #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355 msgid "Open the account" msgstr "khatem ugodd" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2138 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2359 msgid "_Edit Account" msgstr "_Khatem sudar" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2139 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2360 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "hea nondpott'ttek tachea mukhel khatem sudar" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2148 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2369 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "_Check & Repair" msgstr "Topas ani dususti kor " #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2157 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2378 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 msgid "_Balance" msgstr "urleli rok'kom" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "khateak ek novi somotolit nondnni zodd" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384 msgid "Edit the current transaction" msgstr "chalont vevhar sompadon kor" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "venchlelo vevhar dosoi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Venchop zulloi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Venchlele vevhar zulloi" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "Venchlelem zulloinaka" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Venchlele vevhar zullovpantle kadd" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "GnuCash mozot zonel ugodd" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:357 #, c-format msgid "Statement Date is %d day after today." msgid_plural "Statement Date is %d days after today." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364 #, c-format msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:369 msgid "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1852 msgid "" "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " "date. Reconciliation may be difficult." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1856 msgid "" "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " "statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" "reconcile." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-report.c:115 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Ho sonvad vaprun tuka zai tem vakeache poriai bosoi" #: gnucash/gnome/window-report.c:232 msgid "There are no options for this report." msgstr "hea vakeant poriai nant" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 msgid "You must select an item from the list" msgstr "hea vollerik tuvem ek nog venchunk zai" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:702 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "<< Kadd (_R)" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Magnnechi ID" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 msgid "New Order" msgstr "novi magnni" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 msgid "New Transaction" msgstr "novo vevhar" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107 msgid "New Split" msgstr "Novi futall" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 #, fuzzy msgctxt "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)!" msgid "New item" msgstr "novo nog" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "namo" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1169 msgid "all criteria are met" msgstr "sorv nikox mell'lleat" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1170 msgid "any criteria are met" msgstr "khoinchoi nikox mell'lla" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "tuvem khoinchench khatem venchunk na" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 msgid "matches all accounts" msgstr "sorv khatim zulloi" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 msgid "matches any account" msgstr "khoincheai khateak zullttat" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 msgid "matches no accounts" msgstr "khoincheach khateak zullnant" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 msgid "Selected Accounts" msgstr "Venchlelim khatim" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 msgid "Choose Accounts" msgstr "khatim vench" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Zullovpak khatim vench" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Sor korpak khatim vench" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before" msgstr "poilem asa" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is before or on" msgstr "poilem vo chalu asa" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is on" msgstr "chalu asa" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is not on" msgstr "chalu na" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is after" msgstr "uprant" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 msgid "is on or after" msgstr "chalu vo uprant" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:175 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "is less than" msgstr "tache poros lhan" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:176 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212 msgid "is less than or equal to" msgstr "lhan vo soman" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:177 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 msgid "equals" msgstr "soman" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:178 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "does not equal" msgstr "soman nhoi" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:179 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "is greater than" msgstr "hachea von vhodd" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:180 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225 msgid "is greater than or equal to" msgstr "hachea von vhodd vo soman" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208 msgid "less than" msgstr "hachea von unnem" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211 msgid "less than or equal to" msgstr "hachea von unnem vo soman" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215 msgid "equal to" msgstr "soman asa" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218 msgid "not equal to" msgstr "soman na" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 msgid "greater than" msgstr "hachea von chodd" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "greater than or equal to" msgstr "chodd vo soman" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241 msgid "has credits or debits" msgstr "zomo rok'kom vo khorch rok'kom asat" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242 msgid "has debits" msgstr "Khorch rok'kom asa" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243 msgid "has credits" msgstr "zomo rok'kom asat" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 msgid "Not Cleared" msgstr "nivllavnk na" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 msgid "You need to enter some search text." msgstr "tuvem thoddo sodacho utaro bhorunk zai" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "sodanche mhonn'nneant chuk '%s':\n" "%s" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 msgid "contains" msgstr "somavex asa" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 msgid "matches regex" msgstr "regex zulltta" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 msgid "does not match regex" msgstr "regex zullna" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 msgid "Match case" msgstr "Zullovnnechi kes" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 #, fuzzy msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" "\n" "Tum fail load korunk sodta ti ek GnuCash hachea pornnea vrutantli. Failichem " "sorupon pornnea vrutantlem bariksannichem vivoronn okxorachea sonketachem " "vapuddpachem xenddlam. Hacho orth tujea mhaite failintli mhaiti bhov " "duvarthponni vachunk zata. Hem duvarthponn apoap soddovnk zaina, punn novo " "GnuCash 2.0.0 fail soruponn soglleo zai te vivoronnancho somavex kortelem " "jea vorvim tuka oslea panvddeantlean vochunk naka.\n" "\n" "GnuCash proiotn kortelem parkunk sarkhem okxor jem tuji mhaite fail sonket " "korta. Fuddlea panar GnuCash oslem parkop vaporpache porinnam dakhoitelem. " "Tuvemi utram opekxit asat toxim distat zalear topasunk zai. Ek tor sogllench " "borem dista ani tujean sompeponnim \"Fuddem vhor\" damum ieta. Vo utramni " "onopekxit okxoram asat, zantunt tuvem vegllem okxorachem sonket i veglle " "porinnam pollonvk venchunk zai. Tuka ghoddiek zai tea butanvant klik korun " "okxoranche sonket sudarunk poddot\n" "\n" "Novea okxoracho sonket venchunk tujea mhaite faili khatir \"Fuddem vhor' " "dam.\n" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Ospoxtt Okxoranchem Sonketop" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 #, fuzzy msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " "saved and reloaded into the main application. That way you will have a " "working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." msgstr "" "Fail iesiesponnim load kelea. Tuvem 'Apply' klik kelear ti samballpant ietli " "ani mukhel kariant reload zatli. kelear ti samballpant ietli ani mukhel " "kariant reload zatli. Hea porim teach margdorxikent tuje lagim ek kariachi " "ani zada talikenk astel,n\n" "Tujean fattim vochun tujem vinchop topasum ietea 'Back' klik korun." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "European" msgstr "Evropi" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 ( ostompt evropachem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (udent evropachem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (dokxinn evropachem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 utor evropachem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (Arabic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (Greek)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (Turkichem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (Celtic)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (ostomt evropachem, Euro nixanni)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (dokxinn-udent evropachem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Russiachem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ukrainiachem)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" "%d suvadin kornaslele ani osonketanvk zainaslele %d sobd asat. Upkar korun " "sonketanchem zoddat" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" "%d suvadin kornaslele sobd asat. Upkar korun tanche vixim nirnnoi ghevn " "sonketanchem zoddat" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "%d suvadin kornaslele sobd asat. Upkar korun sonketanchem zoddat" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' #. for assistance with spelling. #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." msgstr "Fail porot ugddunk zavnk na" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." msgstr "Fail vachtam" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." msgstr "Failichi foddnixi kortam..." #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Failichi foddnixi kortana chuk zali" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1408 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1647 msgid "Writing file..." msgstr "Fail boroitam" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "Vollerik sonket adinch zoddlolo asa" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Ho ovoid sonket zavn asa" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Ugoddpachem xirlok rochunk zavnk na" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Bhurgeank toch prokar divpacho?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" "Sudar kelelea khateachea bhurgeank \"%s\"prokarant tankam zullovpa khatir " "bodlunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 msgid "_Show children accounts" msgstr "_Bhurgeam khatim dakhoi " #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "The account must be given a name." msgstr "khateak nanv dinvk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Tea nanvachem khatem adinch asa" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "tuvem void voddilachem khatem venchunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 msgid "You must select an account type." msgstr "tuvem khateacho prokar venchunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "Venchlelem khatem venchlelea voddila kodde zullna" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 msgid "You must choose a commodity." msgstr "tuvem mhal venchunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "tuvem void ugoddpachi rok'kom bhorunk zai vo korem soddunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" "Tuvem bodli kelelem khatem venchunk zai vo ugoddpi xirlokechem " "bhanddvolachem khatem venchunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 msgid "" "An account with opening balance already exists for the desired currency." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 #, fuzzy #| msgid "Cancel the current entry" msgid "Cannot change currency" msgstr "Chalont nondnni rod'd kor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416 #, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." msgstr "Hea khateant fokot vachpacho vevhara asa zo dosovnk zaina" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 msgid "Edit Account" msgstr "khatem sudar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) novim khatim" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 msgid "New Account" msgstr "novem khatem" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" "%s lagxilim upkhateank portun ankdde divum?Hem dor bhurgeachea khateachem " "eka novea rochlelea sonketantsonket moll bodoltelem" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285 #, c-format msgid "" "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " "selected color" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" "Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" "Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "Ekunn Kallachi zodd dhorun upkar korunk Bhandvoll khatem vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "Ekunn Kallacho Khorch dhorpak Bhanddvol khatem vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" "Upkar korun zullovpak mhal vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "mhal:" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and #. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" "Vattavacho Sonket (ISIN, CUSIP vo toslo):" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" "Mnemonic (Ticker sonket vo toslo):" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 msgid "Select security/currency" msgstr "Zamin/cholon vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 msgid "_Security/currency" msgstr "_ Zamin/cholon" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security" msgstr "Sugurponn vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security" msgstr "_Zamin" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "Select currency" msgstr "Cholon vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency" msgstr "Cholon" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:720 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:441 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 #: gnucash/report/trep-engine.scm:101 libgnucash/engine/Account.cpp:4394 msgid "Currency" msgstr "cholon" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 msgid "Use local time" msgstr "thollavo vell vapor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 msgid "Edit currency" msgstr "cholon sudar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 msgid "Currency Information" msgstr "Cholonachi mhaiti" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "Edit security" msgstr "Sugurponn sudar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 msgid "New security" msgstr "novi zamin" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 msgid "Security Information" msgstr "Zaminichi mhaiti" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "tuvem novi raxttrio cholon rochum noie" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s ek rakhiv mhalacho prokar. Dusrem kitem vapor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 msgid "That commodity already exists." msgstr "mhal adinch protiokxant asa" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" "Tuvem rito naslolo mhal \" purem nanv\", \" sonket/mottve sobd\", ani " "\"prokar\" bhorunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 #, fuzzy msgid "Path head for files is," msgstr "CSv failint vevhar niriat kor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 msgid "Path head does not exist," msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 #, fuzzy msgid "Existing" msgstr "protiokxant vapor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 #, fuzzy msgid "Action/Number" msgstr "Kario/Ankddo" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 msgid "Open..." msgstr "ugodd.." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "ugodd" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 msgid "Save As..." msgstr "oxem samball..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "oxem samball..." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:226 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:147 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:274 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 msgid "_Close" msgstr "Bond kor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:660 msgid "" "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " "dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " "default gain/loss account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704 #, fuzzy msgid "Select no account" msgstr "Khatim vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:737 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 msgctxt "Column header for 'Placeholder'" msgid "P" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:804 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" "(via File->Properties), after account setup, to select a\n" "default gain/loss account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:872 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" "Khatem %s ek zago dhorpeachem khatem asa ani tem vevharak porvangi dina. Ek " "vegllem khatem vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1299 msgid "Book currency" msgstr "cholon" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324 msgid "Default lot tracking policy" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347 #, fuzzy msgid "Default gain/loss account" msgstr "%skhatem dosoitam" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1513 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1657 msgid "Select All" msgstr "sogllem vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1515 msgid "Select all accounts." msgstr "sorv khatim vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1520 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664 msgid "Clear All" msgstr "sorv nivoll kor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1522 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "vinchlelem nivoll kor ani sogllim khatim venchpantli kadd" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1527 msgid "Select Children" msgstr "bhurgeank vinch" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1529 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Venchlelea khateant sogllea sontotik vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671 msgid "Select Default" msgstr "default vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537 msgid "Select the default account selection." msgstr "default khateachem venchop vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1554 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "liplelim khatim dakhoi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1556 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Khunnailelim liplelim khatim dakhoi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1659 msgid "Select all entries." msgstr "sorv nondnneo vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Venchop nivoll kor ani soglleo nondnneo venchpantleo kadd" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673 msgid "Select the default selection." msgstr "Default venchop vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1867 msgid "Reset defaults" msgstr "Defaults portun bosoi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1869 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Sogllem mol defaultsancher portun bosoi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2270 msgid "Page" msgstr "Pan" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2897 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1465 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 msgid "Clear" msgstr "nivoll kor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2898 msgid "Clear any selected image file." msgstr "khoinchi-i venchleli protimachi fail nivoll kor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2900 msgid "Select image" msgstr "protima vinch" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2902 msgid "Select an image file." msgstr "protima fail vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3082 msgid "Pixels" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3088 #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Ttoke%" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Zodd%sPagar%sKor akarop" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 msgid "Path does not exist, " msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462 #, fuzzy msgid "Select a folder" msgstr "odmaspotr vench" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:119 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "hea kora toktteak ek nanv purvonn korunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:126 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" "hea korachea toktteak ek ekmev nanv purvonn korunk zai. Tuji nivodd \"%s\" " "adinch vaporant asa" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "Ttokevari rok'kom -100 ani 100 modem asunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:149 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "tuvem korachem khatem venchunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "nanv" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634 msgid "Please enter new name" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "porot ankdde di" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." msgstr "mhal adinch protiokxant asa" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Koracho toktto \"%s\" vaporant asa. Tujean to dosovnk zaina" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:713 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" "Tujean korachea toktteantli nimanni nondnni kaddunk zaina. Tuka toxem korunk " "zai zalear koracho toktto dosovnk proiotn kor." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:720 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "tuka khorench hi nondni dosovnk zai?" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:599 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Zodd ani khorch khatim dakhoi" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:703 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2163 gnucash/report/trep-engine.scm:2169 msgid "Error" msgstr "chuk" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1321 msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Vrut: Hobutanv xokio korunk sangnnem sthapunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "tuvem ek khatem bodli korunk,khoim savn vo khoim poriant vo donui, hea " "vevharak ul'lekhunk zai. Na zalear, tachi nond korpant ievchina" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1437 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "tuvem teach khatea savn teach khateank bodli korunk zaina" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1977 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Khateachi %s vevharak porvangi dina" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "Tujean cholon naslelea khateantlean bodli korunk zaina. \"hanga savn\" ani " "\"hangasor\"khatim portim korunk ani\"rok'kom\" nhoikar korunk proiotn kor" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482 msgid "You must enter a valid price." msgstr "tuvem ek void mol bhorunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1494 msgid "You must enter a valid 'to' amount." msgstr "tuvem ek void rok'kom 'hantunt' bhorunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Bodli korunk ek rok'kom bhorunk zai" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1968 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 msgid "Credit Account" msgstr "zomo rok'komechem khatem" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 msgid "Debit Account" msgstr "dennem khatem" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1990 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:283 msgid "Transfer From" msgstr "hanga savn bodli" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:344 msgid "Transfer To" msgstr "hanga bodli" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2051 msgid "Debit Amount" msgstr "Dennem rok'kom" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2056 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:568 #, fuzzy msgid "To Amount" msgstr "haka rok'kom" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 #, fuzzy msgid "Date out of range" msgstr "tarkhechi rank" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "ugddas dhor ani mhaka porot vicharnaka" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Don't _tell me again." msgstr "mhaka porot sangnaka" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "hea sotra vixim ugddas dhor ani mhaka porot vicharnaka" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "hea sotra vixim mhaka porot vicharnaka" #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454 msgid "New..." msgstr "novem..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "Fail apoap samballum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" ">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" "Tuji mhaitechi fail hard diskant samballunk tujim bodlopam samballpak " "gorjechem. GnuCash hantunt ek sobhavgunn asa apoap fail samballunk dor %d " "minttak, zoxe porim tuvem dor vella \"Samball\" butanv damlea bhaxen\n" "\n" "Tujean vellachi ontor bodlum ieta vo ho sobhavgunn Sudar->Posonti->Sadharonn-" ">Apoap vellachem ontor samballop bond korum ieta.\n" "\n" "Tuji fail apoap samballpachi?" msgstr[1] "" "Tuji mhaitechi fail hard diskant samballunk tujim bodlopam samballpak " "gorjechem. GnuCash hantunt ek sobhavgunn asa apoap fail samballunk dor %d " "minttak, zoxe porim tuvem dor vella \"Samball\" butanv damlea bhaxen\n" "\n" "Tujean vellachi ontor bodlum ieta vo ho sobhavgunn Sudar->Posonti->Sadharonn-" ">Apoap vellachem ontor samballop bond korum ieta.\n" "\n" "Tuji fail apoap samballpachi?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 msgid "_Yes, this time" msgstr "_Hoi, hea vogtar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 msgid "Yes, _always" msgstr "Hoi,sodam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "No, n_ever" msgstr "Na, Ken'nach na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "_No, not this time" msgstr "Na, hea vellar nhoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 msgid "Today" msgstr "aiz" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:130 msgid "Weeks" msgstr "Satolle" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:132 msgid "Months" msgstr "Mhoine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:135 msgid "Years" msgstr "Vorsam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" msgstr "Fattim" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" msgstr "Atam Thavn" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 msgid "Calendar" msgstr "Ponchang" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249 msgid "12 months" msgstr "12 mhoine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "6 months" msgstr "6 mhoine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "4 months" msgstr "4 mhoine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "3 months" msgstr "3 mhoine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "2 months" msgstr "2 mhoine" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "1 month" msgstr "1 mhoino" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:290 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Polle" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:383 msgid "Date: " msgstr "Tarikh: " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:348 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:741 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:754 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1378 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 msgid "Frequency" msgstr "Kitlea ontorachem" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1229 msgid "(unnamed)" msgstr "(onamik)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 msgid "_Import" msgstr "aiat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2282 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 msgid "Import" msgstr "aiat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1193 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1465 msgid "Save" msgstr "samball" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "_Export" msgstr "Niriat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 msgid "All files" msgstr "sorv faili" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "(null)" msgstr "(nul'l)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "%s haka favo so fattloxevott mellunk na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "URL %s hea avrut'techea GnuCash thavn palov na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "URL %s foddnixi korunk zaina" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" "%s haka zoddnni zaina. Iezman, vaporpeananv vo GupitUtor chukichem aslem" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "%s haka zoddni korunk zaina. zoddni xenddli, mhaiti dhaddunk zomunk na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "Hi fail/URL novea GnuCash avrut'te thavn ailele bhaxen dista. Tuvem hea " "mhaiti sangata kam korpaktuji GnuCash avrut'ti xrenni vadd korunk zai." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "Mhaitikox %s protiokxant na so dista. Tuka to rochunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" "GnuCash haka %s talem ghenvk zanvk na. Ti mhaitikox ghoddiek dusro vaporpi " "vaporta astolo, jea babtint tuvem mhaitikox ugddunk favna. Tuka mhaitikox " "ugoddpak kam chalu dovrunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" "GnuCash haka %s talem ghenvk zanvk na. Ti mhaitikox ghoddiek dusro vaporpi " "vaporta astolo jea bbtint tuvem mhaitikox aiat korunk favna. Tuka mhaitikox " "aiat korpak kam chalu dovrunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" "GnuCash haka %s talem ghenvk zanvk na. Ti mhaitikox ghoddienk dusro vaporpi " "vaporta astolo jea babtint tuvem mhaitikox samballunkfavna. Tuka mhaitikox " "samballpachem kam chalu dovrunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" "GnuCash haka %s talem ghenvk zanvk na. To maheti kox anyeka vaparpea thavn " "vaparar asa asyet, tea sondhorbhar tuvem maheiti kox niryat korunk nhoi. " "Mhaiti Kox niryat korcheant tuka fuddem vochonk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, you may not have write permission for the directory or your anti-" "virus software is preventing this action." msgstr "" "GnuCash haka %s talem ghenvk zanvk na. Ti mhaiti kox ghoddiek ek fokot " "vachpache faili pod'dotint asum ieta vo tuka ghoddiek porvangi nasot " "margdorxikent borovpak." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Fail/URL %s hantunt GnuCash mhaitecho aspav na vo mhaiti bhroxtt zalea" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" "URL %skichohachea serverak ek chukicho onnbhov zalo vo ek vaitt vo bhroxtt " "mhaiti adoll'lli" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "%s hantunt proves korunk tuka porvangi na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:172 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "%s prokria kortana chuk zali." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Fail vachtana chuk zali. Tuka fuddem vochunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Failichi foddnnixi %skortana chuk zali" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "%s fail rikami asa" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "%sfail sampddunk na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Fail pornnea avrut'techea GnuCash zavn asa. Tuka fuddem vochonk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "%s failicho prokar onvollkhi asa" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "%s failichem zada talik korunk zalem na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" "%s fail boronvk zavnk na.Tuka hi fail borovnk porvangi asa zakear topas ani " "ti rochunk favoso zago asa zalear" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "%s savnfail vachunk vachpachi porvangi na" #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " "for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" "Tum samballunk proiotn kortalo\n" "%s\n" "vo eka upmargdorxikent. Haka porvangina kiteak%s ti margdorxika bhitorlea " "vaporpak rakhiv asa.\n" "\n" "Vegllea margdorxikent proiotn kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" "Ho mhaiti kox GnuCash hachea pornnea avrut'tintlo.Tachi xrenni chalont " "avrutentvaddovnk OK vench. Fokot vachpa khatir tem rod'd khunnai." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" ">Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" "haitekox eka novea GnuCasha vrutentlo vrutantlo asa. He avrutek fokot " "vachunk zata punn samballunk xokna. Tika fokot vachpak khunnavpant Fail->Oxi " "samballkori poriant, punn thoddi mhaiti pornnea avrutint ghoddiek borovpant " "luskonn zavnk xokta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" "SQ mhaitikox dusre vaporpeanchea vaprant asa, ani tachi xrenni vaddovp " "korunk zaina tannim logoff kelea xivai. sodheak her vaporpi naslear, " "dostavez polle koxe porim humkollttelim login sotram nivllavpak zata tea " "vixim." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 #, fuzzy msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" "\"libdbi\"vachnaloi ji tujea iontronnant sthaplea ti sarkhi chodd ankdde " "santthoina. Hacho orth GnuCash SQL mhaitekox sarkhi vaporna. Gnucash SQL " "mhaitekox ugddunk vo samballunk zaina je meren hem tharear ghalpant iena ek " "veglli avruti \"libdbi\"sthapun. Odik mhaite khatir polle:https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 " #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." msgstr "" "GnuCash ek purnn mhotvachi porikxa korunk xoklina tantunt kompivtorachi chuk " "\"libdbi\"vachnaloient asa dekhun. Hem ghoddiek SQL mhaitechea porvangechea " "chukiche ghoddnnek lagun zalam asot. Odik mhaite khatir polle: https://bugs." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "Hi fail GnuCash hachea pornnea avrutentli asa ani hea avrutent samballttana " "tachi xrenni bodolpant ietli. Tuka pornnea avrutentli Gnucashchi samballeli " "fail ghoddiek vachunk zavchemna( ti \"failichi foddnixi kortana chuk\" oxem " "dakhoiteli. Tuka pornni avruti tigovnk zai zalear, samballnastana bhair podd." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Onvollkhi I/O chuk (%d) ghoddli" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:642 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Failiche bodol samballum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:655 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1302 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Tum saballna zalear, fattle bodol %d minut kaddun uddovpant ietleo" msgstr[1] "Tum zogoinai tor, pattlea %d minuttanchio bodlavnnio sanddtelio" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:659 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Samballnastana mukhar voch " #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:821 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash %s haka talem ghevnk ghoddlem na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:823 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" "Mhaitikox ghoddiek dusro vaporpi vaporta astolo, jea babtint tuvem mhaitikox " "ugddunk upkarna. Tuka kitem korunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826 #, fuzzy msgid "" "That database may be on a read-only file system, you may not have write " "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " "you like to do?" msgstr "" "Mhaitikox fokot vachpache failint asum iet,vo margdorxikennt tuka borovpak " "porvangi nasot. Tum fuddem gelear tuka ghoddiek b?odol samballunk zavche " "nant. Tum kitem korunk sodta?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 msgid "Open _Read-Only" msgstr "Fokot vach ugodd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:852 #, fuzzy #| msgid "_Create New File" msgid "Create _New File" msgstr "_Novi fail roch" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:855 msgid "Open _Anyway" msgstr "Koxeim ugtem kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:858 #, fuzzy #| msgid "placeholder" msgid "Open _Folder" msgstr "zago dhorpi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:864 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "_Quit" msgstr "Sodd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:950 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:970 msgid "Loading user data..." msgstr "Vaporpeachi mhaiti load kortam...i" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:986 msgid "Re-saving user data..." msgstr "'Vaporpeachi mhaiti porot samballttam..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1348 msgid "Exporting file..." msgstr "Fail niriat kortam..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1361 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fail samballttana chuk ghoddli.\n" "\n" "%s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1396 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "" "Mhaitekox fokot vachpak ugto kelo. Tuka to dusrea zagear samballunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1691 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "Fail%sadinch protiokxant asa. Tuka khorench ti rod'd korunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1270 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 msgid "View..." msgstr "Polle..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 #, fuzzy msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." msgstr "GnuCash haka mozot dostavezicheo faili sampddunk nant" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 #, fuzzy msgid "" "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "installed." msgstr "" "GnuCash haka dostavez mozot korpacheo faili sampddunk nant. Hachem karonn " "'gnucash-docs'sthapunk na" #. Translators: URI of missing help files #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 #, fuzzy msgid "Expected location" msgstr "Fail/stholl ugodd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550 #, fuzzy #| msgid "GnuCash could not find the associated file." msgid "GnuCash could not find the linked document." msgstr "GnuCash haka sangati fail sampddunk na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580 #, fuzzy msgid "GnuCash could not open the linked document:" msgstr "GnuCash haka sangati URI ugddunk zavnk na:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "Zoddni korchea khatir vaparpea nanv ani gupit utor bhor: %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:131 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "Bodol apoap%u sekondamni samballpant ietleo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Tra_nsaction" msgstr "Vevhar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "_Reports" msgstr "Vake" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Tools" msgstr "Upkorna" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "E_xtensions" msgstr "Vistar " #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "_Windows" msgstr "Zonelam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "_Print..." msgstr "Chhap." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Print the currently active page" msgstr "Chalont kriaxil pan chhap" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Pan manddttam..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "Panacho akar ani zullovnni chhapche khatir dakhoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 msgid "Proper_ties" msgstr "Sobhavgunn" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Chalont failiche sobhavgunn sudar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "Close the currently active page" msgstr "Chalont kriaxil pan bond kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 msgid "Quit this application" msgstr "Hi ievzonnuk sodd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Pr_eferences" msgstr "Posonti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "GnuCash hacheoi jagotik posonti sudar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "Hea panachea dekhaveak vorgikoronnacho nikox vench" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "dakonvk zai tea khateanche prokar vench" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Xittkavnneo porot bosoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "sorv xittkavnneche sondex porot bosoi jea vorvim te porot distele" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "Re_name Page" msgstr "Panak Porot Nanv di (_n)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Rename this page." msgstr "Hea panak porot nanv di" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "_New Window" msgstr "Novem Zonel (_N)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "novem unchlea panvddeachem GnuCash zonel ugodd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "New Window with _Page" msgstr "Pan aslelem novem Zonel " #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Chalont pan eka voilea panvddeachea GnuCash zonela kodden haloi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:384 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Xikovnn ani sonkolponachem Margdorxonn" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:385 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "GnuCash xikovnni ugodd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 msgid "_Contents" msgstr "Saranvx" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "GnuCash mozot ugodd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "_About" msgstr "Vixim" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "About GnuCash" msgstr "GnuCash vixim" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:407 msgid "_Toolbar" msgstr "Upkornnachi kanddi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:408 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "hea zonelar upkornna kanddi dakhoi/lipoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:412 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "saranvx kanddi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:413 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "hea zonelar saranvx kanddi dakhoi/lipoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 msgid "Stat_us Bar" msgstr "dorjea kanddi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "hea zonelar dorjea kanddi dakhoi/lipoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 msgid "Window _1" msgstr "Zonel _1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 msgid "Window _2" msgstr "Zonel _2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 msgid "Window _3" msgstr "Zonel _3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 msgid "Window _4" msgstr "Zonel _4" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 msgid "Window _5" msgstr "Zonel _5" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 msgid "Window _6" msgstr "Zonel _6" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 msgid "Window _7" msgstr "Zonel _7" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 msgid "Window _8" msgstr "Zonel _8" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 msgid "Window _9" msgstr "Zonel _9" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 msgid "Window _0" msgstr "Zonel _0" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1254 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "%s bond korchea poilim failiche bodol samballum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" "Tum samballna zalear fattle bodol %d voram ani %d minut kaddun uddovpant " "ietleo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" "Tum samballna zalear fattle% dis ani %d voram savn kaddun uddovpant ietlem" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1307 msgid "Close _Without Saving" msgstr "samballnastana bond kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1452 msgid "This window is closing and will not be restored." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1458 #, fuzzy #| msgid "Close this window" msgid "Close Window?" msgstr "zonel damp" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1588 msgid "(read-only)" msgstr "(fokot vach)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1596 msgid "Unsaved Book" msgstr "samballnaslelem pustok" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1759 #, fuzzy msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%a, %b %e, %Y at %I:%M%P hantunt nimanno bodol kela" #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1762 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Fail %s ugti kelea. %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" msgid "a" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974 msgid "Unable to save to database." msgstr "mhaitikoxant samballunk zaina" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2976 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" "mhaiti koxant samballunk zaina. Pustok fokt vachunk zata oxem khunnailam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4318 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 msgid "Book Options" msgstr "pustok poriai" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4702 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4714 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4715 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306 msgid "Build ID" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4723 #, fuzzy msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "GnuCash khasgi ani dhakttea vepar vrutacheo karbhar" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4732 msgid "translator-credits" msgstr "Bhaxantorachem xroi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4735 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 msgid "Start of this month" msgstr "Hea mhoineache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Start of previous month" msgstr "adlea mhoineache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "hea tin mhoineache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "Start of previous quarter" msgstr "adlea tin mhoineache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 msgid "Start of this year" msgstr "Hea vorsache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 msgid "Start of previous year" msgstr "adlea vorsache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "Hea hixobachea kallache survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "adlea hixobachea kallachea survatek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 msgid "End of this month" msgstr "Hea mhoineache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 msgid "End of previous month" msgstr "adlea mhoineache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "hea tin mhoineache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 msgid "End of previous quarter" msgstr "adlea tin mhoineache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 msgid "End of this year" msgstr "Hea vorsache akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "End of previous year" msgstr "adlea vorsachea akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "Hea hixobachea kallachea akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" msgstr "adlea hixobachea kalla akhrek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112 msgid "Loading..." msgstr "load kortam...." #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "ken'nach na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." msgstr "" "Tujean ho vevhar bodlunk zainar, pustok vo nondnnipott'tt iFokot vach " "bosoilea" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Fuddem voiche poilim vevhar samballum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" "Chalont vevhar bodolpant aila. Tuka fuddem voiche poiilim bodol samballunk " "zai vo rod'd korunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:474 msgid "_Record" msgstr "Nond kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "Ho vevhar vegllea nondpott'ttent sudarpant ieta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Osomtolit Vevhar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "Chalont vevhar somtolit na" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" msgstr "hatant somotolit kor " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "GnuCash ahnnem ek zagear ghalpi futall zoddum di" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Sompurnn chalont khateacho futall zagear ghal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "sompurnn her khateancho futall zagear ghal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 msgid "_Rebalance" msgstr "Osomtolit " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Hi nondpott'tti adolbodolchea dorank patthimbo dina" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Adol bodolcheo doro bodol korunk tuka vevhar vistarit korunk goroz" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "don cholonacho somavex ekamekak soman asat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515 msgid "New Split Information" msgstr "Novi futall mhaiti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" "Hi ek futall ho vevhar nondpott'tent nagraita. Tujean tachi hea " "nondpott'ttechea zonelantlean nokol korum ieta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:624 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "Hea tarkher ek vevhar santthovnk zaina" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" ">Properties->Accounts." msgstr "" "Nokol kelelea vevharachi tarikh\" Fokot vach humbro\" hache poros adli asa " "ji hea pustokant bosoilea. Hem bosovp bodlum ieta File->Properties->Accounts " "hantunt." #. Translators: This message will be presented when a user #. attempts to record a transaction without splits #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Korea vevhara khatir favo ti mhaiti na?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" "Korea vevharak favo ti samballpak mhaiti na. Tuka vevhar aichea tarkhent " "korpak portun vochunk zai vo samballop rod'd korunk zai?" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 msgid "_Return" msgstr "Porot voch" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Futall zullovnk na mhonn khunnavum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "Tum ek zulloileli futall zullovnk na mhonn khunnavpacho asa. Hem korpant " "fuddlem zullovp avgodd kortolo!Ho bodol chalu dovrum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 msgid "_Unreconcile" msgstr "Zulloi naka" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2226 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Zulloileli futall bodlum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "Tum ek zulloileli futall bodolpacho asa. Hem korpant fuddleo zullovnneo " "avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Futall asleli zullovnni , zulloilelea futalleant bodlum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem " "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Futall bodol" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1978 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Khatem %s protiokxant na. Tuka tem rochunk zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 #, fuzzy msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "Sadharonn ledger pasun nondpott'ttent tujean chittkavnk zaina" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 msgid "New top level account" msgstr "Novem voiilea thorachem khatem" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 #, fuzzy msgctxt "Action Column" msgid "Deposit" msgstr "tthev" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 msgid "Withdraw" msgstr "Fattim kadd" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 msgid "Check" msgstr "topas" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "ATM Deposit" msgstr "ATM tthev" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "ATM Draw" msgstr "ATM duddu kaddop" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 msgid "Teller" msgstr "Duddu divpi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165 msgid "Charge" msgstr "Mol" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:208 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 msgid "Receipt" msgstr "Pavti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643 #: libgnucash/engine/Account.cpp:146 libgnucash/engine/Account.cpp:167 #: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/Account.cpp:176 msgid "Increase" msgstr "Choddoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644 #: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 #: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/Account.cpp:166 msgid "Decrease" msgstr "Denvoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 msgid "POS" msgstr "POS" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554 #: gnucash/report/reports/aging.scm:692 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 msgid "Phone" msgstr "fon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 msgid "Online" msgstr "Online" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 msgid "AutoDep" msgstr "Apoap tthev" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Wire" msgstr "Sori" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Direct Debit" msgstr "Nitt khorchak" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 #: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:149 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150 msgid "Buy" msgstr "Viktem ghe" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 #: libgnucash/engine/Account.cpp:168 libgnucash/engine/Account.cpp:169 #: libgnucash/engine/Account.cpp:170 msgid "Sell" msgstr "Vik" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628 msgid "Fee" msgstr "Xulk" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 msgid "ATM Withdraw" msgstr "ATm hantle poixe kaddop" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 #: libgnucash/engine/Account.cpp:172 msgid "Rebate" msgstr "Sutt" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 msgid "Paycheck" msgstr "Pagarachi chek" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4397 msgid "Equity" msgstr "Bhag bhanddvoll" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:402 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1076 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:317 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 gnucash/report/trep-engine.scm:1105 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1296 msgid "Price" msgstr "mol" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 msgid "Dividend" msgstr "labhanvx" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 msgid "STCG" msgstr "STCG" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 msgid "Dist" msgstr "jil'lo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 #: libgnucash/engine/Split.c:1603 libgnucash/engine/Split.c:1620 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- vevhar futall kor --" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "--Santtheachi futall--" #. Translators: This is a date format, see i.e. #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 msgid "" "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" ">Properties->Accounts." msgstr "" "Novea vevharachi nond keleli tarikh \"Fokot Vacg Humbro\" poros pornni asa " "ji hea pustoka khatir bosoilea. Hem bosovp File->Properties->Accounts " "hantunt bodlunk zata." #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 msgid "" "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " "is a new transaction." msgstr "" "Vattavachi dor rod'd kelea, protioxantli dor vaportam vo default 1 tem 1 dor " "zor ho ek novo vevhar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2082 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "vevhar portun gonnit kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2083 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" "Hea vevharak bholelelim molam thir nant. Khoinnchem mol tuka porot gonnit " "kelelem zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2089 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2092 msgid "_Shares" msgstr "Vantte" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2090 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2097 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2104 msgid "Changed" msgstr "bodol'lam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2106 msgid "_Value" msgstr "mol (_V)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2115 msgid "_Recalculate" msgstr "porot gonnit kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:599 #: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:1007 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1100 msgid "Account Name" msgstr "khatea nanv" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 msgid "Commodity" msgstr "Mhal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 #: gnucash/report/trep-engine.scm:176 gnucash/report/trep-engine.scm:975 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1122 msgid "Account Code" msgstr "Khatea sonket" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:834 msgid "Last Num" msgstr "nimanno ankddo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:840 msgid "Present" msgstr "hajir" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:847 msgid "Present (Report)" msgstr "Hajiri(vako)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:861 msgid "Balance (Report)" msgstr "xirlok(vako)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Balance (Period)" msgstr "xirlok (kall)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:882 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Nivoll kelam (vako)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:896 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Zulloilelem (vako)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "nimannea zulloileleachi tarikh" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:909 msgid "Future Minimum" msgstr "fuddlem unneant unnem" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:916 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "fuddlem unneant unnem (vako)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:930 msgid "Total (Report)" msgstr "Beriz(vako)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937 msgid "Total (Period)" msgstr "Beriz (kall)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:946 #, fuzzy #| msgid "C" msgctxt "Column header for 'Color'" msgid "C" msgstr "C" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:800 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "Account Color" msgstr "Khateacho rong" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:967 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "Tax Info" msgstr "Korachi mhaiti" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 msgctxt "Column header for 'Hidden'" msgid "H" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" msgid "O" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1819 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Hajir(%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1822 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "xirlok(%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1825 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Nivoll kelam (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Zulloilelem (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1831 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "fuddlem unneantlem unnem (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1834 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Beriz(%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "Namespace" msgstr "Nanvazago" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" msgstr "Chhap'pachem nanv" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 msgid "Display symbol" msgstr "Nixanni dakhol kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" msgstr "khaxelem nanv" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 msgid "Fraction" msgstr "tukddo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 msgid "Get Quotes" msgstr "Utare ghe" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" msgid "Q" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 msgid "Source" msgstr "mull" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 msgid "Timezone" msgstr "vellavibhag" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 #, fuzzy msgid "Customer Number" msgstr "Giraikacho ankddo:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 msgid "Vendor Number" msgstr "vikpeacho ankddo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 #, fuzzy msgid "Employee Number" msgstr "giraikacho ankddo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 msgid "Address Name" msgstr "Nameachem nanv" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 #: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 msgid "Address 1" msgstr "Namo1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 #: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 msgid "Address 2" msgstr "Namo2" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 #: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 msgid "Address 3" msgstr "Namo3" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 #: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 msgid "Address 4" msgstr "Namo4" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 #: gnucash/report/reports/aging.scm:694 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 msgid "E-mail" msgstr "ettopal" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 #: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Active" msgstr "Kriaxil" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 #, fuzzy msgctxt "Column letter for 'Active'" msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 msgid "Security" msgstr "Zamin" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 msgid "Status Bar" msgstr "Dorjea kanddi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379 #: libgnucash/engine/Scrub.c:415 msgid "Imbalance" msgstr "osomotolon" #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 msgid " Scheduled " msgstr "Tharavik" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Bodol'lolo vehar samballum?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 msgid "" "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " "or discard the changes?" msgstr "" "Chalont vevhar bodol'la. Tuka bodol nond korunk zai, vo bodol kaddun uddovnk " "zai?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 msgid "_Discard Changes" msgstr "bodlavnnio addun uddoi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 msgid "_Record Changes" msgstr "bodlavnnio nond kor (_R)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 msgid "Date Entered" msgstr "Nond keleli tarikh" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 msgid "Date Reconciled" msgstr "Zulloileli tarikh" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Nond keleli tarikh/Nondkelam/Zulloilam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "sondorb" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 msgid "Reference / Action" msgstr "Sondorb/Kario" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 msgid "T-Number" msgstr "T-ankddo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 msgid "Number / Action" msgstr "Ankddo/Kario" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 msgid "Customer / Memo" msgstr "Giraik/Nivedon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 msgid "Vendor / Memo" msgstr "Vikpi/Nivedon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "Vornnon/Nondnneo/Nivedon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 msgid "Void Reason" msgstr "Rikameachem karonn" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Khatim/Riteachem karonn" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 msgid "R" msgstr "R" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 msgid "Amount / Value" msgstr "Rok'kom/Mol" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 #: libgnucash/engine/Account.cpp:163 msgid "Withdrawal" msgstr "Duddu kaddop" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 #: libgnucash/engine/Account.cpp:164 msgid "Spend" msgstr "khorch kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:89 #: libgnucash/engine/Account.cpp:162 msgid "Funds Out" msgstr "Bhair vochpi nidhi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505 msgid "Credit Formula" msgstr "Rinnachi sutr" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 #: libgnucash/engine/Account.cpp:143 msgid "Deposit" msgstr "tthev" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 #: libgnucash/engine/Account.cpp:144 msgid "Receive" msgstr "ghe" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1286 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:318 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 #: libgnucash/engine/Account.cpp:152 libgnucash/engine/Account.cpp:4396 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1084 msgid "Expense" msgstr "khorch" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:86 #: libgnucash/engine/Account.cpp:142 msgid "Funds In" msgstr "Bhitor ievpi nidhi" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498 msgid "Debit Formula" msgstr "Khorchachem sutr" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 msgid "Enter Due Date" msgstr "Denneanchi tarikh nond kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Vevharacho sondorb zoxe porim bil vo chek ankddo bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Vevhara prokar bhor vo ek sokoilea vollerintlem vench" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Vevhara Ankddo bhor zoxe porim chek ankddo" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Giraikachem nanv bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Vevhara khatir nondnneo bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Futallachem vornnon bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Vikpeiachem nanv bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Vevharachem vornnon bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1492 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1559 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" "Khoim savn stholantor korpak zai tem khatem bhor, na zalear vollerintlem " "vench" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Vevhar kiteak lagun ovoid zalo tachem karonn" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Zullovnnecho prokar nondkor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Vevharacho prokar nond kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "Vantte vikte ghetleat vo vikleat tachem mol nond kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1440 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "tuvem ghetlelea vo viklele vantteancho ankddo bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* Vevharacho mhal dakhoita" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 msgid "Enter the rate" msgstr "Dor nond kor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1404 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Porinnamik vantteachem mol bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2385 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "niz vevharak rinnachem sutr bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2351 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "niz vevhara khorchachem sutr bhor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 msgid "Enabled" msgstr "xokio kelam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" msgid "E" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 msgid "Last Occur" msgstr "Nimannem ghoddlelem" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 msgid "Next Occur" msgstr "fuddlem ghoddpachem" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:306 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s,ekunn:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, cholona viret mhalachi beriz" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, Bhovio zomo:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419 msgid "Net Assets:" msgstr "Niv'voll aspot:" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422 msgid "Profits:" msgstr "Faido:" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 msgid "Price Quotes Retrieval Options" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 msgid "" "Execute price quote related commands. Currently only one command is " "supported.\n" "\n" " get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " "given GnuCash datafile.\n" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " "for" msgstr "" "Sodanchem mhonn'nnem jem nanvanchea zageachea mhalachi portun mellpachem " "sangta." #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 #, fuzzy msgid "Report Generation Options" msgstr "vakeache poriai" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 msgid "" "Execute report related commands. The following commands are supported.\n" "\n" " list: \tLists available reports.\n" " show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " "be specified to describe some saved options.\n" " run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 #, fuzzy msgid "Name of the report to run\n" msgstr "Komponechem nanv" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 #, fuzzy msgid "Specify export type\n" msgstr "2. Aiat prokar vinch" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 #, fuzzy msgid "Output file for report\n" msgstr "vakea khatir fattbhuincho nollo" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 #: gnucash/gnucash.cpp:367 msgid "Missing data file parameter" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 msgid "Missing --name parameter" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 msgid "Unknown report command '{1}'" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 #, fuzzy msgid "Missing command or option" msgstr "Ho ek rongacho poriai" #: gnucash/gnucash-commands.cpp:91 #, fuzzy msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." msgstr "Khoinchich dor mellunk na. Bhanddvoll: Dor sarkhi bosovnk na.\n" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Ho ek vikasit vrutant. To ghoddiek cholot vo na cholot" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" "Kompivttoracheo chuki ani her prosn gnucahs-devel@gnucash.org haka kolloi" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 #, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" msgstr "" "Tujean pollonvkui zata ani kompivttorachea chukiche vake http://bugzilla." "gnome.org hanga fail korum ietat" #. Translators: {1} will be replaced with a URL #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 #, fuzzy msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgstr "Nimanne thir vrutant sodunk,http://www.gnucash.orghanga sondorb kor" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:268 #, fuzzy msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "GnuCash khasgi ani dhakttea vepar vrutacheo karbhar" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270 msgid "{1} [options] [datafile]" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 #, fuzzy msgid "GnuCash {1}" msgstr "GnuCash" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299 #, fuzzy msgid "GnuCash {1} development version" msgstr "GnuCash %s vikasacho vrutant" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327 #, fuzzy msgid "Common Options" msgstr "pustok poriai" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330 msgid "Show this help message" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:332 msgid "Show GnuCash version" msgstr "GnuCash vrutant dakhoi" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:334 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:336 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Odik/vikasache/chuki dakhovpache gunn xokio kor" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:338 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," "error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:340 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" "log in korcheak fail kor; hankam default \"/tmp/gnucash.trace\";zanv ieta " "\"stderr\" or \"stdout\"." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342 msgid "" "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" "gsettings vicharam khatir gsettings schemas hankam protioi bosoi. " "Kompivttorachi chuk dakhovpak hem upeogi astelem vegllem bosovpachem zhadd " "aslear" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344 #, fuzzy msgid "Hidden Options" msgstr "odmaspotracho poriai" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347 msgid "[datafile]" msgstr "[mhaitefail]" #: gnucash/gnucash.cpp:227 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Vrut topasta: Dor..." #: gnucash/gnucash.cpp:236 msgid "Loading data..." msgstr "Mhaiti bhortam..." #: gnucash/gnucash.cpp:332 #, fuzzy msgid "Application Options" msgstr "Ievzonnuk" #: gnucash/gnucash.cpp:335 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "nimanne ugoddleli fail load kornaka" #: gnucash/gnucash.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show help for gtk options" msgstr "Poilea poriaiak adar" #: gnucash/gnucash.cpp:339 #, fuzzy msgid "Deprecated Options" msgstr "vakeache poriai" #: gnucash/gnucash.cpp:342 msgid "" "Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" "Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:346 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be " "retrieved.\n" "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" "Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace ' " "instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:363 msgid "" "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " "removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get ' " "instead." msgstr "" #: gnucash/gnucash.cpp:399 #, fuzzy msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "%s\n" "'%s --mozot' adexachea vollintle poriai pure uplobdh asleli volleri " "pollonvk.\n" #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 #: gnucash/gnucash.cpp:402 #, fuzzy msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" msgstr "" "Chuk: Chitrlekhachea vaporpeacho vichar divop ghevop survat korunk ghoddunk " "na ani poriai mol zodd sangnneo bosovpant ievnk nant" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:32 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:72 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:82 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:92 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:117 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:127 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:174 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:194 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:235 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:245 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:255 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:265 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:275 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 msgid "Last window position and size" msgstr "Nimanni zonelachi sthiti ani akar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:43 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:53 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:63 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:73 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:83 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:93 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:118 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:175 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:213 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:236 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:246 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:256 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:266 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:276 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 msgid "" "This setting describes the size and position of the window when it was last " "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" "Hem bosovp akar ani sthiti zonelachi dakhoita je meren tem nimanne bond " "korpant ailelem. Ankdde x ani Y asat je unchlea davea zonelachea sarkeachea " "konxache asat zachea uprant zonelachi rundai ani unchai ieta " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:134 msgid "Search only in active items" msgstr "Fokot kriaxil nogant sod" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" "Kriaxil aslear, fokt 'kriaxil' nog chalont vorgantle sodpant ietle. Na " "zalear soglle nog chalont vorgantle sodpant ietle." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "Oslea vevarachea prokarant koracho somavex kela?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Kriaxilant bosoilear , kor defaulta vorvim hea torechea nondnnent somavex " "korpant ieta. Hem bosovp novim giraikam ani vikpi erans koxem melloitat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 msgid "Auto pay when posting." msgstr "Nond kortana apoap farik kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay customer documents with " "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " "documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" "Nond korchea vellar, apoap proitn kor giraikache dostavez baki adim fuddem " "poixe farik kelele ani virudh dostavez. Adim fuddem farik korop ani dostavez " "teach giraikache asunk zai. Virudh dostavez virudh nixanni aslele dostavez. " "Dekhik eka bilak, giraikache zomo rok'komecheo nondnneo ani nhoikari bilam " "virudh dostavez mhonnnpant ietat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 #, fuzzy msgid "Show invoices due reminder at startup" msgstr "Survatak dennem aslelim noganchi topxilechi ugdddas chitt dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 #, fuzzy msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due invoices." msgstr "" "Kriaxil aslear, survatek GnuCash noganchi topxil veginch dennem asat zalear " "topastelem. Toxem zalear, vaporpeak tem ek ugddas chitticho sonvad " "bhettoitelem. \"vegin\" hachi vakhea \"Adim fuddem dis|\" bosovpant " "niontronn korpant ieta.Na zalear GnuCash dennem asleleli noganchi topxil " "topasna." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Show invoices due within this many days" msgstr "Zaitea disamni noganchi topxil dennem zateli tem dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 #, fuzzy msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" "Hem moll adim fuddench disanche ankdde jem GnuCash dennem aslelim bilam " "topastelem tachi vakhea korta. Tachem mol fokt vaporpant ieta zor\"Jen'na " "dennem ten'na kolloi\" bosovp kriaxil asa zalear" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "Odik sadhon pott'ttiche butanv vepara khatir xokio kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" "Kriaxil aslear, odik sadhon pott'ttiche butanv sadea vepara khatirui " "dakhovpant ietat.Na zalear te dakhovpant ienant." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "Chap'pache khatir bilacho vako" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "Bil chap'pa khatir vakeache nanvancho vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Novea zonelant novem bil ugodd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "Kriaxil aslear, dor novem il novea zonelant ugoddpant ietlem.Na zalear ek " "novem bil mukhel zonelant ek vollokh pott'tti mhonn ugoddpant ietlem." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "Torekvar futall ekant ektthai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" "Zor hem moll kriaxil aslear, ten'na torekvar nondnneo eka bilantleo jeo " "teach khateant vetat teo ekoddea futalleant zomo korpant ietleo. Hem moll " "Nond korpi sonvadant dor bila pormonnem rod'd korpak zata" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 msgid "" "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " "have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." msgstr "" "Nond kortana, dostavez baki aslele adinnch farik kelele dennem aslele ani " "virudh dostave apoap farik korpak proiotn kor. Adim farik kelelem ani " "dostavez teach vikpeache asunk zai. Virudh dostavez virudh soi aslele " "dostavez astat. Dekhik eka noganche topxilek, vikpeache zomo rok'komcheo " "nondnneo ani nhoikari noganchi topxil virudh dostavez somzopant ietat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "Survatak dennem aslelim noganchi topxilechi ugdddas chitt dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" "Kriaxil aslear, survatek GnuCash noganchi topxil veginch dennem asat zalear " "topastelem. Toxem zalear, vaporpeak tem ek ugddas chitticho sonvad " "bhettoitelem. \"vegin\" hachi vakhea \"Adim fuddem dis|\" bosovpant " "niontronn korpant ieta.Na zalear GnuCash dennem asleleli noganchi topxil " "topasna." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "Zaitea disamni noganchi topxil dennem zateli tem dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" "Hem moll adim fuddench disanche ankdde jem GnuCash dennem aslelim bilam " "topastelem tachi vakhea korta. Tachem mol fokt vaporpant ieta zor\"Jen'na " "dennem ten'na kolloi\" bosovp kriaxil asa zalear" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "Adinch vakea kelelo GUID soruponn vaporpachem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" "Hem mol adinnch vakhea kelelem topaspachem soruponn vaporpachem dakhoita. " "Guidacho ankddoek zanna aslelea topasnnechem soruponn zavn asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" msgstr "Khoinchea chekachem sthan chhap'pachem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" "adinch chhaplele cheks dor pana bhov aslele, hem bosovp khoinnchea " "sthanacher chhap'pachem tem tharaita. Sombhovachem mol 0,1 ani 2, jem voir, " "modem ani sokoiil panacher cheksancho sombond dovorta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 msgid "Number of checks to print on the first page." msgstr "Poilea panar chhap'pachea cheksancho ankddo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 msgid "Date format to use" msgstr "Vaporpachem tarkhechem soruponn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" "ho vaporpa khatir purv veakhea kelolem tarkhechem soruponn ankddeanchem jem " "vaporpak zai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 msgid "Custom date format" msgstr "chalint tarkhechem soruponn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 msgid "" "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" "Zor tarkhechem soruponn chalintlea tarkhechea soruponn dakhonvk bosoilam, " "hem mol ek vad koxem strftime tarikh chhapunk sador korpant ieta. Tem " "khoincheim void strftime dori asum ieta; chodd mhaite khatir hea " "soruponachi, stfrtimeche pustikechem \"man 3 strftime\".pan vach " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "Chalintle boraborint koxem mhonn'nnem asa te nog" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm. ...)." msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgstr "Chalintle boraborichem nogachem mhonn'nnem (inch, mm,...)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" msgstr "poixe ghevpeache nanvanchi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" "hea molant chek ghevpeachea chekichea zantunt X,Y somavex asa tem " "manddavollint ghalta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" msgstr "tarkhechea vollichi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "hea molant chek ghevpachea chekichea zantunt X,Y somavex asa tem " "manddavollint ghalta. Manddavoll davea konxeachea thaeavik chek sthitichi asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" msgstr "chekichea rok'komechim utranchi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "hea molant chekichi boroileli rokkom chekichea survatek manddtta.Manddavoll " "davea konxachi tharavik cek sthtitchi asta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "chekichea rok'kmechi utranchi anddeanchi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "hea molant chekichea ankddeanchi rok'kom X,Y survatek manddtta. Manddavoll " "sokoilea davea konxeachea tharavik chek sthitichi asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 msgid "Position of payee address" msgstr "Farik korpachea nameachi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "Hea molant X,Y boraborincho aspav asa chekachea farik korpachea nameache " "vollichea survatak. Borabori sokoilea davea konxant tharavik chekachea " "sthitinnt asat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" msgstr "Nondnnnehea vollinchi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "Hea molant X,Y boraborincho aspav asa chekachea survatechea vollinchea " "nondnneancho. Borabori sokoilea davea konxachea tharavik chek sthitint asat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" msgstr "nivedonachea vollichi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" "hea molant chekicher X,Y nivedonachea survatechi voll manddtta. Manddavoll " "sokoilea davea konxea pasun tharavik chek sthtichi asa." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" msgstr "Purnn topasnne khatir ankri" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 msgid "" "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " "from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" "Hea molant X,Y boraborincho purnn topasnnek aspav asa. Borabori sokoilea " "davea konxachea tharavik chek sthitint asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 msgid "Rotation angle" msgstr "Fericho kon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "Chekacho fero kitle onvx tacho ankddo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "Futalleachi sthitiche rok'komecho ankddo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "Hea molant X,Y boraboriche futalleachea rok'komechea chekichea vollicho " "aspav asa.Borabori sokoilea davea konxa pasun tharavik chekachea asat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" msgstr "Futalleachea nivedonache vollichi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "Hea molant X,Y boraboriche chekachea futalleachea nivedonache vollicho aspav " "asa. Borabori sokoilea davea konxa pasun tharavik chekachea sthitint asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" msgstr "Futalleachea khateachea vollichi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" "Hea molant X,Y boraboricho chekachea futalleachea khateachea volliche " "survatecho aspav asa. Borabori sokoilea davea konxachea tharavik chekachea " "sthitint asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." msgstr "tarkhe sokoil tarkhechem soruponn chhap" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" "Dor pavtti tarik chhaptana, tarkhechem soruponn rokddench chhap sokoil 8 " "pont sancho vaprun okxoram Y,M ani D vaprun" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" msgstr "default chek cha'pacho okxorsonch" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" "chek chhaptana vaporant ailolo default okxor sonch. Hem mol khoinchea " "tharavik okxor sonch eka chek vornnon failint rod'd korpant ietlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "'***' utarea adim ani uprant chhap" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "hea sonvadontlm cholon dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:142 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:150 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:158 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:166 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" msgstr "nimannem vaporlelem vatte nanv" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:143 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:151 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:159 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:167 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" "hea mollant nimanne vatte nanv hea zonelant vaporplam tacho aspav asa. Tem " "survatechem failichem nanv/vattenanv fuddlea vellar jen'na zonel ugoddtta " "ten'na vporant ietlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" msgstr "zonelachem rekhagonnit" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "Kanchechea zonelachi sthiti jen'na tem nimanne bond kelelem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185 msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "Sopatt harso bagovpichi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "Hembosovp chalont vorgant soglle nog sodche vo na tem dakhoita, vo fokt " "'kriaxil' nog chalont vorgant" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190 msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "ubea harxeachea bagovpachi sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204 msgid "Show the new user window" msgstr "fuddlo zonelacho vaporpi dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Kriaxil aslear, novo zonelacho vaporpi dakhovpant ietlo. Na zalear tem " "dakhovpant ievchemna" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "\"Novea Failint\" novea kromporomporachem zonel" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Kriaxil kelear, \"novi kromporompora\" chem zonel dakhovpant ietlem jen'na " "\"Novi fail\"hichi nogachi volleri venchtoch. Na zalear ti dakhovpant " "ievchina" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" "'Novea sod' ant default zor hea nogachea ankddeam poros unnem porot korpant " "ailear" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Vevharachem kario TALLPACHEM xokio kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2044 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" "vevharachem kario vevhar zullovpeant TALL. Kriaxil kelear, ek vevhar zache " "boreantle zullovpache gunn holdduvea vibhagant asat(Apoap-ZODD voir punn " "Apopa-NIVLLAIL humbra sokoil) defaulta vorvim tallpannt ietlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "AICHE TARKHENT KOROP zullovnnechem kario xokio kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2063 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" "AICHE TARKHENT KOR ANI ZULLOI kario vevharantlea zullovnneant xokio kor. " "Xokio kelear, ek vevhar zache boreantle zullovnneche gunn Apoa-NIVLLAI " "humbrea voir asa ani zaka veglli tarikh asa vo rok'kom ji protiokxantlea " "vevharant zullna to protiokxantlo vevhar aiche tarkhhent korpant ietlo ani " "defaulta vorvim nivllavpant ietlo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" msgstr "bayesian zullovp vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" "Protiokxantlea vevharank aiat kelele vevhar zulloiitana bayesan zullovp " "xokio korta. Na zalear ek unnem krutrim nemant adarleli zullovpi oddot " "vaporpant ietli" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "unneant unnem gunn dakhol korpache" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "Hem moll unneant unnem zullovnneche gunn eka tankichea zullovnne vevharak " "zullovnne vollerint dakhovkuch zai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "hea gunnak zullovnneche vevhar zodd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" "Hem moll humbro tharaita zache sokoil ek zullovnnecho vevhar apoap zodd pant " "ietlo. Ek vevhar zacho boreantlo boro gunn tambddea vibhagant asa (unneant " "unnem gunna sokkoil punn Zodd zullovnnechea sokoil vo soman) to GnuCash " "failint apoap zoddpant ietlo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "hea gunna voir zullovpi vevhar nivllai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" "Hem moll humbro tharaita zache voir ek zullovpi vevhar defaulta vorvim " "nivllavpant ieta. Ek vevhar zacho boreantlo boro gunn pachvea vibhagant asa " "( Nivllapai humbrea voir vo soman) to defaulta vorvim nivllavpant ietlo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "tujea vattarant choddant chodd ATM xulk" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" "Hem moll tharaita odik xulk zo hixeobant ghevpant ieta jen'na zulloilele " "vevhar aiat korpant ietat. Thoddea vepari zageanchea ATMant (je vrut " "sonvstheche nastat) te sovlotinchea dukanacher sthap'pant ietat. He ATM aplo " "xilk nitt rok'koment zoddttat vegllo vevhar dakhovche suvater vo tujea " "mhoineachea benkechea xulkant zoddttat. Dekhi, tuvem zor 100$ kaddlear, ani " "tuka 101,50 odik ontor hixeobacho xulk lagu korpant ieta. Tuvem zor hatamnim " "100$ nond kelear, rok'kom zullchi na. Hem tuvem choddant chodd xulk tujea " "vattarant asa taka bosovnkzai (thollavea cho lonachea nogant) jea vorvim " "vevhar zulllla mhonn mandpant ietlem" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "novo mhal apoap roch" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2262 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" "Novea mhalachem apoap rochop xokio korta zor khoinchoi onvollkhi mhal aiat " "kortana adolltta. Na zalear vaporpeak dor onvollkhi mhala khatir kitem " "korunk zai tem vicharpant ietlem." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 #, fuzzy msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "zulloileli tarikh dakhol l korum?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59 msgid "" "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " "reconciled state." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" msgstr "default QIF vevhara sthiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "QIF vevharachi dafault sthiti jen'na QIF failint tharavnk na" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" "QIF failint jen'na sthiti tharavnk na, te vevhar zull'lleat mhonn " "khunnavpant ietat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" msgstr "dostovez korop dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "Thoddim dostovezam dakhoi-Fokot QIF hantlim aiat mozotichim panam" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "nivllailele adinch venchlele vevhar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" "Kriaxil kelear, soglle vevhar nondpott'ttent nivllailear mhonn khunnaileat " "mhonn distele zulloilelea sonvadachea venchpant. Na zalear khoinchoch vevhar " "survatek venchpant ievcho na" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "jurachea nondnnek suchovnni kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" "Ek khateachea zullovnne adim jem jur laita vo dita, vaporpeak ek vevhar nond " "korunk suchoi tea jurachea lavpak vo divpak. Sodheak fokt Bank, Credit, " "Mutual, Aspot, Iennem, Dennem runn khateank xokio kelam" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "credit card farik korpak suchoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "kriaxil kelear,credit cardachem khatem zulloilea uprant, vaporpeak ek credit " "cardachem farik korpachi nondnni korunksuchoi. Na zalear oxem korunk " "vaporpeak suchoinaka" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" msgstr "Sodanch aizuch zulloi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" "Kriaxil kelear, sodanch zullovpacho sonvad ugodd nivedonache tarkhhek aichi " "tarikh vaprun, adlea zullovnnecho vichar kornastana." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 #, fuzzy msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "Jen'na fail ugoddtta ten'na \"nimanne choloilelem savn\" sonvad dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 #, fuzzy msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "processing is run automatically when a data file is opened. This includes " "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" "Hem bosovp niontronn korta zor tharavik vevhar \"nimanne choloilele savn\" " "sonvad apoap dakhoilear jen'na mhaite fail ugoddpant ieta. Hantunt " "survatechea mhaitechem ugddopache failicho aspav asa jan'na GnuCash suru " "zata. Hem bosovp kriaxil aslear, sonvad dakhoi, na zalear tem dakhovpant iena" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 #, fuzzy msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "Jen'na fail ugoddtta ten'na \"nimanne choloilelem savn\" sonvad dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 #, fuzzy msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " "\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " "last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "Hem bosovp niontronn korta zor tharavik vevhar \"nimanne choloilele savn\" " "sonvad apoap dakhoilear jen'na mhaite fail ugoddpant ieta. Hantunt " "survatechea mhaitechem ugddopache failicho aspav asa jan'na GnuCash suru " "zata. Hem bosovp kriaxil aslear, sonvad dakhoi, na zalear tem dakhovpant iena" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "\"apoap roch\"bavtto defaulta vorvim bosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" "Kriaxil aslear, khoincoi novo vevharak aplo 'apoap roch' bavtto defaulta " "vorvim kriaxil korx=cho poddtta. Vaporpeachean ho bavtto vevharachea " "rochpant bodlum eta vo usram tharavik vevhar sudravn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "vaporpeak kitlea disam adim kollit korunk zai?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "\"kollit kor\" defaulta vorvim bosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "Kriaxil aslear, khoinchoi novo rochlolo vevharak aplo 'kolloi' bavtto " "defaulta vorvim astolo. Vaporpeachean to bodlumieta vevhar rochtana, vo " "usram tharavik vevharacho sudar korun. Hea bosovpak fokt ek orth asta zor " "apoap rochpachem bosovp kriaxil aslear" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "vaporpeak kitlea dis adim ugddas korunk zai?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." msgstr "dakhovpacho fuddlo sulus" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "\"Disaco sulus\" GnuCash suru zatana dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "GnuCash survat zatana \"Disacho sulus\"xokio zata. Zor kriaxil aslear,sonvad " "dakhovpant ieta. Na zalear tem dakhovpant iena" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3632 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3631 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3643 msgid "" "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " "can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 #, fuzzy msgid "The version of these settings" msgstr "Odmaspotracho poilo kall" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 msgid "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "zonelache akar ani stholl samball" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" "Kriaxil aslearm akar ani sthol sonvadachea dor zonelachem samballpant ietlem " "jen'na tem ond korpant ieta. Akar ani stholl zonelachea saranvxan=tlem " "ugddant urtelem jen'na tum GnuCash soddun dita. Na zalear akar samballpant " "ieche nant" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "khatea nanvam modem veggllavpak okxor vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 #, fuzzy msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "Hem bosovp dakhoita okxor jem eka khateachea nanvant ghottok vaporta tem. " "Sombhovit mollam khoinchem ekodde okxorankddeanchem unikod okxor vo " "khoincheim sokoileo dorio: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" ani " "\"period\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Transaction Linked Files head path" msgstr "Vevharachi mhaiti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 msgid "" "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 msgid "Compress the data file" msgstr "mhaiti fail dam" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "mhaite failichem damop xokio korta jen'na mhaite fail borovpant ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "apoap somjikai samballop dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "Kriaxil kelear, GnuCash poilech pavtti apoap sobhavgunnachi somzonni " "sobhavgunn survat zata ten'na dita. Na zaleat odhik somzonni divpant iena." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" msgstr "apoap samballpacho modheantoracho vell" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1656 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "Samballpa poriant minttacho ankddo jen'na mhaiti harddiskacher suru zatli." "Xunio aslear, samballop apoap zavchemna" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" "Vellantlo bhair sorop xokio \"bond korpant bodol samball\" prosnant kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "Xokio kelear, \"bondkorpant Save changes on closing" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" msgstr "Zobab divpak ravpacho vell" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." msgstr "" "Kigtle sekond ravpachem prosnachem zonel bond korche poilim ani bodol apoap " "samballpant ietle" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Nhoikari rok'kom tambddean dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "doxoman tibo apoap xirkottai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" "Kriaxil aslear,GnuCash apoap ek doxoman tibo molant xirkottaitolem je te " "nastna nond keleat. Na zalear GnuCash nond kelele ankdde bodolchem na" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Apoap doxoman suvateche ankdde" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "Hem moll apoap doxomanacheo suvato jeo bhorpant ietleo tem tharaita" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214 msgid "" "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " "cannot be exactly represented as a decimal." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Log/zada talik faili rochnaka" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 msgid "" "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " "means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " "Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" "Hem bosovp tharaita ponnea log/zada talik failinchem kitem korunk zai " "tachem. \"sodamkall\"mhonnche ponneo faili dovor. \"ken'nach na\"mhonnche " "pornneo faili/zada talikdovorpant aileat. Dor vella tum samball korta, " "failicheo pornneo avruti kaddpant ietat. \"dis\" mhonnche pornneo faili " "zaiteach disank dovor. Kitle dis tem 'sugur dovor dis' hache chavient vakhea " "kelea." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Pornne log/zada talik faili hea zaitea disamni (0=ken'nach na) dosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "log/zada talik faili dosoinaka" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Hea disam uprant pornneo nondnneo/zada talik dosoi (0 =ken'nach na)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" "Hem bosovp kitlea disam uprant pornneo nondnneo/zada talikecheo faili " "dosoitelem tem tharaita (0=ken'nach na) " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:640 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "khoincheach khateachea fattlean soi kornaka" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" "Hem bosovp omkea khateank tanchi urleli rok'kom nixannent bodlop korunk " "porvangi dita hoikari savn nhoikari hantunt vo urfattem. \"zodd-khorch" "\"bosovp vaporpeank asa zankam nhoikari khorch ani hoikari zodd pollovnk " "zai. \"zomo rok'kom\" bosovp vaporpeank zankam urleli rok'kom khateacho " "khorchachi rok'kom/zomo rok'komachi sthiti pollovnk zai.\"khoinchench na" "\"bosovp khoincheach urlelea rok'komechi nixanni urfatti korna" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:659 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" "Hangachea urlelea rok'kmek fattlean soi kor: Credit card, divpachem, dennem," "bhandvoll ani zodd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:678 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Zodd ani khorchachea khateanchea rok'komek fattlean soi kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "khateachea kromporomporent khateache rong vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 msgid "" "If active the account hierarchy will colorize the account using the " "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" "Kriaxil aslear kromporompora khatem rongoiitelem khateacho chalintlo rong " "vaprun bosoilolo aslear. Hem ek pollovpachi mozot koxi seva korunk pavtelem " "khateanchi vollokh rokddi korunk" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "Ugoddlea khateanchea nondpott'ttint khateanche rong vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 msgid "" "If active the account register tabs will be colored using the account's " "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" "Kriaxil aslear khateachi nond pott'ttecheo vollokhpott'tteo rongovpant " "ietleo chalinto rong vaprun zor bosoilolo aslear. Hem ek pollovpak " "mozotichem zatlem khateanchi vollokh rokddi korunk" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" msgstr "onupcharik hixobacheo khunne chitti vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" "Kriaxil kelear, onupcharik hixobacheo khunnechitti \"iennem\" and \"devem\" " "podd'deacher mollam dakhovpak vaporpant ietlem. Na zalear onupcharit khune " "chitti zoxem choddoi/denvoi, \"Nihdi bhitor \"/ \"Nihdi bhair\",tadi " "vaporpant ietlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "nondpustokatlea khunnechittint bond kelele butanv dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" "Kriaxil kelear, ek \"Bond kor\" butanv khoinchea nond pustokar zo bond korum " "ieta thoim dakhovpant ieta.Na zalear, toslo butanv khunnechittint dakhovpat " "ieta. Hea bosovpachi porva kornastana , pana bondkorum ietat \"bond kor\" " "vollerichea noga torfen butanv zo upkornnache kanddient asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "nondpustokachea khunnechittichi rundai " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "hi chavi noondpustokachea khunnechittichi choddant chodd rundai tharaita. " "Khunnechittint mozkur lamb aslear hea mola poros ( porikxa sadharonn asa) " "ten'na khunne chittik modlem katrop astelem ani dirgvortullant bodolpant " "ietlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:926 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Novean rochlelea sorv khateank thollavem cholonachi pod'dot vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" "Hembosovp nove khateam khatir default cholon bosovpaachem mull niontronn " "korta. \"stholl\" bosoilear GnuCash default cholon porot melloitelem " "vaporpachea thollavea bosovpantlean.\"her\" bosoilear GnuCash tharailolem " "bosovp vaportelem cholonachea her chavie vorvim." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Novean rochlelea sorv khateank suchit cholon vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "novea khatea khatir default cholon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" "Hem bosovp tharaita novea khateank vaporleli default cholon zor cholonachi-" "nivodd \"her\" bosovp kelear, Hea mollant tin okxoram ISO 4217 sonket eka " "cholon khatir aspav asunk zai (dekhik USD, GBP, RUB)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "24 voram soruponn vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" "Kriaxil aslear, 24 voram vella pod'dot vapor. Na tor 12 voram vella pod'dot " "vapor." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" msgstr "tarkhechea soruponnachi nivodd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" "Hem bosovp GnuCash hacheo tarkho koxeo dakhol kortat tach inivodd korta. " "Sombhovik mola hea bosovpak asat \"stholl\" iontronnachea sthollachem bosovp " "vaprunk, \"ce\" Continenetal Europe xoilichea tarkhank,\"iso\" ISO 8601 " "promannit tarkhank, \"uk\" United Kingdom xoilichea tarkhank ani \"us\" " "United State xoilichea tarkhank" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108 msgid "In the current calendar year" msgstr "Hea chalont ponchangachea vorsant" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" "Jeo tarkho vorsa viret bhorpant ietat teo purnn korunk zatat jea vorvim teo " "chalont ponchangachea vorsant asteleo vo chalont taKhek boglek astoleo eka " "haltelea zonelant zachi survat ek tharavik mhoineacha ankddeant vellant " "porteo astat." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 msgid "" "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " "the current month" msgstr "" "Gosortelea 12 mhoineachea zonelant manddavollintlea mhoineachea ankddeant " "chalont mhoineant" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "pattim vochunk choddant chodd mhoineacho ankddo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" "Tarkho purnn korpant ietleo jea vorvim teo chalont tarkhek lagim asat. " "Choddant chodd mhoine nond korat fattim vellant vochunk tarkho purnn kortana" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 #, fuzzy msgid "Show Horizontal Grid Lines" msgstr "nondpott'ttint addveo dego dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 #, fuzzy msgid "" "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " "no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" "Kriaxil aslear, ek xitoddeacho podd'ddo survatek dakhovpant ietlo. Na zalear " "xitoddeacho poddo dakhol zavchona" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 #, fuzzy msgid "Show Vertical Grid Lines" msgstr "nondpott'ttent ubio dego dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 #, fuzzy msgid "" "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " "vertical grid lines will be shown." msgstr "" "Kriaxil aslear, ek xitoddeacho podd'ddo survatek dakhovpant ietlo. Na zalear " "xitoddeacho poddo dakhol zavchona" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" msgstr "xitoddeachol podd'do dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" "Kriaxil aslear, ek xitoddeacho podd'ddo survatek dakhovpant ietlo. Na zalear " "xitoddeacho poddo dakhol zavchona" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3366 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "nond pustokache vollokh pott'tti zonelachea voir dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "hem bosovp deg tharaita zoim vollokh pott'tteo pana halovpak nond pustokant " "chitartat. Sombhovik mollam asat:\"voir\" \"davean\", \"sokoil\" ani \"ujvean" "\". Defaulta vorvim \"voir\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3385 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "nond pustokache vollokh pott'tti zonelachea sokoil dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3404 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "nondpustokachevollokh pott'tti zonelachea davean dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3423 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "nond pustokache vollokh pott'tti zonelachea uzvean dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3455 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Saranvx kanddi panachea voir dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" "hem bosovp deg tharaita zoim sonkxepachi kanni vividh panak chitravpant " "ieta. Sombhovik molam asat: \"voir\" ani \"sokoil\". Defaultant\"sokoil\" " "zata" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3474 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Saranvx kanddi panachea sokoil dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3324 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" "Vollokh pott'tti bond korop mhonnche chodd halim bhett dilelea vollokh " "pott'tte kodden halop" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" "Kriaxil aslear, ek vollkh pott'tti bond korop chodd halinchea vollkh " "pott'ttek bhett dilea thoim halta. Na zalear ek vollkh pott'tti bond koropek " "vollokh pott'tti davean halop" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" "Pustokacho poriai bosoi novea failink futall vaprunk\"kria\" moll \"Ankddo\" " "haka nondpott'ttentlea mollant/ vakeant" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1427 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" "Venchlear,default pustokacho poriai novea failink bosoitat jea vorvim " "\"Anddea\" khonn nondpott'tent dakhoita/aichea tarkhent korta futall " "'kario'moll ani vevharachem'ankddo' dusrea vollint dakhovpant ieta dobrad " "vollichea torant(ani ekoddea vollichea torant disna).Na zalear, default " "pustokacho poriai novea failink oso bosovpant ieta jea vorvim'Ankddea' khonn " "nondpott'ttent dakhoita/ aichea tarkhent vevhar korta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 #, fuzzy msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgstr "nondpott'ttek iontronnachea vixoian ltharailolo rong di " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 msgid "" "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" "yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " "setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 msgid "" "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " "be removed in a future version." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "\"bhor\" chavi nondpott'ttint sokoil halta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" "Kriaxil kelear,nond damlea, chavi nondpott'ttechea sokoil halteli.Na zalear " "nond chavi damlear, chavi fuddlea vevharachea vollint halteli" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "Bhorvonne vellar khateanchi volleri vo kario apoap choddoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "Jen'na smrutintlo vevhar apoap bhorpant ieta Bodlechea mollant hal" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" "Kriaxil aslear, ten'na uprantlea ek smrutintlo vevhar apoap bhorpant ieta, " "cursor Stholantor mollant haltolo. Kriaxil naslear, tem molachea mollant " "talltta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "dor novea nonpott'ttek ek novel zonel roch" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" "Kriaxil asler, dor novi nondpott'tti eka novea zonelant ugoddpant ietli.Na " "zalear dor novi nondpott'tti mukhel zonelant ek vollokh pott'tti mhonn " "ugoddpant ietli" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "vevharachea sorv vollink toch rong di" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" "Kriaxil aslear, soglleo volli jeo ek ekoddo vevhar ghoddttat teo toch rong " "fattbhuienk vaportat.Na zalear fattbhuinche rong dor vollint ek soddun astat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "nondpott'ttint addveo dego dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "Eke nond pott'ttent addveo dego range modem dakhoi.Kriaxil aslear deg khonna " "modli ek zodd vollint dakhovpant ieta. Na zalear khonna modli deg " "khunnavpant iena " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "nondpott'ttent ubio dego dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "Eke nondpott'ttent khonna modi ubio dego dakhoi. Kriaxil aslear, khonna " "modli deg eka zodd vollint dakhovpant ietli.Na zalear khonna modli deg " "khunnavpant iena" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 #, fuzzy msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgstr "nond pott'tichea khala koro vevhar haloi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 msgid "" "Show future transactions after the blank transaction in a register. If " "active then transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 #, fuzzy #| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." msgstr "Soglle vevhar online-int dakhoi (don dobrad vollichea pod'dotin.)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" "Hem moll tharaita default pollovpachi xoili ek nove nondpott'ttechem zonel " "ugoddttana. Sombhvik mol asa \"ledger\", \"apoap-ledger\" ani \"nemallem\". " "\"ledger\" sthapop dor vevhar eka vo don vollimni dahkonvk sangta. \"apoap-" "ledger\" sthapop tench korta punnchalont vevharui vistarit korta soglle " "futall dakhovpak. \"nemallem\" sthapop sorv vevhar vistarit akarant dakhoita." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " #| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line or in double line mode on two." msgstr "" "Soglle futall dakhovpak apoap chalont vevhar vistarit kor. Soglle her vevhar " "eka vollint dakhovpant ietat (Don eka dobrad vollichea prokarant)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2796 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "sorv vevhar sorv futall dahkonvk vistarit keleat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 #, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." msgstr "dor eka vevharacheo don volli dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 #, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction in a register. This is the default setting for when a " "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "Eka nondpott'ttint dor vevharak don vollinchi mhaiti dakhoi. Hem ek default " "bosovp jen'na nondpott'tii poilech pavtt ugoddpant ieta. Hembosovp ken'naim " "bodlum ieta \"View->Double Line\" nogache volleri vaprun" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 msgid "Only display leaf account names." msgstr "fokot panachea khateachim nanvam dakhol kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" "Fokot panachea khateanchim nanvam dakhoi nondpott'ttent ani khateachea " "venchlelea avchit dispant. Default vagnnuk purem nanv, hixobachea zhaddachi " "vattecho aspav zavn asa. Hi nivodd kriaxil korp mhonnche tum ekmev panachim " "nanvam vaporta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Nond keleleo ani zulloileleo tarkho dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2940 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." msgstr "" "Ken'na vevhar nond kelolo ti tarikh nond kelelea tarkhe sokoil ani " "zulloilelea futallachea ranke sokoil dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Venchlea uprant nond keleleo ani zulloilelo tarkho dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Nond keleli tarikh ani zulloileli tarikh vevhar venchtoch dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Ponnchangache butanv dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Ponchangache butanv, Rod'dkor, Aiz ani vench dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Venchop korea futallent vistar kelea uprant haloi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2972 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." msgstr "" "Jen'na vevhar vistarit korpant ieta ten'na hem korea futalla kodden haltolem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Eka nondpott'ttent vevharache ankdde dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2827 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" "Itle vevhar nondpott'ttent dahkoi.Xunio mol mhullear sorv vevhar dahkoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "Apoap purnn hantunt okxoranche ankdde dakhoi" #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2917 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." msgstr "" "Apoap vornnon, nondnneo ani nivedonachim mollam suru zavche poilim hem " "okxorache ankdde bosoita" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "dor novea niallak ek novem zonel ugodd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" "Kriaxil aslear,dor novo niall aplea khas zonelant ugoddpant ietlo.Na zalear " "nove niall vollkh pott'tti koxe mukhel zonelant ugte korpant ietat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3193 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Novean rochlelea sorv vakeank pod'dotichem thollavem cholon vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" "Hem bosovp default cholon vakeank vaporlelem niontronn korta.\"stholl\" " "bosoilear GnuCash default cholon porot melloiteli vaporpeachea sthollachea " "bosovpantlean. \"her\" bosovp kelar GnuCash tharailolem bosovp cholonachea-" "her chavi vaportelem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3173 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Novean rochlelea sogllea vakeank tharavik cholon vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 msgid "Default currency for new reports" msgstr "novea niallank default cholon" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3208 msgid "" "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373 msgid "PDF export file name format" msgstr "PDF niriat failichea nanvachem soruponn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374 #, c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" "\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " "invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " "the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name." msgstr "" "Hem bosovp PDF niriat korpa khatir failichem nanv venchta. Hi ek sprintf(3) " "dori tin vad asun: \"%1$s\"ek vakeachem nanv zoxe porim\"Bil. \"%2$s" "\"vakeacho ankddo zavn asa, jem eka bilachea vakeak ek bilacho ankddo zavn " "asa. \"%3$s\"vakeachi tarikh,zachem soruponn f ailichea nanva tarkhe " "soruponnant kelam. nond ghe: Kosliim okxoram jim failinchea nanvant porvangi " "na zoxe porim '/', tim underscores '_' hantunt bodolpant ietlim zache vorvim " "failichem nanv mellttolem." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "PDF niriat failichea nanvachea tarkechea soruponnachi nivodd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." msgstr "" "Hem bosovp PDF niriatachea failichea nanvant koxeo tarkho vaportat tem " "venchta. Sombhovik molam hea bosovpak asat \"stholl\" iontronnachea " "stholachea bosovpant,\"ce\" Continental Europe xoilichea tarkhank, \"iso\" " "ISO 8601 promann tarkhank,\"uk\" United Kingdom xoilichea tarkhank ani \"us" "\" United States xoilichea tarkhank" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "pornea avrut'tek failichi oxokio vagpak porvangi di" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" "Kriaxil aslear, gnucash mudom failichi oxokio vagop pornnea vrutant porvangi " "ditlem, jea vorvim mhaiti ji hea vrutant samballea ti pornnea vrutant porot " "vachunk zavchina. Na zalear gnucash mhaitecheo faili boroiteli fokt tea " "soruponnat jeo pornnea vrutantui vachpant ietleo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 msgid "Number of files in history" msgstr "itihasant failincho ankddo" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" "Hea bosovpant halinch ugoddlelea failinchea vollerincho aspav asa. Hem mol " "xunio sthaplear zata jea vorvim failicho itihas oxokio zatolo. Ankddeak " "choddant chodd 10 chem mol asta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" msgstr "Chodd halinch ugoddleli fail" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "Hea mollant chodd halinnch ugoddlelea failichi pure vattecho aspav asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" msgstr "fuddli chodd ugoddleli halinchi fail" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" "Hea mollant fuddlea chodd halinch ugoddlelea failichi pure vattecho aspav asa" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "bhov khateantle chhaplele chek" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" "ekach vellar bhov khateanche chek chhapunk proiotn korunk sodta tankam ho " "sonvad bhettovpant ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Confirm Window Close" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 #, fuzzy #| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgid "This dialog is presented when there is more than one window." msgstr "" "Jen'na ek fokot vachpachi nondpott'tti ugoddtta ten'na ho sonvad bhettovpant " "ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Vikrechea sotrache nondnent bodol supurd kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "Sudarit vikrechea sotkarache nondnnentlo tum bhair so orunk proiotn korta " "tanche khatir ho bhettovpant ieta.Bodol'leli mhaiti ek tor samballunk zai na " "tor kaddun uddovnk zai." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "Ek bodolelea vikrechea sotrachi nond nokol kortam" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "Jen'na tum ek sudarlelea vikrechea sotrachi nondnni pratirup korta tankam ho " "sonvad bhettovpant ieta. Bodol'leli mhaiti ek tor samballunk zai na zalear " "pratirup rod'd korunk zai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Delete a commodity" msgstr "ek mhal dosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "tuvem mhal dosovnk divchea adim ho sonvad tuka sador korpant ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "Molacheo sangnneo aslolo mhal dosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" "Tuka mhal zaka molache utare zoddleat,dosonvk divche adim ho sonvad " "bhettovpant ieta. Mhal dosovpant utarei dosovpant ietle." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Bhov molache utare dosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" "tuvem bhov molache utare eka vellar dosoiche adim ho sonvad bhettovpant ieta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Replace existing price" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 #, fuzzy msgid "" "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." msgstr "tuvem vevhar dosoichea adim ho sonvad tuka bhettovpant ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "Hixob farik korpacho/hixob mellpacho nondpott'tti sudar" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" "accounts receivable account. These account types are reserved for the " "business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" "Sonvad tuka hixob farik korpacho/hixob mellpacho sudar korche adim " "bhettoila. Hea khateanche prokar vepari sobhavgunna khatir rakhiv asat ani " "te kuxaltaien hatallop kochit korunk zai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Read only register" msgstr "Fokt vachpachi nondpott'tti" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" "Jen'na ek fokot vachpachi nondpott'tti ugoddtta ten'na ho sonvad bhettovpant " "ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "zulloilelea futtalacho mozkur bodol" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "Zulloilelea futallacho mozkur bodolchea adim tuka ho sonvad bhettovpant " "ieta. He bodol toxech dovorlear fuddleo zullovnneo korunk avgodd zatlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "vevharacho futall zullovnk na mhonn khunnai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "tuvem vevharacho futall khunnaichea adim ho sonvad bhettovpant ieta.Toxem " "kel'leanzulloilelem mol nond pott'ttentlem sarkem aschem na ani fuddleo " "zullovnneo korunk kotthin zatlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "vevhara thavn ek futall kadd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "vevhara thavn futall kaddche adim ho sonvad tuka bhettovpant ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "vevhara thavn ek zulloilelo futall kadd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "vevhara thavn zulloileli futall kaddche adim ho sonvad bhettovpant ieta Oxem " "kelear nond pott'ttentlem mol sarkem dischem na ani fuddlea zullovnneo " "korunk avghodd zatlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "vevhara thavn sorv futall kadd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "vevhara thavn sorv futall kaddche adim ho sonvad bhettovpant ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" "vevhara thavn sorv futall (thoddea zulloilelea futalleacho somavex " "asun)kaddche adim ho sonvad bhettovpant ieta.Hem kelear zulloilelem mol " "nondpott'ttentlem sarkem dischem na ani fuddlea zullovnneo korpak kotthin " "zatlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192 msgid "Delete a transaction" msgstr "vevhar dosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "tuvem vevhar dosoichea adim ho sonvad tuka bhettovpant ieta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "Zulloilea futallacho ek vevhar dosoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "Zulloile futall vevharantle dosoichea adim bhettovpant ieta. Hem kelear nond " "pott'ttentlem mol sarkem dischem na ani fuddleo zullovnneo korpak avgodd " "zatlem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "bodolelo vevhar nokol kotamr" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" "Ho sonvad tum sudharit vevhar nokol kortana sador zata. Bodloleli mhait ek " "tor samballunk zai vo nokol rod'd korunk zai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "vevharachem bodlop supurd kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" "Bodolelea vevharantlo tum bhair sortana ho sonvad bhettovpant ieta. Bodoleli " "mhaiti ek tor samballunk zai vo kaddun uddovnk zai." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" "sogllea khateantli ekunn beriz dakhoi je default niallachea cholonant " "bodol'lam." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" msgstr "Cholon nasolo mhal dakhoi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" "Kriaxil aslear, cholon naslolo mhal (santthe) dakhovpant ietle. Na zalear " "tem lipovpant ietle" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" msgstr "Sombondit faido/luskonn survatechi tarikh vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start-period key." msgstr "" "Hem bosovp faido/luskonn gonnitache suvtechea disacho prokar niontronn " "korta. \"omoriadit\"bosvp kelear GnuCash survatechi tarikh ji suvat-tarikh " "chavien tharailea ti porot melloiteli. Anik kitearui bosoilear, GnuCash " "survate-kall chavien tharailam tem porot mellovp kortelem. " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" msgstr "Omoriadit faido/luskonn survatecho dis vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "survatechi tarikh( Jan 1, 1970 savn sekondani)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "Hem bosovp faido/luskonn gonnitant survatechea tarkhechem bosovp bosoita zor " "survatechi nivodd\"omoriadit\" bosoilea zalear. Hea mollant ek tarkhecho " "aspav asunk zai sekondamni Janer 1li, 1970 vorsa savn." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" msgstr "survatechea vellacho kall vollkhopi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "Hem bosovp faido/luskonn gonnitachi survatechi tarikh niontronn korta zor " "survatechi-nivodd anik kiteakui\"omoriadit\" bodlak kelear. Hea molant ek " "mol 0 ani 8 chea modem asunk zai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" msgstr "Sombondit faido/luskonn hachea xevttachi tarikh vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" "Hem bosovp faido/luskonn gonnitant xevottchea disacho prokar niontronn " "GnuCash xevottchi tarikh ji xevott-tarikh chavien tharailea tem porot " "mellovp korteli. Anik kiteakui bosoilear, GnuCash xevttachi tarikh xevott-" "kall chavien tharailea tea pormonnem porot mellovp korteli" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" msgstr "Omoriadit faido/luskonn xevttachi tarikh vapor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "xevottchi tarikh ( Jan 1, 1970 savn sekondamni)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" "Hem bosovp faido/luskonn gonnitachi xevttachi bosoileli tarikh niontronn " "korta zor xevtta-nivodd \"omoriadit\" bosovp kelam zalear, Hea mollant ek " "tarikh sekondamni asunk zai Janer 1li, 1970 savn" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" msgstr "xevttache vellacho kall vollkhovpi" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "Hem bosovp faido/luskonn gonnitachi xevttachi tarikh bosoilea tichem " "niontronn korta zor xevttachi-nivodd anik kiteakui \"omoriadit\" bosoilea " "zalear. Hea mollant ek mol 0 ani 8 modim asunk zai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 msgid "Display this column" msgstr "Ho khonn dakhol kor" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 msgid "" "This setting controls whether the given column will be visible in the view. " "TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" "Hem bosovp dilolo khonn dekhaveant distolo zalear niontronn korta. SOT " "mhonnche distelem, FOTT mhonnche liplelem" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 msgid "Width of this column" msgstr "Hea khonnachi rundai" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "Hem bosovp dilelea khonnachi rundai pixelant santthoita" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" "\n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" "Ho adari tuka khateanche kall bosovpak ani vaporpak mozot kortolo.\n" "\n" "Sonkott: hosobhavgunn hea vellar sarkhem kam korna; to azun vikasachea " "margar asa. To ghoddiek tuje mhaitek luskonn oxe bhaxen kortolo ki tachi " "durusti korunk ghoddchem na!" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 msgid "Setup Account Period" msgstr "Hixeobacho kall bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " "future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" "Ek hixobachem vors ani sompovpachi tarikh vench ji fuddenchi asunk favna ani " "adlea pustokachea sompovpache tarkhe pasun vhodd asunk zai.\n" "\n" "Venchlelea tarkher pustok modheanrati bond korpant ietlem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 msgid "Book Closing Dates" msgstr "pustok bond korpachi tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 msgid "Close Book" msgstr "pustok bond kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 msgid "Account Period Finish" msgstr "Hixobacho kall somplo" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "Bhair poddunk 'Bond kor' dam" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 msgid "Summary Page" msgstr "Sonkxepachem Pan" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 msgid "CSV Import Assistant" msgstr "CSv aiat adari" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 #, fuzzy msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import which can be seen by looking at a file created by using the " "\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" "\n" "If the account is missing, based on the full account name, it will be added " "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " "then four fields will be updated. These are code, description, notes and " "color.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" "\n" "Ho adari tuka eka failintlim khatim aiat korunk mozot kortolo.\n" "\n" "Fail teach soruponnant asunk zai zoxi niriat kelea kiteak hem ek thir " "soruponnachi aiat. Zor khatem xenddlam, khatachea purea nanvancher adharun, " "tem zoddpant ietlem je meren zamin,cholon tharailelem protiokxant asa. " "Khatem protiokxant asa zalear, char mollam aichea tarkhent korpant ietleim. " "Him sonket, vornnon, nondnneo ani rong.\n" "\n" "'Fuddem vhor' klik kor fuddem vochunk vo 'Rod'd kor' aiat noxtt korunk.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 msgid "Import Account Assistant" msgstr "Aiaticho khateacho adari" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" "\n" "Fail nanv ani stholl bhor aiata khatir...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 msgid "Choose File to Import" msgstr "Aiat korunk fail vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 msgid "Number of rows for the Header" msgstr "Xirlekhonank rankeche ankdde" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 msgid "Comma Separated" msgstr "olpviraman vegllailelem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 msgid "Semicolon Separated" msgstr "olpviraman vegllailelem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 msgid "Custom regular Expression" msgstr "chalintlem sodanchem mhonn'nnem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 #, fuzzy msgid "Colon Separated" msgstr "olpviraman vegllailelem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 msgid "Select Separator Type" msgstr "Vegllavpi prokar vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 msgid "Preview" msgstr "Purvvimorso" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "Khateacho purvvimorso aiat kor, fokt poile 10 ranko" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" "Niriat fail rochunk Lagu kor dam.\n" "Noxtt korunk rod'd." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 msgid "Import Accounts Now" msgstr "Atam khatim aiat kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 msgid "Import Summary" msgstr "Sonkxep aiat kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 msgid "CSV Export Assistant" msgstr "CSV Niriat adar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" "\n" "Zai to niriatacho prokar vench ani vegllavpi zo vaporpant ietlo.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 msgid "Use Quotes" msgstr "Molacheo sangnneo vapor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 msgid "Simple Layout" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 msgid "Comma (,)" msgstr "olpviram(,)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 msgid "Colon (:)" msgstr "Borovpantli khunn (:)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Borovpantli khunn (;)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 msgid "Separators" msgstr "Vegllavpi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 msgid "Choose Export Settings" msgstr "Niriat bosovpam vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "Niriat korpachim khatim ani goroz zalear tarkhanchi rank vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 msgid "Accounts Selected:" msgstr "vinchlelim khatim" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "upkhatim vench " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 msgid "Select _All" msgstr "sorv vinch (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1172 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 msgid "Date Range" msgstr "tarkhechi rank" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 msgid "_Select All" msgstr "sorv vinch (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 msgid "Select _Range" msgstr "ontor vench" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 msgid "Start" msgstr "suru kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 msgid "_Earliest" msgstr "soglleavon adlem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 msgid "Cho_ose Date" msgstr "tarikh vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 msgid "Toda_y" msgstr "aiz " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 msgid "_Latest" msgstr "halinchem" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:601 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 msgid "End" msgstr "Xevott" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 msgid "C_hoose Date" msgstr "tarikh vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 msgid "_Today" msgstr "aiz " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 msgid "Account Selection" msgstr "Khateanchem venchop" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" "\n" "Niriate khatir failichem nanv ani zago bhor...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "Niriate khatir failichem nanv vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 msgid "Export Now..." msgstr "Atam niriat kor..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 msgid "Summary" msgstr "Sonkxep" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 msgid "Export Summary" msgstr "Niriat sonkxep" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 #, fuzzy msgid "CSV Price Import" msgstr "CSV vevhar aiat" #. You should localize the (british) examples to your region. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" "There is a minimum number of columns that have to be present for a " "successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " "Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " "can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the table of rows " "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" "Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" "USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " "have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " "for that day if required.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name. Note you can't save to " "built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 #, fuzzy msgid "Price Import Assistant" msgstr "CSv aiat adari" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 #, fuzzy msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgstr "" "\n" "Sthol ani failichem nanv aiata khatir vench, uprant 'OK' klik kor...\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 msgid "Select File for Import" msgstr "Aiat korpak fail vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 msgid "" "Delete Settings\n" "Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can never be deleted:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 msgid "" "Save Settings\n" "Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " "field.\n" "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 #, fuzzy msgid "Load and Save Settings" msgstr "Bosovpacho purvvimorso kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 msgid "Fixed-Width" msgstr "Tharaileli-Rundai" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 msgid "Space" msgstr "Suvat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 msgid "Tab" msgstr "vollokh pott'tti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 msgid "Hyphen (-)" msgstr "Mell ghoddovpi khunn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "vellachem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1029 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 msgid "Date Format" msgstr "Tarkhechem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 #, fuzzy msgid "Currency Format" msgstr "Cholonachem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Sonketavnni:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 #, fuzzy msgid "Skip alternate lines" msgstr "ek soddun vevhar savott kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Noganchi topxil" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 #, fuzzy msgid "Commodity From" msgstr "Thavn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 #, fuzzy msgid "Currency To" msgstr "Cholon:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 #, fuzzy msgid "Select the type of each column to import." msgstr "Sokoil dor khonnacho prokar vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 msgid "Skip Errors" msgstr "Chuki tall" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 #, fuzzy msgid "Import Preview" msgstr "Atam khatim aiat kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 #, fuzzy msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" "Niriat fail rochunk Lagu kor dam.\n" "Noxtt korunk rod'd." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 #, fuzzy msgid "Import Prices Now" msgstr "Atam khatim aiat kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 msgid "CSV Transaction Import" msgstr "CSV vevhar aiat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions. It supports both token separated files (such as comma " "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" "For a successful import three columns have to be available in the import " "data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" "If there is no Account data available, a base account can be selected to " "which all data will be imported.\n" "\n" "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " "end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " "supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" "The importer can handle files where transactions are split over multiple " "lines, with each line representing one split.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " "the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "Vevhar aiat adari" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 #, fuzzy msgid "Multi-split" msgstr "bhov volli" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 msgid "" "Normally the importer will assume each line in the input file will " "correspond to one transaction. Each line can have information for one " "transaction and one or two splits.\n" "\n" "When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " "lines together hold the information for one transaction. Each line provides " "information for exactly one split. The first line should also provide the " "information for the transaction.\n" "To know which lines belong to the same transaction, the importer will " "compare the provided transaction information in each line. If that " "information is empty or the same as the first transaction line the importer " "will consider this line part of the same transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line " "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " "account as well.\n" "For example\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "khatim (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 msgid "Select a row to change the mappings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:185 msgid "Account ID" msgstr "Khatea ID" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 msgid "Error text." msgstr "Utareachi chuk" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "GnuCash khatem bodol..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 #, fuzzy msgid "Match Import and GnuCash accounts" msgstr "QIF khatim GnuCash khateam sovem zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 #, fuzzy msgid "" "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" "\n" "If one of those checks fails you'll be automatically redirected to " "the preview page to try and correct.\n" "\n" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a " "dialog for setting book options, since these can affect how imported data " "are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " "dialog will not be shown.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may " "need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " "associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" "Sokoilea panar tuka dor vevhar eka vorgonna kodde sangati korunk " "mellttolem.\n" "\n" "Zor hi poilich vell aiat korunk, tuka distelem ki soglleo volli sangati " "korunk zai, kiteak teo aiat kelolo mhaiti koxi GnuCash vevharank lagu zata " "tem pollovnk. Hi ek protiokxantli fail aslear, ho sonvad dakhovpant ievcho " "na.\n" "\n" "Sarkhea bhagidarponnachi khatri eka rongit kanddient dakhovpant ieta.\n" "\n" "Odik mhaiti adar butanv vaprun dakhonv ieta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 msgid "Transaction Information" msgstr "Vevharachi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 msgid "Match Transactions" msgstr "Vevhar zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " "assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " "accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " "as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " "another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "Ho adari tuka GnuCash hachea khateancho punzo rochpak adar kortolo (zoxe " "porim guntovnnuk, topasop vo bochot khatim), dennem (zoxe porim rinna) ani " "veglle torechii zodd ani khorch ji tuka asot.\n" "\n" "'Rod'd kor' klik kor tuka novim khatim atam rochunk naka zalear" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "novea khateachi kromporompora bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" "\n" ".Novea khateank vaporpachem cholon vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 msgid "Choose Currency" msgstr "cholon vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 msgid "" "Select language and region specific categories that correspond to the ways " "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 msgid "Categories" msgstr "vorgonna" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 msgid "C_lear All" msgstr "sorv nivllai" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 msgid "Category Description" msgstr " vorgonnachem vornnon " #. %s is an account template #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 #, fuzzy, c-format #| msgid "Accounts in '%s'" msgid "Accounts in %s" msgstr "'%s' hantunt khatim" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 msgid "" "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " "linked below and share your new or improved template." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 #, fuzzy msgid "" "The selection you make here is only the starting point for your personalized " "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " "later at any time." msgstr "" "\n" "Vorgonna vench jeo GnuCash vaporpachea sombondant astat. Dor vorgonn tum " "venchta tem sabar khatim rochpak karonn zatlem. Vorgonna ka sombondit asat. " "Tujean sodanch odik khatim usram hostukim rochunk zatat." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 #, fuzzy msgid "GnuCash Account Template Wiki" msgstr "GnuCash khatea nanv" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Rochunk khatim vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" "\n" "Tuka zor khateachem nanv bodulunk zai, khatem asleli ranger klik kor, uprant " "khateachea nanvar klik kor ani bodol kor.\n" "\n" "Thoddim khatim \"Zago Dhorpi\" mhonn khunnaileant.Zago dhorpi khatim " "vaportat ek khateancho kromporompora roachunk ani sadharonnponni tantunt " "vevhar ani ugtavnnechi urleli rok'kom nasta. Tuka zor ek zagodhorpeachea " "khateant dovrunk zai, tea khateachea topaspettent klik kor.\n" "\n" "Zor tuka eka khateak ugtavnnechi urleli rok'kom asunk zai, tea khateachea " "rangechea mollant klik kor ani survatechi rok'kom bhor.\n" "\n" "Nond kor: sogllim khatim Bhandvoll ani zagodhorpi khatim soddun hankam " "ghoddiek ugtavnnechi ro'kkom asum ieta.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 msgid "Setup selected accounts" msgstr "venchlelim khatim bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 msgid "" "Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press 'Back' to review your selections.\n" "\n" "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "Tujim novim khatim rochunk 'Lagu kor' dam. Tujean ten'na eka failint vo " "mhaitekoxant tim samballunk zatlim.\n" "\n" "Tujea venchpachem purvvimorso korche khatir 'Portun' dam.\n" "\n" "'Rod' kor' ekui novem khatem rochnastan bond korunkho sonvad dam" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 msgid "Finish Account Setup" msgstr "khatim bosovpachem sompoi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 msgid "Current Year" msgstr "Chalont vors" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Atam+ 1 Vors" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 msgid "Whole Loan" msgstr "Sompurnn rinn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 msgid "Interest Rate" msgstr "Jurachi dor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "APR (Dispott'tti chokrvad)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "APR (Satolleant chokrvadd)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "APR (Mhoineant chokrvadd)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "APR (Tin mhoineamni chokrvadd)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "APR (Vorsak chokrvadd)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 msgid "Fixed Rate" msgstr "Tharaileli dor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1 Vors ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1 Vors ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1Vors ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1 Vors ARM" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " "along with the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "Hi ek panvddea fattlean panvddeachi GnuCash hantunt pod'dot ek rinn farik " "korpachi pod'dot rochunk.Hea adarant tujean tujea rinnachi bariksann ani " "tachem feddop ani koxem farik korpachi bariksann bhorum ieta. Ti mhaiti " "vaportana, favo te tharavik vevhar rochpant ietle.\n" "\n" "Xor tuvemchuk adharlear vo usram bodol korunk sodta zalear, tujean Tharavik " "Vevhar rochlele nitt sudarunk zatat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "Rinn/Ghann dovorpachea Feddpachem bosovp" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" "Rinnachi bariksann bhor, unneant unnem ek void Rinnachem khatem ani rok'kom " "bhor.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" msgstr "survatechi tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 msgid "Length" msgstr "lambai" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 msgid "Loan Account" msgstr "rinna khatem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 msgid "Months Remaining" msgstr "xirlok mhoine" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 msgid "" "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 msgid "%" msgstr "%" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "jurachea dorechea kallachi ontor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 msgid "Loan Details" msgstr "Rinnachi bariksann" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" "\n" "Tum escrow khatem vaporta, zor korta zalear khatem dakhovnk zai.." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "...poixe farik korunk ek escrow khatem vaprum?" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 msgid "Escrow Account" msgstr "Escrow khatem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Rinn farik korpache poriai" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" "Sogllea khateank void nondnneo asunk zai chalu dovorpak.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 msgid "Principal To" msgstr "haka mudol" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 msgid "Interest To" msgstr "haka jur" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Feddpachea kallachi ontor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 msgid "Loan Repayment" msgstr "Rinn Feddop" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" "Sogllea xokio kelelea poriaianchea pananim void nondnneo asunk zai chalu " "dovorpak.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 msgid "Payment To (Escrow)" msgstr "haka farik korop (Escrow)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 msgid "Payment From (Escrow)" msgstr "savn poixe farik korop (escrow)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 msgid "Specify Source Account" msgstr "mull khatem tharai" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Escrow khatem vapor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "farik korpachea vevharacho vantto" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 msgid "Payment Frequency" msgstr "poixe farik korpacho kall" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 msgid "Previous Option" msgstr "Adlo poriai" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 msgid "Next Option" msgstr "Fuddlo poriai" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 msgid "Loan Payment" msgstr "Rinn Feddop" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" "\n" "Sokoile bariksannecho vimorso kor ani sarkhem aslear Lagu kor dam tharavnni " "rochunk" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "ontor:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:378 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96 msgid "End Date" msgstr "xevottchi tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 msgid "Loan Review" msgstr "Rinnacho vimorso" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Tharavnni iesiesponni zoddpant aili" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 msgid "Loan Summary" msgstr "Rinnacho sonkxep" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 msgid "Dummy" msgstr "Nokli" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 msgid "QIF Import Assistant" msgstr "QIF aiat adari" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 #, fuzzy msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs.\n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" "\n" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process." msgstr "" "Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, ani her kariavollimni boroileleo " "faili QIF (Quicken Interchange Format) GnuCash arthik mhaiti aiat korunk " "xokta.\n" "\n" "Aiat kariak zaite panvdde asat. Tujim GnuCash khatim bodolpant ievchinant je " "meren tum \"Lagu kor\"klik korna kario somptokuch.\n" "\n" "\"Fuddem Vhor\" klik kor QIF mhait load suru korunk vo \"Rod'd Kor\" kario " "noxtt korunk" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF faili aiat kor" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 #, fuzzy msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " "account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files.\n" msgstr "" "Load korpa khatir ek fail vench. Jen'na tum \"Fuddem vhor\" klik korta, fail " "load korpant ieta ani tachi chikitsa zata. Tuka ghoddiek thodde prosn zobab " "divche poddttele failinchea khateam bodol.\n" "\n" "Tuka sondhi mellttoli tuka zai titleo faili load korunk, tor khonti kaddnaka " "tuji mhait bhov faili asa dekhun,\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 msgid "_Select..." msgstr "Vench... (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "load korche khatir QIF fail vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 msgid "_Start" msgstr "Survat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 msgid "Load QIF files" msgstr "QIF faili load kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data.\n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" msgstr "" "QIF failichem soruponn koslo krom dis, mhoino ani vorsacho ghottok eke " "tarkhecho chhap'punk zai tem tharaina, Chodd xea kesinim, apoap zanna zavnk " "sombhov as koslem soruponn eka omkeach failint vaporpant ailam tem. Punn, " "fail tuvem niktich aiat kelea tantunt eka poros odik sombhovachem sorpunn " "aslear jem mhaitek justuch bosta.\n" "\n" "Failik ek tarkhechem soruponn vench. QWif faili jeo Evropi software an " "rochlear teo chodd xeo \"d-m-v\" vo dis-mhoino-vors soruponn hantunt astat " "ani US QIF faili chodd korun \"m-d-v\" vo mhoino-dis-vors hantun astat.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "\"Portun\"hea failichem load zavop tambovnk na tor dusri fail vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "hea QIF failik ek tarkh bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account.\n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" "Tuvem niktich load keleli QIf fail hantunt vevhar eka khateacho dispant " "ieta, punn ti fail tea khatea khatir ek nanv tharaina.\n" "\n" "Tea khateak ek nanv bhor. Ti fail zor dusrea hixobachea kariavollint niriat " "kelea,tuvem tench khateachem nanv vaprunk zai jem tea kariavollint " "vaporlam.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 msgid "Account name" msgstr "khateachem nanv" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "QIF khatea nanvank default tharai" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 #, fuzzy msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " "import process." msgstr "" "\"anikek fail load kor\" zor tuje lagim anik mhait aiat korunk hea vellar " "asa. Hem kor zor tujim khatim tuvem vegllea QIf failini samballeat\n" "\n" "\"Fuddem Vhor\" klik kor failiload korpachem sompovpak ani fuddlea " "panvddeant hal QIF aiat kariant" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 msgid "_Unload selected file" msgstr "venchlelei fail load korpantl ibhair kadd" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 msgid "_Load another file" msgstr "anikek fail load kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "Tuvem load kelelo QIF faili" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" "Fuddlea panar, tujeo QIF failintlim khatim ani khoinchei santthe vo mutual " "nidhi zacho tum malok asa te GnuCash khateamni zullttele. Zor ek GnuCasg " "khatem adinch asa zalear teach nanvan, vo ek toslea nanvan ani zullpi koxem," "G nuCash tem khatem zullovpak vaporpant ietlem; na zalear GnuCash ek novem " "khatem teach nanvan ani toren QIF khatem rochtelem. Tuka suchoilelo GnuCash " "khatem avoddna zalear, tem bodlunk dobrad klik kor.\n" "\n" "Hachi nond ghe ki gnuCash zaitim khatim rochtelem jim tujea khaxelea " "vrutachea kariavollint protiokxant na, zantunt ek vegllem khatem tujea khas " "santteak zacho tumdhoni asa hem dhorun, vegllim khatim dolalachea dolalink, " "kherit \"bhandvoll\" khatim (upkhatim urlelea zoddinchem defaulta vorvim) " "jim tujea urlelea survatechea rokkom zavn asat, adi. Him sogllim khatim " "fuddlea panagr distelim jea vorvim tujean ti zai zalear bodlunk zatat punn " "tim toxinch dovrunk borem.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Khaime ani santthea samballop" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 #, fuzzy msgid "_Select the matchings you want to change" msgstr "Tuka samballunk zai teo zullovnneo vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 #, fuzzy msgid "Matchings selected" msgstr "venchleleo zullovnneo" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "QIF khatim GnuCash khateam sovem zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account.\n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" "GnuCash veglle zoddiche ani khorchachim khatim vaporta her vorgonna poros " "tuje vevharnt vorgikoronn korche khatir. Dor vorgonna QIF failiche eka " "GnuCasg khateant bodl korpant ietlim.\n" "\n" "Fuddlea panar,tuka ek sondhi asteli suchoileleo zullovnneo QIF vorgonna ani " "GnuCash khateam modem pollovpak. Tujean zullovnneo bodlum ietat jeo tuka " "avoddnant zaka tuvem dobrad klik korunk zai vorgonnachea nanvache vollint.\n" "\n" "Tuvem uprant tujem mon bodol'lear, tujean GnuCash hantunt khateachi " "bandavoll portun manddunk zata" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Zoddichem ani Khorchachem vorgonn" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "QIF vorgonna GnuCash khateam sovem zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 #, fuzzy #| msgid "" #| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " #| "have information about Accounts and Categories which would allow them to " #| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n" #| "\n" #| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee " #| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By " #| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in " #| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for " #| "future QIF files. " msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts.\n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files." msgstr "" "QIF faili her bankantlea ani her vrut sonvstham koddlean download keleleo " "tantunt ghoddiek Khateanchim ani Vorgonnachi mhaiti aschi na jea vorvim " "GnCash khateant sarkhem supurd zavnk.\n" "\n" "Dokoilea panar, tuka distolo utaro zo farik keleleak ani Nivedonache mollant " "vevharanchea Qif khatem vo vorgonn naslolo. Defaulta vorvim ho vevhar " "'Tharainaslolea' FnuCash khateant supurd korpant ietat. Yvem zor ek vegllem " "khatem venchlear, tem iadint dovorpant ietlem fuddlea QIF failim khatir" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 msgid "Payees and memos" msgstr "Poixe ghevpi ani nivedon" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "poixe ghevpeank/nivedon GnuCash khateank zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" "QIFaiat korpi sodheak bhov cholonacheo QIF fail ihatallunk zaina Sogllim " "khatim ti teach cholonant asunk zaii.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "sorv aiat vevharank vaporpachem cholon vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " "back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" "Tum ek novi fail rochta dekhun, tuka ek sonvad distolo pustokancho poriai " "bosovpak. Hem GnuCash koxe vevhar aiat korta taka lagu zata. Tum hea panant " "porot ailear rod'd kornastana vo survat korun, pustokache poriai bosovpacho " "sonvad dusre pavtt dakhovpant ievchona tum fuddem veta ten'na. Tujean tem " "nitt vollerintlea via File->Properties koddlean mellonv ieta." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "QIF failichem cholon vench ani Pustokanche poriai vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 #, fuzzy msgid "" "Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " "other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " "needs some additional details about these investments that the QIF format " "does not provide.\n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" "Sokoilea panamni, tuje lagim QIFfaili aiat kortana santthea vixim, mutual " "funds ani her guntovnnuke vixim vixim mhaiti vicharpant ietelii tum aiat " "korta.GnuCash haka odik thoddi bariksann zai hea guntovnne bodol ji QIF " "soruponn purvonn korna.\n" "\n" "Dor santtho, mutual fund vo her guntovnnukek ek nanv anisonkxep asunk zai " "zoxe porim santtheachi nixanni. Kiteak thodde osombondit guntovnnukenk toch " "sonkxep ast, tuka kosle torechosonkzwp tuvem nond kela tenvui dakhovnk zai. " "Dekhi, tujean adol bodol tuka supurd kela tachi nixanni(NASDAQ, NYSE, adi.) " "vinchum ieta, voguntovnnukecho prokarvenchum ieta.\n" "\n" "Zor tuka adol bodol volleri disna,vo uplobdh asleleo nivddi favoxeonant, " "tujean novi nondkorum ieta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 #, fuzzy msgid "Enter Information about..." msgstr "Hache vixim mhaiti bhor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 #, fuzzy msgid "All fields must be complete to continue..." msgstr "" "\n" "Sogllea khateank void nondnneo asunk zai chalu dovorpak.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 msgid "Tradable commodities" msgstr "vevhar korpacho mhal" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 msgid "_Start Import" msgstr "Aiat suru kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 msgid "P_ause" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 msgid "QIF Import" msgstr "QIF aiat" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" "Zor tum ek Qif fail eka benke vo vrut sonvsthe koddlean aia korta, thodde " "vevhar adim fuddench protiokxant asat tujea GnuCash khateant. Dobrad " "vogllavpak, GnuCasg zullovnneo vollkhunk proiotn kela ani tuji mozot zai " "tachem pollovp korunk\n" "\n" "Fuddlea panar, tuka ek aiat kelelea vevharachi volleri dakhovpant ietli. " "Jen'na tum dor ek venchta, ek sombhovache zullnnechi volleri tache sokoil " "dakhovpan ietli. Tuka zor sarkhi zullovnni mell'lear, ti klik kor. Tujem " "venchop ek topasnnechi khunna vorvim \"Zulovnni?\" khonnant puixtti divn " "korpant ietlem.\n" "\n" "\"Fuddem vhor\" klik kor sombhovacheo zullovnneo pollovpak" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 msgid "Match existing transactions" msgstr "protiokxantle vevhar zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 #, fuzzy msgid "_Imported transactions needing review" msgstr "aiat vehara punorpollovp goroz asa" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 #, fuzzy msgid "_Possible matches for the selected transaction" msgstr "Venchlelea vevharak sombhovit zullovnneo" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 msgid "Select possible duplicates" msgstr "sombhovit prarup vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility.\n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "Machiechea vattarantli mhaiti aiat korunk ani GnuCash khatim aichea tarkhent " "korpak \"Lagu kor\" klik kor. Khatem ani vorgonn zullovpi mhaiti tuvem " "bhorlea ti samballpant ietli ani default koxi vaporpant ietli fuddlea vella " "tum QIF aiat sovlot vaporta ten'na.\n" "\n" "\"Portun\" klik kor tujem khatem ani vorgonn pollovpak, cholon bodlunk ani " "surokxechem bosovp novea khateank vo machiechea vattarant odik faili " "zoddunk.\n" "\n" "\"Rod'd kor\" klik kor QIF aiat kario noxtt korunk " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Tujim GnuCash khatim aichea tarkhent kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 msgid "Summary Text" msgstr "Sonkxepacho utaro" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 msgid "Qif Import Summary" msgstr "QIF aiat sonkxep" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "Santtheachea futallecho adari" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" "Ho adari tuka ek santtheachi futall vo santtheachem vilin nond korunk mozot " "kortolo.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" "Zaka tum eka santtheachi futall vo vilin nond korunk sodta tem khatem vench" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 msgid "Stock Split Account" msgstr "Santtheachea futallechem khatem" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" "Tuvem vantte komaileat vo gomaileat santtheantlea futall vo vilinikornnant " "tachi tarikh ani vantteancho ankddo bhor. Santtheanchea vilinikornnant " "(nhoikari futall) ek nhoikari mol vantteachea vanttpak vapor. Tujean ek " "vevharachem vornnonui bhorum ieta vo ek default apnnavum ieta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 msgid "Desc_ription" msgstr "vornnon" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 msgid "Stock Split" msgstr "santtheachi futall" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" "tuka zor santtheachem mol futtallak nond korunk zai, sokoil tem bhor. Tujean " "tem korem dovrum ieta." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 #, fuzzy msgid "New _Price" msgstr "novem mol: (_P)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 msgid "Currenc_y" msgstr "cholon" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 msgid "Stock Split Details" msgstr "santthea futallachem bariksann" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 #, fuzzy msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." msgstr "" "Tuka zor rokodd vanttop mell'llam santtheachea futallik lagun, tea " "poixeanchi mhaiti hanga bhor. Na zalear fokt 'Fuddem vhor' klik kor." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 #, fuzzy msgid "_Amount" msgstr "rok'kom:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 msgid "_Memo" msgstr "nivedon" #. Default memo text for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 msgid "Cash in lieu" msgstr "Bodlek rokodd" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 msgid "_Income Account" msgstr "_Zoddichem khatem " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 msgid "A_sset Account" msgstr "Aspotichem khatem" #. Dialog title for the remains of a stock split #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Rokoddache bodlek" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 #, fuzzy msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " "without making any changes." msgstr "" "tujem zor santtheachi futall vo vilinikoronn somplem zalear, ' Lagu kor' " "dam. Tujean 'Portem' henvui damu ieta tujeo nivddeo pollovpak vo 'Rod'd kor' " "koslech bodol kornastana soddun vochunk" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 msgid "Stock Split Finish" msgstr "Santtheachea futallecho xevott" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 msgid "Introduction placeholder" msgstr "Vollkhicho zago dhorpi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 msgid "Title placeholder" msgstr "Kitab zago dhorpi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "sonket volleri sudar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 msgid "Default encoding" msgstr "default sonket" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 msgid "Convert the file" msgstr "Fail rupantor kor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 msgid "finish placeholder" msgstr "zago dhorpeak sompoi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "GnuCash mhaiti fail aiat sompoi" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "sonketa volleri sudar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "iontronnachea bhorvonnachi sonket (_y)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 msgid "_Custom encoding" msgstr "_chalintli sonket (_C)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 msgid "_Selected encodings" msgstr "venchleli sonket (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 msgid "Preferences" msgstr "Posonti" #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2022 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2079 #: gnucash/report/report-core.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 msgid "General" msgstr "sadharonn" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "Odik _butanv xokio kor" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 msgid "_Open in new window" msgstr "_Novea zonelant ugodd" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" "Topaslear, dor vikrechem sotr aplea unch panvddeachea zonelant ugoddpant " "ietlem, Nivoll aslear, vikrechem sotr chalont zonelant ugoddpant ietlem" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "_Nonddnnent futall ektthaim kor" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" "Zor torekvar nondnneo eka vikrechea sotrant jem teach khateant bodlun veta " "tem ekoddea futtalant defaulta vorvim ektthavnk zai. Hem bosovp nondnnechea " "sonvadant bodlum ieta." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 msgid "Invoices" msgstr "Vikrechim sotram" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 #, fuzzy msgid "Not_ify when due" msgstr "_ Jen'na dennem zata tem kolloi" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" "Survatek ken'na noganchi topxil dennem zata tachi volleri dakhol korpachi" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 msgid "Report for printing" msgstr "Chap'pa khatir vako" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 msgid "_Tax included" msgstr "_Koracho somavex asa" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Nogache topxileche nondnnent zor kor defaulta vorvim somavex asa. Hem bosovp " "novim giraikam ani vikpi erans koxem melloitat." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 #, fuzzy msgid "_Process payments on posting" msgstr "Nond kortana apoap farik kor" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 msgid "Bills" msgstr "Noganchi topxil" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 msgid "_Notify when due" msgstr "_ Jen'na dennem zata tem kolloi" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 msgid "Ta_x included" msgstr "Koracho somavex asa" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Vikrechea sotranchea nondnnent defaulta vorvim koracho somavex kela. Hem " "bosovp giraik ani vikpi erans koxem melloitat" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 #, fuzzy msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "Nond kortana apoap farik kor" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 #, fuzzy msgid "Days in ad_vance" msgstr "_adim fuddem kitle dis" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" "Noganchi topxil dennem aslelim kitle dis adim fuddem xittkavnni divnk zai." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 #, fuzzy msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." msgstr "" "Noganchi topxil dennem aslelim kitle dis adim fuddem xittkavnni divnk zai." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 #, fuzzy msgid "_Days in advance" msgstr "_adim fuddem kitle dis" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 #, fuzzy msgid "Cascade Account Values" msgstr "Khateacho rong" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Color" msgstr "Khateacho rong" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Placeholder" msgstr "Khateacho rong" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 #, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Hidden" msgstr "Online Benkechea khatea nanv" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 #, fuzzy msgid "Enable the sections to Cascade" msgstr "Sor korpak khatim vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" msgstr "default" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 msgid "" "If any account has an existing color it will not be replaced unless the " "following is ticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 #, fuzzy msgid "Replace any existing account colors" msgstr "%skhatem dosoitam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 msgid "Delete Account" msgstr "khatem dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 msgid "Sub-accounts" msgstr "up-khatim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 #, fuzzy msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" msgstr "Hea khateant upkhatim asat. Hea upkhateam vixim tumkitem korunk sodta?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 #, fuzzy msgid "_Move to" msgstr "hanga haloi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 #, fuzzy msgid "Delete the _subaccount" msgstr "sorv upkhatim dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 msgid "M_ove to" msgstr "hanga haloi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 msgid "Delete all _transactions" msgstr "sorv vevhar dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" "Hea khateant vevharancho aspav asa.Hae vevhaanchem tum kitem korunk sodta?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "Hea khateant fokot vachpacho vevhara asa zo dosovnk zaina" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "up-khateacho vevhar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 #, fuzzy msgid "" "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " "would you like to do with these transactions?" msgstr "" "ek vo odik up-khateant vevhar asat. Hea vevharachem tuka kitem korunk zai?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" "Ek vo odik upkhateant fokot vachpache vevhar asat je dosovnk ghoddiek " "zavchem nant" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 #: gnucash/report/trep-engine.scm:69 msgid "Filter By..." msgstr "hantlean gall..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 msgid "_Default" msgstr "default" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117 msgid "Account Type" msgstr "khateacho prokar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "liplelim khatim dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "\"Liplele\"poriai aslele topaslelim khatim dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" msgstr "liplelim khatim dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 #, fuzzy msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "Khateachi %s vevharak porvangi dina" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "ekunn xunio khatim dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Xunio ekunn mol aslelim khatim dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 msgid "Use Commodity Value" msgstr "Mhalachem mol vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 msgid "Identification" msgstr "Vollokh" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 #, fuzzy msgid "Account _name" msgstr "khatea nanv: (_n)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 #, fuzzy msgid "_Account code" msgstr "khatea-sonket: (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "vornnon: (_D)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 #, fuzzy msgid "Smallest _fraction" msgstr "dhakttule tukdde (_f)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 #, fuzzy msgid "Account _Color" msgstr "khatea rong: (_C)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 #, fuzzy msgid "No_tes" msgstr "Nondnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "hea mhalachea tukddeacho ul'lekh kounk zata tea vixim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 msgid "Placeholde_r" msgstr "suvat dhorpi " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" "Kromporomporent hem khatem ek ekmev zago dhorpi. Vevhar hea khateant nond " "korche nhoi, fokt upkhateant korche" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "H_idden" msgstr "lipoilelem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" "Hemkhatem(ani khoincheim upkhatem) khateachea zhaddant liplelem astelem ani " "disun ievpi nondpott'ttechea khateachea vollerint dischemna.Hoporiai " "portunbosovpak tuka poilim \"hache vorvim gall...\"sonvad ugddunk zai " "khateachea zhadda khatir ani \"show hidden accounts\"poriai topasunk zai. " "Hem korpant tuka khatem venchpak ditlem ani ho sonvad ugddunk ditlem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 #, fuzzy #| msgid "Automatic _interest transfer" msgid "Auto _interest transfer" msgstr "apoap jurachi bodli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 msgid "Ta_x related" msgstr "Kora sombondit" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" "Sudar vapor-> Kor Niall Poriai kor sombondit bavtto bosovnk ani ek koracho " "sonket hea khateak suvadin kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 #, fuzzy #| msgid "Opening Balance" msgid "Opening balance" msgstr "Survatechi xirlok" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 msgid "" "This account holds opening balance transactions. Only one account per " "commodity can hold opening balance transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 msgid "Acco_unt Type" msgstr "khateacho prokar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 msgid "_Parent Account" msgstr "vhoddil khatem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 msgid "Balance Information" msgstr "Xirlok mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "survate xirlokachi bodli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Bhandvoll 'survatechi xirlok\" khatim vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 msgid "_Select transfer account" msgstr "bodli khatem vench (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "up-khateank portun ankdde di" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 msgid "_Renumber" msgstr "porot ankdde di" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 msgid "Prefix" msgstr "Purvprotoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 msgid "Examples" msgstr "dekhik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "modiantor:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 msgid "_Show documentation" msgstr "dostave korop dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 msgid "_Reconciled" msgstr "zulloilelem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 msgid "_Cleared" msgstr "nivllailam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" "QIF jen'na sthiti tharavnk na, te vevhar nivllaileat mhonn khunnavpant ieta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 msgid "_Not cleared" msgstr "Nivllavnk na" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" "QIF failint jen'na sthiti tharavnk na, vevhar nivllavnk nant mhonn " "khunnavpant ieta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" "Default vevharachi sthiti (QIF) failin dilelea sthiti rod'd kelea uprant)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" msgstr "khatem vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "GnuCash khatem vench vo zodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 msgid "Import transactions from text file" msgstr "Utarea faili koddlean vevhar aiat kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "1. Aiat korunk fail vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 msgid "Import bill CSV data" msgstr "CSV mhaitichem aiat bil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "Aiatachem bil CSV mhaitechem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 msgid "2. Select import type" msgstr "2. Aiat prokar vinch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 msgid "Semicolon separated" msgstr "semicolona savn vegllailam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 msgid "Comma separated" msgstr "olpviraman vegllailelem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "semicolona thavn vegllailelem mhonn'nnem asun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "olpviraman vegllailolem sangnnem asun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 msgid "Custom regular expression" msgstr "chalintlem sodanchem mhonn'nnem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 msgid "3. Select import options" msgstr "3. Aiat poriai vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 msgid "4. Preview" msgstr "4. PurvDakhovnn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "Vollokh pott'ttent aiat dostavez ugodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "Vollokh pott'ttent azun nond korunk naslele dostavez ugodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "Vollokh pott'ttent aiat dostavez ugodd naka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 msgid "5. Afterwards" msgstr "5. Magir" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 #, fuzzy msgid "window1" msgstr "Zonel _1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 #, fuzzy msgid "Due Days" msgstr "_Dennem aslele dis:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 #, fuzzy msgid "Discount Days" msgstr "sutteche dis:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 #, fuzzy msgid "Discount %" msgstr "sutt %:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "Adim farik keleleank lagu keleli ttokevari sutt " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" "Tarkhe uprant disanche ankdde zoim vegin farik keleleak sutt lavpant ieta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "Tarkhe uprant noganchi topxil farik korpachea disache ankdde" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 #, fuzzy msgid "Due Day" msgstr "_Dennem aslele dis:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 #, fuzzy msgid "Discount Day" msgstr "sutteche dis:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 #, fuzzy msgid "Cutoff Day" msgstr "Nimanno Dis:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." msgstr "" "Fuddlea mhoineachim bilam lagu korunk nimanno dis. Hea dis uprant,noganchi " "topxil fuddlea mhoineant lagu korpant ietli. Nhoikari molam mhoineachea " "xevtta pasun ulttim mezpant ietat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "Adim farik kelear lagu keleli suttachi ttokevari" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "Adim farik keleleak sutt mellche khatir mhoineacho xevttacho dis" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "Mhoineacho dis jen'na noganchi topxil dennem zata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 msgid "Table" msgstr "toktto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 msgid "Terms" msgstr "Otti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Chalont Noganchea topxilachi otti dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Ek novi nogachea topixilachi ott roch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 msgid "Term Definition" msgstr "Ottichim Vakhea/b>" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 msgid "De_scription" msgstr "Vornnon (_s)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 msgid "_Type" msgstr "_Prokar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "Noganche topxilechea ottichem vornnon, vikre sotracher chhaplelem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Chalont noganchi topxilechi ott sudar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 msgid "Close this window" msgstr "zonel damp" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 msgid "Cancel your changes" msgstr "Tujim bodlopam rod'd kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Hea noganchi topxilecheo otti supurd kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "Noganchea topxilechea ottichem bhitorlem nanv" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 msgid "New Billing Term" msgstr "Novi noganche topxilechi Ott" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 msgid "_Name" msgstr "_Nanv" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 msgid "Income Total" msgstr "Zoddichi beriz" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 msgid "Expense Total" msgstr "ekunn khorch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Malkacho sonvad vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 msgid "Securities" msgstr "Zamino" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 msgid "Show National Currencies" msgstr "raxtttrio cholona dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 msgid "Add a new commodity." msgstr "novo mhal zodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 msgid "Remove the current commodity." msgstr "chalont mhal kadd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 msgid "Edit the current commodity." msgstr "Chalont mhal sudar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "Nokli mhalachi voll" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Nokli nanvanchea zageachi voll" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" "Mhalachempurem nanv bhor. Dekhik: Cisco Systems Inc., vo Apple Computer, Inc." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case). " msgstr "" "Mhalak ticker nixanni nond kor (dekhik CSCO vo AAPL). Tum zor sangnneo " "onlineint porot melloita,hem moll ricker nixanni vaporteleak zullonk zai jem " "sangnneacheamullant vaporlam (case dhorun)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" "mhal vollkhunk khaxelo sonket bhor. Vo tum surokxit toren hem moll korem " "dovor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "Mhalachea lhanan lhan vantteacho dhondo korum ieta. Santte zanchea vixim " "dhondo akhea anddeamni korum ieta, 1 bhor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 msgid "Quote Source Information" msgstr "mull mhaiti sang" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 msgid "" "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " "ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" "Ek dakhol korpi nixanni nond kor. Hem korem dovrunk zata, jea babtint ticker " "nixanni vo cholonachi ISO sonket vaporpant ietli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 msgid "Type of quote source" msgstr "sangnnechea mullacho prokar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 msgid "_Display symbol" msgstr "Nirxanni dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 #, fuzzy msgid "Time_zone" msgstr "Vellavibhag" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 #, fuzzy msgid "_Unknown" msgstr "onvollkhi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" "Heo sangnneo teo asat jeo halinch F::Q hantunt halinch zoddleat.GnuCash haka " "khobor na zor hem mullachem mhaiti mellovp ek ekoddea zagear vo bhov zagear " "savn ontorzalleant savn ailam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 #, fuzzy msgid "_Multiple" msgstr "bhov" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" "He F:Q sangnneachem mull asat je bhov mhazalleanchea zagear savn mhaiti " "porot melloitat. Zor hea zageamveli ek tori zago uplobdh na zaleaa F::Q " "dusrea zagear thavn mhait mellovpak proiotn kortelem." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 #, fuzzy msgid "Si_ngle" msgstr "ekoddem: (_n)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" "He F:Q sangnneachem mull je ek ekoddea mhazalleantlea zagear savn mhaiti " "porot melloitat. To zago uplobdh na zalear, tujean sangnneo portun mellovnk " "zainant." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "online utare ghe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 #, fuzzy msgid "F_raction traded" msgstr "Tukddeacho dondo zala: (_r)" #. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 msgid "ISIN, CUSI_P or other code" msgstr "ISIN, CUSI_P vo her sonket" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 msgid "_Symbol/abbreviation" msgstr "nixanni/sonkxep" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 msgid "_Full name" msgstr "purem nanv" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Xittkavnni:: Utaro sarko sthapunk na" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 msgid "Select security/currency " msgstr "sugurponn/cholon vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 msgid "Select user information here..." msgstr "hanga vaporpeachi mhaiti vench..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "giraikacho Id ankddo. Korem dovorlear, ek favoso ankddo tujea khatir " "venchpant ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "namo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 #: gnucash/report/reports/aging.scm:696 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 msgid "Email" msgstr "e-ttopal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 msgid "Billing Address" msgstr "Farik korpacho namo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237 msgid "Discount" msgstr "Sutt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 #, fuzzy msgid "Credit Limit" msgstr "Zomo rok'komenchi xim:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 #, fuzzy msgid "Tax Included" msgstr "Kora soit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 msgid "Tax Table" msgstr "Koracho toktto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Jagotik Koracho toktto rod'd korum?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 msgid "Billing Information" msgstr "Noganche topxilechi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 msgid "Shipping Information" msgstr "Mhal patthovpachem vornnon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 msgid "Shipping Address" msgstr "Mhal patthovpacho namo" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "giraik vo vikpi utareachea failintlean aiat kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." msgstr "giraikacheo volleri aiat korunk" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." msgstr "vikpeancheo volleri aiat korunk" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 msgid "2. Select Import Type" msgstr "1. Fail aiat korunk vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51 msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Samballelea vakeachi manddavolliche sonvadantlean bhair podd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" "\n" "Sodheak tuje lagim samballele vake nant.\n" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113 msgid "" "Saved report configurations are created by first opening a report from the " "Reports menu,\n" "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " "Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" "Samballeli vakeachi manddavoll rochpant ietat poilim ek vako Vakeachea " "vollerintlo ugddun.\n" "vakeache poriaiant bodol korun tuje ruche pormonnem ani uprant venchun" "\"Vakeachi manddavol samball\"\n" "Vakeachea vollerintlean vo upkornnachea kanddientlean." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 msgid "Question" msgstr "Prosn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 #, fuzzy msgid "Change Linked Document path head" msgstr "Vevharachi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 msgid "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 #, fuzzy msgid "Linked _File" msgstr "Rinnachi bariksann" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 #, fuzzy msgid "Linked _Location" msgstr "Sangati stholl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 #, fuzzy #| msgid "(none)" msgid "(None)" msgstr "(kaim na)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 #, fuzzy msgid "Location does not start with a valid scheme" msgstr "Ho vevhar URI kodde bhagidar na" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 #, fuzzy msgid "Reload and Locate Linked Documents" msgstr "Sangati stholl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "porot load kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 #, fuzzy msgid "_Locate Linked Documents" msgstr "novem khatem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 #, fuzzy msgid "All Linked Documents" msgstr "novem khatem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 msgid "Id" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 #, fuzzy msgid "Linked Document" msgstr "Rinnachi bariksann" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Nogachi topxil korpa sarkem?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Sombondit:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 msgid "" "Double click on the entry in the Description column to jump to the " "Transaction.\n" "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "Kamdaracho ID ankddo.Korem dovorlear,ek favoso ankddo tuje khatir venchpant " "ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 msgid "Payment Address" msgstr "Farik korpacho namo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "bhas:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 msgid "Interface" msgstr "vichar divop ghevop" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 #, fuzzy msgid "Default Hours per Day" msgstr "defaulta vorvim disachim voram:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 #, fuzzy msgid "Default Rate" msgstr "default dor:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 msgid "Access Control List" msgstr "proves niontronnachi volleri" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 msgid "Access Control" msgstr "proves niontronn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 #, fuzzy msgid "Data Format" msgstr "mhaite soruponn:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 msgid "File" msgstr "Fail" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 msgid "Host" msgstr "yezman" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 msgid "Database" msgstr "Mhaitikox" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 msgid "Password" msgstr "gupit utor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 msgid "Database Connection" msgstr "MhaitiKox zoddni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 msgid "Annual" msgstr "Vorsuki" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 msgid "Semi-annual" msgstr "So mhoineamni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 msgid "Tri-annual" msgstr "Tin vorsamni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:345 msgid "Quarterly" msgstr "tin-mhoineamni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 msgid "Bi-monthly" msgstr "pondroxi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:336 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 msgid "Monthly" msgstr "mhoineak" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 msgid "Semi-monthly" msgstr "pondrallem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 msgid "Bi-weekly" msgstr "satolleak don favtti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:327 libgnucash/engine/Recurrence.c:623 msgid "Weekly" msgstr "Satollem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 msgid "Daily (360)" msgstr "Dispott'ttim (360)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 msgid "Daily (365)" msgstr "Dispott'ttim (365)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "rinn feddpacho-gonnok" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 #, fuzzy msgid "_Schedule" msgstr "tharavik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 msgid "Calculations" msgstr "gonnit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 msgid "Payment periods" msgstr "feddpacho kall" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 msgid "Interest rate" msgstr "jurachi dor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 msgid "Present value" msgstr "chalont mol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 msgid "Periodic payment" msgstr "feddpacho kall" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 msgid "Future value" msgstr "fuddlem mol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 msgid "Clear the entry." msgstr "Nondnni nivoll kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 msgid "Precision" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 msgid "Calculate" msgstr "gonnit kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "voilea mollant(ekoddem)korinondnni portun gonnit kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:503 msgid "Payment Options" msgstr "Feddpache poriai" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:523 #, fuzzy msgid "Payment Total" msgstr "Ekunn poixe farik korop" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:553 msgid "Discrete" msgstr "xittuk" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:570 msgid "Continuous" msgstr "eksarkem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:586 msgid "Beginning" msgstr "survat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:622 #, fuzzy msgid "Compounding" msgstr "bhorostam:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:767 msgid "When paid" msgstr "ken'na farik kel'lem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 #, fuzzy msgid "Search the Account List" msgstr "vhoddil khatem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 #, fuzzy msgid "Close _on Jump" msgstr "pustok bond kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 #, fuzzy msgid "_Jump To" msgstr "uddki mar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 #, fuzzy #| msgid "All accounts" msgid "All _accounts" msgstr "sorv khatim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 #, fuzzy #| msgid " Search " msgid "Search scope" msgstr "sod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 #, fuzzy msgid "Account Full Name" msgstr "khatea nanv" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " "Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 msgid "Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 msgid "_Remove Invalid Mappings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 msgid "What type of information to display?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 msgid "Non-Bayesian" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 #, fuzzy msgid "Source Account Name" msgstr "khateachem purem nanv dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 msgid "Based On" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 #, fuzzy msgid "Match String" msgstr "zullovnni xenndlea!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 #, fuzzy msgid "Mapped to Account Name" msgstr "khatea nanv" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 msgid "Count of Match String Usage" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 msgid "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "_Fail" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 msgid "_Expand All" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 #, fuzzy msgid "Collapse _All" msgstr "sorv nivoll kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 msgid "" "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "Favo xem GnuCash khatem haka vench vo roch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here..." msgstr "Online khateachi ID hangasor..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 msgid "Choose a format" msgstr "ek soruponn vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 msgid "Format" msgstr "pod'dot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Protiokxantlo zullovpi vevhar vench" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 #, fuzzy msgid "Show Reconciled" msgstr "Zulloileat" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 msgid "Imported transaction's first split" msgstr "aiat vevharachi poili futall" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 #, fuzzy msgid "Potential splits matching the selected transaction" msgstr "venchlelea vevharak zullovpi tankiiche futall" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 msgid "" "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " "all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " "rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " "checked can be added to a selection." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" "Hea vevharak tujem modiostiponn zai vo tem zulloinastana aiat korpant ietlem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" "Ho vevhar zullovn aiat korpant ietlo (tuka azun zullovnnechi vo nimannea " "khateachi dobrad topasnni korunk zai)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "Hea vevharak tujem modhiostponn zai vo tem aiat korpant ievchem NA." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 #, fuzzy msgid "" "Double click on the transaction to either change the matching transaction in " "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" "Zullovpa khatir zullovpi vevhar bodol korunk , vo nimannea khateachem apoap-" "urleli rok'komchi futall dobrad klik kor (gorz zalear)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 msgid "Transaction List Help" msgstr "vevhara vollerichi Mozot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:144 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:151 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:159 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:167 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:175 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:198 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:206 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:214 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:222 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 msgid "Colors" msgstr "rong" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2413 msgid "Actions" msgstr "kria" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 msgid "\"U+C\"" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 #, fuzzy msgid "\"C\"" msgstr "\"A\"" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Novo vevhar zoddunk \"A\" vench." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 #, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "Aichea tarkhent korunk ani zullovpi vevhar zullovpak\"U+R\" vench." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 #, fuzzy msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." msgstr "Ek zullovpi vevhar zullovpak \"R\" vench." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "vevhar tallunk kainch venchnaka (tem aiat korpak zavchemna)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 msgid "(none)" msgstr "(kaim na)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 msgid "Red" msgstr "Tambddem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 msgid "Yellow" msgstr "Holldduvem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 msgid "Green" msgstr "pachvem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 #, fuzzy msgid "" "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" msgstr "Download kelelea vevharanchi volleri(mull futalll dakhovn)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 #, fuzzy msgid "Show _Account column" msgstr "Vollokh pott'ttent khateacho rong dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 #, fuzzy msgid "Show _Memo column" msgstr "Vollokh pott'ttent khateacho rong dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 #, fuzzy msgid "Show _matched information" msgstr "Pavtechi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 #, fuzzy msgid "Reconcile after match" msgstr "zullovnni (apoap) zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Vostu sombondit aiat vevharachem zullovp" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 msgid "Posted Account" msgstr "Nond kelelem khatem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 msgid "Invoice Information" msgstr "Vikrechea sotrachi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 msgid "(owner)" msgstr "(malok)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 #, fuzzy #| msgid "Open imported documents in tabs" msgid "Open Document Link" msgstr "Vollokh pott'ttent aiat dostavez ugodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "default portun mol korpachem sonkolp" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 msgid "Additional to Card" msgstr "Cardak odik zoddnni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 msgid "Extra Payments" msgstr "Odik farik korop" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" "Vikrechea koracho ID ankddo. Korem dovorlear, ek favoso ankddo tuje khatir " "venchpant ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "Hea Vikrechea korachea nondnni korpachem kaddun uddovpant nondnni korop " "vevhar dosovnk pavtelem.\n" "Tuka khorench nondnnentlem bhair kaddunk zai?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Hoi, koracho toktto portun bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 msgid "No, keep them as they are" msgstr "Na, te asat toxech dovor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Koranche toktte chalont molant portun bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 msgid "Job Dialog" msgstr "Vavracho sonvad" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "Vavracho ID ankddo. Korem dovorlear,ek favoso ankddo tujea khatir venchpant " "ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 msgid "Job Information" msgstr "Vavrachi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 msgid "Owner Information" msgstr "malkachi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 msgid "Job Active" msgstr "Kriaxil vavr" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 msgid "Lot Viewer" msgstr "vantto pollovpi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 msgid "_New Lot" msgstr "novo vantto" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 msgid "Scrub _Account" msgstr "khatem pans" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 msgid "_Scrub" msgstr "pans (_S)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "nodrent bhorlolo vantto pans" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "nodrentlo bhorlolo vantto dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "nodrent bhorpi vantteank nanv bhor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 msgid "_Notes" msgstr "nondnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "hea vanttea bodol khoincheo nondnneo korunk zai teo bhor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 msgid "_Title" msgstr "mathallo " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 msgid "_Lots in This Account" msgstr "Hea khateantle vantte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 msgid "Show only open lots" msgstr "Fokt ugtteo raxi dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 msgid "Splits _free" msgstr "Futall _funkott" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 msgid "Splits _in lot" msgstr "Futall _raxint" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Atam (_N)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 msgid "_Yes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" "ievkar sonvad porot dakhol korum?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" "tuvem hoi butanv damlear, GnuCash haka ievkarsonvad porot " "GnuCash suru kortana dakhovpant ietlo.Tuvem zor na butanv damlear, " "tem porot dakhovpant ievchemnna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" " GnuCash haka ievkar!" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" "Thoddim adim fuddench vakea kelelem kario uplobdh asat jim chodd nove " "vaporpi posont kortat GnuCash survat kortana. Hantuntlem ek kario " "sokoileantlem vench aniOK butanv klik kor vo Rod'd korl butanv " "dam zor tuka hantlem kainch korunk naka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "novea khateancho chombo bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 msgid "_Import my QIF files" msgstr "mhojeo QIFfaili aiat kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "novea vaporpeachi xikovnni ugodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 msgid "Object references" msgstr "Jinosacho ul'lekh" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 msgid "Explanation" msgstr "Somjikai" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 #, fuzzy msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "Giraikak sod sonvad ugodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 msgid "Order Entry" msgstr "magnnechi nond" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 #, fuzzy msgid "_Invoices" msgstr "Vikrechim sotram" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 #, fuzzy msgid "Close _Order" msgstr "magnni bond kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 msgid "Order Information" msgstr "magnnechi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 msgid "Order Entries" msgstr "magnnecheo nondnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" "MagnnechoID ankddo.Korem dovorlear ek favoso ankddo tuje khatir venchpant " "ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 msgid "The company associated with this payment." msgstr "Hea farik korpant komponecho sombond" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 msgid "Partner" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 msgid "Post To" msgstr "Hantunt nond kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 msgid "Documents" msgstr "Dostavez" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" "Hea vikrechea sotra khatir farik korpachi rok'kom.\n" "\n" "Tuvem ek bil venchlam zalear,GnuCash azun apleak. kitem dennem asa tem " "suchoitelem. Tujean rok'kom bodlum ieta ek thoddem farik korunk vo chodd " "farik korunk.\n" "\n" "Chodd farik kelear vo zor ekui vikrechem sotr venchunk na zalea, GnuCash " "apoap urleli rok'kom poilea farik kornaslelea vikrechea sotra pottim hea " "kompone khatir suvadin korteli." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298 msgid "Refund" msgstr "Porti mellpi rok'kom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 msgid "Print Check" msgstr "Chek chhap" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 msgid "(USD)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 msgid "Transaction Details" msgstr "Vevharachi bariksann" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 msgid "Transfer Account" msgstr "Khateachi bodli kor" #. Date format label for 07/31/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 msgid "US" msgstr "US" #. Date format label for 31/07/2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 msgid "UK" msgstr "UK" #. Date format label for 31.07.2013 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 msgid "Europe" msgstr "Europe" #. Date format label for 2013-07-31 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Label for locale settings of formats, … #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 msgid "Locale" msgstr "stholl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133 #, fuzzy #| msgid "_Resume" msgid "_Reset" msgstr "Porot Suru kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:583 msgid "Separator Character" msgstr "Vegllavpi okxor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:204 msgid "" "Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " "window\n" "Press 'Close' to return to the preference window\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Posonti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 msgid "Summarybar Content" msgstr " saranvx kanddicho mozkur" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:324 msgid "Include _grand total" msgstr "bhov berizecho somavex kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:330 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Sogllea khateanchi bhovt beriz dakhoi je default vakeachea cholonant " "bodolpant aileat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:342 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "cholon nasleli beriz hancho somavex kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:348 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" "Topaslear, cholon naslele mhal sonkxepachea kanddient dakhovpant ietle." "Nivoll aslear, fokt cholona dakhovpant ietliim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:390 msgid "_Relative" msgstr "Sombondit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:396 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" "faido/luskonn gonnita khatir tharavik sombondit survatechi tarikh vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:409 #, fuzzy msgid "_Absolute" msgstr "poripurnn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:415 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "faido/luskonnachem goninit kortana okmoriadit survatechi tarikh vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428 #, fuzzy msgid "Re_lative" msgstr "sombondit: (_l)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:434 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Tharailelem sombondit xevttachi tarikh faido/luskonn gonnitak vapor. Vott " "aspotichea gonnitakui hi tarikh vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:447 #, fuzzy msgid "Ab_solute" msgstr "poripurnn: (_s)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:453 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Tharaileli xevttachi tarikh faido/luskonn gonnitak vapor. Vott aspotichea " "gonnitakui hi tarikh vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:564 msgid "Accounting Period" msgstr "Hixobacho kall" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "chali pormonnem hixobache khunne chitt vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:599 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Fokot 'dennem rok'kom' an 'zomo rok'kom' upcharik poriai bodlak vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:614 msgid "Labels" msgstr "khunne chitti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:634 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 msgid "_None" msgstr "Kaim na " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653 msgid "C_redit accounts" msgstr "Zomeachim khatim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:672 msgid "_Income & expense" msgstr "Zodd ani Khorch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Zull'llelim khatim urfattim kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:727 msgid "Default Currency" msgstr "default cholon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:740 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3066 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollar (USD)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:763 msgid "Character" msgstr "okxor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:775 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "nomuno" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:812 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Khateachorong fattbhuim koso dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:818 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Khateacho rong Khateachea nanvachi fattbhuim koxi dakho" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:840 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Vollokh pott'ttent khateacho rong dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Khateacho rong vollokh pott'ttechi fattbhuim mhonn dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" "Khateachea nanvachea ghottokant okxor vaporpachem. Ek kaidexir mol ek " "khoincheim okxor sobd ani ankdde soddun vo sokoilem khoincheim\"colon\" " "\"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3167 msgid "Ch_oose" msgstr "vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3187 msgid "Loc_ale" msgstr "sthol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1004 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Vichitr tarkhechem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1044 msgid "Time Format" msgstr "vellachem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1064 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-voram goddiall vapor (_s)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1070 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24-voram (12 voram bodlak) vella soruponn vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1085 msgid "Date Completion" msgstr "Purnn korpachi tarikh>" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098 #, fuzzy msgid "When a date is entered without year, it should be taken" msgstr "Jen'na ek tarikh voros nastana bhorpant ieta, ti oxi asunk zai:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" "Tarkho purnn korpant ietleo zoxeo teo chalont ponchangachea vorsant astat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127 #, fuzzy msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" msgstr "" "Gosortelea 12 mhoineachea zonelant hantunt survat\n" "zaite mhoine hea chalont mhoinea adim:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 msgid "Enter number of months." msgstr "mhoineanche ankdde bhor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1172 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Thollavea pod'dotin tharailea pormonnem tarkhechem soruponn vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1198 msgid "Numbers" msgstr "ankdde" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208 msgid "Force P_rices to display as decimals" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1226 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Nhoikareo rok'kmeo tambddean dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1232 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Nhoikari rok'kom tambddeant dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Apoap doxanxancho tibo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1250 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "Molant apoap doxanxancho tibo xirkottai zoim toxem korunk na" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265 #, fuzzy msgid "_Decimal places" msgstr "Doxoxacheo suvati: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Kitleo apoap doxoxcheo suvati bhorpant ietleo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372 msgid "Numbers, Date, Time" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1403 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "novea khateanchea vollerichem_bosovp novea failint kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1409 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." msgstr "" "Novea khateachea vollericho sonvad bhettoi jen'na tum File->New File venchta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1440 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "\"Disacho sulus\" sonvad dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "GnuCash survatek vaporpak ixare dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1467 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "pornneo nondnneo/zada talik faileo kitle dis dovorpacheo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1486 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:970 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1030 msgid "days" msgstr "dis" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1505 #, fuzzy msgid "_Retain log/backup files" msgstr "Log/zada talik faili portundovor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517 msgid "Com_press files" msgstr "Faileo dam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "mhaite fail dam gzipant jen'na diskacher ti samballpant ieta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1538 msgid "Files" msgstr "Faili" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571 msgid "Search Dialog" msgstr " sonvad sod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584 msgid "New search _limit" msgstr "novi sodpachi xim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "'novea sodant' default zor hea ankddea von unnem nog porot korpant ailear" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1615 msgid "Show splash scree_n" msgstr "Xitoddeacho pordho dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1621 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "xitoddeacho pordho survatek dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1636 #, fuzzy msgid "Auto-save time _interval" msgstr "Modheantoracho apoap vell samballop" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675 msgid "minutes" msgstr "minut" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1691 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Apoap samballpachea prosnachi puxtti dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1697 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" "Kriaxil aslear, GnuCash dor vella apoap samballpacho sobhavgunn suru zatoch " "ek puxtticho prosn dakhol korta. Na zalear odik somjikai divpant iena" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217 #, fuzzy msgid "For" msgstr "akar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1185 msgid "Forever" msgstr "sodanch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1794 #, fuzzy msgid "Time to _wait for answer" msgstr "Zobab mellpak thambacho vell" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1831 msgid "seconds" msgstr "sekond" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1859 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877 #, fuzzy msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" msgstr "CSv failint vevhar niriat kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1906 #, fuzzy msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "khonnant addvio dego dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1910 msgid "" "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1923 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1927 msgid "" "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " "views like the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1943 #, fuzzy #| msgid "Files" msgid "Linked Files" msgstr "Faili" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2038 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "vevharachem kario tallunk xokio kor" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057 msgid "Enable update match action" msgstr "Aichea tarkhent zullovpachem kario xokio kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2096 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " "in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " "recognised as a match." msgstr "" "Thodde kodden vepari ATM (vrut sonstheche nhoi) sthapleat sompeponnachea " "dukamnani. He ATM aplo xulk nitt zoddttat ek vegllo vevhar dakhoiche poros " "vo tujea mhoineachea benkechea xulkant dakhoita. Dekhik, tum $100 kaddtta " "ani tuka $101,50 khorch laila odik ontor khateacho khorch. Zor tuvem " "hostukim $100 zoddlear, rok'kom zullchi na. Tuvem hem bosovp choddant chodd " "xulk asa tujea vattharant tantunt korunk zai (thollavea cholonant) jea " "vorvim ho vevhar zull'lla mhonn mandpant ietlem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2119 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "Ek vevhar zache boreantle zullovnnecho gunn pancvea vibhagant asa(Apopa-" "NIVLLAI humbra voir vo soman) to defaulta vorvim nivllavpant ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" "Ek vevhar zacho boreantlo zullovpache gunn tambddea vibhagant asa (dakhovnne " "humbra voirApoapODD humbra sokoil vo soman) to defaulta vorvim ZODDpant ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2163 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" "Tankechea zullovnneacho unneant unnem gunn zullovnnechea vollerint dakholl " "korunkuch zai" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "vepari ATM xulk humbro" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Humbro apoap nivllai" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Humbro Apoap zodd" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 msgid "Match _display threshold" msgstr "Zullovnni dakholl korpacho humbro" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2237 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "bayesian zullovnni vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2243 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" "Protriokxantle nove vevharzullovpak bayesian gonnit soddovpachi pod'dot vapor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2301 msgid "Checks" msgstr "topas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2316 msgid "The default check printing font." msgstr "default topaspachi chhap'pacho okxor sonch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2326 msgid "Print _date format" msgstr "pChhap'pache tarkhechem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2332 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "niz tarkhechea sokoil, 8 pontachea chhapant tea tarkhechem soruponn chhap." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2344 msgid "Print _blocking chars" msgstr "Mottim okxoram chhap" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Chhap'***' chekachea poilea anii uprantchea dor mollant" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2365 #, fuzzy msgid "Default _font" msgstr "default okxorsonch: (_f)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2394 msgid "Printing" msgstr "chhaptam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "\"Nond kor' korea vevharant halta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429 #, fuzzy msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" "Topaslear, 'Nond kor' chavi damlear koro vevhar nondpott'ttechea talla " "haltolo. Nivoll aslear,'Nond kor' chavi damlear ek rang sokoil haltolo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2441 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "Apoap-choddovpachi volleri (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Bhorvonnechea vellar apoap khateanchi volleri vo kria choddoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2459 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "Smrutichea vevharant tab adexacho somavex asa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2465 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "Smrutiche vevhar apoap bhorlea uprant Bodli mollant hal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2490 msgid "Reconciling" msgstr "zulloitam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2500 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "nivoll kelelem kario" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2506 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" "Jen'na tum zullovpacho sonvad rochta, ten'na adinch nivoll kelelem kario " "topas " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2518 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Apoap credit cardachem farik korop" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2524 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" "credit card vidhan zulloilea uprant, vaporpeak credit card farik korpachem " "nond korunk suchit kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2536 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Sodanch aicheak zullloi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2542 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" "Sodanch zullovpacho sonvad ugodd aichi tarikh vaprun vidhana khatir, adlea " "zullovnnechem lokxant ghenastana" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2567 msgid "Graphics" msgstr "chitralekh" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2595 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "dobrad toreche rong vevharchea ek soddun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2601 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" "prathmik ani dvitiok rong vevharant ek soddun di rangechea ek soddun korche " "poros" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2613 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "addvio volli rangenchea modim chitar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "khonnant addvio dego dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2631 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "ubio volli khonna modim chitar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2637 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Khonnant dego dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2662 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Rok'kom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674 #, fuzzy msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "\"Nond kor' korea vevharant halta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2680 msgid "" "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " "transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2719 msgid "Default Style" msgstr "default pod'dot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2742 msgid "Other Defaults" msgstr "her defaults" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2752 msgid "_Basic ledger" msgstr "mullavo ledger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "Apoap futall ledger" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2812 msgid "Number of _transactions" msgstr "vevharaankdde" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845 msgid "_Double line mode" msgstr "dobrad vollinchi pod'dot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2851 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" "ek divchea bodlak don vollinchi mhaiti dor vevharak di. Vistarit kelelea " "vevharank lagu zaina" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "nondpott'tti novea zonelant ugoddtta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "Topaslear, dor nondpott'tti aplea khas patllichea zonelant voir ugoddpant " "ieta.Nivoll aslear, nondpott'tti chalot zonelant ugoddpant ieta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2881 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Fokot panachea khateachim nanvam dakhol kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2887 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" "Topaslear,fokt panachea khateachi nanvam nondpott'ttent dakhol zatat ani " "hixobachea venchlelea avchit dispant. Default vagnnuk purem nanv dakhol " "korta zantunt hixobachea zhaddache vatticho somavex asa. Ho poriai topasop " "mhonnche tum ekmev pananchim nanvam vaporta." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2902 #, fuzzy msgid "Number of _characters for auto complete" msgstr "apoap purnn korpak okxorancho ankddo" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2936 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Nond keleleo ani zulloileleo tarkho dakhoi" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2952 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Ponchangache butanv dakhoii" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2968 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Venchop korea futallacher vistarit kortoch haloi" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2984 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Nond kelele ani zulloileleo tarkho venchop zatoch dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047 msgid "Register Defaults" msgstr "Defaults nond kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078 msgid "Default Report Currency" msgstr "default Vakeachem cholon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101 msgid "Location" msgstr "sthol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Vako novea zonelant ugto zata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3117 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" "Topaslear. dor vako aplea khaxea voirchea panvddeachea zonelant ugoddpant " "ieta.Nivoll kelear, vako chalont zonelant ugoddpant ieta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3225 #, fuzzy msgid "Default zoom level" msgstr "default pod'dot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3260 msgid "Reports" msgstr "vako" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3279 msgid "Window Geometry" msgstr "zonelachem rekhagonnit" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299 msgid "_Save window size and position" msgstr "Zonelacho akar ani sthiti samball" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3305 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Jen'na bond korpant ieta ten'na zonelacho akar ani stholl samball" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3318 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "chodd halinchi vollokh pott'tti fuddem hadd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3350 msgid "Tab Position" msgstr " Vollokh pott'ttechi sthiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3360 msgid "To_p" msgstr "voir (_p)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3379 msgid "B_ottom" msgstr "sokoil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3398 msgid "_Left" msgstr "Davean" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3417 msgid "_Right" msgstr "uzvean" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3439 msgid "Summary Bar Position" msgstr "saranvx kanddiechi sthiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3468 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 msgid "Bottom" msgstr "sokoil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3500 msgid "Tabs" msgstr "Vollokh pott'ttio" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3510 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "nondpustokache vollokh pott'ttent dhamplolo butanv dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3516 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" "Dor nondpustokant ek bond korpacho butanv dakhoi. Hem \"bond' vollerichea " "sarkem kario korta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3537 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" "Mola poros vollokh pott'ttentlo utaro lamb aslear (kosovtti odmasachi asa) " "ten'na vollokh pott'tek modim katrop astelem jem dirg vortulant bodol " "korpant ietlem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3557 msgid "characters" msgstr "okxoram" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3576 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "rundai: (_W)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3613 msgid "Windows" msgstr "zonelam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3679 #, fuzzy msgid "Online Quotes" msgstr "online utare ghe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" msgstr "Lans" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 msgid "Ask" msgstr "Vichar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:124 msgid "Last" msgstr "Nimanne" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 msgid "Net Asset Value" msgstr "Nivoll aspotichem mol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 msgid "Price Editor" msgstr "mol sompadok" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 msgid "_Namespace" msgstr "nanvazago" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 #, fuzzy msgid "S_ource" msgstr "mull: (_o)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 #, fuzzy msgid "Remove Old Prices" msgstr "pornnem kadd (_O)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 #, fuzzy msgid "Delete prices that meet the following criteria:" msgstr "Sokoilea nikoxacher adarun tarkhe adim sogllea santtheanchem mol dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 #, fuzzy msgid "Remove all prices before date." msgstr "Vaporpeachea nondkelelea tarkhe pasun pornnim molam kadd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 msgid "Last of _Week" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 #, fuzzy msgid "Last of _Month" msgstr "adlea mhoineant" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 #, fuzzy msgid "Last of _Quarter" msgstr "fuddlea tin-mhoineachi survat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 msgid "" "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " "fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 #, fuzzy msgid "Last of _Period" msgstr "Adlo odmaspotracho kall" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 msgid "" "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " "period is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 #, fuzzy msgid "_Scaled" msgstr "stholl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 msgid "" "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " "for dates older than six months to a year." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 #, fuzzy msgid "First Date" msgstr "Ttopal tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 #, fuzzy msgid "From these Commodities" msgstr "mhal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 #, fuzzy msgid "Keeping the last available price for option" msgstr "santtea khatir nimanne mol rod'd kor (_l)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 msgid "Include _Fetched online prices" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 #, fuzzy msgid "Include manually _Entered prices" msgstr "hatant boroilelim molam dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 #, fuzzy msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "hatant boroilelim molam dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 #, fuzzy msgid "_Added by the application" msgstr "Hi ievzonnuk sodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" "These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " "for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 msgid "Before _Date" msgstr "tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:87 msgid "Price Database" msgstr "mhaitekoxachem mol" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 msgid "Add a new price." msgstr "novem mol zodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 msgid "Remove the current price." msgstr "Chalont mol kadd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 msgid "Edit the current price." msgstr "chalont mol sompadon kor." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 msgid "Remove _Old" msgstr "pornnem kadd (_O)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Vaporpeachea nondkelelea tarkhe pasun pornnim molam kadd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 #, fuzzy msgid "_Get Quotes" msgstr "Utare ghe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "santthea khateank nove online sangnneo ghe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "chalintlem chek soruponn samball" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" "Hea chalintlea soruponnak ek mathallo bhor. Ho mathallo \"Topas soruponn\" " "venchpi Chhap Topas sonvad hantunt distolo. Protiokxantea chalintlem " "soruponn vaporlear tem soruponn rod'd zavpak karonn zatlem." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 msgid "Inches" msgstr "Inch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeters" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeters" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 msgid "Points" msgstr "Tibe" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 msgid "Middle" msgstr "Modem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "Rokddem/Rokddim Pustokam (tm) US-Chitt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "Unchle (tm) Khasgi chek US-Chitt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "Rokdde (tm) Pakittache chek w/ bazuche pont" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "chhap" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 msgid "Check _format" msgstr "soruponnt topas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 #, fuzzy msgid "Check po_sition" msgstr "chekachi sthiti: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 #, fuzzy msgid "_Date format" msgstr "tarkhechem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" "Chek soruponnant ek\n" "NAMO hacho nog vakhea kelolo asunk zai\n" "chekacher namo chhapche khatir" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 msgid "_Address" msgstr "namo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 #, fuzzy msgid "Checks on first _page" msgstr "poilea panantle chek" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 msgid "x" msgstr "x" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 msgid "y" msgstr "y" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 #, fuzzy msgid "Pa_yee" msgstr "poixe ghevpi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 #, fuzzy msgid "Amount (_words)" msgstr "rok'kom(utramni): " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 msgid "Amount (_numbers)" msgstr "rok'kom (ankddeamni)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 #, fuzzy msgid "_Units" msgstr "nog: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 #, fuzzy msgid "_Translation" msgstr "bhaxantor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 msgid "_Rotation" msgstr "bhonvaddo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "mullacho mud'do panachea davea hatachea konxak asa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "mullachomud'do skoilea davea hatachea panachea konxak asa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 msgid "Degrees" msgstr "onvx" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 #, fuzzy msgid "_Save Format" msgstr "soruponn samball" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 msgid "Splits Memo" msgstr "futallachem nivedon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 msgid "Splits Amount" msgstr "futalleachi rok'kom" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 msgid "Splits Account" msgstr "futalleachim khatim" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 msgid "Custom format" msgstr "chalintlem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working..." msgstr "vavr kortam..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" msgstr "Uplobdh vake" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 msgid "_Selected Reports" msgstr "VenchleleVake" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 msgid "A_dd >>" msgstr "Zodd >> (_d)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 msgid "<< _Remove" msgstr "<< Kadd (_R)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 msgid "Move _up" msgstr "Voir Voch (_u)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 msgid "Move dow_n" msgstr "Sokoil Voch (_n)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 msgid "Si_ze..." msgstr "Akar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML Xoili Foli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 msgid "Available style sheets" msgstr "Uplobdh Xoili Foli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 msgid "Style sheet options" msgstr " Xoili Folli poriai" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 msgid "Report Size" msgstr "Vakeacho akar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 msgid "Enter report row/column span" msgstr "vakeachi rang nond kor/ khonnachi ontor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 #, fuzzy msgid "_Row span" msgstr "Rangechi ontor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 #, fuzzy msgid "_Column span" msgstr "Khambea ontor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "HTML Xoili Foli vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 msgid "New Style Sheet" msgstr "Novi Xoili Foli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 msgid "New style sheet info" msgstr "Novea Xoili Folchi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 #, fuzzy msgid "_Template" msgstr "Prorup: (_T)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" msgstr "Xittkavnneo porot bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" "Tuvem magnni kelea sokoile xittkavnnechem sonvad bhettoina zavnk. Te sonvad " "porot xokiokorunkm topasnnechi petti topas ji sonvada kuxik asa, uprant OK " "klik kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 msgid "_Unselect All" msgstr "sorv venchpantlem bhair kadd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 msgid "No warnings to reset." msgstr "Xittkavnneo porot bosovpacheo nant" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 msgid "Permanent Warnings" msgstr "Kaiomcheo xittkavnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 msgid "Temporary Warnings" msgstr "Tatpurteo xittkavnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 msgid "_New item..." msgstr "Novo nog... (_N)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "sod... " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 msgid " Search " msgstr "sod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 msgid "Search for items where" msgstr "nogank khoim sodum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 msgid "Match all entries" msgstr "sorv nondnneo zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 msgid "Search Criteria" msgstr "nikox sod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 msgid "New search" msgstr "novo sod " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 msgid "Refine current search" msgstr "Chalont sod nivllai" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 msgid "Add results to current search" msgstr "chalont sodant porinnam zodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 msgid "Delete results from current search" msgstr "Chalont sodantle porinnam dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 msgid "Search only active data" msgstr "fokot kriaxil mhaiti sod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "Soglli tuji mhaiti sodunk zai vo fokt ji \"kriaxil\".mhonn khunnailea tem " "vench" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 msgid "Type of search" msgstr "sodachi pod'dot" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 msgid "Account Deletion" msgstr "khateachem dosovp" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" "Sokoilo Tharavik Vevhar dosoilea khateacho sondorb dakhoita ani tea khatir " "durust korunk zai. Sudarunk Ok dam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:320 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 msgid "Daily" msgstr "sodam" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Satolleak don favtti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/trep-engine.scm:354 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 msgid "Yearly" msgstr "vorsak " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "tharavik vevhar kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 msgid "Advanced..." msgstr "sudharit.." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 msgid "Never End" msgstr "Ken'nach sompchemna" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 msgid "Number of Occurrences" msgstr "ghoddleleanche ankdde" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 #, fuzzy msgid "Since Last Run" msgstr "adlea choltelea sonvada pasun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "vevhar sompadokache defaults " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 msgid "_Run when data file opened" msgstr "mhaiti fail ugti astana dhanvoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 #, fuzzy msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "\"nimanne dhanvoilea savn\"fail ugti kortana zonel dakhoi." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 #, fuzzy msgid "_Show notification window" msgstr "log Zonel Dakhoi (_l)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 #, fuzzy msgid "" "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " "is opened." msgstr "\"nimanne dhanvoilea savn\"fail ugti kortana zonel dakhoi." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "Nove vevhar apoap roch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "novean tharail'lea vevharacher 'apoap roch bavtto bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "vevhar rochchea poilem kollovnnio itle disam adim oromb kor." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "Tichea folladik tarkhe poilim ho vevhar itlea disam adim roch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "vevhar rochchea poilim kolloi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "novean tharailelea vevharacher 'kolloi' bavtto bosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 #, fuzzy msgid "Crea_te in advance" msgstr "Adinch roch: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 #, fuzzy msgid "R_emind in advance" msgstr "adim fudde ugddas kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:748 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "tharavik vevhar sompadon kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:913 #, fuzzy msgid "Create in advance" msgstr "adinch roch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:928 #, fuzzy msgid "Remind in advance" msgstr "adinch ugddas kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 msgid "Create automatically" msgstr "apoap roch" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:991 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "bodol naslelea futallank otti asun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1062 msgid "Notify me when created" msgstr "rochlea uprant mhaka kolloi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1110 msgid "Occurrences" msgstr "ghoddnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133 msgid "Last Occurred: " msgstr "nimmanne ghoddlelem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167 msgid "Repeats:" msgstr "porot kelelem:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1201 msgid "Until" msgstr "poriant" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1236 msgid "occurrences" msgstr "ghoddnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248 msgid "remaining" msgstr "urlelem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1330 msgid "Overview" msgstr "purvdakhovnn" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 msgid "Template Transaction" msgstr "prorup vevhar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1437 msgid "Since Last Run..." msgstr "nimanne choloilelea pasun..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1537 msgid "_Review created transactions" msgstr "rochlele vevhar portun polle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" msgstr "zoddi korachi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "Korachem Nanv ani/vo Koracho Prokar bodlunk klik kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 msgid "_Accounts" msgstr "khatim (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 msgid "_Income" msgstr "zodd" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 msgid "_Expense" msgstr "khorch (_E)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 msgid "_Asset" msgstr "aspot " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 msgid "_Liability/Equity" msgstr "rinn/bhanddvoll" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 msgid "Account Tax Information" msgstr "khatea korachi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 msgid "Tax _Related" msgstr "kora sombondit (_R)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 msgid "_TXF Categories" msgstr "TXF vorgonna (_T)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 msgid "Payer Name Source" msgstr "farik korpeachea nanvanchem mull" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 msgid "C_urrent Account" msgstr "chalont khatem: " #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 msgid "Copy Number" msgstr "ankddo noko lkor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 msgid "Tax Tables" msgstr "Korache Toktte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 msgid "Tax Table Entries" msgstr "Korachea tokttea nondnneo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "Dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 msgid "Ne_w" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 msgid "Value $" msgstr "Mol$" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 msgid "Percent %" msgstr "Ttoke%" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 msgid "Tax Table Entry" msgstr " Korachea Toktteachi Nond" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCashaceo Disak Suchovnni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "Adlem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Fuddlem" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 #, fuzzy msgid "Tip of the Day" msgstr "Disachi Suchovnni:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 msgid "_Show tips at startup" msgstr "Suchovnneo survatek dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" msgstr "nidhi stholator kor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 msgid "Basic Information" msgstr "Mullavi mhaiti" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:451 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:467 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Zodd/Khorch dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:500 msgid "Currency Transfer" msgstr "cholon bodli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:528 msgid "Exchange Rate" msgstr "Vattavachi dor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:609 msgid "_Fetch Rate" msgstr "dor hadd (_F)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 msgid "Username and Password" msgstr "vaporpeachem nanv ani gupit utor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 msgid "Enter your username and password" msgstr "tujem vaporpea nanv ani gupit utor bhor" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "vaporpea nanv: (_U)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "gupit utor: (_P)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" "Vikpeacho ID ankddo. Korem dovorlear ek favoso ankddo tuje khatir venchpant " "ietlo" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "US (12/31/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "UK (31/12/2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "Europe (31.12.2001)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 #, fuzzy msgid "No Fancy Date Format" msgstr "Vichitr tarkhechem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%V-%m-%d" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 msgid "Include Century" msgstr "xotabdicho somavex kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 msgid "Abbreviation" msgstr "sonkxep" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 msgid "Date format" msgstr "Tarkhechem soruponn" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "1st" msgstr "1li" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "2nd" msgstr "2ri" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "3rd" msgstr "3ri" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667 msgid "4th" msgstr "4ti" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 msgid "5th" msgstr "5vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 msgid "6th" msgstr "6vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 msgid "7th" msgstr "7vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 msgid "8th" msgstr "8vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 msgid "9th" msgstr "9vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 msgid "10th" msgstr "10vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 msgid "11th" msgstr "11vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 msgid "12th" msgstr "12vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 msgid "13th" msgstr "13vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 msgid "14th" msgstr "14vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 msgid "15th" msgstr "15vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 msgid "16th" msgstr "16vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 msgid "17th" msgstr "17vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 msgid "18th" msgstr "18vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 msgid "19th" msgstr "19vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 msgid "20th" msgstr "20vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 msgid "21st" msgstr "21vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 msgid "22nd" msgstr "22vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 msgid "23rd" msgstr "23vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 msgid "24th" msgstr "24vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 msgid "25th" msgstr "25vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 msgid "26th" msgstr "26vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 msgid "27th" msgstr "27vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 msgid "28th" msgstr "28vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 msgid "29th" msgstr "29vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 msgid "30th" msgstr "30vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 msgid "31st" msgstr "31vi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 msgid "Last day of month" msgstr "Mhoineacho xevottcho dis" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 msgid "Last Monday" msgstr "Gelea somarak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 msgid "Last Tuesday" msgstr "Gelea mongllarak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 msgid "Last Wednesday" msgstr "Gelea budhvarak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 msgid "Last Thursday" msgstr "Gelea brestarak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 msgid "Last Friday" msgstr "Gelea sukrarak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 msgid "Last Saturday" msgstr "Gelea sonvarak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 msgid "Last Sunday" msgstr "Gelea aitarak" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 msgid "Once" msgstr "ek pavtti" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 msgid "Semi-Monthly" msgstr "ordo-mhoino" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 msgid "No change" msgstr "Bodol na" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 msgid "Use previous weekday" msgstr "Adlea satolleacho dis vapor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 msgid "Use next weekday" msgstr "fuddlea satolleacho dis vapor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" msgstr "1lo somar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 msgid "1st Tue" msgstr "1lo mongllar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 msgid "1st Wed" msgstr "1lo budhvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 msgid "1st Thu" msgstr "1lo brestar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 msgid "1st Fri" msgstr "1lo sukrar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 msgid "1st Sat" msgstr "1lo sonvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 msgid "1st Sun" msgstr "1lo aitar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 msgid "2nd Mon" msgstr "2ro somar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 msgid "2nd Tue" msgstr "2ro mongllar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 msgid "2nd Wed" msgstr "2ro budhvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 msgid "2nd Thu" msgstr "2ro brestar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 msgid "2nd Fri" msgstr "2ro sukrar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 msgid "2nd Sat" msgstr "2ro sonvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 msgid "2nd Sun" msgstr "2ro aitar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" msgstr "3ro somar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" msgstr "3ro mongllar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 msgid "3rd Wed" msgstr "3ro budhvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 msgid "3rd Thu" msgstr "3ro brestar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 msgid "3rd Fri" msgstr "3ro sukrar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 msgid "3rd Sat" msgstr "3ro sonvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 msgid "3rd Sun" msgstr "3ro aitar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 msgid "4th Mon" msgstr "4to somar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 msgid "4th Tue" msgstr "4to mongllar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 msgid "4th Wed" msgstr "4to budhvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 msgid "4th Thu" msgstr "4to brestar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 msgid "4th Fri" msgstr "4to sukrar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 msgid "4th Sat" msgstr "4to sonvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 msgid "4th Sun" msgstr "4to aitar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 msgid "Not scheduled" msgstr "tharanvk na" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Voir ghoddpachi tarikh vench" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "dor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "dis." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "dor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "satolle" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Saturday" msgstr "sonvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Friday" msgstr "sukrar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Wednesday" msgstr "Budhvar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 msgid "Thursday" msgstr "Brestar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 msgid "Sunday" msgstr "aitar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 msgid "Monday" msgstr "somar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 msgid "Tuesday" msgstr "Mungllar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "dor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "mhoine" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 msgid "First on the" msgstr "hache poilem" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 #, fuzzy msgid "except on weekends" msgstr "satolleacho xevott soddun" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 msgid "then on the" msgstr "uprant voir" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "dor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "mhoine" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 msgid "On the" msgstr "voir" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 #, fuzzy msgid "Edit budget for all periods" msgstr "Adlo odmaspotracho kall" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 msgid "Replace" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 msgid "" "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " "unset budget for the accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "namo" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 msgid "Add 'value' to current budget for each period" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "bhov" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "mukhel kitle ankdde dovrunk zai gutthlaitana tea vixim" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 #, fuzzy msgid "Significant Digits" msgstr "mhotvpurnn ankdde" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "odmaspotrachim molam odmas kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" "adlea vevhara thavn venchlelea khateam khatir GnuCash odmaspotr odmas " "kortelem" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 #, fuzzy msgid "Use Average" msgstr "sorasor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 msgid "Budget Options" msgstr "odmaspotracho poriai" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 msgid "Budget Name" msgstr "odmaspotrachem nanv" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 msgid "Number of Periods" msgstr "kallacho ankddo" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 #, fuzzy msgid "Budget Period" msgstr "odmaspotacho kall" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 #: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1129 msgid "Show Account Code" msgstr "khateacho sonket dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 #, fuzzy msgid "Show Description" msgstr "Vornnon" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 msgid "Budget List" msgstr "odmaspotachi volleri" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 msgid "Close the Budget List" msgstr "odmaspotrachi volleri bond kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 msgid "Create a New Budget" msgstr "novem odmaspotr roch" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "vinchlelem odmaspotr ugodd" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "venchlelem odmaspotr dosoi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 #, fuzzy msgid "Budget Notes" msgstr "odmaspotrachem nanv" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 #, fuzzy msgid "Enter Note" msgstr "odik nondnneo" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "vevhar nokol kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 #, fuzzy msgid "_Number" msgstr "ankddo: (_N)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 #, fuzzy msgid "_Transaction Number" msgstr "Vevhar ankddo" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 #, fuzzy #| msgid "Delete the current entry" msgid "Keep Linked Document Entry" msgstr "Chalont nondnni dosoi" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 msgid "Filter register by..." msgstr "nondpott'ttichi gallnni hache pasun kor..." #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 msgid "Show _All" msgstr "sorv dakoi (_A)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 msgid "Select Range:" msgstr "ontor vench:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 msgid "Choo_se Date" msgstr "tarikh vench" #. Filter By Dialog, State Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 msgid "_Unreconciled" msgstr "zullovnk naslelem" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 msgid "C_leared" msgstr "nivllailam" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 msgid "_Voided" msgstr "khali zal'lem " #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 msgid "_Frozen" msgstr "gotthlelem" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "Gallnni samball" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 msgid "Void Transaction" msgstr "khali vevhar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 #, fuzzy msgid "Reason for voiding transaction" msgstr "vevhar khali korpak karonn dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 #, fuzzy msgid "Show _number of days" msgstr "vantteancho ankddo dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 msgid "" "Valid range is 0 to 1100 days\n" "If 0, all previous days included" msgstr "" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 msgid "Sort register by..." msgstr "nondnni pustok hache thavn vorgikoronn kor..." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 msgid "_Standard Order" msgstr "promannit pod'dot" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 msgid "Keep normal account order." msgstr "Samania khatem kromant dovor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 #: gnucash/report/trep-engine.scm:184 msgid "Sort by date." msgstr "Tarkhe pormonnem vorgonn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Tarkhechea nondnne pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 msgid "S_tatement Date" msgstr "Nivedonachi tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 #, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "Nivedonachea tarkhe pormonnem vorgikoronn kor (zulloilele nog nimanne)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 msgid "Num_ber" msgstr "ankddo" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 msgid "Sort by number." msgstr "Ankddeam pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 msgid "Amo_unt" msgstr "rok'kom" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230 msgid "Sort by amount." msgstr "Rok'kome pormonnnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 #: gnucash/report/trep-engine.scm:267 msgid "Sort by memo." msgstr "Nivedona pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 #: gnucash/report/trep-engine.scm:238 msgid "Sort by description." msgstr "Vornnona pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 msgid "_Action" msgstr "Kria" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 msgid "Sort by action field." msgstr "Kariachea molla pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 msgid "Sort by notes field." msgstr "Nondnnechea mollam pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "Vorgikoronnacho krom samball" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "Hea hnondpott'tti khatir vorgikoronnacho krom samball" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 #, fuzzy msgid "_Reverse Order" msgstr "Urfatto krom" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 msgid "Sort in descending order." msgstr "Denvtea kroman vorgikoronn kor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "dis" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 msgid "week(s)" msgstr "satollo(e)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 msgid "month(s)" msgstr "mhoino(e)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" msgstr "vors(am)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 msgid "Every " msgstr "dor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" "hea ghoddnneani ponchangachea nogancho ankddo: dekhik: pakxik = 2 satolleank " "ek pavtti; kaldem =dhor 3 mhoineank" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 msgid "beginning on" msgstr "hea dis survat zalem" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 msgid "last of month" msgstr "adlea mhoineant" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "Mhoineant sodanch nimanno dis ( vo satolleaho dis) vapor" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 msgid "same week & day" msgstr "toch satollo ani dis" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" "\"satollecho dis\" ani \"mhoineacho satollo\"zullonv? (dekhik, \"dusro " "mongllar\" dor mhoineank)" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 msgid "Only show _active owners" msgstr "fokt kriaxil malkank dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "xunio urleli rok'kom asleleank dakhoi" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 #, fuzzy #| msgid "Auto-clear" msgid "About Auto-Clear" msgstr "Apoap nivllai" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 #, fuzzy #| msgid "Fraction" msgid "Caution!" msgstr "tukddo" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 msgid "" "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117 msgid "_Ending Balance" msgstr "Xevttachem xirlok" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 #, fuzzy #| msgid "_Review created transactions" msgid "_Review cleared splits" msgstr "rochlele vevhar portun polle" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" msgstr "Mhaiti zulloi" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92 #, fuzzy msgid "Statement _Date" msgstr "nivedonachi tarikh" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127 msgid "Include _subaccounts" msgstr "upkhateancho somavex kor" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257 #, fuzzy msgid "Statement Date is after today" msgstr "nivedon tarik" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 msgid "Not found" msgstr "Mellonk na" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "tharavik URLlaod korunk zanvk na" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "surokxit HTTP provex oxokio kela.Network vibhagant Posontichea sonvadant to " "xokio korunk zata" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" "HTTP network provex oxokio kela. Posontichea sonvadant Network vibhagant to " "xokio korunk zata" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "%s provex kortana chuk zali" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" msgstr "PDF failint niriat kor" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. 3. Account Number, 4. Subaccount ID #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Online Benkechea khatea nanv" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "GnuCash khatea nanv" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 msgid "New?" msgstr "Novem?" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "AqBanking Survatecho adari" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 msgid "" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank." msgstr "" #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 msgid "" "The requirements for Online Banking vary between the different supported " "AqBanking backends, but usually you will need:\n" "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " "their customer service for how to obtain it.\n" "They should also tell you:\n" "* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " "number;\n" "* The URL of their Online Banking server;\n" "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " "assistant;\n" "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n" " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " "or a mobile;\n" " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" "\n" "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" "\n" "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "survatechem benkechem online sthaptam" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " #| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " #| "start this program." msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "\n" "Please press the button below to start it." msgstr "" "Tujem online bankechi zoddnni bhailea kariavoll hatalltta \"AqBanking " "Sthapita Nirupok\"Hi kariavoll suru korpak sokoilo butanv dam." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "AqBanka hacho jadugar suru kor " #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "online benkecho jadugar suru kor" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 #, fuzzy msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" "Online Banking khateachea nanvancher dobrad klik kor tuka tem GnuCash " "khateak zullovnk zai zalear. \"Fuddem vhor\" klik kor jen'na sogllim zai tim " "khatim zullttoch" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 #, fuzzy msgid "_Delete selected matches" msgstr "venchlelem khatem dosoi" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "Online khatim GnuCash khateank zulloi" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "Online Banking khateanchem GnuCash khateank bosovp somplam. Tujean atam " "Online Banking kario tea khateanim korunk zata.\n" "\n" "Tuka zor anik ek bank, vaporpi, vo khatem zoddunk zai zalear, tujean ho " "adari portun ken'naim suru korunk zata.\n" "\n" "Atam \"Lagu kor\" dam." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "online bankechem kamachi sthapnni sompli" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "online benkechea kamachea zoddnechem zonel" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 #, fuzzy msgid "_Abort" msgstr "Vixim" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 msgid "Progress" msgstr "progoti" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 #, fuzzy msgid "Current _Job" msgstr "chalont kario" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 #, fuzzy msgid "Current _Action" msgstr "chalont kria" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 #, fuzzy msgid "_Log Messages" msgstr "Sondex nond kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 #, fuzzy msgid "Close when _finished" msgstr "somplea uprant bond kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 msgid "Get Transactions Online" msgstr "online vevhar ghe" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "portun mellovpache vevharachea tarkhanchi rank:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 msgid "From" msgstr "thavn" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 msgid "_Earliest possible date" msgstr "Chodd laginchi sombhovachi tarikh" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 msgid "_Last retrieval date" msgstr "Nimanni portun mellovapchi tarikh" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 msgid "E_nter date:" msgstr "Tarikh Bhor: (_n)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 #: gnucash/report/reports/aging.scm:37 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 msgid "To" msgstr "Haka " #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 msgid "Ente_r date:" msgstr "Tarikh Bhor: (_r)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 msgid "No_w" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 msgid "Enter Password" msgstr "GupitUtor bhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 msgid "Enter your password" msgstr "tujem gupit utor bhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 #, fuzzy msgid "Bar_width" msgstr "rundai: (_W)" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "_Delay" msgstr "_Dosoi" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 msgid "" "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " "faster." msgstr "" #. TAN generator with flicker interface common in DE only #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 msgid "" "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " "(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 #, fuzzy msgid "Con_firm Password" msgstr "gupit utrachi puxtti kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #, fuzzy msgid "_Remember the PIN in memory" msgstr "PIN smrutint ugddas dhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 #, fuzzy msgid "" "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" "Kriaxil kelear, HBCI/AqBan hache khatir PIN sotrant smrutint ugddas dhorpant " "ietlem. Na zalear tem dor vella portun nond korpant ietelm sotrant jen'na " "tachi goroz bhasta" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 msgid "Name for new template" msgstr "novea prarupak nanv" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 msgid "_Name of the new template" msgstr "novea prarupak _nanv" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for the new template." msgstr "novea prarupak nanv bhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 msgid "Online Transaction" msgstr "online vevhar" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 #, fuzzy msgid "Execute _later (unimpl.)" msgstr "uprant karvai kor (kariagot korunk na)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 #, fuzzy msgid "Execute _Now" msgstr "atam karvai kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Hea online vevharachi karvai kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "ek online vevhar bhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 #, fuzzy msgid "Recipient Account _Number" msgstr "ghevpeachea khateacho ankddo" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 #, fuzzy msgid "Recipient _Bank Code" msgstr "ghevpeacho benkecho sonket" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 #, fuzzy msgid "_Recipient Name" msgstr "ghevpeachem nanv" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 msgid "at Bank" msgstr "benke kodde" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(apoap bhorlam)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 #, fuzzy msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" msgstr "Poixe farik korpa khatir (fokot ghevpeak)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Poixe farik korpa khatir chalu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 #, fuzzy msgid "_Originator Name" msgstr "Oromb korpeachem nanv" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 msgid "Originator Account Number" msgstr "Oromb korpeacho khatea ankddo" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 msgid "Bank Code" msgstr "Benkecho Sonket" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 #, fuzzy msgid "_Add current" msgstr "chalont Zodd" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "chalont online vevhar novo vevhar prorup koxem zodd" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "voir" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "venchlolea vevhara prarup ek rangeche voir haloi" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "sokoil" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "venchlolea vevhara prarup ekrang sokoil haloi" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "vorgikoronn kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "vevhara prarupanchi volleri okxormallent vorgikoronn kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 #, fuzzy msgid "D_elete" msgstr "Dosoi" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "chalont venchlelem vevhara prarup dosoi" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Prarupam" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 msgid "Online Banking" msgstr "Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 msgid "_Close log window when finished" msgstr "somplea uprant log zonel bond kor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" "Kriaxil aslear, zonel apoap bond zatem jen'na tum HBCI/AqBankaiat kario " "sompoita.Na zalear tem ugtem urtelem" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 #, fuzzy msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "PIN smrutint ugddas dhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" "Kriaxil kelear, HBCI/AqBan hache khatir PIN sotrant smrutint ugddas dhorpant " "ietlem. Na zalear tem dor vella portun nond korpant ietelm sotrant jen'na " "tachi goroz bhasta" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "Pal'lallik kompivtterache chuki dakhovpache sondex (_V)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" "Online HBCI/AqBanka khatir pol'lallik kompivtterachea chukiche sondex xokio " "korta" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 #, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "Lagxili vevharachi tarikh vapor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "" "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " "the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " "this option, the transaction text is used for the transaction description " "too." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 msgid "(unknown)" msgstr "(onvollkhi)" #. Translators: Strings from this file are #. needed only in countries that have one of #. aqbanking's Online Banking techniques #. available. This is 'OFX DirectConnect' #. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. these techniques are available in your #. country, you may safely ignore strings #. from the import-export/hbci #. subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "Ek SEPA Online stholantor zodd" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "Mellovpi (Ontoraxttrio khateacho ankddo)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "Mellovpecho BIC (Benk sonket)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "Orombik IBAN (Ontoraxttrio Khateacho ankddo)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "Orombik BIC(Bankecho sonket)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "Ek SEPA Online Nitt khorchachi nond bhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 msgid "Debited Account Owner" msgstr "devem kel'lo khatea mhalok" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN ak khorchak ghatlam (Ontoraxttrio khateacho ankddo)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC k khorchak ghatlam (Benkecho sonket)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Khateachea malkak iennem zomo kelem" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN ant zomo kelam (Ontoraxttrio khateacho ankddo)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "BICnt zomo kelam (Benkecho sonket)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" "Xevttachea khateachea ankddeachem bhitorli topasnni'%s tharavik bankent " "bankecho sonket '%s'asun taka upies ailem. Hachem mhonn'nnem khateachea " "ankddeant ghoddiek chuk asot" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " "stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " "necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" "Tujea thollavea benkechea khateant azun SEPA khateachi mhaiti santthoilei " "na. Maf korat, punn hea vikasachea avrutent ek odik panvddo gorjecho zo " "gnucashant azun omolbojavnni korpant ievnk na. Adexacnea vollichi\"aqhbci-" "tool\" kariavollichi karvai kortujea khatea khatir he porim: aqhbci-tool4 " "getaccsepa -b %s -a %s" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "Tuvem mellovpeachem nanv bhorunk na. Mellovpeachem nanv online stholantor " "korpak gorjechem.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" "Tuvem mellovpeachea khateachem nanv bhorunk na. Mellovpeachea khateachem " "nanv on line stholantor korpak gorjechem.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "Tuvem mellovpi benkehem nanv bhorunk na. Mellovpi benkechem nanv online " "stholantor korpak gorjechem.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" "Rok'kom xunio asa vo rok'komechea molachi somzonni sarkhi divnk na. Tuvem " "ghoddiek doxomacho tibo ani olpviram misoll kelea zait, tujea thollavea " "bosovpak sor kelear. Hem ek void stholantor vavr koso porinnam dina" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" "Tuvem ekui vevharchem karonn bhorunk na. Ek online stholantor korunk karonn " "zai.\n" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Dilelea nanvan ek prarup adinch protiokxant asa. Dusrem nanv bhor" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "\"%s\" nanv aslelem prarup tuka khorench dosovnk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "khoinchoch void online benkechem khatem supurd korunk na" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Online kria \"Urleli rok'kom Ghe\" hea khateak uplobdh na." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s" msgstr "" "vavrachi karvai kortana chuk.\n" "\n" "sthiti: %s - %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" "vavrachi karvai kortana chuk.\n" "\n" "sthiti: %s - %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Online kria \"Vevhar Ghe\" hea khateak uplobd na." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s (%d)" msgstr "" "vavrachi karvai kortana chuk.\n" "\n" "sthiti: %s - %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" "online benkechi aiatin khoinchoch vevhar venchlelea kalla khatir porot " "korunk na" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" "Tuvem online stholantorachim prorupa volleri bodol'lea, punn tuvem " "stholantor sonvad rod'd kela. Torui tuka bodol santthovnk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "vavr toiar kortana fattlea xevttak ek chuk sampoddli. Hea vavrachi karvai " "korunk sombhov na.\n" "\n" "Chodd koeun Bank tujem venchlolem kario palov dina vo tujea on line benking " "vavrak hea vavrachi karvai korunk porvangi na. Tujea console logant chodd " "chukiche sondex tuka dakhol zatele.\n" "\n" "Tuka vavrant portun ghusunk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "Online Benkechea kamant nitt khorchachi nondnni" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Online Banking vavrant benkechi ontor bodli" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Online Banking European (SEPA) bodli" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Online Banking European (SEPA) khorchachi nond" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Online Bankecho Vevhar" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "Vavrachi karvai kortana ek chuk ghoddli. Log zonel topas sarkhe chukicho " "sondex mellunk.\n" "\n" "Tuka portun hea kamant vochunk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 msgid "Unspecified" msgstr "tharainaslelem" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:543 #: gnucash/report/report-utilities.scm:196 libgnucash/engine/Account.cpp:4387 msgid "Bank" msgstr "Benk" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job.\n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "Fattlea xevottant ek chuk sampoddli vavrachi toiari kortana. Hea vavrachi " "karvai korunk zaina.\n" "\n" "Chodd korun Bank tuvem venchlolea vavrak palov dina vo tujem onlinebanking " "khateak ho vavr korunk porvangi na.\n" "\n" "Tuka portun hea vavrant vochunk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "Bankenn vevhara mhaiti aplea zobabant dhaddlea.\n" "Tuka ti aiat korunk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "Hea GnuCash khateak khoinchoi online Banka khatem sampddunk na. He vevhar " "Online Banka vorvim karvai korpant ievche nant" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" "Banken aplea zobabant xirlokachi mhaiti patthoilea.\n" "Tuka ti aiat korunk zai?" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. countries that have one of aqbanking's Online Banking #. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. (Switzerland). If none of these techniques are available #. in your country, you may safely ignore strings from the #. import-export/hbci subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1139 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" "Download kelelem Online Bankechi xirlok xunio asli.\n" "\n" "Hi sarki urleli rok'kom vo tujem benk hea online benkingachea avrutent " "Balance downloadak palov dina. Nimannea babtint tum ekvegllem onlinebenkechi " "avrutticho ankddo nivodd onlinebenking (AqBanking vo HBCI) bosovpant. Tea " "uprant Online Banechi urleli rokkom download korunk proiotn kor" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job:\n" "Account booked balance is %s" msgstr "" "Online Bankechea vavracho foll:\n" "Khateachi bukurleli rok'kom asa %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" "Tujea mhaite khatir: Hea khateant legit ek nond keleli urleli rok'kom %s " "hachi asa\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" "buk keleli urleli rok'kom chalont zulloilea khateachea urlelea rok'kome " "sarki asa" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Atam khatem zullovm?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1279 #, fuzzy msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "" "Banken aplea zobabant xirlokachi mhaiti patthoilea.\n" "Tuka ti aiat korunk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1280 msgid "Subject:" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 msgid "Select a file to import" msgstr "aiat korunk fail vench" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "DTAUS aiata khatir aiat sotr sampddunk na" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Job %d status %d - %s\n" msgstr "Vavr %d sthiti %d - %s: %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" msgstr "Vavr %d sthiti %d - %s: %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 msgid "...\n" msgstr "...\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " "log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vavr karvai kortana chuk ghoddli: %d hantleank %d upies. Log zonelacho log " "topas, chukicho sarko sondexacho pattlav kor.\n" "\n" "%s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 #, fuzzy msgid "No jobs to be sent." msgstr "Dhaddpak vavr nant." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " "window for potential errors." msgid_plural "" "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " "log window for potential errors." msgstr[0] "" "Vavrachi karvai iesiesponni zali, punn ek chotrai koxi tankechea chuka " "khatir log zonel topas" msgstr[1] "" "Vavr %d yox ritin karvai zalo, punn purvopayzavn sombhovoniy doxam khatir " "log zonel topas." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters\n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" "PIN unneant unnem %d okxoranchem asunk zai\n" "Tuka porot proiotn korunk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "Online Banka Vavr azun chalu asa; tukakhorench to rod'd korunk zai?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92 msgid "_Online Actions" msgstr "Online Kria" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "Online Benkecho vavr sthaptam" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" "Online Bankechea provesachi (HBCI, or OFX XidaZoddni, AqBanking vaparun) " "survat sthaptam" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101 msgid "Get _Balance" msgstr "Xirlok hadd" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "Online bankinga koddlean khateachi xirlok hadd" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106 msgid "Get _Transactions..." msgstr "Vevhar hadd" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "Online Bankinga koddlean vevhar hadd" #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 #, fuzzy msgid "Issue _SEPA Transaction..." msgstr "SEPA vevhar sador kor" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" "Ek novo ontraxttrik European (SEPA)vevhar online Online Bankinga vorvim" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy msgid "_Internal Transaction..." msgstr "Ontorik vevhar... (_n)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Online banke koddlean eka novea benkechea ontorik vevhar sador kor" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 #, fuzzy msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." msgstr "SEPA nitt khorchak ghalop sador kor..." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" msgstr "" "Ek novo ontoraxttrik European (SEPA) nitt khorchachi nond online, online " "bankingant kor" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "Import _MT940" msgstr "Aiat kor_MT940" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 msgid "Import MT94_2" msgstr "MT94_2 aiat kor" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." msgstr "" #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import _DTAUS" msgstr "DTAUS aiat kor" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147 #, fuzzy msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." msgstr "ek DTAUS fail GnuCash hantunt aiat kor" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "DTAUSaiat kor ani patthoi" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160 #, fuzzy msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." msgstr "" "ek DTAUS fail aiat GnuCash hantunt kor ani Online Bankeche vorvim stholantor " "dhadd" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170 msgid "Show _log window" msgstr "log Zonel Dakhoi (_l)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Show the online banking log window." msgstr "online bankechea kamachem log zonel dakhoi." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" msgstr "Somptoch zonel bond kor" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "PIN smrutint ugddas dhor" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "vevhar ek vo don volllimni dakhoi anichalont vevhar vistarit kor" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "Pal'lallik kompivttorachea HBCI chukiche sondex" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUS aiat mhaitichem soruponn" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "Hem bosovp DTAUS faili aiat kortana mhaitechem soruponum tharaita. AqBanka " "vachonaloi vividh aiat soruponn bhettoita (zankam\"rupchitram\" mhonttat) " "zantlem ek tuvem hangasor vinchum ieta" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "CSV aiat mhaitichem soruponn" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "Hem bosovp CSV faili aiat kortana mhaitechem soruponn tharaita. AqBanka " "vachonaloi vividh aiat soruponn bhettoita (zankam\"rupchitram\"mhonttat " "zantlem ek tuvem hangasor vinchum ieta" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "SWIFT MT940 Aiat mhaite soruponn" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "Hem bosovpi SWIFT MT940 faili aiat kortana mhaite soruponn tharaita. AqBanka " "vachonaloi vividh aiat soruponn bhettoita(zankam\"rupchitram\"mhonttat) " "zantlem ek tuvem hangasor vinchum ieta." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "SWIFT MT942 Aiat mhaitechem soruponn" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" "Hem bosovp SWIFT MT942faili aiat korta mhaite soruponn tharaita. AqBanka " "vachonaloi vividh aiat soruponn bhettoita(zankam\"rupchitram\" mhonttat) " "zantlem ek tuvem hangasor vinchum ieta" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Validation...\n" msgstr "Ievzonnuk" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" msgstr "Rank%u,khatem %shantunt na %s\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 #, c-format msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 #, c-format msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Processing...\n" msgstr "Poixe farik korpachem kario kor... " #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s created.\n" msgstr "Vikrechea sotracheo nondnneo" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 #, fuzzy msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" msgstr "Tuka khorench heo nogancheo topxil nond korunk zai?" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 #, c-format msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" msgstr "Vikrechea sotracheo nondnneo" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" msgstr "Vikrechea sotracheo nondnneo" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to process.\n" msgstr "Xittkavnneo porot bosovpacheo nant" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID #" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Owner-ID" msgstr "Malkacho ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Billing-ID" msgstr "Nogachea topxilechi ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227 msgid "Quantity" msgstr "Porimann" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 #, fuzzy msgid "Disc-type" msgstr "Sutticho prokar" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 #, fuzzy msgid "Disc-how" msgstr "Sutt" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242 msgid "Taxable" msgstr "Korpatr" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 #, fuzzy msgid "Taxincluded" msgstr "Koracho somavex asa" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 #, fuzzy msgid "Tax-table" msgstr "Korpatr" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 #, fuzzy msgid "Account-posted" msgstr "khateacheo nondnneo" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 #, fuzzy msgid "Memo-posted" msgstr "nondnnid" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Accu-splits" msgstr "bhov volli" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "aiat bilam vo csv bilam" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 #, c-format msgid "" "Import:\n" "- rows ignored: %i\n" "- rows imported: %i\n" "\n" "Validation & processing:\n" "- rows fixed: %u\n" "- rows ignored: %u\n" "- invoices created: %u\n" "- invoices updated: %u" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "Aiat kortana heo volli durlokx korpant aileo" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212 msgid "The input file can not be opened." msgstr "bhorvonnichi fail ugddunk zavnk na" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "aiatak vaporlelem sodanchem mhonn'nnem zagear ghal" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "" "aiat failichi foddnixi korunk hem sodanchem mhonn'nnem vaportat. Tuje gorje " "pormonnem em bodol.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 #, fuzzy msgid "Import Bills & _Invoices..." msgstr "Aiat bilam ani pavteo" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "CSV utareachi failintlim aiat bilam ani pavteo" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" "Ho adari tuka mozot kortolo Khateachem zhadd eka failint niriat korpak.\n" "\n" "Bosovpam vench jim tuka failik zai ani ud=prant 'Fuddem vhor' klik kor " "fuddem vochunk vo 'Rod'd' klik kor niriat kaddun uddovnk.\n" #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 #, c-format msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file with the " "separator specified below.\n" "\n" "%s\n" "\n" "While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " "will only be exported once. It will appear under the first processed account " "it has a split in.\n" "\n" "The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" "\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" "There will be multiple rows for each transaction with each row representing " "one split." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 msgid "" "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " "register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" "\".\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" "Khateachem zhadd '%sfailint niriat korpant ietlem jen'na tum 'Lagu kor' klik " "korta.\n" "\n" "Tujean portunui vochun tujem venchop topasum ieta 'Portem\"klik korun " "vo'Rod'd kor'klik korun niriat kaddun uddovpak.\n" #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" "Jen'na tum 'Lagu kor' klik korta, vevhar '%s' failint niriat zatle ani " "niriat kelelea khateancho ankddo astolo %u.\n" "\n" "Tujean porto vochum ieta ani venchop topasum ieta 'Portun' klik korun " "vo'Rod'd' klik korun niriat kaddun uddovnk.\n" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " "'%s'.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" "Jen'na tum 'Lagu kor' klik korta, vevhar '%s' failint niriat zatle ani " "niriat kelelea khateancho ankddo astolo %u.\n" "\n" "Tujean porto vochum ieta ani venchop topasum ieta 'Portun' klik korun " "vo'Rod'd' klik korun niriat kaddun uddovnk.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" "Niriat korpant ek prosn upzolo, hem ghoddiek zageachea unnavak lagun zait vo " "foldderant proves korunk zaina dekhun. Sodpachi fail sod fuddlea logginga " "khatir\n" "Tuka ghoddiek kompivtorachi chuk xokio korunk poddot.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "Fail iesiesponni niriat korpant aili\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #, fuzzy msgid "Full Category Path" msgstr "QIF vorgonna nanv" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 #, fuzzy msgid "Amount With Sym" msgstr "Nixanne sangata thoim" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 #, fuzzy msgid "Amount Num." msgstr "dennem rok'kom" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #, fuzzy msgid "Rate/Price" msgstr "Dor/Molak" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 #, fuzzy msgid "Transaction ID" msgstr "vevhar" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy msgid "Commodity/Currency" msgstr "samanio cholon" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "Full Account Name" msgstr "khateachem purem nanv vapor" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 #, fuzzy msgid "Reconcile Date" msgstr "zulloileli tarikh" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "Khateachem zhadd CSV haka niriat kor" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "Khateachem zhadd eka CSV failint niriat kor" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "CSvnt vevhar niriat kor" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "CSv failint vevhar niriat kor" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 #, fuzzy msgid "Export A_ctive Register to CSV..." msgstr "Khateachem zhadd CSV haka niriat kor" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 #, fuzzy msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "Khateachem zhadd eka CSV failint niriat kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" "'%s' failintlean khatim aiat korpant ietlim jen'na tum 'Lagu kor' kliik " "korta.\n" "\n" "Tujean porto vochum ieta ani tujem venchop topasum ieta 'Portem' klikkorun " "vo 'Rod'd' klik korun aiat noxtt korunk.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data is " "converted to GnuCash transactions.\n" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" "'%s'failinntlean khatim aiat korpant ietlim jen'na tum 'Lagu kor' klik " "korta.\n" "\n" "Tujean porto vochum ieta tujem venchop topasunk 'Portem' klik korun vo " "'Rod'd' klik korun aiat noxtt korunk.\n" "\n" "Zor hi tuji survatechi aiat eka nove failint, tuka poilim ek sonvad distolo " "pustokache poriai bosovnk, kiteak hanchean aiat mhaiti koxi Gnucash " "vevharant lagu zata. Hi ek protiokxantli fail aslear, sonvad dakhovpant " "ievcho na.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" "\n" "See below for errors..." msgstr "" "Aiat purnn punn chukimni!\n" "\n" "Khatim zoddleant tancho ankddo aslo %u aslo ani %u aiche tarkhent korpant " "aila.\n" "\n" "Chukim khatir sokoil polle..." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" "Aiat iesiesponnim purnn zalo!\n" "\n" "Khateanchea ankdde zoddleat te %u asle ani %u aichea tarkhent korpant aila.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:848 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:871 #, fuzzy msgid "Delete the Import Settings." msgstr "Niriat bosovpam vench" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:905 msgid "Setting name already exists, overwrite?" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919 #, fuzzy msgid "The settings have been saved." msgstr "Kaim okxoram kaddun uddoileant" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944 #, fuzzy msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "Aiatak lagun prosn aslo" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1143 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1118 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "ovoid sonkhetavnni venchlea" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228 msgid "Merge with column on _left" msgstr "khonnant davea vatten vilin kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1232 msgid "Merge with column on _right" msgstr "khonnant uzvea vatten vilin kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237 msgid "_Split this column" msgstr "ho khonn futall kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1242 msgid "_Widen this column" msgstr "ho khonn rundai" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1322 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1246 msgid "_Narrow this column" msgstr "ho khonn oxir kor" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881 #, fuzzy, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" msgstr[0] "novem mol zodd" msgstr[1] "novem mol zodd" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" msgstr[0] "_Vikrechea sotrachem protirup" msgstr[1] "_Vikrechea sotrachem protirup" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891 #, fuzzy, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "Nond kelelim molam" msgstr[1] "Nond kelelim molam" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896 #, fuzzy, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" "Import summary:\n" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" msgstr "'%s'failintlean vevhar aiat korpant aileat." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " "as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751 #, fuzzy msgid "No Linked Account" msgstr "novem khatem" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973 msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " "as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " "this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" "Rankencher dobrad klik kor bodlunk, uprant Lagu kor hacher klik kor aiat " "korunk" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123 #, fuzzy msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "'%s'failintlean vevhar aiat korpant aileat." #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" "Rank %u,khateak vatt %ssmpddunk na, voili patlli koxi zoddpant aileal\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "Rank %u, mhal %s / %s sampddunk na\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Rank%u,khatem %shantunt na %s\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Kall: 123,456.78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Olpviram: 123.456,78" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 #, fuzzy msgid "Please select a date column." msgstr "load korpak ek fail vench" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 #, fuzzy msgid "Please select an amount column." msgstr "load korpak ek fail vench" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 msgid "" "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " "field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 msgid "" "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 msgid "" "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " "From' field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 msgid "" "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " "encoding is wrong." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 msgid "" "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " "skip." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 msgid "" "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " "line or adjust the lines to skip." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 msgid "" "No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " "From specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 #, fuzzy msgid "Please select an account column." msgstr "tuvem khateacho prokar venchunk zai" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 msgid "" "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 #, fuzzy msgid "Please select a description column." msgstr "load korpak ek fail vench" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 #, fuzzy msgid "Please select a deposit or withdrawal column." msgstr "Urleli rok'kom, Tthevnni vo duddu kaddpacho khonn" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "Please select a transfer account column or remove the other transfer related " "columns." msgstr "" "Tuvem bodli kelelem khatem venchunk zai vo ugoddpi xirlokechem " "bhanddvolachem khatem venchunk zai" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 msgid "" "No account column selected and no base account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 #, fuzzy msgid "From Symbol" msgstr "nixanni" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 #, fuzzy msgid "From Namespace" msgstr "Nanvazago" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 #, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "hea mhalachea molachem gonnit kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 #, fuzzy msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." msgstr "hea mhalachea molachem gonnit kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 msgid "Column value can not be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 msgid "'From Symbol' can not be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 msgid "'From Namespace' can not be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:293 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:301 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:512 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583 #, fuzzy msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" msgstr "%s khonnachi somjikai mellunk na" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:328 msgid "No date column." msgstr "Tarkhecho khonn na" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 #, fuzzy msgid "No amount column." msgstr "Tarkhecho khonn na" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 #, fuzzy msgid "No 'Currency to'." msgstr "Tarkhecho khonn na" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 #, fuzzy msgid "No 'Commodity from'." msgstr "Tarkhecho khonn na" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 #, fuzzy msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "hea nogank mol rochunk xokio zaina:" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 #, fuzzy msgid "Transaction Commodity" msgstr "vevharachi rok'kom" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer Action" msgstr "Khateachi bodli kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 #, fuzzy msgid "Transfer Memo" msgstr "hanga bodli" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 #, fuzzy msgid "Transfer Reconciled" msgstr "Zulloileli tarikh" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 #, fuzzy msgid "Transfer Reconcile Date" msgstr "nimannea zulloileleachi tarikh" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:228 #, fuzzy msgid "Price can't be parsed into a number." msgstr "hea mhalachea molachem gonnit kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 msgid "Account value can't be mapped back to an account." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434 msgid "Account value can't be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:445 msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596 #, fuzzy msgid "No deposit or withdrawal column." msgstr "Urleli rok'kom, Tthevnni vo duddu kaddpacho khonn" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:602 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609 msgid "" "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " "or invalid." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Settings" msgstr "Bosovpacho purvvimorso kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 #, fuzzy msgid "GnuCash Export Format" msgstr "niriatsoruponn vench" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "CSv hantuntlean khatim aiat kor..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "Eka CSV failintlea khatim aiat kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "CSV hantlean vevhar aiat kor..." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Eka CSV failintlean vevhar aiat kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 #, fuzzy msgid "Import _Prices from a CSV file..." msgstr "Eka CSV failintlea khatim aiat kor" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 #, fuzzy msgid "Import Prices from a CSV file" msgstr "Eka CSV failintlea khatim aiat kor" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 #, fuzzy msgid "Shipping Name" msgstr "Mhal patthovpacho sompork" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 #, fuzzy msgid "Shipping Address 1" msgstr "Mhal patthovpacho namo" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 #, fuzzy msgid "Shipping Address 2" msgstr "Mhal patthovpacho namo" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 #, fuzzy msgid "Shipping Address 3" msgstr "Mhal patthovpacho namo" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 #, fuzzy msgid "Shipping Address 4" msgstr "Mhal patthovpacho namo" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 #, fuzzy msgid "Shipping Phone" msgstr "Mhal patthovpacho sompork" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Shipping Fax" msgstr "Mhal patthovpacho sompork" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 #, fuzzy msgid "Shipping Email" msgstr "Mhal patthovpacho sompork" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176 msgid "Import Customers from csv" msgstr "csv pasun giraikank aiat kor" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 msgid "customers" msgstr "giraik" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 msgid "vendors" msgstr "vikpi" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" "Aiat porinnam:\n" "%i volli durlokx keleat\n" "%i volli aiat keleat\n" " %u %s thir\n" " %u %s durlokx keleat (thir korunk zainant)\n" "\n" " %u %s rochleat\n" " %u %s aiche tarkhent keleat (idcher adarun) " #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy msgid "Import _Customers & Vendors..." msgstr "Giraik ani vikpi aiat kor" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 #, fuzzy msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgstr "giraik vo vikpi utareachea failintlean aiat kor" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" "Khatem %s ek zago dhorpeachem khatem asa ani tem vevharak porvangi dina. Ek " "vegllem khatem vench" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " "choose a different account." msgstr "" "Khatem %s ek zago dhorpeachem khatem asa ani tem vevharak porvangi dina. Ek " "vegllem khatem vench" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Purnn khateacho ID:" #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" "Sokoilo adol bodol tharavik sonketak zullovpak ek mhal venchHachi nond ghe " "adolbodol mhalacho sonket zo tum venchta to rod'd korpant ietlo" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/v" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/v" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "v/m/d" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "v/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:590 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:742 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Nimannea khatem apoap urlelea rok'komechea futalla khatir" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931 #, fuzzy msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "Khateachea zhaddantlo tuvem ek bodol korpachem khatem venchunk zai" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094 #, fuzzy #| msgid "A" msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097 #, fuzzy msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" msgstr "U+R" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101 #, fuzzy #| msgid "C" msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" msgstr "C" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108 msgid "Info" msgstr "mhaiti" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 #, fuzzy msgid "Additional Comments" msgstr "Cardak odik zoddnni:" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479 msgid "New, already balanced" msgstr "Novem,adinch zulloilelem" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Novem,stholantorit %s haka (hostukim) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Novem, stholantorit %s haka( apoap) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Novem, ZULLOVNK NASLELEM (khatem stholantor korpak goroz %s)!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "zullovp (hostukmi)zulloi" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "zullovnni (apoap) zulloi" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578 msgid "Match missing!" msgstr "zullovnni xenndlea!" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "zullovnni aiche tarkhet (hostukim) zulloi" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "aiche tarkhent ani zullovp (apoap) zulloi" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Aiat kornaka(khoinchench kario venchunk na)" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "visvasant ghe" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy msgid "Pending Action" msgstr "Online Kria" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: libgnucash/engine/policy.c:61 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Vorsuki" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 msgid "Auto" msgstr "Apoap" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:580 #, fuzzy #| msgid "Select a.log file to replay" msgid "Select a .log file to replay" msgstr "porot vazovpak ek log fail vench" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:600 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "chalont log fail ugddunk zavnk na: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:615 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "log fail ugddunk upies: %s: %s" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "Tuvem venchleli fail rikami asli" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" "Tuvem venchleli fail vachunk zaina. Failichem xirlekhon mandpant ievnk na" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 #, fuzzy #| msgid "_Replay GnuCash.log file..." msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "Porot khellovpachi Khell GnuCash.log fail" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "Kosollnne uprant ek GnuCash fail portun khelloi. Hem kaddpant iena" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "zamine khatir santtheachem khatem\"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:824 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "zamine khatir zodichem khatem \"%s\"" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:946 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Onvollkhi OFX Khatem" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:969 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Onvollkhi OFX topasnnechem khatem" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:973 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Onvollkhi OFX bochot khatem" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:977 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Onvollkhi OFX duddvam bazarpetthichem khatem " #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:981 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Onvollkhi OFX rinnachea khatem" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:986 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Onvollkhi OFX CMA Khatem" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Onvollkhi OFX credit card Khatem" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:994 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Onvollkhi OFX guntovnnukechem khatem" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191 #, c-format msgid "" "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1247 #, fuzzy msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" msgstr "Ek OFX/QFX fail kario korpak vench" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "_OFX/QFX aiat kor..." #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "ek OFX/QFX protisad failichem kario kor" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash khatea nanv" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Nanv vo mottvem vornnon, zoxe porim\"Red Hat Stock\"." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" "ticker nixanni vo nanvosto sonkxep zoxe porim \"RHT\" bhor. Toxem naslear, " "vo tum nokllo zalear, tujem svotachem roch" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" "Vinimoi kendr vench zacher tum vepar korunk sodta, vo guntovnnechi tora " "vench ( zoxe porim NIDHI mutual nidhe khatir). Tka zor tuji vinimoii disna " "vo favoxi guntovnnukechi tora, tujean novi nond korunk zata" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 #, fuzzy msgid "_Name or description" msgstr "Nanv vo vornnon" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 #, fuzzy msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" msgstr "Ticker nixanni vo her sonxep" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 #, fuzzy msgid "_Exchange or abbreviation type" msgstr "Vinimoy vo sonkxepachi tora" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 msgid "(split)" msgstr "(futall)" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Tuka khorench \"%s\"dosovnk zai?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 msgid "Please select a file to load." msgstr "load korpak ek fail vench" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "fail sampddunk na vo vachpachi porvangi nakarlea. Dusri fail vench" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Ti QIF fail adinch load zalea.Dusri fail vench." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 msgid "Select QIF File" msgstr "QIFfail vinch" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 msgid "_Resume" msgstr "Porot Suru kor" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 msgid "Canceled" msgstr "Rod'd kelam" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "QIFfail load kortana chuk " #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 msgid "Failed" msgstr "upies" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 msgid "Cleaning up" msgstr "nivllaitam" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "QIFfailichi foddnixi kortana ek kompivttorachi chuk sampoddli" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 msgid "Loading completed" msgstr "Loading purnn" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "Tum jen'na survatecho butanv damta,GnuCash tuji fail load korteli. Zor chuki " "vo xittkavnneo nant, tum apoap fuddlea panvddear vetolo. Na zalear, " "bariksann sokoil tujea pollovpa khatir dakhovpant ietli" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "QIF fail cholon vench" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Tuvem protiokxantlem raxttrio cholon vo ek veglli tora bhorunk zai" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "QIF mhaiti bodol kortana ek kompivttorachi chuk sampoddli" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 msgid "Canceling" msgstr "rod'd kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "nokol kortana ek kompivttorachi chuk sampoddli" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 msgid "Conversion completed" msgstr "rupantor sompurnn zalem." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "jen'na tum survatecho butanv damta, GnuCash tuzo QIF mhaiti aiat korteli. " "ZOr chuki vo xittkavnneo nant zalear, tum apoap fuddlea panvddear vetolo.Na " "zalear, bariksann tuka sokoil tujea pollovpak divpant ietli" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash haka tujemchitronn samballunk zavnk na" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Aiatak lagun prosn aslo" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF aiat purnn zalea" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" msgstr "QIF khatea nanv" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 msgid "QIF category name" msgstr "QIF vorgonna nanv" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF poixe ghevpi/nivedon" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 msgid "Match?" msgstr "Zullovm?" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 msgid "QIF import requires guile with regex support." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Khateak ek nanv bhor" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 #, fuzzy msgid "Placeholder?" msgstr "suvatecho malok" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." msgstr "Aiat _QIF..." #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Ek Quicken QIF fail aiat kor" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 msgid "Dividends" msgstr "Labhanvx" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Cap Return" msgstr "Bhanddvollachi iennavoll" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Bhanddvollacho faido (lamb kallacho)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Bhanddvollacho faido (madheom)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Bhanddvolacho faido (mottvo)" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1131 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1146 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 msgid "Retained Earnings" msgstr "Sugur keleli zodd" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 msgid "Commissions" msgstr "dolali" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 msgid "Margin Interest" msgstr "juracho somas" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 msgid "Line" msgstr "voll" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 msgid "Read aborted." msgstr "vachpachem kaddun uddovp" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 msgid "Reading" msgstr "vachtam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Kaim okxoram kaddun uddoileant" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 msgid "Converted to: " msgstr "haka rupantor kelam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Kaim okxoram tujea thollavea pormonnem bodol'leant" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "onvollkhi nivodd durlokx kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 msgid "Date required." msgstr "tarik gorjechi" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Ho vevhar kaddun uddoitam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 msgid "Ignoring class line" msgstr "vorgachi voll durlokx kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 msgid "Ignoring category line" msgstr "vorgonnachi voll durlokx kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 msgid "Ignoring security line" msgstr "zaminachi voll durlokx kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "fail QIF soruponant disna" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 msgid "Transaction date" msgstr "vevhara tarikh" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 msgid "Transaction amount" msgstr "vevharachi rok'kom" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 msgid "Share price" msgstr "vantteachem mol" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 msgid "Share quantity" msgstr "vantteachi sonkhea" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 msgid "Investment action" msgstr "guntovnnukechem kario" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 msgid "Reconciliation status" msgstr "zullovnnecho dorzo" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 msgid "Commission" msgstr "dolali" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 msgid "Account type" msgstr "khatea prokar" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 msgid "Tax class" msgstr "koracho vorg" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 msgid "Category budget amount" msgstr "vorgonnachea odmaspotrachi rok'kom" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 msgid "Account budget amount" msgstr "khateachea odmaspotrachi rok'kom" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 msgid "Credit limit" msgstr "zomeachea rok'komechi xim" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 msgid "Parsing categories" msgstr "vorgonnachi foddnixi kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 msgid "Parsing accounts" msgstr "Khateanchi foddnixi kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 msgid "Parsing transactions" msgstr "vevharachi foddnixi kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "maniotai naslelem vo thir naslelem soruponn" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 msgid "Parsing failed." msgstr "foddnixik upies" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "soruponna modim foddnixichi duvarthponn" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #, fuzzy, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "'%s' chem mol '%s' zanv ieta, vo '%s'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "doddtte vevhar sodtam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "maniotai naslolea khateachi tora '%s'.. Bankek default kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." msgstr "maniotai naslelem kario '%s'." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgstr "maniotai nasleli sthiti '%s'.nivllavnk nasleleak default kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF aiat: Nanvanchem dusrea khatea kodden kijil" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "Tuji QIF mhaiti bodlunk toiari kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 msgid "Creating accounts" msgstr "Khatim rochtam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "khateam modli bodli zulloitam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 msgid "Converting" msgstr "rupantor kortam" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 msgid "Missing transaction date." msgstr "vevhara tarikh xenddlea" #: gnucash/price-quotes.scm:442 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "khoinchoch mhal sangnneachea portun mellovpak khunnavnk na" #: gnucash/price-quotes.scm:446 gnucash/price-quotes.scm:468 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "sangnneank vo pench prosong topasunk ghoddunk na." #: gnucash/price-quotes.scm:450 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "Tum thoddea Perl vachonaloi chukta.\n" "tim sthapunk 'gnc-fq-aiche tarkhent korunk'choloi" #: gnucash/price-quotes.scm:455 #, scheme-format msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" msgstr "" #: gnucash/price-quotes.scm:460 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "molachem sangnnem portun mellovpak ek iontronnachi chuk asli" #: gnucash/price-quotes.scm:464 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "molaangnnem porot mellovpant ek onvollkhi chuk asli" #: gnucash/price-quotes.scm:487 gnucash/price-quotes.scm:498 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "hea nogank sangnneo portunk mellovpak xokio zaina" #: gnucash/price-quotes.scm:491 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "fokot boreo sangnneo vaprunk chalu dovorta?" #: gnucash/price-quotes.scm:513 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "hea nogank mol rochunk xokio zaina:" #: gnucash/price-quotes.scm:517 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "urleleo sangnnio zoddum?" #. Translators: ~A is the version string #: gnucash/price-quotes.scm:535 #, scheme-format msgid "Found Finance::Quote version ~A." msgstr "" #: gnucash/python/init.py:18 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCash haka ievkar" #: gnucash/python/init.py:103 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:488 msgid "Have a nice day!" msgstr "ekk boro dis anvddetam!" #: gnucash/python/init.py:118 #, fuzzy, python-format msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgstr "GnuCash ~a hantunt ievkar!" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 msgid "Hours" msgstr "voram" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 msgid "Project" msgstr "Prokolp" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 msgid "Material" msgstr "Jinos" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 msgid "Save the current entry?" msgstr "Chalont nondnni samballum?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" "Chalont vevhar bodlopant ail. Tuka him bodolpam tachem protirup korche " "poilim nond korunk zai vo protirup rod'd korunk zai?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" "Ovoid nond: Tuvem hea sthanar sarkea cholonachem khatem purvonn korunk zai" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "Khatem chodd korun zoddichea prokarachem asunk zai" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "Khatem chodd korun khorchachea prokarachem vo aspotichem asunk zai" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Ho koracho toktto %sprotiokxant na. Tuka to rochunk zai?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" "Chalont nondnni bodol'lea. Torui, hi nondnni protiokxant asleacho ek bhag, " "Tuka ho bodol nond korunk zai ani magnnent bodol korunk zai?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 msgid "_Don't Record" msgstr "_Nond kornaka" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "Chalont nondnni bodolpant ailea. Tuka ti samballunk zai?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgctxt "sample for a checkbox" msgid "X" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Date'" msgid "12/12/2000" msgstr "nomuno:12/12/2000" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Description'" msgid "Description of an Entry" msgstr "nomuno:Eke nondnnechem vornnon" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Action" msgstr "Kria" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "9,999.00" msgstr "nomuno:9,999.00" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.00" msgstr "nomuno:999,999.00" #. Translators: Header for Discount Type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "sample for 'Discount Type'" msgid "+%" msgstr "%" #. Translators: Header for Discount How #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "sample for Discount How'" msgid "+%" msgstr "%" #. Translators: Enter the longest expected path of an Account #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "nomuno:Khorch:mottar:Gasoline" #. Translators: Abbreviation sample for Taxable? #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Taxable'" msgid "T?" msgstr "T" #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Included'" msgid "TI" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 #, fuzzy msgctxt "sample for 'Tax Table'" msgid "Tax Table 1" msgstr "Koracho toktto:" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999.00" msgstr "nomuno:999.00" #. Translators: Abbreviation sample for Billable #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 msgctxt "sample for 'Billable'" msgid "BI" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Payment" msgstr "Farik korop" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 msgid "$" msgstr "$" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 msgid "<" msgstr "<" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "=" msgstr "=" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid ">" msgstr ">" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4388 msgid "Cash" msgstr "rokodd" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" msgstr "Zoddichem khatem" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 msgid "Expense Account" msgstr "Khorchachem Khatem" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "Sutticho prokar" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 msgid "Discount How" msgstr "Sutt koxi" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 msgid "Unit Price" msgstr "Nogachem mol" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 msgid "Taxable?" msgstr "Korpatr?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Included?" msgstr "Kora soit?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Invoiced?" msgstr "Vikrechem sotr kelam?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 #: gnucash/report/options-utilities.scm:236 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Subtotal" msgstr "Upberiz" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:551 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 msgid "Tax" msgstr "Kor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 msgid "Billable?" msgstr "Nogachi topxil korpa sarkem?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Nondnne khatir zZodd/khorch nond kor, vo vollerintlem ek vench" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Nondnnecho prokar bhor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:588 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Nondnnechem vornnon bhor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:604 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Suttichi rok'kom bhor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Suttichi ttokevari bhor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "sutt bhor...onvollkhi prokar" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "sutt prokar: Duddvam sombondit mol" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Sutticho prokar:ttokeant" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634 msgid "Select the Discount Type" msgstr "sutt prokar vench" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:651 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Sutt lagu kelea uprant kor akarnni" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Sutt ani kor kor lagu korchea adlea molacher lagu kela" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "sutt akarnni kor lagu kelea uprant kela" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "sutt ani kor koxi akarnni korchi tem vench" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:673 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Hea nondnnek nogachem mol bhor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:685 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Hea nondnnek nogachi sonkhea bhor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:697 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Hea nondnnek Koracho toktto bhor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "He nondnnek kor lagu zata?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "He nondnnenchea molant koracho somavex asa?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "He nondnnechem vikrechem sotr kelam?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739 msgid "Is this entry credited?" msgstr "Hi nondnni zoma zalea?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Hi nondnni hea vikrechea sotrant somavex korum?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "Hea zomo rok'koment he nondnnecho somavex korum?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Onvollkhi Nonddneche ledgeracho prokar" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:763 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "hea nondnnechi upberiz" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:775 msgid "The total tax of this entry " msgstr "hea nondnnecho ekunn kor" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Hi nondnni eka giraikak vo eka kariak noganchi topxil korpachi?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Hea nogak tum koxem farik kortolo?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" "Ho vevharadinch dusrea nond pott'tint sudarpant ieta. Thoim poilim sudarop " "zanv di" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "vevhar nokol zanvchea poilim samballum?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" "Chalont vevhar odolpant aila.Nokol korche adim tuka bodol nond korunk zai, " "vo nokol korop rod'd korum?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" "Tum protiokxant aslolo futall rod'd korpacho asa. Tuka khorench toxem korunk " "zai?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 #, fuzzy msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " "to a register that shows another side of this same transaction." msgstr "" "Hi ek futall ho vevhar nondpott'ttent nangraita. Tum ti nondpott'ttechea " "zonelantlean kaddnaka. Hea zonelantlo sompurnn vevhar dosonvk tujean zata, " "vo tujean eka nondpott'ttent dixa bodlunk zata ji hoch vevhar dusrea bazunt " "dakhoita ani tea nondpott'ttentli futall dosonv ieta" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" "Tum protiokxant aslelo vevhar rod''d korpacho asa. Tum khorench toxem korunk " "sodta?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Vattavachi dor bodlunk tuvem ek futall venchunk zai" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 msgid "The entered account could not be found." msgstr "bhorlolem khatem mellunk na." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "futalleachi rok'kom xunio aslear, vattvachi dorachi goroz na" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" "Chalont vevhar bodopant aila. Eka novea vevharant halche poilim tuka him " "bodolpam nond korunk zai, bodolpam kaddun uddovnk zai, vo bodolelea vevrant " "porot vochunk zai?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "22/02/2000" msgstr "nomuno:12/12/2000" #. Translators: The 'sample' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgctxt "sample" msgid "99999" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Description of a transaction" msgstr "nomuno:vevhara vornnon" #. Translators: 'L' is short for Linked Document #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:334 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:219 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:452 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1292 gnucash/report/trep-engine.scm:1293 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "999,999.000" msgstr "nomuno:999,000,000" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Memo field sample text string" msgstr "nomuno:nivedon mollachea nomuneachea utareachi dori" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 #, fuzzy msgctxt "Column header for 'Type'" msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" msgstr "nomuno:Nondnnechea mollachem nomuneachea utareachi dori" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "No Particular Reason" msgstr "nomuno:Khoincheim omkench karonn na" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 #, fuzzy msgctxt "sample" msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "nomuno :(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" "Khateachem cholon tharavnk ghoddunk na. Default cholon vaprun ji tuje " "iontronnant vaporlea" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253 msgid "Ref" msgstr "Sondorb" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269 msgid "T-Ref" msgstr "T-Sondorb" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 msgid "T-Num" msgstr "T-Ankddo" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404 #, fuzzy msgid "Exch. Rate" msgstr "Vattavachi dor:" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421 msgid "Oth. Curr." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Ekunn %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:444 msgid "Tot Credit" msgstr "Ekunn zomo" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468 msgid "Tot Debit" msgstr "Ekunn iennem" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477 msgid "Tot Shares" msgstr "Ekunn vantte" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Reconciled on %s" msgstr "Zulloileat" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 msgid "Scheduled" msgstr "Tharailolem" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" "Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, zo sogllea " "nondnnechea vollini ek sarkho asa (futall)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" "Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bill koxem vo chek ankddo, dor " "nondnnechea vollik ekmev (futall)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, sogllea nondnnenchea vollink ek " "sarkho (futall)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, dor nondnnechea vollik ekmev " "(futall)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" "Ek vevharacho sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, " "sogllea nondnnechea vollink eksarko (futall)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Ek vevharacho sondorb zo sogllea nondnnechea vollink eksarkho asa to nond " "kor (futall)" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Ek kariacho prokar nond kor, vo vollerintlean ek vench" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" "Ek sondorbacho ankddo nond kor, zoxe porim fuddlo chek ankddo, vo eka " "kariacho prokar vollerintlo vench" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Hea vevharak bhov futall asat; futallacho butanv dam ani te soglle polle" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Ho vevhar ek santteacho futall; futall butanv sam bariksann pollovpak" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2091 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" "Ho vevhar bodluni vo dosovnk zaina. Ho vevhar fokot vachpa khatir khunnaila " "kiteak:n\n" "'%s'" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215 #, fuzzy msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Futall asleli zullovnni , zulloilelea futalleant bodlum?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217 #, fuzzy, c-format msgid "" "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "following accounts:\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to continue with this change?" msgstr "" "Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem " "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228 #, fuzzy msgid "" "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem " "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "vevhar rod'd kor (_n)" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 #, fuzzy msgid "" "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" "\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" ">Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" "Novea vevharachi nond keleli tarikh \"Fokot Vacg Humbro\" poros pornni asa " "ji hea pustoka khatir bosoilea. Hem bosovp File->Properties->Accounts " "hantunt bodlunk zata." #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528 msgid "List" msgstr "volleri" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, fuzzy, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "prorup fail \"%s\" vachunk zaina" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" msgstr "" #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 #: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 #: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 #: gnucash/report/html-fonts.scm:147 msgid "Fonts" msgstr "OkxorSonch" #: gnucash/report/html-fonts.scm:106 msgid "Font info for the report title." msgstr "Vakeachea mathalleank okxorsonchachi mhaiti" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Account link" msgstr "khateachi zullovnni" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Font info for account name." msgstr "Khateachea nanvam khatir okxorsoncharchi mhaiti" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Number cell" msgstr "sonkheacho khonn" #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "Sodanchea ankddea khonnank okxorsonchachi mhaiti" #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Negative Values in Red" msgstr "nhoikari molam tambddeant dakhoi" #: gnucash/report/html-fonts.scm:121 msgid "Display negative values in red." msgstr "nhoikari molam tambddeant dakhoi" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Number header" msgstr "xirlekhon ankddo" #: gnucash/report/html-fonts.scm:126 msgid "Font info for number headers." msgstr "Ankddeanchea mathalleank okxorsonchachi mhaiti" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Text cell" msgstr "utareacho khonn" #: gnucash/report/html-fonts.scm:131 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "Sodanchea utareachea khonnank okxorsonchachi mhaiti" #: gnucash/report/html-fonts.scm:136 msgid "Total number cell" msgstr "ankddeachea khonnachi beriz kor" #: gnucash/report/html-fonts.scm:137 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "Ankddea khonnank zantunt ek beriz somavex asa tachi okxor sonch mhaiti" #: gnucash/report/html-fonts.scm:142 msgid "Total label cell" msgstr "khunnechittichea khonnachi beriz kor" #: gnucash/report/html-fonts.scm:143 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "khunnechittichi beriz aslelea khonnank okxor sonch mhaiti" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Centered label cell" msgstr "kendrit kelolo khunnechitticho khonn" #: gnucash/report/html-fonts.scm:148 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Kendrit khunnechittichea khonnank okxor sonchachi mhaiti" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Xoii Foli samballunk zaina" #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 #, fuzzy #| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" msgstr[0] "vattavachi dor" msgstr[1] "vattavachi dor" #: gnucash/report/html-utilities.scm:304 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Odmaspotr protiokxant na. Tuvem ek tori odmaspotr rochunk zai" #: gnucash/report/html-utilities.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "xokio kelam" #: gnucash/report/html-utilities.scm:390 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "hea vakeak tuvem omkea vakeancheo nivddi keleleo zai" #: gnucash/report/html-utilities.scm:397 msgid "No accounts selected" msgstr "khoinchinch khatim venchunk nant" #: gnucash/report/html-utilities.scm:398 #, fuzzy msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "hea vakeak khatim venchlelim zai" #: gnucash/report/html-utilities.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 msgid "No data" msgstr "mhaiti na" #: gnucash/report/html-utilities.scm:406 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" "venchlelea khateamni mhaiti na/vevhar (vo fokt xunio) venchlea vella kallak" #: gnucash/report/options-utilities.scm:48 msgid "Select a date to report on." msgstr "Sador korpak ek tarikh vench" #: gnucash/report/options-utilities.scm:54 msgid "Start of reporting period." msgstr "Sador korpachea kallachi survat" #: gnucash/report/options-utilities.scm:55 msgid "End of reporting period." msgstr "Sador korpachea kallacho xevott" #: gnucash/report/options-utilities.scm:65 msgid "The amount of time between data points." msgstr "Mhaitechea tibeam modim vellachi beriz" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "Day" msgstr "Dis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:66 msgid "One Day." msgstr "Ek dis" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 msgid "Week" msgstr "satollem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 msgid "One Week." msgstr "Ek satollem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 msgid "2Week" msgstr "2 satolle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 msgid "Two Weeks." msgstr "Don satolle" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 msgid "Month" msgstr "Mhoino" #: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 msgid "One Month." msgstr "Ek mhoino" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 msgid "Quarter" msgstr "Tin- Mhoine" #: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 msgid "One Quarter." msgstr "Ek tinmhoineacho kall" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 msgid "Half Year" msgstr "Ordem Vors" #: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 msgid "Half Year." msgstr "Ordem vors" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 msgid "Year" msgstr "Vors" #: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 msgid "One Year." msgstr "Ek vors" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 msgid "All" msgstr "sogllem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 msgid "All accounts" msgstr "sorv khatim" #: gnucash/report/options-utilities.scm:86 msgid "Top-level." msgstr "Voilo-panvddo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:87 msgid "Second-level." msgstr "Dusro-panvddo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:88 msgid "Third-level." msgstr "Tisro panvddo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:89 msgid "Fourth-level." msgstr "Chovtho panvddo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:90 msgid "Fifth-level." msgstr "Pancho panvddo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:91 msgid "Sixth-level." msgstr "Sovo panvddo" #: gnucash/report/options-utilities.scm:101 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Hea kholaiek poriant khatim dakhoi, her khoinchi nivodd rod'd korun" #: gnucash/report/options-utilities.scm:109 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" "Khatim venchpachem rod'd kor ani sogllea venchlelea khateanche upkhatim " "dakhoi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Hea khateanche vake, zor kholai porvangi dita zalear dakhoi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:134 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "hea vakeant cholon vench tachem mol dakhol korpak" #: gnucash/report/options-utilities.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 msgid "The source of price information." msgstr "Molachea mhaitechem mull" #: gnucash/report/options-utilities.scm:146 msgid "Average Cost" msgstr "sorasor mol" #: gnucash/report/options-utilities.scm:147 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Dhontaiecho-voznachi viktem ghevpachea molachi sorasori" #: gnucash/report/options-utilities.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 msgid "Weighted Average" msgstr "sorasorichi zoddai" #: gnucash/report/options-utilities.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Fattle sogllea cholonachea vevharanchi voznachi sorasori" #: gnucash/report/options-utilities.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 msgid "Most recent" msgstr "chodd halinchem" #: gnucash/report/options-utilities.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Chodd halinchem nond kelelem mol" #: gnucash/report/options-utilities.scm:155 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Nearest in time" msgstr "Lagxilo Vell" #: gnucash/report/options-utilities.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Sador korpi tarkhe chodd laginchea vellachem nond kelelem mol" #: gnucash/report/options-utilities.scm:169 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "pixelant zageachi rundai" #: gnucash/report/options-utilities.scm:177 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "pixelant zageachi unchai" #: gnucash/report/options-utilities.scm:188 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Dor mhaitechea pontak khunnavpi vench" #: gnucash/report/options-utilities.scm:191 msgid "Diamond" msgstr "Vozr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:191 msgid "Hollow diamond" msgstr "Pokoll vozr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:192 msgid "Circle" msgstr "vortul" #: gnucash/report/options-utilities.scm:192 msgid "Hollow circle" msgstr "Pokoll vortull" #: gnucash/report/options-utilities.scm:193 msgid "Square" msgstr "chovk" #: gnucash/report/options-utilities.scm:193 msgid "Hollow square" msgstr "Pokoll chovkott" #: gnucash/report/options-utilities.scm:194 msgid "Cross" msgstr "khuris" #: gnucash/report/options-utilities.scm:195 msgid "Plus" msgstr "odik" #: gnucash/report/options-utilities.scm:196 msgid "Dash" msgstr "Addvi kaddi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:197 msgid "Filled diamond" msgstr "Bhorlelem vozr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:197 msgid "Diamond filled with color" msgstr "Rongant bhorlelem vozr" #: gnucash/report/options-utilities.scm:198 msgid "Filled circle" msgstr "bhorlelem vortul" #: gnucash/report/options-utilities.scm:198 msgid "Circle filled with color" msgstr "rongan bhorlelem vortul" #: gnucash/report/options-utilities.scm:199 msgid "Filled square" msgstr "bhorlolo chovk" #: gnucash/report/options-utilities.scm:199 msgid "Square filled with color" msgstr "rongan bhorlolo chovk" #: gnucash/report/options-utilities.scm:209 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "khateanchem vorgonn korpak pod'dot vench" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "Khatechea sonketa pormonnem okxormallent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical" msgstr "okxormallent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "Khateachea nanvam pormonnem okxormallent" #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "Rok'koment, vhodllean savn lhanant" #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "Voddilanchea khateanchi urlelim rok'kom koxi dakhovpachi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 msgid "Account Balance" msgstr "khateachi urleli rok'kom " #: gnucash/report/options-utilities.scm:234 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" "Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn" #: gnucash/report/options-utilities.scm:237 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" "hea voddilachea khatea khatir upberiz gonnit kor ani sogllea tachea " "upkhateanchi, ani hem voddilachea khateachea urlele rok'koment dakhoi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254 msgid "Do not show" msgstr "dakhoi naka" #: gnucash/report/options-utilities.scm:240 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "Voddilanchea khateachi khoinchich urleli rok'kom dakhoinaka" #: gnucash/report/options-utilities.scm:248 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "Voddilachea khateanchi upberiz koxi dakhovpachi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:251 msgid "Show subtotals" msgstr "up-beriz dakhoi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:252 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" "Venchelelea voddilanchea khateant zantunt upkhatim astat tanchi upberiz " "dakhoi" #: gnucash/report/options-utilities.scm:255 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "Voddilanchea khateanchi khoinchich upberiz dakhoinaka" #: gnucash/report/report-core.scm:150 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "Aspot ani Rinn " #: gnucash/report/report-core.scm:151 msgid "_Income & Expense" msgstr "Zodd ani khorch " #: gnucash/report/report-core.scm:153 msgid "_Taxes" msgstr "Kor" #: gnucash/report/report-core.scm:154 #, fuzzy msgid "E_xamples" msgstr "dekhik" #: gnucash/report/report-core.scm:155 #, fuzzy msgid "_Experimental" msgstr "Niriat" #: gnucash/report/report-core.scm:156 #, fuzzy msgid "_Multicolumn" msgstr "bhov khonnacho dekhavo" #: gnucash/report/report-core.scm:157 msgid "_Custom" msgstr "chalintlem" #: gnucash/report/report-core.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:257 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 msgid "Display" msgstr "dakhol kor" #: gnucash/report/report-core.scm:161 msgid "Report name" msgstr "vakeachem nanv" #: gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "Stylesheet" msgstr "xoilichi fol" #: gnucash/report/report-core.scm:164 msgid "Invoice Number" msgstr "Vikrechea sotracho ankddo" #: gnucash/report/report-core.scm:210 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" "tujea eka vakeant ek margdorxonnecho vako asa zo prarup asa. Upkar korun " "vakeachi iontronna topas, chodd korun samballole vake, eka vakea khatir hea " "khatir:" #: gnucash/report/report-core.scm:211 #, fuzzy msgid "Wrong report definition: " msgstr "Vakeachi manddavoll load kor" #: gnucash/report/report-core.scm:212 msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:287 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "hea vakeak ek vornnonachem nanv nond kor" #: gnucash/report/report-core.scm:292 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "hea vakeak ek xoilichi foll vench" #: gnucash/report/report-core.scm:300 msgid "stylesheet." msgstr "xoilichi fol" #: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "thavn vorgikoronn kor" #: gnucash/report/reports/aging.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" msgstr "vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 msgid "Report's currency" msgstr "vakeachem cholon" #: gnucash/report/reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:102 msgid "Price Source" msgstr "molachem mull" #: gnucash/report/reports/aging.scm:42 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "bhov-cholonachi beriz dakhoi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 msgid "Show zero balance items" msgstr "xunio urlelea ro'komeche nog dakhoi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" msgstr "dennem vo ttopal tarikh" #: gnucash/report/reports/aging.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 #, fuzzy msgid "Address Source" msgstr "Namo1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Address Phone" msgstr "Namo1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Address Fax" msgstr "Namo1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 #, fuzzy msgid "Address Email" msgstr "Namo1" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" "'%s'sombondit vevharant eka poros odik cholon asta. Ho vako hea sombhovant " "ankhunk na" #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 msgid "Sort companies by." msgstr "Komponichem vorgikoronn oxem kor" #: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 msgid "Name of the company." msgstr "Komponechem nanv" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:99 msgid "Total Owed" msgstr "Dennem asleleachi beriz" #: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Komponek kitlem dennem/iennem tachi rok'komechi beriz" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Ekiunn dennem asa tem konvsant ghal" #: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "Chodd pornnem dennem konvsantlem- tench fuddchea pornneant veta" #: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107 msgid "Sort order." msgstr "Vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/reports/aging.scm:360 msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z." #: gnucash/report/reports/aging.scm:361 msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." #: gnucash/report/reports/aging.scm:368 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" "Bhov cholonachi beriz dakhoi. Venchunk naslear, soglli beriz vakeachea " "cholonant bodol kor" #: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "xunio urleli rok'kom aslele soglle vikpi/giraik dakhoi" #: gnucash/report/reports/aging.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 msgid "Leading date." msgstr "Mukhel tarikh" #: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 msgid "Due date is leading." msgstr "Denneachi tarikh mukhel asa" #: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:976 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 msgid "Post date is leading." msgstr "Uprantli tarikh mukhel asa" #: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 #, fuzzy msgid "Display Address 1." msgstr "Namo dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:418 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 #, fuzzy msgid "Display Address 2." msgstr "Namo dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:426 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 #, fuzzy msgid "Display Address 3." msgstr "Namo dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:434 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 #, fuzzy msgid "Display Address 4." msgstr "Namo dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:442 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 #, fuzzy msgid "Display Phone." msgstr "Mozot dakhol kor" #: gnucash/report/reports/aging.scm:450 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 #, fuzzy msgid "Display Fax." msgstr "dakhol kor" #: gnucash/report/reports/aging.scm:458 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 #, fuzzy msgid "Display Email." msgstr "Nixanni dakhol kor" #: gnucash/report/reports/aging.scm:466 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 #, fuzzy msgid "Display Active status." msgstr "beriz dakhonv?" #: gnucash/report/reports/aging.scm:539 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:193 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 msgid "Current" msgstr "chalont" #: gnucash/report/reports/aging.scm:540 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:323 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dis" #: gnucash/report/reports/aging.scm:541 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:195 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:324 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dis" #: gnucash/report/reports/aging.scm:542 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:196 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:325 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dis" #: gnucash/report/reports/aging.scm:543 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:197 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 msgid "91+ days" msgstr "91+ dis" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:162 msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgid "Y" msgstr "" #: gnucash/report/reports/aging.scm:774 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:162 #, fuzzy msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" msgstr "Na" #: gnucash/report/reports/aging.scm:841 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" "Khoinchench void khatem venchunk na. Poriai butanv klik kor ani vaporpachem " "khatem vench" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 msgid "Average Balance" msgstr "sorasor urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 msgid "Step Size" msgstr "panvddeacho akar" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "up-khateancho somavex kor" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "venchlelea khateam modim vevhar vogllai" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 msgid "Plot Width" msgstr "Zageachi rundai" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 msgid "Plot Height" msgstr "zageachi unchai" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Sogllea venchlelea khateanchim upkhateancho somavex kor" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" "Don khateant misoll aslele vevhar vogllai, donui je sokoil venchpant aileat. " "Hem fokt zontrentlea faido ani luskonnache khonnak lagu zata" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Hea khatea vixim vevharacho vako kor" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:187 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:260 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 msgid "Show table" msgstr "toktto dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "venchlelea mhaitecho toktto dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 msgid "Show plot" msgstr "suvat dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "venchlelea mhaitecho chitralekh dakhol kor" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 msgid "Plot Type" msgstr "suvatecho prokar" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 msgid "The type of graph to generate." msgstr "Alekhacho prokar zo rochunk zai" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1962 libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "sorasor" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 msgid "Average Balance." msgstr "Sorasori urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:314 msgid "Profit" msgstr "faido" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "Faido(Ienavoll voza luskonn)" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 msgid "Gain And Loss." msgstr "Iennavoll ani Luskonn" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period start" msgstr "kallachi survat" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period end" msgstr "kallacho xevott" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Maximum" msgstr "choddant chodd" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 msgid "Minimum" msgstr "unneant unnem" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 msgid "Gain" msgstr "faido" #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 msgid "Loss" msgstr "luskonn" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "zodd vs.satolleacho dis" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "khorch vs. satolleacho dis" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "do rsatolleachea disa ekunn zoddichem kanddiam chitr dakhoita" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "dorsatolleachea disa ekunn khorchachem kanddiamchitr dakhoita" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" msgstr "khatim patlli poriant dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 msgid "Show Totals" msgstr "beriz dakhoi" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" "hea khatea vixim vako kor, khateachi venchleli patlli porvangi dita zalear" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:167 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "ekunn urleli rok'kom mathalleant dakhonv?" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:546 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:512 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:203 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152 msgid "Hello, World!" msgstr "Nomoskar, Sonvsara!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 msgid "Boolean Option" msgstr "boolean poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 msgid "This is a boolean option." msgstr "ho boolean poriai asa" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 msgid "Multi Choice Option" msgstr "bhov venchpachi nivodd" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:154 msgid "This is a multi choice option." msgstr "ho bhov venchpacho poriai asa" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 msgid "First Option" msgstr "poilo poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 msgid "Help for first option." msgstr "Poilea poriaiak adar" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73 msgid "Second Option" msgstr "Dusro poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74 msgid "Help for second option." msgstr "Dusrea poriaik adar" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76 msgid "Third Option" msgstr "Tisro poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77 msgid "Help for third option." msgstr "Tisrea poriaik adar" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79 msgid "Fourth Options" msgstr "Chovto poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80 msgid "The fourth option rules!" msgstr "Chovtea poriaiache nem!" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:89 msgid "String Option" msgstr "doriche poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 msgid "This is a string option." msgstr "Ho ek doriecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:90 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:501 msgid "Hello, World" msgstr "Nomoskar, Sonvsara" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 msgid "Just a Date Option" msgstr "fokot ek tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:101 msgid "This is a date option." msgstr "Ho ek tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:109 msgid "Time and Date Option" msgstr "vell ani tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:110 msgid "This is a date option with time." msgstr "Ho ek vellantlo tarkhecho poriai " #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:116 msgid "Combo Date Option" msgstr "Sangddichea tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 msgid "This is a combination date option." msgstr "Ho ek bhorsololo tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123 msgid "Relative Date Option" msgstr "sombondit Tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124 msgid "This is a relative date option." msgstr "Ho ek sombondit tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:134 msgid "Number Option" msgstr "ankddeacho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 msgid "This is a number option." msgstr "ho ek ankddeacho poriai asa" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background Color" msgstr "fattbuincho rong" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:153 msgid "This is a color option." msgstr "Ho ek rongacho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 msgid "Hello Again" msgstr "Porot Nomoskar" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 msgid "An account list option" msgstr "Ek khateache vollericho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 msgid "This is an account list option." msgstr "Ho ek khateachea vollericho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:187 msgid "A list option" msgstr "Ek vollericho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:188 msgid "This is a list option." msgstr "Ho ek vollericho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:191 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:217 msgid "The Good" msgstr "Borem" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:218 msgid "Good option." msgstr "Boro poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220 msgid "The Bad" msgstr "vaitt" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221 msgid "Bad option." msgstr "Vaitt poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:223 msgid "The Ugly" msgstr "vidrup" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:224 msgid "Ugly option." msgstr "Vidrup poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Testing" msgstr "topastam" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:204 msgid "Crash the report" msgstr "vako kosllai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:206 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "hem toposa kha asa. Tujea akeant chodd korun oslo poriai asunk favna" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 #, fuzzy msgid "This is a Radio Button option." msgstr "Ho ek tarkhecho poriai" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" "Ho GnuCash vakeacho ek nomuno. scm/vakeachi margdorxika guile " "(pod'dot)hanchem mull polle tuje khas vage boroitana bariksanne khatir, vo " "protiokxant aslel vake vistarit korunk" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #, fuzzy, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" "vake borovpak mozoti khatir, vo tujea ekdom novea iogdanant, puro boro vako, " "ttopal vollericho sol'lo ghe%s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #, fuzzy msgid "" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" "te vollerint vorgonni korpache bariksannik, <http://www.gnucash.org/> " "polle." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #, fuzzy msgid "" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" "<http://www.scheme.com/tspl2d/> haka borovpache ievzonnent tujean " "zaitem odik xikum ieta" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #, fuzzy, scheme-format msgid "The current time is ~a." msgstr "chalont vell asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #, fuzzy, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." msgstr "boolean poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "true" msgstr "sot" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 msgid "false" msgstr "fott" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #, fuzzy, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." msgstr "doricho poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #, fuzzy, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "bhov-venchpavcho poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #, fuzzy, scheme-format msgid "The string option is ~a." msgstr "doricho poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #, fuzzy, scheme-format msgid "The date option is ~a." msgstr "tarkhecho poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #, fuzzy, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." msgstr "tarikh ani vella poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #, fuzzy, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." msgstr "sombondit tarkhecho poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #, fuzzy, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." msgstr "songoddea tarihe poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #, fuzzy, scheme-format msgid "The number option is ~a." msgstr "ankddeacho poriai asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #, fuzzy, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "ankddea poriai cholonachem soruponn asa %s" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" msgstr "Tuvem venchlele nog:" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:437 msgid "List items selected" msgstr "venchlelea noganchi volleri kor" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:442 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(tuvem khoinchoch vollerintlo nog venchunk na)" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:478 msgid "You have selected no accounts." msgstr "tuvem khoinchench khatem venchunk na" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" msgstr "Mozot dakhol kor" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "udharonn aslolo nomuneacho vako" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 msgid "A sample report with examples." msgstr "udharonn aslolo ek nomuneacho vako" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 #, fuzzy msgid "Sample Graphs" msgstr "nomuno" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 msgid "Pie:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 msgid "Bar, normal:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 msgid "Bar, stacked:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 msgid "Scatter:" msgstr "" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "GnuCash ~a hantunt ievkar!" #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash~a hantunt zaite bore sobhavgunn asat. Hantle thodde oxe." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Koracho vako// TXF niriat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Alternate Period" msgstr "Ek soddun kall" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Hache pasun: & Hanga: rod'd vo bodol kor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To" msgstr "hanga savn - thoim vapor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "Use From - To period." msgstr "Hanga savn-Hea kalla poriant vapor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1'lo sthaplolo KoracheTin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Jan 1 tem Mars 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2'ro sthaplol Koracho Tin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Abr 1 tem Mai 31" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3'ro sthaplolo Koracho Tin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Jun 1 tem Agos 31" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4'to sthaplolo Koracho Tin-Mohine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Set 1 tem Dez 21" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Year" msgstr "fattlem Vors" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Year." msgstr "Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "fattlem vors poilem sthaplelem korache tin mhoine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Jan 1 - Mars 31-Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:197 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "fatllem vors 2rem sthaplelem tin mhoine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Abr 1- Mai 31-Gela vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "fattlem vors 3rem sthaplelem Korachem tin mhoine" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Jun 1- Agos 31, Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Fattlem vors 4tem sthaplelem korache tin mhoine" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Set 1- Dez 31, Gelea vorsa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Khatim vench (kami na = sogllim)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212 msgid "Select accounts." msgstr "Khatim vench" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:182 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:218 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "dam $0.00 molam" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "$0.00 molachim khatim chhap'pant ienvchinant" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187 msgid "Print Full account names" msgstr "khateachim sompurnn nanvam chhap" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:188 msgid "Print all Parent account names." msgstr "Sogllea voddilanchea khateachim nanvam chhap" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:266 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" "XITTKAVNNI: thoddea khateank doddtte TXF sonket supurd keleat. Fokot," "farikkorpachem mull aslele TXF sonket porot vaprum ietat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #, fuzzy, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "kalli %s thavn %s poriant" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Koracho vako ani XML niriat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "korpatr zodd / voza korpacho khorch / XML failint niriat kor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:867 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Korpatr zodd / voza korpacho khorch" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "ho vako tuzo korpatrachi zodd ani voza korpi khorch dakhoita" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:864 msgid "XML" msgstr "XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:868 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "hem pan tuji korpatr zodd ani voza korpacho khorch dakhoita" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Koracho Tharavik Vako /TXF niriat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:219 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "$0.00 molache kor sonket chhap'pant ievche nant." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "Do not print full account names" msgstr "khateanchim purim nanvam chhapinaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Sogllea voddilanchea khateanchim nanvam chhapnaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "soglle stholantor korpache / zavpachim khatim chhap" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:229 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Soglli futallachi bariksann bhov futallachea vevhachi chhap" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXF niriat sobhavache ghott chhap" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:234 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Dor TXF sonket/khatem vakeacheak TXF niriatiche panvdde dakhoi" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "T-ankddo:Nivedonachi mhaiti chhapnaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "T-ankddo chhapnaka: vevharak nivedonachi mhaiti" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Kria chhapinaka:Nivedon mhaiti" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Kario chhapnaka: Vevharak mhaitechem nivedon" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "vehara vornnonachi bariksann chhapinaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:249 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Khateam khatir vevharachi bariksann chhapnaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not use special date processing" msgstr "vixes tarhe kario vaprinaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Tharainaslelea tarkhank vevhar chhapnaka" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Currency conversion date" msgstr "cholon rupantor tarikh" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:259 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Molachea DB pollovpak tarikh vench" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest transaction date" msgstr "lagxili vevhara tarikh" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Lagxili vevharachi tarikh vapor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 msgid "Nearest report date" msgstr "lagxili vakeachi tarikh" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:264 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Lagxili vakeachi tarikh vapor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3334 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Kor Thaavik Vako ani TXF niriat" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3336 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" "Korpatr zodd/vevharabariksanneche voz korpi khorch/.TXFfailint niriat kor" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3348 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Korpatr/ voza korpacho korch" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" "Ho vako vevharachi bariksann tujea khateam vixim dakhoita ji zoddi korak " "sombondit asa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3349 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Hem pan vevharachi bariksann sombondit zoddi korachea khateank dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "Zoddichem polliechemchitr" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "khorchachem polliechem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "aspotichem polliechemchitr" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "aspotichem polliechemchitr" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "rinnachem polliechem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "dilelea vellachea ontorant ek zodd aslelem polliechem chitr dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "dilelea vellachea ontorank ek khorchachem polliechem chitr dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" "dilelea vellant ek polliechem chir dakhoiita aspotichi urlelim rok'kom " "dakhovn" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 #, fuzzy msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "dileela vellat ek polliechem chitr denneachi rok'kom asun dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "dileela vellat ek polliechem chitr denneachi rok'kom asun dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 msgid "Income Accounts" msgstr "zoddichim khatim" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 msgid "Expense Accounts" msgstr "khorchachim khatim" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 msgid "Assets" msgstr "Aspot" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 #: gnucash/report/report-utilities.scm:200 msgid "Liabilities" msgstr "Rinn" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "khateachim lamb nanvam dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" msgstr "Ttoke dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" msgstr "chodant chodd kapam " #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 msgid "Sort Method" msgstr "vorgonnachi pod'dot" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 msgid "Show Average" msgstr "sorasor dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" "Purnn vellachea kallant vo sorasor koxi dekhik dor mhoineak hi rok'kom " "dakhovpachi zalear vench" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 msgid "No Averaging" msgstr "sorasor na" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Fokt rok'kom dakhoi. koslich sorasori kornastana" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Sador korpi kallant sorasorichi vorsuki rok'kom dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:124 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Sador korpi kallant sorasorichi mhoineachi rok'kom dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:127 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Sador korpi kallant sorasorichi satolleachi rok'kom dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Khatim hea kholaie poriant dakhoi ani hea fuddem nhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "purem khateachem nanv mathalleant dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "purem khateachem nanv mathalleant dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "ttokevari mathalleant dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Pollient choddant chodd fati dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:414 msgid "Yearly Average" msgstr "vorsachi sorasor" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:415 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:327 msgid "Monthly Average" msgstr "mhoineachi sorasor" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:416 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:328 msgid "Weekly Average" msgstr "satolleachi sorasor" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balance at ~a" msgstr "urleli rok'kom %s kodde" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 msgid "Account Summary" msgstr "khateacho saranvx" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "fuddlo tharavik vevharacho sonkxep" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" msgstr "vakeacho mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." msgstr "Hea vakeak mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "kompone nanv" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 msgid "Name of company/individual." msgstr "Komponechem/svotachem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "upkhateancho panvddo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "Hixobachea zhaddant choddant chodd patlli dakhol zatat" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 msgid "Depth limit behavior" msgstr "kholaieche ximechi vagnnuk" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:93 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "" "Khateank je tharailoli kholaiechi xim upleat (zor aslear) tankam koxem " "vagovnk zai" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 msgid "Parent account balances" msgstr "vhoddil khateachi urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 msgid "Parent account subtotals" msgstr "vhoddil khateachi upberiz" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "xunio urleli rok'kom aslelim khatim somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "" "Hea vakeant xunio beriz aslelea urlelea rok'komechim khatim somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "xunio urleli aslele ankddeachi rok'kom vogllai" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Ek koro zago dakhoi khoincheai dakhovpachea urlele roko'mecho" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "" "Khonna sokoil zoddlelea ankddeanche nem vapor hixob samballpi dovortat toxem." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "khatim otizullovnni koxe dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "" "Eka toktteant dor khatem ek zullovnni koxi nondkpott'ttechea zonelant " "dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 msgid "Show an account's balance." msgstr "Khatechi urleli rok'kom dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 msgid "Show an account's account code." msgstr "Khateacho khatea sonket dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 msgid "Show an account's account type." msgstr "Eka khateacho khatea prokar dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 msgid "Account Description" msgstr "khatea vornon" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 msgid "Show an account's description." msgstr "Eka khateachem vornnon dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 msgid "Account Notes" msgstr "khateacheo nondnneo" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 msgid "Show an account's notes." msgstr "Eka khateachi nondnneo dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" msgstr "mhal" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "videxi cholona dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "Eka khatean khoincheim porki cholonachi rok'kom dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "vattavacheo doro dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "Vattavcheo doro vaporpant aileleo dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:190 msgid "Recursive Balance" msgstr "khunnaileli urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" "Ekunn urleli rok'kom dakhoi, zantunt upkhateanchea urlelelea rok'komecho " "aspav asa, khoinchea khateacho kholaiechea ximent" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:193 msgid "Raise Accounts" msgstr "khatim ubar" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "Khatim kholaient dakhoi jim kholaiechea xime poros khol asat" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 msgid "Omit Accounts" msgstr "khatim vogllai" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "Khatim jim kholaiechea xime poros khol asat tim sombondit kornaka" #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #, fuzzy, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "%s tem %s kall avorta" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 msgid "Account title" msgstr "khateacho mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "sudharit khatim" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "doxomax suvati vantt" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "vantte naslelim khatim somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" msgstr "tiker nixanneo dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show listings" msgstr "vollerio dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show prices" msgstr "molam dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show number of shares" msgstr "vantteancho ankddo dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Basis calculation method" msgstr "gonnitachea bunheadichi pod'dot" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Set preference for price list data" msgstr "molachea volleri mhaitek posonti di" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Dolali xulk koso sador korcho tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "Basis calculation method." msgstr "Mullachi gonnitachi pod'dot" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Mulla khatir sorasorichem sogllea vantteanchem vapor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Mulla khatir poilo-bhitor-poilo-bhair pod'dot vapor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Nimanne-bhitor-poilim-bhair pod'dot mullant vapor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "khoim lagu zata thoim vevhara voir mola sompodoka vapar posond kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Sutt ani her dolali xulk koxe sador korche tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Include in basis" msgstr "Mullant somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Aspoti khatir mullant dolali xulkacho somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119 msgid "Include in gain" msgstr "Adavnat somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "Adavant ani luskonnant dolali xulk somavex kor punn mullant nhoi" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122 msgid "Ignore" msgstr "Durlokx kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:123 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Dolali xulk sompurnn durlokx kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:130 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Ticker nixanneo dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display exchange listings." msgstr "Vattavcheo vollereo dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Khateanim vantteanche ankdde dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Vantteanchea ankddeant doxomanache ankdde vaprunk zai tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:157 msgid "Display share prices." msgstr "Vantteanchem mol dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Santtheanchim khatim zanchem sador korop zai" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "vantteanchi xunio urleli rok'kom aslelim khatim somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "volleri" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 msgid "Basis" msgstr "bunhead" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1082 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 msgid "Money In" msgstr "duddu bhitor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1083 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 msgid "Money Out" msgstr "duddu bhair" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Realized Gain" msgstr "Purnniotai zalelo faido" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Unrealized Gain" msgstr "purnniotai zavnk naslelo faido" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1086 msgid "Total Gain" msgstr "ekunn faido" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087 msgid "Rate of Gain" msgstr "Mellovpachi dor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1091 msgid "Brokerage Fees" msgstr "dolali xulk" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1093 msgid "Total Return" msgstr "ekunn faido" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094 msgid "Rate of Return" msgstr "Ienavollichi dor" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1191 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "*hi mola mhaiti rochleli vevharachem mol vaprun molachi volleri vaporpachea " "bodlak" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1193 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "zor tumi bhov cholon sthitint aslear, vattav ghoddiek sarke aschenant" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1198 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "**Hea mhalak mol na ani mol 1 koxem vaporant ailam" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #, fuzzy msgid "Balance Forecast" msgstr "urleli rok'kom %s kodde" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:687 msgid "Report on these accounts." msgstr "Hea khateam vixim kollovp" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 msgid "Data markers?" msgstr "Mhaiti khunnavpi" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "Dor mhaitechea tibeak ek khunn dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 #, fuzzy msgid "Show reserve line" msgstr "toiar korpachi mhaiti dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 #, fuzzy msgid "Reserve amount" msgstr "zullonk nasleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 #, fuzzy msgid "Show target line" msgstr "toktto dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 msgid "Target amount above reserve" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 msgid "" "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " "as a line above the reserve amount." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 #, fuzzy msgid "Show future minimum" msgstr "fuddlem unneant unnem" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 msgid "" "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " "balance including scheduled transactions." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Mol" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 msgid "Reserve" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:574 msgid "Balance Sheet" msgstr "tallebond" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Tallebondchi tarikh" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "eka khonnachi tall bond" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" "Dennem/bhandvoll vibhag teach khonnant chhap aspotichea vibhagant eka dusrea " "khonnachea aspotichea uzvea vibhaga virudh asche poros" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "kholaieche ximent volleri sopatt kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "" "khatim zanchi kholaichi xim, tharaileli kholaiche xime poros chodd asa tem " "dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 msgid "Label the assets section" msgstr "aspoticho vibhag khunnechitt kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "Aspotichea vibhagant ek khunnechitticho aspav korcho vo na tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Include assets total" msgstr "aspotichi beriz somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "Ekunn aspotint ek voll dakhovp aspav korcho vo na tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 msgid "Use standard US layout" msgstr "Promannit US manddavoll vapor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." msgstr "" "Vakeacho sador korpi kromank asa aspot/dennim/bhanddvoll(aspot/bhanddvol/" "dennim) asche poros" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Label the liabilities section" msgstr "rinna vibhagak khunnechitt kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "Denneanchea vibhagant ek khunnechitticho aspav korchem vo na tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Include liabilities total" msgstr "rinnachi beriz somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "Ekunn denneanchi ek voll somavex korunk zai vo naka tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Label the equity section" msgstr "bhanddvol vibhagak khunnechitt kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "Bhandvoll vibhagak ek khunnechitticho somavex korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Include equity total" msgstr "bhanddvollachi beriz somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Ekunn bhandvollache vollicho somavex korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 msgid "Total Liabilities" msgstr "ekunn rinn" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 msgid "Total Assets" msgstr "ekunn aspot" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 msgid "Retained Losses" msgstr "Samball'llelem luskonn" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 msgid "Trading Gains" msgstr "faideancho vepar" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 msgid "Trading Losses" msgstr "luskonnacho vepar" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1126 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1141 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:735 msgid "Unrealized Gains" msgstr "purnnotai zainaslole faide" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:736 msgid "Unrealized Losses" msgstr "purnnotai zainaslolem luskonn" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Equity" msgstr "ekunn bhanddvoll" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "ekunn rinn ani bhanddvol" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Tallebond (eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 msgid "1- or 2-column report" msgstr "1-vo 2-khonnacho vako" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" "Tallebond ek vo don khonnant dakhol korpak zata.'apoap' mhonnche manddavoll " "panak ghott bosta toxi zagear ghalpant ietli" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "xunio asleleo ekunn rok'komechim khateancho somavex kornaka" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." msgstr "" "Voirchea panvddeant naslelim khatim xunio urlelim rok'kom aslelim ani xunio " "naslelim upkhatim vogllai" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" msgstr "nhoikari rokom'mechem soruponn" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." msgstr "" "Nhoikari rok'komek soruponn vaporpachem: mukhel nixanni asun vo konvsamni" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 msgid "Font family" msgstr "okxorsonch kuttumb" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "Fontachi vakhea CSS font-kuttumb soruponnant" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 msgid "Font size" msgstr "okxorsonch akar" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "" "Okxorsonch akar CSS okxor-sonch soruponnant( dekhik\"modheom\" vo \"10pt\")" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 msgid "Template file" msgstr "Prorupachi fail" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" "Hea vakeachea eguile prarupachea bhagachea failichem nanv. Fail tujea ." "gnucash margdorxikent asunk zai, na zalear tichea favo tea zagear punn " "GnuCashachea sthapnnechea margdorxikent" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSS XoiliFollichi fail" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "CSS xoilichi failichem nanv jem hea vakea sangata vaporpachem. Tharailear, " "hi fail tujea .gnucash margdorxikent, vo tichea favo tea zagear punn GnuCasg " "sthapnnechea margdorxikent" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 msgid "Extra Notes" msgstr "odik nondnneo" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" "Vikrechea sotrachea xevttak nondnneo zoddleat-tantunt HTML khunnavnni asum " "ieta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "" "Manddavoll oxi zagear ghal ki ti pordheachea rundaient vo panant ghott bosta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:222 msgid "One" msgstr "Ek" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:223 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "Dennim ani bhanddvol aspotichea sokoil dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 msgid "Two" msgstr "Don" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "Aspot davean dakhol kor, dennim ani bhanddvol uzvean " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:231 msgid "Sign" msgstr "chin'n" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "Nhoikari rok'kom voza korpachea nixannent protioi kor , dekhik $10.00" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:234 msgid "Brackets" msgstr "Konvsam" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:235 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Nhoikari rok'kom konvsant bhonvaddo ghal dekhik ($100.00)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:253 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" "(Vikasachi avrut'ti -- hea vakeachea ankddeancher ovlumbun ravnaka tim " "dobrad topaslea xivai.
'odik nondnneo' hachi nivodd bodol hea sondexantlo " "mekllo zavpak)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:382 #: libgnucash/engine/Scrub.c:124 msgid "Orphan" msgstr "onath" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:557 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Tallebond eguile-gnc vaporta" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:558 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "ek tallebond dakhol kor (eguile-gnc prorup vaprun)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 msgid "" "WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" "calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" "without notice. Bug reports are very welcome at\n" "https://bugs.gnucash.org/" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 #, fuzzy msgid "Period duration" msgstr "kallachi survat" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 msgid "Duration between time periods" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 msgid "Period order is most recent first" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 #, fuzzy msgid "Enable dual columns" msgstr "veoktigot kor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 msgid "Disable amount indenting" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 msgid "" "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " "into a single column." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98 msgid "Add options summary" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 #: gnucash/report/trep-engine.scm:591 msgid "Add summary of options." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 msgid "Account full name instead of indenting" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 msgid "" "Selecting this option enables full account name instead, and disables " "indenting account names." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 #, fuzzy msgid "Parent account amounts include children" msgstr "vhoddil khateachi urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 msgid "" "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " "and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " "and children groups." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 #, fuzzy msgid "Display amounts as hyperlinks" msgstr "khatim otizullovnni koxe dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 #, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "" "Eka toktteant dor khatem ek zullovnni koxi nondkpott'ttechea zonelant " "dakhoita" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 #, fuzzy msgid "Label sections" msgstr "aspoticho vibhag khunnechitt kor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for sections." msgstr "Aspotichea vibhagant ek khunnechitticho aspav korcho vo na tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 #, fuzzy msgid "Include totals" msgstr "bhov berizecho somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." msgstr "Ekunn aspotint ek voll dakhovp aspav korcho vo na tea vixim" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 #, fuzzy msgid "Enable chart" msgstr "Nivoll iogiotaichem vollichitr " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 #, fuzzy msgid "Enable link to chart" msgstr "zullovnni xokio kor" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103 msgid "Common Currency" msgstr "samanio cholon" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 #, fuzzy msgid "Convert all amounts to a single currency." msgstr "Soglle vevhar ek samanio cholonant bodol" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104 #, fuzzy msgid "Show original currency amount" msgstr "Cholon nasolo mhal dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:574 #, fuzzy msgid "Also show original currency amounts" msgstr "Khateachea pordexi cholonachi rok'kom dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 msgid "If more than 1 period column, include overall period?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 msgid "" "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " "profit & loss." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:247 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 msgid "Always" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:248 #: gnucash/report/trep-engine.scm:601 msgid "Always display summary." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:251 #: gnucash/report/trep-engine.scm:604 #, fuzzy msgid "Disable report summary." msgstr "QIF aiat sonkxep" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:662 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1619 msgid "Total For " msgstr "haka zomo " #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:869 #, fuzzy msgid "missing" msgstr "dolali" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4389 msgid "Asset" msgstr "Aspot" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4391 msgid "Liability" msgstr "Dennim" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136 #, fuzzy msgid "Liability and Equity" msgstr "rinn/bhanddvoll" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 #, fuzzy msgid "Exchange Rates" msgstr "Vattavachi dor:" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 #, fuzzy msgid "Barchart" msgstr "aspotichem kanddiechem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 #, fuzzy msgid " to " msgstr "%s thavn %s" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 msgid "Net Income" msgstr "nivoll zodd" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1326 #, fuzzy msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" msgstr "Tallebond (eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1327 #, fuzzy msgid "Income Statement (Multicolumn)" msgstr "zoddichem nivedon" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "odmaspotrachi tallebond" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Include new/existing totals" msgstr "novi/prtiokxantli neriz somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "" "Odmaspotran vollokh dilelea berzent bodol dakholl korpa vixim vollincho " "somavex korcho vo na " #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:137 msgid "Budget to use." msgstr "vaporpachem odmaspotr" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 msgid "Existing Assets" msgstr "protiokxantli aspot" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 msgid "Allocated Assets" msgstr "vanttleli aspot" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 msgid "Unallocated Assets" msgstr "Vanttinasleli aspot" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 msgid "Existing Liabilities" msgstr "protiokxantlem rinn" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 msgid "New Liabilities" msgstr "novem rinn" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "protiokxantlem urleli zodd" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "protiokxantle urlelem luskonn" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 msgid "New Retained Earnings" msgstr "novi urleli zodd" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 msgid "New Retained Losses" msgstr "novom urlelem luskonn" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "ekunn urleli zodd" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 msgid "Total Retained Losses" msgstr "ekunn urlelem luskonn" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 msgid "Existing Equity" msgstr "protiokxantlem bhanddvol" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "New Equity" msgstr "Novem bhanddvoll" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 #, fuzzy msgid "Budget Chart" msgstr "odmaspotrachem kanddiechemchitr" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 msgid "Running Sum" msgstr "cholpi beriz" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 #, fuzzy msgid "Chart Type" msgstr "xulkacho prokar" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 msgid "Range start" msgstr "rankechi survat" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "" "Ek odmaspotrachea kallacho prokar vench zo kollovpachea rankent suru zata" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 msgid "Exact start period" msgstr "Borabor survatecho kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "Borabor kall vench zo kollovpache rankent suru zata" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 msgid "Range end" msgstr "rankecho xevott" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "Ek odmapotrachea kallacho prokar vench zo kollovpache rankent sompta" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 msgid "Exact end period" msgstr "Borabor xevottcho kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "Borabor kall vench zo kollovpache rankent sompta" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 msgid "First" msgstr "Poilem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 msgid "The first period of the budget" msgstr "Odmaspotracho poilo kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 msgid "Previous" msgstr "Adlem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 msgid "" "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "" "Odmaspotracho kall chalont kalla adim aslo, vakeachea gunnachea tarkhe " "pormonnem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119 msgid "Current period, according to report evaluation date" msgstr "Chalont kall, vakeachea gunnache tarkhe pormonnem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:121 msgid "Next" msgstr "Fuddlem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122 msgid "Next period, according to report evaluation date" msgstr "Fuddlo kall, vakeachea gunnache tarkhe pormonnem" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 msgid "Last budget period" msgstr "Adlo odmaspotracho kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127 msgid "Manual period selection" msgstr "Hostukim kallachem venchop" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128 #, fuzzy msgid "Explicitly select period value with spinner below" msgstr "Spoxttponnim kallachem mol vench kantovpea sangata sokoil" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:148 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "cholpi beriz koxem gonnit korum?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:158 #, fuzzy msgid "Show the report as a bar chart." msgstr "kanddianchem chitr ek raxichem kannddiam chitr koxem dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:160 #, fuzzy msgid "Linechart" msgstr "Nivoll iogiotaichem vollichitr " #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:161 #, fuzzy msgid "Show the report as a line chart." msgstr "kanddianchem chitr ek raxichem kannddiam chitr koxem dakhonv?" #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and #. actual total amounts. #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216 #, scheme-format msgid "Bgt: ~a Act: ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222 msgid "Actual" msgstr "niz" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" msgstr "odmaspotracho lott" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 msgid "Period number." msgstr "Kallacho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "odmaspotrachea kallache rangecho vako" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" "odmaspotrachea kallachea rangecho vako roch sompurnn odmaspotrachea bodlak" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "ek odmaspotracho kall vench zo vako divpachi rang survat korta" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "ek odmaspotracho kall vench zo rankecho vako sompoita" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 msgid "Label the revenue section" msgstr "mhasul vibhagak khunne chitt lai" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Mhasul vibhagant ek khunnechitt somavex korchi vo na" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 msgid "Include revenue total" msgstr "mhasulachi beriz somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Ek voll ekun mhasul dakhovpi tacho somavex korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 msgid "Label the expense section" msgstr "Khorcha vibhagak khunnechitt lai" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Khorch vibhagant ek khunnechitticho somavex korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 msgid "Include expense total" msgstr "Khorchache berizicho somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Ekunn khorch dakhovpi vollicho somavex korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 msgid "Display as a two column report" msgstr "don khonnacho vako koso dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" "Vakeacho bhagakar eka zoddichea khonnant ani khorchachea khonnant korta" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "promann ritin dakholkor, kroman zodd poilim" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "" "Vakeak promannit kromant dakhol korpak karonn zata, ani zodd khorch adim " "bosoita" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" "rankechi mhaiti kollovnneacho xevottcho kall survate kalla pasun unnem asunk " "zaina" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 msgid "Revenues" msgstr "mhasul" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 msgid "Total Revenue" msgstr "ekunn mhasul" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 msgid "Total Expenses" msgstr "ekunn khorch" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "%s odmaspotrak" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "%s odmaspotracho %u kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "%s odmaspotra khatirmungodd potrak %u - %u kall" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 msgid "Net income" msgstr "nivoll zodd" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 msgid "Net loss" msgstr "nivoll luksonn" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 msgid "Budget Income Statement" msgstr "odmaspotrache zoddichem nivedon" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "odmaspotracho faido ani luskonn" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 msgid "Account Display Depth" msgstr "hixob dakholachi kholai" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "sodanch up-khatim dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 msgid "Show Budget" msgstr "odmaspotr dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Odmasachim mul'liam khatir ek khonn dakhol korta" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Budget Notes" msgstr "odmaspotr dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." msgstr "Odmasachim mul'liam khatir ek khonn dakhol korta" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 msgid "Show Actual" msgstr "niz dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Khorea mul'liam khatir ek khonn dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 msgid "Show Difference" msgstr "forok dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Forok ek odmas koso dakhoi-khoreponnim" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 msgid "Use accumulated amounts" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 msgid "Values are accumulated across periods." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 msgid "Show Column with Totals" msgstr "khonnachi beriz dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Rankechi beriz aslolo ek khonn dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" "xunio ekunn urlelea rok'koment ani odmaspotrachea molant khateancho somavex " "kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." msgstr "" "Xunio beriz aslelem khateachem xirlok ani odmasachim mul'liam hea vakeant " "somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "Venchchea adim kosollole kallancho somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 msgid "" "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " "periods before starting)" msgstr "" "Adle kall ek ekoddo kosollolo khonn vakeant somavex kor ( ek sogllea kallank " "survate poilim)" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "Venchlea uprant kosollolo kallacho somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 msgid "" "Include in report further periods as single collapsed column (one for all " "periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" "Fuddle kall vakeant somavex kor ek ekoddo kosollolo khonn (ek sogllea " "kallant somplea uprant ani odmaspotrachea rankechea xevttak)" #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:536 msgid "Bgt" msgstr "odmaspotr" #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:541 msgid "Act" msgstr "kortub" #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:546 msgid "Diff" msgstr "forok" #. Translators: using accumulated amounts mean #. budget will report on budgeted and actual #. amounts from the beginning of budget, instead #. of only using the budget-period amounts. #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:776 #, fuzzy msgid "using accumulated amounts" msgstr "Khateanchi foddnixi kortam" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 #, fuzzy msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "rokoddacho lott" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "vepar khateanchi beriz somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 #, fuzzy msgid "Show Money In" msgstr "duddu bhitor" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "duddu bhair" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 #, fuzzy msgid "Show Net Flow" msgstr "Nivoll iogiotai dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "toktto dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Fokt gallnnechea khateantle vevhar ievpi /vochpi somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 #, fuzzy msgid "Show money in?" msgstr "Fokt ugtteo raxi dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Fokt ugtteo raxi dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 #, fuzzy msgid "Show net money flow?" msgstr "Fokt ugtteo raxi dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 #, fuzzy msgid "Net Flow" msgstr "nivoll luksonn" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "purvdakhovnn" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 #, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "vell sorta tea aspotichem ek kanddiechitr dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 msgid "Cash Flow" msgstr "rokoddacho lott" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 msgid "Show Full Account Names" msgstr "khateanchim purim nanvam dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Purnn khateachim nanvam dakhoi (voddilanchea khateancho somavex asun)" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a and subaccounts" msgstr "ani upkhatim" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "%s ani venchlelim upkhatim" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "venchlelea khateant duddu khoichean ietat tem" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "venchlelea khateantlean duddu khoinsor vetat tem" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 msgid "Income Chart" msgstr "zoddichem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 msgid "Expense Chart" msgstr "khorchachem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 msgid "Asset Chart" msgstr "aspotichem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 msgid "Liability Chart" msgstr "rinnnachem chiitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "vell sorta tea zoddichea modheantorant ek kanddiechitr dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "vella sorta tea khorcha modheantorant ek kanddiechem chitr dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "vell sorta tea aspotichem ek kanddiechitr dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 #, fuzzy msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" msgstr "vell sorta tea rinnachem ek kanddie chitr dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 msgid "Income Over Time" msgstr "Vell sorta tea voir zodd" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 msgid "Expense Over Time" msgstr "Vell sorta tea voir khorch" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 msgid "Assets Over Time" msgstr "Vella Voir Aspot" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Vella Voir Rinn" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" msgstr "khateachim lamb nanvam dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 #, fuzzy msgid "Use Stacked Charts" msgstr "Raxicheo kanddio vapor" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 msgid "Maximum Bars" msgstr "choddant chodd kanddio" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "Kollovpachea kallant sorasori dispott'tteo rok'kom dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165 #, fuzzy msgid "Bar Chart" msgstr "aspotichem kanddiechem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166 #, fuzzy msgid "Use bar charts." msgstr "aspotichem kanddiechem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:168 #, fuzzy msgid "Line Chart" msgstr "zoddichem chitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 #, fuzzy msgid "Use line charts." msgstr "aspotichem polliechemchitr" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 #, fuzzy msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "kanddianchem chitr ek raxichem kannddiam chitr koxem dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:181 #, fuzzy msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "Chitrant choddant chodd kanddeancho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290 #, fuzzy msgid "Invalid dates" msgstr "vevhar rikamo na" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291 msgid "Start date must be earlier than End date" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:329 msgid "Daily Average" msgstr "sodanchi sorasor" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #, fuzzy, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "urleli rok'kom %s savn %s haka" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1688 gnucash/report/trep-engine.scm:1947 msgid "Grand Total" msgstr "vott beriz" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:676 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 #, fuzzy msgid "No exportable data" msgstr "vavracho vako" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "zoddichim khatim zoim vikri ani zodd nond korpant ailea" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" "khorchachim khatim zoim khorch nond korpant ieta jim vikrentlean voza " "korpant ieta faido mellovpa khatir" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 msgid "Show Expense Column" msgstr "khorchacho khonn dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Dor giraikachea khorchacho khonn dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 msgid "Show Company Address" msgstr "komponecho namo dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Tujea khas komponecho namo ani chhap'pachi tarikh dakho" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "sorv xunio asleleo volli dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" "giraika sovem tokttea volli dakhoi zantum vakeachea kallant ekui vevhar " "zavnk na, tea khatir soglle xunio khonnant dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Kriaxil nant tim giraikam dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Kriaxil nant te khunnailelim giraikanvcho somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 msgid "Sort Column" msgstr "khonnachem vorgikoronn kor" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Porinnamachea toktteant vorgikoronn dakhoila to khonn dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:79 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "Khonnachea vorgikoronnacho krom vench: Choddttem vo denvtem" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 msgid "Customer Name" msgstr "Giraikachem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Giraikachea nanvan okxormallent vorgikoronn kor" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:122 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Faideachea rok'koment vorgikoronn kor" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:315 msgid "Markup" msgstr "Khunnai" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Khunnavn vorgikoronn kor (jem faido vikrent bhagakar korun)" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:316 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 msgid "Sales" msgstr "Vikri" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Vikreche rok'koment vorgikoronn kor" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:132 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Khorchachea rok'koment vorgikoronn kor" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:142 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "A tem Z, lhan tem vhodd" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:145 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "Z tem A, vhodd tem lhan" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:286 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:306 #, fuzzy msgid "No valid customer found." msgstr "Khoinchench void giraik venchunk na" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:394 msgid "No Customer" msgstr "giraik na" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:508 msgid "Customer Summary" msgstr "giraikacho saranvx" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55 msgid "Equity Statement" msgstr "bhanddvolachem nivedhon" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70 msgid "Report only on these accounts." msgstr "Fokt heach khateam voir kolloi" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "bond korpachea nondnnechi akrutai" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "Kosloi utaro vornnon khonnantlo zo bond korpacheo nondnneo vollkhota" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "bond korpacheo nondnneo kes porinnamok asat" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Bond korpi nondnneche akrutaiek zullovpak kes porinnamok korta" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "bond korpacheo nondnneo ek sodanchem mhonn'nnem asa" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" "Bond korpi nondnnechea akrutaiek ek sodanchem mhonn'nnem koxem porinnamok " "korta" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:405 msgid "for Period" msgstr "chea kallak" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486 msgid "Capital" msgstr "Bhanddvol" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461 msgid "Investments" msgstr "guntovnnuk" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466 msgid "Withdrawals" msgstr "duddu kaddop" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479 msgid "Increase in capital" msgstr "bhanddvolant vadd" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480 msgid "Decrease in capital" msgstr "Bonddvolant unnav" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:1097 msgid "Num/Action" msgstr "Ankddo/kario" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 gnucash/report/trep-engine.scm:1118 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1414 msgid "Running Balance" msgstr "dhanvpi Urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 msgid "Totals" msgstr "beriz" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 msgid "General Ledger" msgstr "Sadharonn ledger" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 #: gnucash/report/trep-engine.scm:77 msgid "Sorting" msgstr "vorgikoronn" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:990 gnucash/report/trep-engine.scm:1212 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1221 msgid "Trans Number" msgstr "Vevharacho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:974 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1120 msgid "Use Full Account Name" msgstr "khateachem purem nanv vapor" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:931 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 gnucash/report/trep-engine.scm:1103 msgid "Other Account Name" msgstr "her khateachem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/trep-engine.scm:947 gnucash/report/trep-engine.scm:977 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1128 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "her khateachem purem nanv vapor" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/trep-engine.scm:222 gnucash/report/trep-engine.scm:951 #: gnucash/report/trep-engine.scm:978 gnucash/report/trep-engine.scm:1125 msgid "Other Account Code" msgstr "Her khateacho sonket" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:935 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1162 msgid "Sign Reverses" msgstr "soi porot" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73 msgid "Detail Level" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78 msgid "Primary Key" msgstr "prathomik chavi" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1131 msgid "Show Full Account Name" msgstr "khateachem purem nanv dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 msgid "Primary Subtotal" msgstr "prathomik upberiz" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 #: gnucash/report/trep-engine.scm:81 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "tarkhechea chavie khatir prathmik upberiz" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 #: gnucash/report/trep-engine.scm:80 msgid "Primary Sort Order" msgstr "prathmik vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 #: gnucash/report/trep-engine.scm:89 msgid "Secondary Key" msgstr "palvi chavi" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 #: gnucash/report/trep-engine.scm:90 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "palvi upzomo" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "tarike chaviekpalvi upzomo" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 #: gnucash/report/trep-engine.scm:91 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "palvi vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 #, fuzzy msgid "Income and GST Statement" msgstr "zoddichem nivedon" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Gallnnecho Prokor" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 msgid "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " "from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " "purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 msgid "" "These tax accounts can either be populated using the standard register, or " "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " "correctly. Please see the documentation." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 msgid "" "From the Report Options, you will need to select the accounts which will " "hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " "which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " "authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " "ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " "sales." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 msgid "" "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " "in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " "tagged with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 #, fuzzy msgid "Individual sales columns" msgstr "veoktigot kor" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 msgid "Display individual sales columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 #, fuzzy msgid "Individual purchases columns" msgstr "veoktigot kor" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 #, fuzzy msgid "Individual tax columns" msgstr "veoktigot kor" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:349 #, fuzzy msgid "Gross Balance" msgstr "Xirlok hadd" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:357 #, fuzzy msgid "Net Balance" msgstr "Xirlok hadd" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:364 #, fuzzy msgid "Tax payable" msgstr "Koracho toktto" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 #, fuzzy msgid "Purchases" msgstr "nivoll mol" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 #, fuzzy msgid "Tax Accounts" msgstr "korachi rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 msgid "" "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " "paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " "wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " "LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158 #, fuzzy msgid "Report Format" msgstr "Chuk kolloi" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "default okxorsonch: (_f)" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 msgid "Australia BAS" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:164 msgid "" "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " "accounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167 #, fuzzy msgid "UK VAT Return" msgstr "ekunn faido" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:168 msgid "" "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " "used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " "goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." msgstr "" #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:309 #, fuzzy msgid "Gross Sales" msgstr "Vikri" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:316 #, fuzzy msgid "Net Sales" msgstr "Vikri" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323 #, fuzzy msgid "Tax on Sales" msgstr "Korache Toktte" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + #. GST/VAT on Purchase #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:327 msgid "Gross Purchases" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:335 #, fuzzy msgid "Net Purchases" msgstr "nivoll mol" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:343 #, fuzzy msgid "Tax on Purchases" msgstr "koracho vorg" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "vepari hixobachea khateank khunnechitt lai" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Vepari khateanchea vibhagant ek khunnechitticho aspav korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 msgid "Include trading accounts total" msgstr "vepar khateanchi beriz somavex kor" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Vepari khateanchea xirlokent ek voll dakhovpi aspav korcho vo na" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4401 libgnucash/engine/Scrub.c:481 #: libgnucash/engine/Scrub.c:549 msgid "Trading" msgstr "Vepar" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 msgid "Total Trading" msgstr "ekunn vepar" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:573 msgid "Income Statement" msgstr "zoddichem nivedon" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 msgid "Profit & Loss" msgstr "faido ani luskonn" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189 msgid "Tax Amount" msgstr "korachi rok'kom" #. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 msgid "Their details" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 msgid "Client or vendor name, address and ID" msgstr "" #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117 #, fuzzy msgid "Our details" msgstr "Vavrachi bariksann" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 #, fuzzy msgid "Company name, address and tax-ID" msgstr "Kompone e-ttopal namo" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120 #, fuzzy msgid "Invoice details" msgstr "Vikrechea sotracheo nondnneo" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:121 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124 #, fuzzy msgid "Today's date" msgstr "aiche tarkhent korpachem soruponn" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:127 msgid "Picture" msgstr "" #. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:130 msgid "(empty)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131 #, fuzzy msgid "Empty space" msgstr "Nanvazago" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:195 msgid "Custom Title" msgstr "chalintlo mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:196 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "Ek chalintli dori bil, vo khorchachi pavti bodol korunk" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:201 msgid "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 #, fuzzy msgid "Picture Location" msgstr "Sangati stholl" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207 msgid "Location for Picture" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:232 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:237 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:916 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:961 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 msgid "Display Columns" msgstr "khonn dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:213 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 #: gnucash/report/trep-engine.scm:966 msgid "Display the date?" msgstr "tarikh dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 #: gnucash/report/trep-engine.scm:971 msgid "Display the description?" msgstr "vornnon dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223 msgid "Display the action?" msgstr "kario dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:228 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "nogancho ankddo dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233 msgid "Display the price per item?" msgstr "nogacnchem mol dor nogak dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Nondnnenchi sutt dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Nondnnechi korpatr sthiti dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:248 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "Dor nondnnecho ekunn kor dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253 msgid "Display the entry's value?" msgstr "Nondnnechem mol dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 msgid "Display due date?" msgstr "denneachi tarikh dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 msgid "Display the subtotals?" msgstr "upberiz dakhol korumi?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Payable to" msgstr "haka poixe farik korpache" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "Konnank farik korunk zai tem dakhol kor: mhaiti" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 msgid "Payable to string" msgstr "doriek poixe farik korpache" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "" "Vakeoproiog zo konnank poixe farik korunk zai tem tharaita to korunk zai" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 #, fuzzy msgid "Please make all checks payable to" msgstr "sorv chekinche poixe haka farik kor" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 msgid "Company contact" msgstr "komponecho sompork" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 msgid "Display the Company contact information." msgstr "Komponechi sompork mhaiti dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 msgid "Company contact string" msgstr "kompoei somporkachi dori" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:289 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "Komponecho somopork vollkhun vaporlolo vakioproiog" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290 #, fuzzy msgid "Please direct all enquiries to" msgstr "sorv chovkoxeo hanga nitt" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 msgid "Minimum # of entries" msgstr "unneant unnem # nondnneo" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "Unneant unnem vikrechea sotracheo nondnneo dakhol korpacheo" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 msgid "Use Detailed Tax Summary" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301 msgid "" "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " "tax line.?" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:307 msgid "References" msgstr "sondorb" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:308 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Vikrechea sotracho sondorb dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312 msgid "Billing Terms" msgstr "Noganchea topxilancheo otti" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Vikrechea sotracheo otti dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:318 msgid "Display the billing id?" msgstr "Noganchea topxilachi id dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 #, fuzzy msgid "Invoice owner ID" msgstr "Nogache topxilecho malok" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 #, fuzzy msgid "Display the customer/vendor id?" msgstr "kario dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Vikrechea sotracheo nondnneo dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:332 msgid "Payments" msgstr "poixe farik korop" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "hea vikrechea storak lagu zatlem poixe farik korop dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337 msgid "Job Details" msgstr "Vavrachi bariksann" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Hea vikrechea sotra khatir vavrachem nanv dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Vikrechea sotracher odik nondnneo ghalpacheo" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:344 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:213 #, fuzzy msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Tujea askarponnank dev borem korum" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348 msgid "Row 1 Left" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355 #, fuzzy msgid "Row 1 Right" msgstr "ujvean" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:362 msgid "Row 2 Left" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369 #, fuzzy msgid "Row 2 Right" msgstr "ujvean" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:376 msgid "Row 3 Left" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383 #, fuzzy msgid "Row 3 Right" msgstr "ujvean" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:436 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 #, fuzzy msgid "Payment, thank you!" msgstr "poixe farik korop, dev borem korum" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491 msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 msgid "Net Price" msgstr "nivoll mol" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:554 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191 msgid "Total Price" msgstr "ekunn mol" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:574 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195 msgid "Amount Due" msgstr "dennem rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:615 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 msgid "Invoice in progress..." msgstr "Vikrechem sotr kariant asa..." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "sondorb" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Nem: " #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 #, fuzzy msgid "Job number:" msgstr "Vavvracho ankddo:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 #, fuzzy msgid "Job name:" msgstr "Vavrachem nanv:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" msgstr "SONDORB" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:777 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" "Khoinchench void vikrechem sotr venchunk na. Poriai butanvancher klik kor " "ani vaporpachem vikrechem sotr vench" #. Translators: This is the format of the invoice title. #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:800 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:530 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 msgid "Total Credit" msgstr "ekunn zomo rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:531 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 msgid "Total Due" msgstr "ekunn dennem" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 msgid "The job for this report." msgstr "Hea vakea khatir vavr" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 msgid "The account to search for transactions." msgstr "Vevharak khatem sodpa vixim" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 msgid "Display the transaction date?" msgstr "vevhara tarikh dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "vevhara ul'lekh dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 msgid "Display the transaction type?" msgstr "vevhara prokar dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 msgid "Display the transaction description?" msgstr "vevhara vornnon dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "vevhara rok'kom dakhoi?" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1234 msgid "Job Report" msgstr "vavracho vako" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 msgid "No valid customer selected." msgstr "Khoinchench void giraik venchunk na" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 #, fuzzy msgid "No valid job selected." msgstr "Khoinchich void komponi venchunk na" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 #, fuzzy msgid "No valid vendor selected." msgstr "Khoinchench void giraik venchunk na" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 msgid "No valid employee selected." msgstr "Khoinch void kamdar venchunk na" #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #, fuzzy msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgstr "" "%s khoinchench void venchunk na. Poriai butanvancher klik kor eke komponenk " "venchunk" #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #, fuzzy msgid "The account to search for lots." msgstr "Vevharak khatem sodpa vixim" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 msgid "Show Net Profit" msgstr "nivoll faido dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Aspot ani dennem dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 msgid "Show Net Worth" msgstr "Nivoll iogiotai dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 msgid "Line Width" msgstr "Vollichi rundai" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 msgid "Set line width in pixels." msgstr "Vollichi rundai pixelant bosoi" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" msgstr "Zalli" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "zodd ani khorch dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "aspot ani rinna kanddio dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 msgid "Show the net profit?" msgstr "nivoll faido dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "nivol molacheo kanddio dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 msgid "Add grid lines." msgstr "Zalliecheo volli zodd" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 msgid "Net Profit" msgstr "nivoll faido" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 msgid "Net Worth" msgstr "nivoll mol" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "nivoll molachea kanddiechitr" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "zodd / khorch chitr" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 #, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "zodd ani khorcha chitr" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Nivoll iogiotaichem vollichitr " #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 #, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "zodd ani khorcha chitr" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "" "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " "account exists." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 msgid "" "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 #, fuzzy msgid "Alphabetical order" msgstr "okxormallent" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110 #, fuzzy msgid "Reverse alphabetical order" msgstr "Urfatto krom" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:341 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546 #, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" msgstr "portun mellovpache vevharachea tarkhanchi rank:" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374 #, scheme-format msgid "Invalid Txn Type ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:384 #, fuzzy msgid "Payment has no owner" msgstr "poixe farik korop, dev borem korum" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:414 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 #, fuzzy msgid "Address source." msgstr "Nameachem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:417 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 msgid "Billing" msgstr "Noganchi topxil korop" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:418 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 #, fuzzy msgid "Address fields from billing address." msgstr "Tuvem noganchi topxill patthovpacho namo bhorunk zai" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 #, fuzzy msgid "Shipping" msgstr "Mhal patthovpacho sompork" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:421 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 msgid "Address fields from shipping address." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:435 msgid "Payable Aging" msgstr "Zantteleank poixe farik korpachem" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:444 msgid "Receivable Aging" msgstr "Zantteleanchem iennem" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 #, fuzzy msgid "Sale" msgstr "Vikri" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 #: gnucash/report/report-utilities.scm:198 msgid "Credits" msgstr "iennem" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 msgid "Debits" msgstr "khorchak" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Documents" msgid "Document Links" msgstr "Dostavez" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 #, fuzzy #| msgid "Transactions" msgid "Transaction Links" msgstr "vevhar" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "Hea vakeak ek giraik venchlelem zai" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "Hea vakeak ek kamdar venchlolo zai" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 #, fuzzy msgid "This report requires a job to be selected." msgstr "Hea vakeak ek komponi venchleli zai" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 #, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Hea vakeak ek giraik venchlelem zai" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 #, fuzzy msgid "Partial Amount" msgstr "vhoddil khatem" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Raxichi zullovnni" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:349 #, scheme-format msgid "~a History" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351 #, fuzzy msgid "Linked Details" msgstr "Rinnachi bariksann" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" msgstr "Kallanchi beriz" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 msgid "The company for this report." msgstr "Hea vakeak komponi zai" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "rok'kom dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "khatem dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 #, fuzzy msgid "Display the period debits column?" msgstr "Kallachea khorchache rok'komecho khonn dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Kallachea zomeachea duddvancho khonn dakol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 #: gnucash/report/trep-engine.scm:984 msgid "Display a running balance?" msgstr "Cholpi xirlok dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947 #, fuzzy msgid "Show linked transactions" msgstr "Fokt rite vevhar dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950 #, fuzzy msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "soda vorvim vevhar sod" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "nomuno" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:955 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "upies" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:962 #, fuzzy msgid "Display document link?" msgstr "khatim otizullovnni koxe dakhol kor" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087 #, fuzzy msgid "No valid account found" msgstr "zullpi vevhar sampddunk nant" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088 #, fuzzy msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "Hea vakeak ek void khatem venchlelem zai" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111 #, fuzzy msgid "No transactions found." msgstr "zullpi vevhar sampddunk nant" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1112 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 msgid "No matching transactions found" msgstr "zullpi vevhar sampddunk nant" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 msgid "No valid company selected." msgstr "Khoinchich void komponi venchunk na" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "Hea vakeak ek komponi venchleli zai" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 msgid "No valid account selected" msgstr "Khoinchench void khatem venchunk na" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Hea vakeak ek void khatem venchlelem zai" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 msgid "Report:" msgstr "vako:" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 msgid "Payable Account" msgstr "Poixe farik korpachem khatem" #: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "Farik korpachem khatem jem tum topasunk sodta" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" msgstr "guntovnnukechem khatem" #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 msgid "Units" msgstr "nog" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 msgid "Price of Commodity" msgstr "mhalachem mol" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" msgstr "mol porti" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 msgid "Marker" msgstr "Khunnavpi" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 msgid "Marker Color" msgstr "Khunnavpeacho rong" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "hea mhalachea molachem gonnit kor" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:84 msgid "Actual Transactions" msgstr "niz vevhar " #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:85 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Atanchem mol fattlea eka khorea cholonachea vevharachea" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 msgid "The recorded prices." msgstr "Nond kelelim molam" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:95 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Dor cholonachea mhala poros mhalachem cholon chitar" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:111 msgid "Color of the marker." msgstr "Khunnavpeacho rong" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:131 msgid "Double-Weeks" msgstr "doddtte-satolle" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:133 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "Quarters" msgstr "Tin- Mhoine" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:134 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Years" msgstr "Ordem Vors" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:229 msgid "Identical commodities" msgstr "ek rupi mhal" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:230 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" "tuzo vienchlolo mhal ani vakeachemcholon ek rupi asat. Ekrupi mhalak mol " "dakhovpak orth na" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:268 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "venchlelea mhalak venchlelea kallant khoincheach molachi mhaiti na" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 msgid "Only one price" msgstr "Fokot ek mol" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" "venchlelea mhalak eka venchlelea kallant ekuch ekoddem mol sampoddlam. Hem " "ek gorjechem chitr dina" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 msgid "All Prices equal" msgstr "sorv molam soman" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "sorv molam soman mhonn dispant ailam. Hem ek chitr eka ubea vollint porinnam " "dita. Durdoivan, chitarpachem upkoronnak tem hatallunk zaina." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287 msgid "All Prices at the same date" msgstr "ekach tarkher sogllim molam" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:288 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "ekach tarken sogllim molam sampoddleant. Hem chitarop eka nitt vollent " "zatlem. Durdoivan chitarpachea upkornnak tem hatallunk zaina" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:320 msgid "Price Scatterplot" msgstr "molachem ximpddavpi chitr" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 msgid "Headings 1" msgstr "Mathallo 1" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 msgid "Headings 2" msgstr "Mathallo 2" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 msgid "Report title" msgstr "vakeacho mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "Invoice number" msgstr "Vikrechea sotracho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 msgid "Heading font" msgstr "Mathalleacho OkxorSonch" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 msgid "Text font" msgstr "Utareacho okxorSonch" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 #, fuzzy msgid "Header logo filename" msgstr "Vepar nixanne failichem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 #, fuzzy msgid "Header logo width" msgstr "vepar nixanne rundai" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 #, fuzzy msgid "Footer logo filename" msgstr "Vepar nixanne failichem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 #, fuzzy msgid "Footer logo width" msgstr "vepar nixanne rundai" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 msgid "Qty" msgstr "sonkhea" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 msgid "Discount Rate" msgstr "Sutt dor" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 msgid "Discount Amount" msgstr "sutt rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 msgid "Tax Rate" msgstr "korachi dor" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193 msgid "Sub-total" msgstr "up-beriz" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120 msgid "Payment received text" msgstr "farik korpacho mell'llolo utaro " #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:121 msgid "Extra notes" msgstr "odik nondnneo" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66 #, fuzzy msgid "Today date format" msgstr "aiche tarkhent korpachem soruponn" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" "Hea vakeachea eguile prarupachea bhagachea failichem nanv. Hi fail ek tor " "tujea.gnucash margdorxikent asunk zai, na zalear tachea favo tea zagear punn " "GnuCash sthaplelea margdorxikent" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" "Hea vakeant vaporlelea CSS xoilichea folichea failichem nanv.Hi fail ek tor " "tujea.gnucash margdorxikent asunk zai, vo favo tea zagear punn GnuCash " "sthapnnechea margdorxikent" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Mukhel mathalleak vaporpak okxor sonch" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Her soglleak vaporpacho okxor sonch" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "Vakeant vaporpachea failichem nanv zantunt veparnixannicho aspav asa" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97 #, fuzzy msgid "" "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" "Veparnixannechi rundai CSS soruponnant, dekhik 10% vo 32 px. Sobhavik " "rundaie khatik korem dovor veparnixanni dakhol korunk. Veparnixannechi " "unchai tea pormonnem korpant ietli" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100 #, fuzzy msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "Vakeant vaporpachea failichem nanv zantunt veparnixannicho aspav asa" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103 #, fuzzy msgid "" "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" "Veparnixannechi rundai CSS soruponnant, dekhik 10% vo 32 px. Sobhavik " "rundaie khatik korem dovor veparnixanni dakhol korunk. Veparnixannechi " "unchai tea pormonnem korpant ietli" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "tarkhechemsoruponn>aichea tarkhent korpache doriechem bodlop" #. Translators: Boost::date_time format string #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110 #, fuzzy msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:140 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 #, fuzzy msgid "Payment received, thank you!" msgstr "poixe pavle, dev borem korum" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:144 #, fuzzy msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" "Vikrechea sotrachea xevttak nondnneo zoddleat-tantunt HTML khunnavnni asum " "ieta" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211 #, fuzzy msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" msgstr "" "ek giraikachem vikrechea sotrache khonn aspav asun dakhol kor (eguile prarup " "vaprun)" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 msgid "Receivables Account" msgstr "Ienneachem khatem" #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "Mellpachea duddvanchem khatem jem tum topasunk sodta" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59 msgid "" "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " "specified in the options will apply to the Reconciliation Date." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103 #, fuzzy msgid "Reconciliation Report" msgstr "zullovnnecho dorzo" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:779 msgid "Lot" msgstr "Vantto" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 msgid "Debit Value" msgstr "Denneachem mol" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 msgid "Credit Value" msgstr "ienneachem mol" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 msgid "The title of the report." msgstr "Vakeacho mathallo" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Chek ankddo/kario dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:970 msgid "Display the check number?" msgstr "topas ankddo dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 #: gnucash/report/trep-engine.scm:998 msgid "Display the memo?" msgstr "nivedon dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 msgid "Display the account?" msgstr "khatem dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 msgid "Display the number of shares?" msgstr "vantteanchem ankdde dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Vantteachea raxichim nanvam dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981 msgid "Display the shares price?" msgstr "vantteachem mo ldakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1043 msgid "Display the amount?" msgstr "rok'kom dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1033 gnucash/report/trep-engine.scm:1047 msgid "Single" msgstr "ekoddem" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1047 msgid "Single Column Display." msgstr "Ekoddea khonnachem dakhol korop" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Double" msgstr "doddttem" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 msgid "Two Column Display." msgstr "Don khonnachem dakhol korop" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "vevharachem cholon dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 #: gnucash/report/trep-engine.scm:985 msgid "Display the totals?" msgstr "beriz dakhonv?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 msgid "Total Debits" msgstr "ekunn dennim" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 msgid "Total Credits" msgstr "ekunn iennim" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 msgid "Total Value Debits" msgstr "ekunn denneanchem mol" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 msgid "Total Value Credits" msgstr "ekunn ienneachem mol" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 msgid "Net Change" msgstr "nivoll chilor" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 msgid "Value Change" msgstr "mol bodol" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 msgid "n/a" msgstr "lagu zaina" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 msgid "Elements" msgstr "Ghottok" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 msgid "column: Date" msgstr "khonn: tarikh" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 msgid "column: Tax Rate" msgstr "khonn: Korachi dor" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 msgid "column: Units" msgstr "khonn: nog" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 msgid "row: Address" msgstr "rank: name" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 msgid "row: Contact" msgstr "rank: sompork" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 msgid "row: Invoice Number" msgstr "rank:Bilacho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 msgid "row: Company Name" msgstr "rank: Kompone nanv" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 msgid "Invoice number text" msgstr "Bilachea ankddeancho utaro" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 msgid "To text" msgstr "Utarea khatir" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 msgid "Ref text" msgstr "Utareacho sondorb" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 msgid "Job Name text" msgstr "Vavrachea nanvancho utaro" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 msgid "Job Number text" msgstr "Vavrachea ankddeacho utaro" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 msgid "Show Job name" msgstr "Vavrachem nanv dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 msgid "Show Job number" msgstr "Vavvracho ankddo dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 #, fuzzy msgid "Show net price" msgstr "molam dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 msgid "Invoice number next to title" msgstr "Mathallea boglecho bilacho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 msgid "table-border-collapse" msgstr "tokttea-deg-kosllop" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 msgid "table-header-border-color" msgstr "tokttea-xirlekhon-degecho-rong" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 msgid "table-cell-border-color" msgstr "toktto-khonn-degecho-rong" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 msgid "Embedded CSS" msgstr "Kontrailolo CSS" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 msgid "Logo filename" msgstr "Vepar nixanne failichem nanv" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 msgid "Logo width" msgstr "vepar nixanne rundai" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Korachi dor dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 msgid "Display the Units?" msgstr "Nog dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138 msgid "Display the contact?" msgstr "Sompork dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139 msgid "Display the address?" msgstr "Namo dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Bilacho ankddo dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Komponechem nanv dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Mathallea boglecho bilacho ankddo?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143 msgid "Display Job name?" msgstr "Vavrachem nanv dakhol korum?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Vavrachea bilacho ankddo?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145 #, fuzzy msgid "Show net price?" msgstr "molam dakhoi" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Vakeant vaporpachea failichem nanv zantunt veparnixannicho aspav asa" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" "Veparnixannechi rundai CSS soruponnant, dekhik 10% vo 32 px. Sobhavik " "rundaie khatik korem dovor veparnixanni dakhol korunk. Veparnixannechi " "unchai tea pormonnem korpant ietli" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166 msgid "Border-collapse?" msgstr "Degechem-kosllop?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168 msgid "CSS color." msgstr "CSS rong" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 msgid "Invoice number: " msgstr "Bilacho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202 msgid "To: " msgstr "Haka:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 msgid "Your ref: " msgstr "Tuzo sondorb:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206 msgid "Job number: " msgstr "Vavvracho ankddo:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "Job name: " msgstr "Vavrachem nanv:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:216 msgid "Embedded CSS." msgstr "Kontrailolo CSS" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" "ek giraikachem vikrechea sotrache khonn aspav asun dakhol kor (eguile prarup " "vaprun)" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "nog" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311 #, fuzzy msgid "GST Rate" msgstr "korachi dor" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312 #, fuzzy msgid "GST Amount" msgstr "haka rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313 #, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "dennem rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 #, fuzzy msgid "Invoice #: " msgstr "Vikrechem sotr" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 #, fuzzy msgid "Reference: " msgstr "sondorb" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #, fuzzy msgid "Engagement: " msgstr "Ghottok" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324 #, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Korachem vikresotr" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325 #, fuzzy msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" "ek giraikachem vikrechea sotrache khonn aspav asun dakhol kor (eguile prarup " "vaprun)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570 msgid "Trial Balance" msgstr "chanchnnechi urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "zagear ghalpi/bond korpi hachi survat" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" msgstr "vakeachi tarikh" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" msgstr "Bodol sador kor" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "Chanchnnechi xirlokecho prokar rochpa vixim" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "Merchandising" msgstr "veparijinosacho vepar korop" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Purai zagear ghalpi khatim" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "nivoll kornaka, punn denem/ghennem hea khateanchem zagear ghalop dakhoi. " "Veapari jinosacho vepar chodd korun tanchea zontrechim khatim hanga venchtat" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "zoddichea sonkxepachim khatim" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" "hea khateank kelelem zagear ghalop purai zagear ghatlele(voir polle) Zagear " "ghalpant, Zagear ghalpi chanchnnechea urlele rok'kment ani Zoddichea " "nivedonachea khonnant. Chodd upeogi veparijinosachea vepar korpachea " "dhondeant" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "zagear ghalpi nondnnecho akar" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "" "Vornnon khonnantlem jem zagear ghalpi nondnneo vollkhota tantuntlo utaro" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Zagear ghalpi nondnnecho akar kes porinnamok asa" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" "Zagear ghalpi nondnnechi akrutaiechi zullovnni kes porinnamok zavnk karonn" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "zagear ghalpi nondnnecho akar ek sodanchem mhonn'nnem" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" "Zagear ghalpi nondnnechi akrutai ek sodanchem mhonn'nnem vagovnk karonn zata" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 msgid "Current Trial Balance" msgstr "chalont chanchnnechi urleei rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 #, fuzzy msgid "Uses the exact balances in the general journal" msgstr "sarkheo urleli rok'kom sadharonn ledgerant vaporta" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "purv zagear ghalpi chanchnnechi urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:208 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "zagear ghalpi /bond korpi nondnneo durlokx korta" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:210 msgid "Work Sheet" msgstr "karyafoli" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:211 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "sompurnn kallachea xevttachi kariafoli rochta" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:279 msgid "Adjusting Entries" msgstr "zagear ghalpi nondnneo" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:571 msgid "Adjustments" msgstr "zagear ghalop" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:572 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "zagear ghalpi chanchnnechi urleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 msgid "Net Loss" msgstr "nivoll luksonn" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 msgid "Number of columns" msgstr "khonnacho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Novea rankent guttlavpa adim khonnacho ankddo" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" msgstr "poriai sudar" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 msgid "Single Report" msgstr "ekoddo vako" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 msgid "Multicolumn View" msgstr "bhov khonnacho dekhavo" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "chalintlo bhov khonnacho vako" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 msgid "Assets Accounts" msgstr "aspotichim khatim" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 msgid "Liability Accounts" msgstr "rinnachiim khatim" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 msgid "Equity Accounts" msgstr "bhanddvoll khatim" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 #: gnucash/report/report-utilities.scm:213 msgid "Trading Accounts" msgstr "Vepar khatim" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "ekunn bhanddvoll, vepar, ani rinn" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 msgid "Imbalance Amount" msgstr "zullonk nasleli rok'kom" #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "adol bodol dorohea vakeant vaporleleo" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 #, fuzzy msgid "Invoice No." msgstr "Vikrechea sotracheo nondnneo" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 msgid "Descr." msgstr "" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" "khoinchenc bil venchunk na--upkar korun poriai volleri ek venchunk vapor" #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" "Ho vako fokt giraik (vikri)khatir ankhpant aila. Upkar korun Poriai volleri " "ek bil vench,ek bil vo khorchachi pavti nhoi" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" msgstr "mhazallem" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" msgstr "bilachi tarikh" #: gnucash/report/report-utilities.scm:201 msgid "Stocks" msgstr "Santthe" #: gnucash/report/report-utilities.scm:202 msgid "Mutual Funds" msgstr "Mutual nidhi" #: gnucash/report/report-utilities.scm:203 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 msgid "Currencies" msgstr "cholon" #: gnucash/report/report-utilities.scm:206 msgid "Equities" msgstr "bhanddvol" #: gnucash/report/report-utilities.scm:207 msgid "Checking" msgstr "topastam" #: gnucash/report/report-utilities.scm:208 msgid "Savings" msgstr "bochot" #: gnucash/report/report-utilities.scm:209 msgid "Money Market" msgstr "duddvam bazarpetth" #: gnucash/report/report-utilities.scm:210 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Ienneamchim khatim" #: gnucash/report/report-utilities.scm:211 msgid "Accounts Payable" msgstr "poixe fari kkorpachim khatim" #: gnucash/report/report-utilities.scm:212 msgid "Credit Lines" msgstr "Rinnacheo sovloti" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #, fuzzy, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "'%s'vake bandtam" #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #, fuzzy, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "'%s' vake omptam.." #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "poriant" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 #, fuzzy msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" msgstr "utarea pustokachi xoilii (praiogik)" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 msgid "Preparer" msgstr "toiar korpi" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "Vako toiar korpeachem nanv" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 msgid "Prepared for" msgstr "haka toiar kelam" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "Toiar kelelea sonvsthechem vo komponechem nanv" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 msgid "Show preparer info" msgstr "toiar korpachi mhaiti dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 msgid "Name of organization or company." msgstr "Sonvsthechem vo komponechem nanv" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1056 msgid "Enable Links" msgstr "zullovnni xokio kor" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "vakeantle otizullovnneo xokio kor" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:437 msgid "Footer" msgstr "odholekhon" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "Odholekhon koxi dori ghalop" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 msgid "Images" msgstr "protima" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 msgid "Background Tile" msgstr "fattbhuicho nollo" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background tile for reports." msgstr "vakea khatir fattbhuincho nollo" #. Translators: Banner is an image like Logo. #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 msgid "Heading Banner" msgstr "mathallecho bavtto" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Banner for top of report." msgstr "vakeachea voilea khatir bavtto" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 msgid "Heading Alignment" msgstr "mhatalleachi ankhnni" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 msgid "Left" msgstr "davean" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 msgid "Align the banner to the left." msgstr "Bavtto davean ankh" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:156 msgid "Center" msgstr "modem" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 msgid "Align the banner in the center." msgstr "Bavtto modim ankh" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:159 msgid "Right" msgstr "ujvean" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:113 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:160 msgid "Align the banner to the right." msgstr "Bavtto uzvean ankh" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165 msgid "Logo" msgstr "vepari nixani" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:165 msgid "Company logo image." msgstr "kompone vepar nixannechi protima" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 msgid "General background color for report." msgstr "vakeak sadharonn fattbhuincho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 msgid "Text Color" msgstr "utareacho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 msgid "Normal body text color." msgstr "sadho kuddichea utareacho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Link Color" msgstr "rong zulloi" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Link text color." msgstr "utareacho rong zulloi" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 msgid "Table Cell Color" msgstr "toktteachea khonnacho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 msgid "Default background for table cells." msgstr "toktteachea khonnak default fattbhuincho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "ek soddun toktteachea khonnacho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "tokttea khonnank default ek soddun fattbhuincho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:160 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "upmathallim/upberiz khonnacho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "upberizechea rankechea khatir default rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:168 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "up - up mathallem / beriz khonnacho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "Upberizek rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:176 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Vott berizechea khonnacho rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 msgid "Color for grand totals." msgstr "Bhov berizek rong" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:195 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:242 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 msgid "Tables" msgstr "toktte" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 msgid "Table cell spacing" msgstr "tokttea khonnachem ontor" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:231 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 msgid "Space between table cells." msgstr "Toktteachea khonna modem zago" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 msgid "Table cell padding" msgstr "tokttea khonnachi gadi" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:237 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "Toktteachea khonnachea dege ani saranvxa modem zago" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 msgid "Table border width" msgstr "toktteachea degechi rundai" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "Toktteanchi bag zagear ghalpi upkornnachi kholai" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:432 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526 msgid "Prepared by: " msgstr "toiar korpi" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:440 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:534 msgid "Prepared for: " msgstr "haka toiar kelam" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:435 msgid "Easy" msgstr "sompem" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 msgid "Fancy" msgstr "vichitr" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:436 msgid "Technicolor" msgstr "bhovrongi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 #, fuzzy msgid "Show receiver info" msgstr "toiar korpachi mhaiti dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 #, fuzzy msgid "Name of organization or company the report is prepared for." msgstr "Toiar kelelea sonvsthechem vo komponechem nanv" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 #, fuzzy msgid "Show date" msgstr "toktto dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 #, fuzzy msgid "The creation date for this report." msgstr "Hea vakeak komponi zai" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 msgid "" "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 #, fuzzy msgid "Show GnuCash Version" msgstr "GnuCash vrutant dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 #, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." msgstr "GnuCash vrutant dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 msgid "String for additional report information." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 #, fuzzy msgid "Show preparer info at bottom" msgstr "toiar korpachi mhaiti dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 #, fuzzy msgid "Show receiver info at bottom" msgstr "toiar korpachi mhaiti dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 msgid "Show date/time at bottom" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 #, fuzzy msgid "Show comments at bottom" msgstr "dostovez korop dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 #, fuzzy msgid "Show GnuCash version at bottom" msgstr "GnuCash vrutant dakhoi" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550 #, fuzzy msgid "Report Creation Date: " msgstr "Bodol sador kor" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:558 #, fuzzy msgid "GnuCash " msgstr "GnuCash" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577 msgid "Head or Tail" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 msgid "Background color for reports." msgstr "vakeak fattbhuinche rong" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 msgid "Background Pixmap" msgstr "fattbhuincho pixnokso" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "ek soddun vollim khatir fattbhuincho rong" #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 msgid "Plain" msgstr "sompem" #: gnucash/report/trep-engine.scm:70 msgid "Filter Type" msgstr "Gallnnecho Prokor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:74 #, fuzzy msgid "Subtotal Table" msgstr "Upberiz" #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1133 #, fuzzy msgid "Show Account Description" msgstr "khatea vornon" #: gnucash/report/trep-engine.scm:85 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:87 #, fuzzy msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" msgstr "Fokt rite vevhar dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:88 #, fuzzy msgid "Add indenting columns" msgstr "ho khonn rundai" #: gnucash/report/trep-engine.scm:97 msgid "Table for Exporting" msgstr "niriat korunk toktto" #: gnucash/report/trep-engine.scm:109 #, fuzzy msgid "Account Name Filter" msgstr "khatea nanv" #: gnucash/report/trep-engine.scm:111 #, fuzzy msgid "Use regular expressions for account name filter" msgstr "aiatak vaporlelem sodanchem mhonn'nnem zagear ghal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:112 #, fuzzy msgid "Transaction Filter" msgstr "vevhara tarikh" #: gnucash/report/trep-engine.scm:114 #, fuzzy msgid "Use regular expressions for transaction filter" msgstr "aiatak vaporlelem sodanchem mhonn'nnem zagear ghal" #: gnucash/report/trep-engine.scm:116 msgid "Transaction Filter excludes matched strings" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:118 #, fuzzy msgid "Transaction Filter is case insensitive" msgstr "vevhara tarikh" #: gnucash/report/trep-engine.scm:119 gnucash/report/trep-engine.scm:199 #, fuzzy msgid "Reconciled Status" msgstr "zulloileli tarikh" #: gnucash/report/trep-engine.scm:120 msgid "Void Transactions" msgstr "Khali Vevhar" #: gnucash/report/trep-engine.scm:121 #, fuzzy msgid "Closing transactions" msgstr "vevharachi foddnixi kortam" #: gnucash/report/trep-engine.scm:131 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" "modheantorachea vellant zullpi vevhar sampddunk nant ani khateanchem venchop " "Poriai namavollint" #: gnucash/report/trep-engine.scm:170 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "Khateachea nanvan vorgikoronn ani upberiz kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:177 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "Khateachea sonketan vorgikoronn ani upberiz kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:191 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "Zulloilolea tarkhent vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:200 #, fuzzy msgid "Sort by the Reconciled Status" msgstr "Zulloilolea tarkhent vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:208 msgid "Register Order" msgstr "Adex nond kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:209 #, fuzzy msgid "Sort as in the register." msgstr "Nondpott'tti pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:216 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "Khateachem stholantor savn/hanga pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:223 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "Khateachea sonketa pormonnem savn/hanga vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:246 msgid "Sort by check number/action." msgstr "Chek ankddo/kario pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:253 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "Chek/vevhar ankddea pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:260 msgid "Sort by transaction number." msgstr "Vevharachea ankddea pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:274 #, fuzzy msgid "Sort by transaction notes." msgstr "Vevharachea ankddea pormonnem vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:281 msgid "Do not sort." msgstr "Vorgikoronn kornaka" #: gnucash/report/trep-engine.scm:314 msgid "None." msgstr "Ekui na" #: gnucash/report/trep-engine.scm:321 #, fuzzy msgid "Daily." msgstr "sodam" #: gnucash/report/trep-engine.scm:328 msgid "Weekly." msgstr "Satolleant" #: gnucash/report/trep-engine.scm:337 msgid "Monthly." msgstr "Mhoineant" #: gnucash/report/trep-engine.scm:346 msgid "Quarterly." msgstr "Tin mhoineant" #: gnucash/report/trep-engine.scm:355 msgid "Yearly." msgstr "Vorsuki" #: gnucash/report/trep-engine.scm:364 msgid "Do not do any filtering." msgstr "Koslich gallnni kornaka" #: gnucash/report/trep-engine.scm:367 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "hanga/savn gallnnechim khatim somavex kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:368 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "Fokt gallnnechea khateantle vevhar ievpi /vochpi somavex kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:371 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "hanga/savn gallni khatim vogllai" #: gnucash/report/trep-engine.scm:372 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "Sogllim gallnnechim khatim ievpi/vochpi vogllai" #: gnucash/report/trep-engine.scm:378 msgid "Non-void only" msgstr "Fokt ritem naslelem" #: gnucash/report/trep-engine.scm:379 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "Fokt ritem naslele vevhar dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:383 msgid "Void only" msgstr "fokt ritem aslelem" #: gnucash/report/trep-engine.scm:384 msgid "Show only voided transactions." msgstr "Fokt rite vevhar dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:388 msgid "Both" msgstr "donui" #: gnucash/report/trep-engine.scm:389 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "Donui ( ani berizent rite vevhar somavex kor) dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:394 #, fuzzy msgid "Exclude closing transactions" msgstr "vevharachi foddnixi kortam" #: gnucash/report/trep-engine.scm:395 #, fuzzy msgid "Exclude closing transactions from report." msgstr "Sogllim gallnnechim khatim ievpi/vochpi vogllai" #: gnucash/report/trep-engine.scm:399 #, fuzzy msgid "Show both closing and regular transactions" msgstr "Fokt rite vevhar dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:400 #, fuzzy msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." msgstr "Donui ( ani berizent rite vevhar somavex kor) dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:404 #, fuzzy msgid "Show closing transactions only" msgstr "zullpi vevhar sampddunk nant" #: gnucash/report/trep-engine.scm:405 #, fuzzy msgid "Show only closing transactions." msgstr "Fokt rite vevhar dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:416 #, fuzzy msgid "Show All Transactions" msgstr "sorv vevhar (_A)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:421 #, fuzzy msgid "Unreconciled only" msgstr "zullovnk naslelem" #: gnucash/report/trep-engine.scm:426 #, fuzzy msgid "Cleared only" msgstr "Nivllaileat" #: gnucash/report/trep-engine.scm:431 #, fuzzy msgid "Reconciled only" msgstr "Zulloileat" #: gnucash/report/trep-engine.scm:439 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "Lhanant savn vhoddant, adleant savn halincheant" #: gnucash/report/trep-engine.scm:442 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "Vhoddleant savn dhaktteant, halincheant savn adleant" #: gnucash/report/trep-engine.scm:447 #, fuzzy msgid "Use Global Preference" msgstr "GnuCash Posonti" #: gnucash/report/trep-engine.scm:448 msgid "Use reversing option specified in global preference." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:452 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "Kosleoch dakhol keleleo rok'komo bodol naka" #: gnucash/report/trep-engine.scm:455 msgid "Income and Expense" msgstr "zodd ani khorch" #: gnucash/report/trep-engine.scm:456 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "Zodda ani khorch khateank urfattea rok'komechem dakhol korop" #: gnucash/report/trep-engine.scm:459 msgid "Credit Accounts" msgstr "zomo khatim" #: gnucash/report/trep-engine.scm:460 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts." msgstr "" "Dennim, Farik korpachem, Bhanddvoll, Credit Card, ani zoddichea khateancho " "urfatte rok'komechem dakhol korop" #: gnucash/report/trep-engine.scm:562 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "Soglle vevhar ek samanio cholonant bodol" #: gnucash/report/trep-engine.scm:585 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" "Odik khonn aslelea kator ani chittkai khonnachea tokttea khatir favo tem " "soruponn korta" #: gnucash/report/trep-engine.scm:597 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" msgstr "Vostu sombondit aiat vevharachem zullovp" #: gnucash/report/trep-engine.scm:598 #, fuzzy msgid "Display summary if no transactions were matched." msgstr "vevhara ul'lekh dakhoi?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:611 msgid "" "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " "blank, which will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:620 msgid "" "By default the account filter will search substring only. Set this to true " "to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 msgid "" "Show only transactions where description, notes, or memo matches this " "filter.\n" "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " "memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:638 msgid "" "By default the transaction filter will search substring only. Set this to " "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo. " msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:647 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:654 msgid "" "If this option is selected, transactions matching filter is not case " "sensitive." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:660 #, fuzzy msgid "Filter by reconcile status." msgstr "Zullovnnecho prokar nondkor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:667 msgid "How to handle void transactions." msgstr "Rite vevhar koxe hatallche tem dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:674 msgid "" "By default most users should not include closing transactions in a " "transaction report. Closing transactions are transfers from income and " "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:700 msgid "Filter on these accounts." msgstr "Hea khateancher gallnni kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:708 msgid "Filter account." msgstr "Gallnnechem khatem" #: gnucash/report/trep-engine.scm:801 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Hea nikoxant vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:812 #, fuzzy msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgstr "upberizek ani upmathalleank purem khateachem nanv dakhonv?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:819 #, fuzzy msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "upberizek ani upmathalleank khateacho sonket dakhonv?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:826 #, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" msgstr "upberizek ani upmathalleank khateacho sonket dakhonv?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:833 #, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" msgstr "Zodd ani khorch khatim dakhoi" #: gnucash/report/trep-engine.scm:840 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:847 #, fuzzy msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" msgstr "vehara vornnonachi bariksann chhapinaka" #: gnucash/report/trep-engine.scm:854 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "mukhel chavie pormonnem upberiz?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:863 gnucash/report/trep-engine.scm:902 msgid "Do a date subtotal." msgstr "Ek tarkhechi upberiz kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:873 msgid "Order of primary sorting." msgstr "Prathmik vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/trep-engine.scm:882 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Hea dusrea nikoxant vorgikoronn kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:893 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "palvi chavie pormonnem upberiz?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:912 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Palvi vorgikoronnacho krom" #: gnucash/report/trep-engine.scm:967 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "zulloileli tarikh dakhol l korum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:972 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "zor nivedon uplobdh na nondnnneo dakho lkorum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:974 gnucash/report/trep-engine.scm:977 msgid "Display the full account name?" msgstr "Purea khateachem nanv dakhol korum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:975 msgid "Display the account code?" msgstr "Khateacho sonket dakhol korum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:978 msgid "Display the other account code?" msgstr "Her khateacho sonket dakhol korum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 #, fuzzy #| msgid "Display the transaction amount?" msgid "Display the transaction linked document" msgstr "vevhara rok'kom dakhoi?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:983 #, fuzzy msgid "Display a subtotal summary table." msgstr "upberiz dakhol korumi?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:991 msgid "Display the trans number?" msgstr "Vevhar ankddo dakhol korum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1008 msgid "Display the account name?" msgstr "khateachem nanv dakhonv?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1018 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" "anik ek khatechem nanv dakhol korum? (zor ho futall vevhar aslear, ho " "panvddo odmasailolo)" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1027 #, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "Soglli futallachi bariksann bhov futallachea vevhachi chhap" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1030 msgid "Multi-Line" msgstr "bhov volli" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1031 #, fuzzy msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "vevhara ul'lekh dakhoi?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1034 msgid "" "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1046 msgid "No amount display." msgstr "Rok'kom dakhol korop na" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057 #, fuzzy msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "vakeantle otizullovnneo xokio kor" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1062 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Omkea khateanchea prokarank urfattea rok'komechem dakhol korop" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1213 msgid "Num/T-Num" msgstr "Ankddo/T-Ankddo" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1262 msgid "Transfer from/to" msgstr "savn/hanga bodli" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". #: gnucash/report/trep-engine.scm:1463 #, fuzzy msgid "Balance b/f" msgstr "xirlok" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1630 msgid "Split Transaction" msgstr "vevharachi futall" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1878 msgid "CSV disabled for double column amounts" msgstr "" #. Translators: Both ~a's are dates #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #, fuzzy, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "%s tem %s haka" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 msgid "Company Address" msgstr "Kompone namo" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 msgid "Company ID" msgstr "Kompone ID" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 msgid "Company Phone Number" msgstr "Komponne fon ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 msgid "Company Fax Number" msgstr "Kompone Fax ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 msgid "Company Website URL" msgstr "Kompone mhazalleacho URL" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 msgid "Company Email Address" msgstr "Kompone e-ttopal namo" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 msgid "Company Contact Person" msgstr "Kompone sompork veokti" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "chalichem" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 msgid "Tax Number" msgstr "Koracho ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "Counters" msgstr "Mezam" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Customer number format" msgstr "giraikachea ankddeachem soruponn" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "Customer number" msgstr "giraik ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "giraikache ankdde rochunk hi soruponnachi dori vaporpachi. Hem ek chhapachea " "xoilichea soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." msgstr "" "adlea giraikacho ankddo rochla. Ho ankddo fuddlea giraikachea ankddo " "rochpant vaddot vetolo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Employee number format" msgstr "kamdarachea ankddeachem soruponn" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "Employee number" msgstr "giraikacho ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "kamdaranche ankdde rochtana soruponnachi dori vaporpachi. Hem ek " "chhap'pachea xoilichea soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" "adlea kamdaracho ankddo rochpant ailo. Ho ankddo fuddlea giraikacho ankddo " "rochunk vaddot vetolo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Invoice number format" msgstr "Vikrechea sotrachea ankddeachem soruponn" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "Vikrechea sotrache ankdde rochunk vaporpachi soruponnachi dori. Hem ek " "chhap'pachea xoilichea soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" "adlea vikrechea sotracho ankddo rochpant ailo. Ho ankddo fuddlea bilacho " "ankddo rochunk vaddovpant ietlo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 msgid "Bill number format" msgstr "Noganchea topxilachea ankddeachem soruponn" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "Bill number" msgstr "Noganchea topxilacho ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "Noganchea topxialache ankdde rochunk soruponnachi dori. Hem ek chap'oachea " "xoilichea soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." msgstr "" "adlea noganchea topxilacho ankddo rochpant ailo. Ho ankddo fuddlea bilacho " "ankddo rochpant vaddot vetolo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Expense voucher number format" msgstr "Khorcha pavtechea ankddeachem soruponn" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "Expense voucher number" msgstr "Khorcha pavtecho Ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" "Khorcha pavteche ankdderochpak vaporpacho soruponnachi dori. Hem ek " "chap'pachea xoilichea soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" "adlea khorcha pavteche ankdde rochpant aile. Ho ankddo fuddlea pavte ankddo " "rochpak vaddot vetolo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Job number format" msgstr "Vavra ankddeachem soruponn" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "Job number" msgstr "vavra ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "Vavra ankdde rochunk soruponnachi dori.Hem ek chhapachea xoilichea " "soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." msgstr "" "adlea vavra ankddo rochpant ailo. Ho ankddo fuddlea vavra ankdrochunk vaddot " "vetolo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 msgid "Order number format" msgstr "ankddea soruponn mag" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 msgid "Order number" msgstr "Magnnecho ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "Magnneche ankdde rochunk vaporpachi soruponnachi dori. Hem ek chap'pachea " "xoilichea soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" "adlea magnnecho ankddo rochpant ailo. Ho ankddo fuddlo magnneacho ankddo " "rochpant vaddot vetolo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 msgid "Vendor number format" msgstr "Vikpea ankddea pod'dot" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 msgid "Vendor number" msgstr "Vikpea ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "Vikpea ankdde rochpak soruponnachi dori. Hem ek chhap'pachea xoilichea " "soruponnachi dori" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" "adlea vikpeacho ankddo rochpant aila. Ho ankddo fuddlea vikpeacho ankddo " "rochtana vaddot vetlo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 msgid "The name of your business." msgstr "Tujea veparachem nanv" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 msgid "The address of your business." msgstr "Tujea veparacho namo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "Bilacher sompork veokti chap'pa vixim" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 msgid "The phone number of your business." msgstr "Tujea veparacho fon ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 msgid "The fax number of your business." msgstr "Tujea veparacho fax ankddo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 msgid "The email address of your business." msgstr "Tujea veparacho ettopal namo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 msgid "The URL address of your website." msgstr "Tujea mhazalleacho URL namo" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "Tujea komponecho ID (dekhik'Kor ID 00-000000)" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "default giraikachea koracho toktto" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "giraikank lagu korpi default korachotoktto" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "default vikeacho koracho toktto" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "vikpeank laguzavpi default koracho toktto" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "Default soruponnachi tarikh vichitr chap'pachea tarkhant vaporleli" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 msgid "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" "Disancho ankddo jea uprant vevhar fokt vachunk zatlea ani sudarpant ievche " "nant tem vench. Ho humbro eka tambddea vollin khunnaila khateachea " "nondpott'ttichea zonelant. Xunio aslear, soglle vevhar sudarpak zatat ani " "khoinchech fokt vachunk zatat asnant" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 msgid "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" "Nondpott'ttent futallachea kariachem moll vaporlam tem topas \"ankddea\" " "mollak vevharachea ankddea bodlak; vevharacho ankddo 'T-Num' dakhoila " "nondpott'ttechea dusrea vollint. Hacho sombondit porinnam veparachea " "sobhavgunnacher, vakeancher ani aiat/niriat hancher zata" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" "Vevharant vepari khatim vaporleant tem topas zantunt eka poros odik cholon " "vo mhalacho aspav asa" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "Khoinchench tharavnk na thoinsor vaporpachem odmaspotr" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "tujea veparacho electronik koracho ankddo" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 #, scheme-format msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Chalont ponchangacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Chalong ponchangacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Adlea ponchangacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Adlea ponchangacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "Start of next year" msgstr "Fuddlea vorsachi survat" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Fuddlea ponchangacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 msgid "End of next year" msgstr "fuddlea vorsachi xevott" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Fuddlea ponchangacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 msgid "Start of accounting period" msgstr "hixobachea kallachi survat" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Hixobachea vorsacho poilo dis, jagotik posontint bosoilolo" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 msgid "End of accounting period" msgstr "hixobachea kallacho xevott" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Hixobachea vorsacho nimanno dis, jagotik posontint bosoilolo" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "First day of the current month." msgstr "Chalont mhoineacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "Last day of the current month." msgstr "Chalont mhoineacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 msgid "First day of the previous month." msgstr "Adlea mhoineacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 msgid "Last day of previous month." msgstr "Adlea mhoineacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 msgid "Start of next month" msgstr "fuddlea mhoineachi survat" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "First day of the next month." msgstr "Fuddlea mhoineacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 msgid "End of next month" msgstr "fuddlea mhoineacho xevttacho dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 msgid "Last day of next month." msgstr "Fuddlea mhoineacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 msgid "Start of current quarter" msgstr "chalont tin-mhoineanchi survat" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Chalont tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "End of current quarter" msgstr "chalont tin-mhoineancho xevott" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Chalont tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Adlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Adlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 msgid "Start of next quarter" msgstr "fuddlea tin-mhoineachi survat" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Fuddlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho poilo dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 msgid "End of next quarter" msgstr "fuddlea tin-mhoineacho xevott" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Fuddlea tin-mhoineachea hixobachea kallacho nimanno dis" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 msgid "The current date." msgstr "Chalont tarikh" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 msgid "One Month Ago" msgstr "ek mhoinea adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 msgid "One Month Ago." msgstr "Ek mhoino adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 msgid "One Week Ago" msgstr "eka satollo adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 msgid "One Week Ago." msgstr "Ek satollo adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 msgid "Three Months Ago" msgstr "tin mhoine adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tin mhoine adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 msgid "Six Months Ago" msgstr "so mhoine adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 msgid "Six Months Ago." msgstr "So mhoine adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 msgid "One Year Ago" msgstr "ek voros adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 msgid "One Year Ago." msgstr "Ek vors adim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 msgid "One Month Ahead" msgstr "ek mhoino poilim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 msgid "One Month Ahead." msgstr "Ek mhoino fuddem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 msgid "One Week Ahead" msgstr "ek satollo poilim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 msgid "One Week Ahead." msgstr "Ek satollo fuddem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 msgid "Three Months Ahead" msgstr "tin mhoine poilim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tin mhoine fuddem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 msgid "Six Months Ahead" msgstr "so mhoine poilim" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 msgid "Six Months Ahead." msgstr "So mhoine fuddem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 msgid "One Year Ahead" msgstr "ek voros fuddem" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 msgid "One Year Ahead." msgstr "Ek vors fuddem" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Bekaidexir mhonn'nneant bodol." #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Osontulit kons" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Stack overflow" msgstr "Raxicho oto" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 msgid "Stack underflow" msgstr "Raxichem unnem otop" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 msgid "Undefined character" msgstr "Vakhea kornaslelem okxor" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 msgid "Not a variable" msgstr "Bodlachem nhoi" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Not a defined function" msgstr "Vakhea kelelem kario nhoi" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Out of memory" msgstr "Smruti bhailem" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Numeric error" msgstr "Ankddeachi chuk" #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. They might appear in their editor or in "Since last run". #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:992 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1045 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1099 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1760 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1769 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455 msgid "Too many uncleared splits" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Venchleli rok'kom nivllavnk zaina" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "Ekmev pormonnem futall nivllavnk zaina. Bhov sombhov sampoddleat" #. Translators: This and the following strings appear on #. the account tab if the Tax Info column is displayed, #. i.e. if the user wants to record the tax form number #. and location on that tax form which corresponds to this #. gnucash account. For the US Income Tax support in #. gnucash, each tax code that can be assigned to an #. account generally corresponds to a specific line number #. on a paper form and each form has a unique #. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Kora babtint punn koracho sonket nastana" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Koracho ghottok prokar suchovnk na" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Koracho prokar %s:ovoidsonket %s kkateachea prokara khatir" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Kora sombondit nhoi;kora prokar %s: khatea prokarak ovoid sonket %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Kora prokar %s haka ovoid kodd %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Kora sombondit nhoi;kora prokar %s haka ovoid sonket %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Form na:sonket %s,kor prokar %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Kora sombondit nhoi;form na: kora prokar %s haka kodd %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Vornnon na: form %s, sonket %s,kora prokar %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Kora sombondit nhoi; vornnon na:formi %s, sonket %s, kora prokar %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Kora sombondit nhoi; %s%s: %s (sonket %s, kora prokar %s)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Kora-sombondit upkhatim: %d)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 #, fuzzy msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" msgstr "y" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" msgid "f" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 msgctxt "Reconciled flag 'void'" msgid "v" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 msgctxt "Document Link flag for 'web'" msgid "w" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 msgctxt "Document Link flag for 'file'" msgid "f" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 msgid "Opening Balances" msgstr "Survatechi xirlok" #. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown #. new option name, (3) fallback option name. The order is #. important, and must not be changed. #: libgnucash/app-utils/options.scm:159 #, scheme-format msgid "" "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " "options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1663 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "poriaiant prosn upzola %s:%s.\n" "%s" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664 #, fuzzy msgid "Invalid option value" msgstr "ovoid sonkhetavnni venchlea" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 #, fuzzy msgid "Renamed to:" msgstr "Panak Porot Nanv di (_n)" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 msgid "Notice" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 #, fuzzy msgid "Old location:" msgstr "Fail/stholl ugodd" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 #, fuzzy msgid "New location:" msgstr "Novi futall mhaiti" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 msgid "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 msgid "In addition:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 #, fuzzy msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "Vollerik sonket adinch zoddlolo asa" msgstr[1] "Vollerik sonket adinch zoddlolo asa" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 #, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "Fail porot ugddunk zavnk na" msgstr[1] "Fail porot ugddunk zavnk na" #: libgnucash/engine/Account.cpp:256 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" "Ek vo odik nanvanchea khateant vegllavpi okxor \"%s\" vaporlam.\n" "\n" "Hem onopekxit vagnnuk divnk pavetlem.kE tor khateachem nanv bodol vo anik ek " "vegllavpi okxor vapor.\n" "\n" "Sokoil ovoid khateachi nanvam sampoddttelim\n" "%s" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4390 msgid "Credit Card" msgstr "Credit Card" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4392 msgid "Stock" msgstr "santtho" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4393 msgid "Mutual Fund" msgstr "mutual fund" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4398 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Mellpachem" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4399 msgid "A/Payable" msgstr "A/Farik korpachem" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4400 msgid "Root" msgstr "Mull" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4842 msgid "Orphaned Gains" msgstr "onath faide" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4856 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "labhlelo faido/luskonn" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4858 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" "mhal vo dhondea khateant labhleli ienavoll jem anik khoinch nond korunk nant." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 #, fuzzy msgid "All non-currency" msgstr "Cholon vench" #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 msgid "y-m-d" msgstr "v-m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-v" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-v" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 msgid "d-m" msgstr "d-m" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 msgid "m-d" msgstr "m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "Thollavea pod'dotin tharailea pormonnem tarkhechem soruponn vapor" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:570 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:575 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-features.c:119 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" "Hem mhaitechem bosovpache sobhavgunn GnuCash hachi hi vrutant palov dina." "Tuvem ek noveantli vrutantGnuCash hachi vaprunk zai jea vorvim sokoile " "sobhavgunn ti palov dinvk pavteli" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1696 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Karddak odik khorch" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" "Eka vikrechea sotrantlean rochlam. Vikrechem sotr nond korpantlem bhair " "kaddunk proiotn kor" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2158 msgid " (posted)" msgstr "(nond kelam)" #: libgnucash/engine/gncOrder.c:550 msgid " (closed)" msgstr "(bond)" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 msgid "Offset between documents: " msgstr "" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 msgid "Lot Link" msgstr "Raxichi zullovnni" #: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:56 #, fuzzy msgid "Use newest lots first." msgstr "Lagxili vakeachi tarikh vapor" #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:62 #, fuzzy msgid "Manually select lots." msgstr "Hostukim kallachem venchop" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "vepara khatim vapor" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy msgid "Currency Accounting" msgstr "chalont khatem: " #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 #, fuzzy msgid "Book Currency" msgstr "cholon vench" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 msgid "Default Gains Policy" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 #, fuzzy msgid "Default Gain or Loss Account" msgstr "novea khatea khatir default cholon" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "Disacho humbro fokt vachpa khatir vevharank (tambddi voll)" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "Ankddea khatir futallichea kariachem moll vapor" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Budgeting" msgstr "odmasaitam" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Budget" msgstr "default odmaspotr" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:512 msgid " + " msgstr " + " #. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. Translators: %u is the recurrence multiplier number #. Translators: %u is the recurrence multiplier. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:628 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:661 #, c-format msgid "last %s" msgstr "nimanne %s" #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "onvollkhi, %d-akarachi volleri" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:670 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Scrub.c:142 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Scrub.c:352 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Split.c:1636 #, fuzzy msgctxt "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" msgid "Split" msgstr "vantte kor" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2707 msgid "Voided transaction" msgstr "Rito vevhar" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2719 msgid "Transaction Voided" msgstr "vehar khali kelo" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 msgid "No help available." msgstr "mozot upolobdh na" #, fuzzy #~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" #~ msgstr "CSv failint vevhar niriat kor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " #~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " #~ "containing:\n" #~ "* The bank code of your bank\n" #~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" #~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" #~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " #~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" #~ "\n" #~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" #~ "\n" #~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " #~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " #~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " #~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" #~ "\n" #~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " #~ "connection now.\n" #~ "\n" #~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " #~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " #~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " #~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " #~ "Note you can't save to built-in presets.\n" #~ "\n" #~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " #~ "backup.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ho adari tuka tujem Online Banking tujea benka sovem korunk adar korta.\n" #~ "\n" #~ "Tuka poilim r Online Bankingk provesa khatir tujea banka kodde orz korunk " #~ "zai. Zor banken tuka elektronik proves divpak ghetlear, tuka ek chitt " #~ "patthovpant ietli zantunt hacho aspav astolo:\n" #~ "*Tujea bankacho sonket\n" #~ "* Benkek vollkhupachi vaporpeacho ID\n" #~ "* Bankechea Online Banking serveracho namo\n" #~ "* HBCI Online Bankinga khatir, tujea bankachi cryptographic bhousachi " #~ "chavi (\"Ini-Letter\").\n" #~ "\n" #~ "Hi mhaiti sokoileak gorjechi.\"uddem vhor\" atam dam.\n" #~ "\n" #~ "NOND GHE: KITEAKUCH KHATRI POTR NA. Thodde bank ek vaitt omolbojavnnecho " #~ "onliine Banking server vaportat. Tuvem vellachea mhotvacher ovlumbun " #~ "ravunk favna kiteak thodde pavtti bank tuka khoro protisad dina jen'na ek " #~ "stholantor bhair uddovpant ieta.\n" #~ "\n" #~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " #~ "connection now.\n" #~ msgid "" #~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " #~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly." #~ msgstr "" #~ "Thodde vake je daizachea soruponnant santthoilele te sampoddleat.Hea " #~ "soruponnak kosloch palov na tea khatir te sarkhe santthovpant ghoddiek " #~ "ievunk nant" #~ msgid "Select Columns" #~ msgstr "khonn vench" #, fuzzy #~ msgid "Report format" #~ msgstr "niriatsoruponn vench" #~ msgid "Show Asset & Liability bars" #~ msgstr "aspot ani rinna kanddio dakhoi" #~ msgid "Show Net Worth bars" #~ msgstr "nivoll molacheo kanddeo dakhoi" #, fuzzy #~ msgid "Reconcile Status" #~ msgstr "zulloileli tarikh" #~ msgid ">>" #~ msgstr ">>" #~ msgid "<<" #~ msgstr "<<" #, fuzzy #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "khatim (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Tarkho" #, fuzzy #~ msgid "Currency To" #~ msgstr "cholon bodli" #, fuzzy #~ msgid "Notes" #~ msgstr "nondnneo (_N)" #~ msgid "Book Options" #~ msgstr "Pustokache Poriai" #~ msgid "General" #~ msgstr "Samanio" #~ msgid "Transactions" #~ msgstr "vevhar" #~ msgid "Identification" #~ msgstr " vollokh " #~ msgid "_Parent Account" #~ msgstr "vhoddil khatem" #~ msgid "QIF Import" #~ msgstr "QIF Aiat" #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Otti" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "zamino" #, fuzzy #~ msgid "Security Information" #~ msgstr "Zaminichi mhaiti" #~ msgid "1. Choose the file to import" #~ msgstr "1. Faili vench aiat korunk" #~ msgid "3. Select import options" #~ msgstr "3.Aiat poriai vench" #, fuzzy #~ msgid "4. Preview" #~ msgstr "3.Purvvimorso" #, fuzzy #~ msgid "Period" #~ msgstr "kall:" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "rong" #~ msgid "_Notes" #~ msgstr "nondnneo (_N)" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Rok'kom" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "survatechi tarikh" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "xevottchi tarikh" #~ msgid "Account Color" #~ msgstr "Khateacho rong" #~ msgid "Fancy Date Format" #~ msgstr "Vichitr tarkhechem soruponn" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Tarkhechem soruponn" #, fuzzy #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Rok'kom" #, fuzzy #~ msgid "Default zoom level" #~ msgstr "default pod'dot" #, fuzzy #~ msgid "Online Quotes" #~ msgstr "online utare ghe" #~ msgid "Name" #~ msgstr "nanv" #~ msgid "Options" #~ msgstr "poriai" #~ msgid "Income Tax Identity" #~ msgstr "zoddi korachi vollokh" #~ msgid "Tax Tables" #~ msgstr "Korache toktte " #~ msgid "Tax Table" #~ msgstr " Koracho Toktto " #~ msgid "Transfer From" #~ msgstr "Thavn bodli" #~ msgid "Transfer To" #~ msgstr "Hanga bodli" #~ msgid "New Transaction Information" #~ msgstr "Novea vevhara vornnon" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progoti" #~ msgid "From" #~ msgstr "Thavn" #~ msgid "To" #~ msgstr "Haka" #~ msgid "Online Banking" #~ msgstr "Online Benkecho vavr" #, fuzzy #~ msgid "Search from " #~ msgstr "sod" #, fuzzy #~ msgid "Search from Root" #~ msgstr "Porinnam sod" #, fuzzy #~ msgid "Search from Sub Account" #~ msgstr "khatem pans" #, fuzzy #~ msgid "_Search" #~ msgstr "sod" #~ msgid "xxx" #~ msgstr "xxx" #~ msgid " days" #~ msgstr " dis" #~ msgid "Text book style (experimental)" #~ msgstr "utarea pustokachi xoilii (praiogik)" #~ msgid "" #~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " #~ "(experimental)." #~ msgstr "" #~ "Voddilachea khateanchi upberiz dakhoi, hixobachea utareache pustokache " #~ "sonvoim pormonnem (praiogik)" #~ msgid "Company Name " #~ msgstr "Kompone nanv " #~ msgid "Increasing" #~ msgstr "choddttem" #~ msgid "Decreasing" #~ msgstr "denvtem" #~ msgid "type" #~ msgstr "Prokar" #~ msgid "full_name" #~ msgstr "Purem nanv" #~ msgid "name" #~ msgstr "nanv" #~ msgid "code" #~ msgstr "sonket" #~ msgid "description" #~ msgstr "vornnon" #~ msgid "color" #~ msgstr "rong" #~ msgid "notes" #~ msgstr "nondnneo" #~ msgid "commoditym" #~ msgstr "mhalm" #~ msgid "commodityn" #~ msgstr "mhaln" #~ msgid "hidden" #~ msgstr "liplam" #~ msgid "tax" #~ msgstr "kor" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "zago dhorpi" #~ msgid "Searching for splits to clear ..." #~ msgstr "Nivllavpa khatir futall sodtam..." #~ msgid "_Open Read-Only" #~ msgstr "Fokot vach ugtem kor" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1 /" #~ msgstr "1 /" #~ msgid "07/31/2013" #~ msgstr "07/31/2013" #~ msgid "31/07/2013" #~ msgstr "31/07/2013" #~ msgid "31.07.2013" #~ msgstr "31.07.2013" #~ msgid "2013-07-31" #~ msgstr "2013-07-31" #, fuzzy #~ msgid "30" #~ msgstr "0" #~ msgid "1234567890123456789012345678901234567890" #~ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" #~ msgid "Auto-Clear Information" #~ msgstr "Apoap nivllaipachi mhaiti" #~ msgid "Exchange rates" #~ msgstr "vattavacheo doro" #, c-format #~ msgid "Bad URL %s" #~ msgstr "Vankddo URL%s" #, c-format #~ msgid "No such Account entity: %s" #~ msgstr "Toslea khateacho ghottok na: %s" #, fuzzy #~ msgid "Change a Business Association" #~ msgstr "Vevharachi mhaiti" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Associations" #~ msgstr "Vevharachi mhaiti" #, fuzzy #~ msgid "Open Association:" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "_Transaction Associations" #~ msgstr "Vevharachi mhaiti" #, fuzzy #~ msgid "Business _Associations" #~ msgstr "Vevharachi mhaiti" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Invoice" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Invoice" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Association from Invoice" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Bill" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Bill" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Association from Bill" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Voucher" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Voucher" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "_Update Association for Credit Note" #~ msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Credit Note" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Association from Credit Note" #~ msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #, fuzzy #~ msgid "Update Association for current invoice" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for current invoice" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Remove Association from invoice" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for current bill" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for current voucher" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Update Association for credit note" #~ msgstr "Zomo rok'komachi nond sudar" #, fuzzy #~ msgid "Open Association for credit note" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" #~ msgstr "her khateachea sombondit vevharant uddki mar" #, fuzzy #~ msgid "Update _Association for Transaction" #~ msgstr "Sangati sthol vevhar asun" #, fuzzy #~ msgid "_Open Association for Transaction" #~ msgstr "Sangati sthol vevhar asun" #, fuzzy #~ msgid "Re_move Association from Transaction" #~ msgstr "vevhara thavn ek futall kadd" #, fuzzy #~ msgid "Open Associated Invoice" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Update Association for the current transaction" #~ msgstr "Chalont vevhar eka sthollant bhagidar kor" #, fuzzy #~ msgid "Remove the association from the current transaction" #~ msgstr "chalont vevharantle sorv futall kadd" #, fuzzy #~ msgid "Open the associated invoice" #~ msgstr "Bil sonvad sod ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Update Association" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "Open Association" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "Remove Association" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "Open Invoice" #~ msgstr "Novi nogachi topxil" #, fuzzy #~ msgid "Currency account registers" #~ msgstr "chalont khatem: " #, fuzzy #~ msgid "Business account registers" #~ msgstr "hi khateachi nond fokt vachpa khatir" #, fuzzy #~ msgid "Journal registers" #~ msgstr "Fokt vachpachi nondpott'tti" #, fuzzy #~ msgid "Stock account registers" #~ msgstr "zamine khatir santtheachem khatem\"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Portfolio registers" #~ msgstr "Khateacho niall" #, fuzzy #~ msgid "Register group Unknown" #~ msgstr "nondpott'tti novea zonelant ugoddtta" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sthol ani failichem nanv aiata khatir vench, uprant 'OK' klik kor...\n" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/100" #~ msgstr "1/100" #~ msgid "1/1000" #~ msgstr "1/1000" #~ msgid "1/10000" #~ msgstr "1/10000" #~ msgid "1/100000" #~ msgstr "1/100000" #~ msgid "1/1000000" #~ msgstr "1/1000000" #, fuzzy #~ msgid "1/10000000" #~ msgstr "1/1000000" #, fuzzy #~ msgid "1/100000000" #~ msgstr "1/1000000" #, fuzzy #~ msgid "1/1000000000" #~ msgstr "1/1000000" #, fuzzy #~ msgid "_File Association" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "_Location Association" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "All Associations" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "_Locate Associations" #~ msgstr "Sangati stholl" #, fuzzy #~ msgid "Association" #~ msgstr "Sangati stholl" #~ msgid "Date/Time" #~ msgstr "tarikh/vell" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Path head for Associated files" #~ msgstr "CSv failint vevhar niriat kor" #, fuzzy #~ msgid "Associated Files" #~ msgstr "Sangati fail" #, fuzzy #~ msgid "Date-opened" #~ msgstr "Ugoddpachi tarikh" #, fuzzy #~ msgid "Date-posted" #~ msgstr "Ttopalant ghalpachi tarikh" #, fuzzy #~ msgid "Due-date" #~ msgstr "Denneachi tarikh" #, fuzzy #~ msgctxt "Column header for 'Associate'" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #, fuzzy #~ msgid "One year." #~ msgstr "Ek vors" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Raxichi zullovnni" #, fuzzy, scheme-format #~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." #~ msgstr "Ho vevhar URI kodde bhagidar na" #, fuzzy #~ msgid "Font to use for the main heading" #~ msgstr "Mukhel mathalleak vaporpak okxor sonch" #, fuzzy #~ msgid "Font to use for everything else" #~ msgstr "Her soglleak vaporpacho okxor sonch" #, fuzzy #~ msgid "Display the transaction association" #~ msgstr "vevhara vornnon dakhoi?" #, fuzzy #~ msgid "Enable links" #~ msgstr "zullovnni xokio kor" #~ msgid "CN?" #~ msgstr "CN?" #, fuzzy #~ msgid "Outflow to Expenses" #~ msgstr "ekunn khorch" #, fuzzy #~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" #~ msgstr "Aspot ani dennem dakhoi" #~ msgid "Open an existing Budget" #~ msgstr "protiokxantlem odmaspotr ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Delete Budget" #~ msgstr "odmaspotr dosoi" #~ msgid "Delete this budget" #~ msgstr "hem odmaspotr dosoi" #~ msgid "_Associate File with Transaction" #~ msgstr "Sangati vevhar asleli fail" #~ msgid "_Open Associated File/Location" #~ msgstr "Sangati fail/Stholl ugodd" #~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" #~ msgstr "chalont vevhara sangata bhagidar fail ugodd" #~ msgid "Associate Location" #~ msgstr "Sangati stholl" #~ msgid "Open File/Location" #~ msgstr "Fail/stholl ugodd" #, fuzzy #~ msgid "Associate File with Transaction" #~ msgstr "Sangati vevhar asleli fail" #, fuzzy #~ msgid "Associate Location with Transaction" #~ msgstr "Sangati sthol vevhar asun" #~ msgid "This transaction is not associated with a URI." #~ msgstr "Ho vevhar URI kodde bhagidar na" #~ msgid "" #~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " #~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" #~ msgstr "" #~ "GnuCash haka faili sampddunk nant jeo dostavez korunk mozot korteleo. " #~ "Hachem karonn 'gnucash-docs'puddo sthap'pant ievnk na" #, fuzzy #~ msgid "GnuCash could not find the associated file" #~ msgstr "GnuCash haka sangati fail sampddunk na" #~ msgid "GSETTINGSPREFIX" #~ msgstr "GSETTINGSPREFIX" #~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" #~ msgstr "GnuCash mhaite failik dilea tantunt molachi dor zodd" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FAIL" #~ msgid "REGEXP" #~ msgstr "REGEXP" #, c-format #~ msgid "GnuCash %s" #~ msgstr "GnuCash %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one " #~ "(GSettings) has run successfully." #~ msgstr "" #~ "Pornnea fattleaxevttak (CGonf) savn eka noveant(Gbosovpam) hantunt " #~ "stholantor zavpachem upkoronn iesiesponnim cholpant ailem" #~ msgid "" #~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " #~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " #~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only " #~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool " #~ "has run successfully." #~ msgstr "" #~ "GnuCash dusrea fatlleaxevtttak bodol kela vaporpeacheo posonti 2.4 ani " #~ "2.6 modim santthovnk. Vevhar sullsullit korunk, choddxeo posonti " #~ "stholantor korpant ietleo poilech pavtti 2.6 avruti GnuCash cholpant " #~ "ietoch. Hem stholantor korop ekuch pavtti cholovnk zai.Hi posonti sod " #~ "dovorta kiteim zavn zor stholantorachem upkoronn iesiesponni cholpant " #~ "ailam vo na zalear" #~ msgid "Due Day: " #~ msgstr "Denneancho dis:" #~ msgid "Discount Day: " #~ msgstr "sutt dis:" #~ msgid "Discount %: " #~ msgstr "sutt %:" #, fuzzy #~ msgid "Online ID" #~ msgstr "Online" #~ msgid "Generic Importer" #~ msgstr "Vorgonnachea vostu sombondit aiat" #~ msgid "\"U+R\"" #~ msgstr "\"U+R\"" #~ msgid "\"R\"" #~ msgstr "\"R\"" #, fuzzy #~ msgid "Path head for Transaction Association Files" #~ msgstr "Novea vevhara vornnon" #, fuzzy #~ msgid "All Transaction Associations" #~ msgstr "Vevharachi mhaiti" #, fuzzy #~ msgid "_Sort Association" #~ msgstr "Vornnona pormonnem vorgikoronn kor" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "gupit utor: (_P)" #, fuzzy #~ msgid "Payable Aging (beta)" #~ msgstr "Zantteleank poixe farik korpachem" #, fuzzy #~ msgid "Receivable Aging (beta)" #~ msgstr "Zantteleanchem iennem" #, fuzzy #~ msgid "Customer Report (beta)" #~ msgstr "Giraikacho Vako" #, fuzzy #~ msgid "Vendor Report (beta)" #~ msgstr "Vikpeacho Vako" #, fuzzy #~ msgid "Employee Report (beta)" #~ msgstr "Kamdaracho Vako" #~ msgid "Welcome Sample Report" #~ msgstr "Nomuneacho ievkar vako" #~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" #~ msgstr "GnuCash -vakeachea pordheant- ievkar" #~ msgid "An error occurred when processing the template:" #~ msgstr "prorupachem kario kortana ek chuk ghoddli" #~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" #~ msgstr "chhaplelea urlele rokment upkhateancho somavex korum?" #~ msgid "Group the accounts in main categories?" #~ msgstr "mukhel vorgonnant khateancho pongodd kor" #~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" #~ msgstr "Khateachea pordexi cholonachi rok'kom dakhonv?" #~ msgid "_Sample & Custom" #~ msgstr "nomuno ani chalintlem " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " #~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " #~ "reports, please contact the GnuCash development team." #~ msgstr "" #~ "GnuCash vakechi iontronnachi xrenni vaddovpant ailea. Tuje pornne " #~ "samball'llole vake eka novea soruponnant stholator korpant aileat. Tuka " #~ "zor samballolea vakeant tras onnbhovta GnuCash vikas pongddak sompork kor" #, fuzzy #~ msgid "Display a period credits column?" #~ msgstr "Kallachea zomeachea duddvancho khonn dakol korum?" #~ msgid "Display a period debits column?" #~ msgstr "Kallachea khorchache rok'komecho khonn dakhol korum?" #, fuzzy #~ msgid "Delete Settings" #~ msgstr "Bosovpacho purvvimorso kor" #, c-format #~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" #~ msgstr "RANG %d DOSOILAM, MOL_THARAVNK NA: id=%s\n" #, c-format #~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" #~ msgstr "RANG %d DOSOILAM, SONKHEA THARAVNK NA: id=%s\n" #, c-format #~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" #~ msgstr "RANG %d DOSOILAM, ID THARAVNK NA\n" #, c-format #~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" #~ msgstr "RANG %d DOSOILAM, DHONI_THARAVNK NA: id=%s\n" #, c-format #~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" #~ msgstr "RANG %d DOSOILAM,VIKPI_ASTITVANT NA: id=%s\n" #, c-format #~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" #~ msgstr "RANG %d DOSOILAM, GIRAIK_ASTITVANT NA: id=%s\n" #~ msgid "These rows were deleted:" #~ msgstr "Heo rango dosoileat" #~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" #~ msgstr "Tuje lagim khorench bilam/ pavteo aiche tarkhent korunk asat?" #, c-format #~ msgid "" #~ "Import results:\n" #~ "%i lines were ignored\n" #~ "%i lines imported:\n" #~ " %u fixes\n" #~ " %u ignored (not fixable)\n" #~ "\n" #~ " %u created\n" #~ " %u updated (based on id)" #~ msgstr "" #~ "Aiat porinnam:\n" #~ "%i vollim durlokx korpant aileo\n" #~ "%i volli aiat kelio:\n" #~ " %u bosoileo\n" #~ " %u durlokx keeoi (bosonvchea bhaxen na)\n" #~ "\n" #~ " %u rochleo\n" #~ " %u aiche tarkhentkeleo (id hacher bosovnn)" #, fuzzy #~ msgid "id" #~ msgstr "Lans" #, fuzzy #~ msgid "company" #~ msgstr "Komponi" #, fuzzy #~ msgid "phone" #~ msgstr "fon" #, fuzzy #~ msgid "fax" #~ msgstr "Fax" #, fuzzy #~ msgid "email" #~ msgstr "e-ttopal" #, fuzzy #~ msgid "shipname" #~ msgstr "nanv" #~ msgid "Expense Report" #~ msgstr "khorchacho vako" #, fuzzy #~ msgid "Prepayments" #~ msgstr "poixe farik korop" #, fuzzy #~ msgid "Pre-payment" #~ msgstr "Purv-poixe farik korop" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "kall!" #~ msgid "Action Column|Split" #~ msgstr "khonn/futall kario" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" #~ msgstr "tuka khorench hi nondni dosovnk zai?" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Bodleo" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "mathalle:" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Nondnneo" #~ msgid "Interest Rate:" #~ msgstr "jurachi dor" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Rok'kom:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Prokar:" #~ msgid "Payment From:" #~ msgstr "savn poixe farik korop:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "nanv:" #~ msgid "Payment To:" #~ msgstr "haka poixe farik korop:" #~ msgid "_Date:" #~ msgstr "tarikh:" #~ msgid "_Shares:" #~ msgstr "vantte:" #~ msgid "_Memo:" #~ msgstr "Nivedon:" #, fuzzy #~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." #~ msgstr "" #~ "Survatek ken'na noganchi topxil dennem zata tachi volleri dakhol korpachi" #~ msgid "Customer Number: " #~ msgstr "Giraikacho ankddo:" #~ msgid "Company Name: " #~ msgstr "Kompone nanv" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "nanv:" #~ msgid "Address: " #~ msgstr "Namo:" #~ msgid "Phone: " #~ msgstr "Fon:" #~ msgid "Fax: " #~ msgstr "fax:" #~ msgid "Email: " #~ msgstr "e-ttopal:" #~ msgid "Currency: " #~ msgstr "Cholon:" #~ msgid "Discount: " #~ msgstr "sutt:" #~ msgid "Tax Included: " #~ msgstr "Koracho somavex asa" #~ msgid "Employee Number: " #~ msgstr "giraikacho ankddo" #~ msgid "Username: " #~ msgstr "vaporpeachem nanv:" #, fuzzy #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "nivoll kor" #~ msgid "total" #~ msgstr "beriz" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "Kitlea kallant:" #, fuzzy #~ msgid "Find Account Dialog" #~ msgstr "khateachem dosovp" #~ msgid "Customer: " #~ msgstr "giraik:" #~ msgid "Job: " #~ msgstr "Vavr:" #~ msgid "_Price:" #~ msgstr "mol: (_P)" #, fuzzy #~ msgid "Source:" #~ msgstr "mull: (_o)" #~ msgid "_Notes:" #~ msgstr "Nondnneo:" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "namo" #~ msgid "End: " #~ msgstr "Xevott:" #~ msgid "For:" #~ msgstr "haka:" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Association Dialog" #~ msgstr "Vevharachi mhaiti" #~ msgid "Vendor Number: " #~ msgstr "vikpeacho ankddo:" #~ msgid "Tax Table:" #~ msgstr "Koracho toktto" #~ msgid "End:" #~ msgstr "xevott" #~ msgid "Reconciled:R" #~ msgstr "zulloillelem:R" #~ msgid "Difference:" #~ msgstr "forok:" #~ msgid "()" #~ msgstr "()" #~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" #~ msgstr "'suvate malkak'khonnachi chitt" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Dekhavo:" #~ msgid "Action Column|Deposit" #~ msgstr "Khonn/Tthev kria" #~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" #~ msgstr "' Utare ghe'|Q haka khonnna chitt" #~ msgid "Column letter for 'Active'|A" #~ msgstr "Khonnachem okxor \"Kriaxil'A haka" #~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" #~ msgstr "'xokio kelelem'|E ekoddea-okxora mottvem khonnachem-mathallem " #~ msgid "_Balance:" #~ msgstr "xirlok" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "vornnon:" #~ msgid "GnuCash Options" #~ msgstr "GnuCash poriai" #~ msgid "(dummy)" #~ msgstr "(nokli)" #~ msgid "_Account:" #~ msgstr "khatem (_A)" #~ msgid "_Value: " #~ msgstr "mol (_V):" #~ msgid "_Type: " #~ msgstr "Tora" #~ msgid "_Name: " #~ msgstr "Nanv (_N):" #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "fattim" #, fuzzy #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "Fuddem vhor" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Tarikh:" #~ msgid "Num:" #~ msgstr "Ankddo:" #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Nivedon" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "cholon:" #~ msgid "December 31, 2000" #~ msgstr "December 31, 2000" #~ msgid "Months:" #~ msgstr "mhoine:" #~ msgid "Years:" #~ msgstr "vorsam:" #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n" #~ "\n" #~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " #~ "your installation to ensure this program is present. On some " #~ "distributions this may require installing additional packages." #~ msgstr "" #~ "Bhaili kariavoll \"AqBanking Setup Wizard\"sampddunk na.\n" #~ "\n" #~ "%s puddeant kariavollicho somavex asunk zai\"qt3-wizard\".Tuji sthapnni " #~ "topas ani hi kariavoll protiokxant asa mhonn khatri kor. Thoddea " #~ "vanttpank haka odik pudde lagtele sthapunk" #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " #~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " #~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " #~ "downloading it from www.trolltech.com\n" #~ "\n" #~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " #~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " #~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" #~ "\n" #~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " #~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." #~ msgstr "" #~ "Bhaili kariavoll \"AqBanking Setup Wizard\" cholovpak upies ailem karonn " #~ "odik software\"Qt\" sampddunk na.\"Qt/Windows Open Source Edition\" hem " #~ "Trilltech hantlean sthap tem www.trolltech.com hatuntlean download " #~ "korun.\n" #~ "\n" #~ "Tuvem zor Qr adinch sthaplam zalear, tuka tujea iontronnantli iogio VATT " #~ "attapchi poddtteli. GnuCash vikas korpeank sompork kor zor tuka fuddlo " #~ "adar Qt koso sarkho sthapunk zai zalear.\n" #~ "\n" #~ "Online benking sthapunk zaina Qt nastana. \"BOnd kor\" dam atam, uprant " #~ "\"Rod'd kor\" online banking bosovp rod'd korunk" #~ msgid "" #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " #~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " #~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." #~ msgstr "" #~ "Bhaili kariavoll \"AqBanking Setup Wizard\"cholpak upies ailem. Online " #~ "Banking fokt bosonvk zata ho jadukar iesiesponni chol'la zalear. " #~ "\"AqBanking Setup Wizard\" portun cholovpak proiotn kor" #~ msgid "_Now" #~ msgstr "Atam (_N)" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "gupit utor:" #~ msgid "something" #~ msgstr "thoddem" #~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" #~ msgstr "nitt online khorchachi nondnni bhor" #~ msgid "Debited Account Number" #~ msgstr "khorchak ghatlolo khateacho ankddo" #~ msgid "Debited Account Bank Code" #~ msgstr "khorchak ghatlolo khateacho benk sonket" #~ msgid "Credited Account Number" #~ msgstr "iennem zoma kel'lo khatea ankddo" #~ msgid "Credited Account Bank Code" #~ msgstr "iennem zomo kel'lea khatea benkecho sonket" #~ msgid "" #~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " #~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " #~ "might contain an error." #~ msgstr "" #~ "Xevttachea khateachea ankddeachem bhitorli topasnni'%s tharavik bankent " #~ "bankecho sonket '%s'asun taka upies ailem. Hachem mhonn'nnem khateachea " #~ "ankddeant ghoddiek chuk asot" #~ msgid "" #~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for " #~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " #~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following " #~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) /\n" #~ "\n" #~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither " #~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line." #~ msgstr "" #~ "Tuvem utaro bhorla tantunt ek tori okxor asa jem ovoid asa eka SEPA " #~ "vevhara khatir. SEPAnt, durdoivan fokt sarkhe oslim okxorank porvangi asa:" #~ "a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) /\n" #~ "\n" #~ "Chodd korun, Umlauts ani ampersand (&) hankam porvangi na, mellovpeachea " #~ "vo patthovpeahea nanvan vo her gorjechea vollint" #~ msgid "_Issue Transaction..." #~ msgstr "vevhar sador kor" #~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" #~ msgstr "Online bankinga torfen ek novo vevhar sador kor" #~ msgid "_Direct Debit..." #~ msgstr "Nitt khorchak" #~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" #~ msgstr "Online banke koddlean ek novi khorchachi nondnni sador kor" #~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" #~ msgstr "ek MT940fail GnuCash hantunt aiat kor" #~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" #~ msgstr "Ek MT942 fail GnuCash hantunt aiat kor" #~ msgid "label" #~ msgstr "Khunnechitt" #, fuzzy #~ msgid "Save the Import Settings." #~ msgstr "Niriat bosovpam vench" #, fuzzy #~ msgid " duplicated and " #~ msgstr "Protirup" #, fuzzy #~ msgid "Commodity From" #~ msgstr "Mhal" #~ msgid "I_mport" #~ msgstr "Aiat kor" #~ msgid "customer_import tooltip" #~ msgstr "giraikachea aiatachea upkornnacho ixaro" #~ msgid "Account name:" #~ msgstr "Khatea nanv:" #~ msgid "sample:X" #~ msgstr "nomuno:X" #~ msgid "sample:Action" #~ msgstr "nomuno:Kria" #~ msgid "sample(DT):+%" #~ msgstr "nomuno(DT):+%" #~ msgid "sample(DH):+%" #~ msgstr "nomuno(DH):+%" #~ msgid "sample:T?" #~ msgstr "nomuno:T?" #~ msgid "sample:TI" #~ msgstr "nomuno:TI" #~ msgid "sample:Tax Table 1" #~ msgstr "nomuno:KorachoToktto 1" #~ msgid "sample:BI" #~ msgstr "nomuno:BI" #~ msgid "sample:Payment" #~ msgstr "nomuno:Farik korop" #~ msgid "sample:99999" #~ msgstr "nomuno:99999" #, fuzzy #~ msgid "Associate:A" #~ msgstr "Sangati fail" #~ msgid "Type:T" #~ msgstr "Prokar:T" #~ msgid "%s %s - %s" #~ msgstr "%s %s - %s" #~ msgid "Charge Type" #~ msgstr "xulkacho prokar" #~ msgid "Display the charge type?" #~ msgstr "khorchacho prokar dakhonv?" #~ msgid "My Company" #~ msgstr "mhoji komponi" #~ msgid "Display my company name and address?" #~ msgstr "mhojea komponi nanv ani namo dakhol korum?" #~ msgid "My Company ID" #~ msgstr "mhojea komponicho ID" #~ msgid "Display my company ID?" #~ msgstr "mhojea komponecho ID dakhoi?" #~ msgid "Individual Taxes" #~ msgstr "veoktigot kor" #~ msgid "Display all the individual taxes?" #~ msgstr "sorv veoktigot kor dakhoi?" #~ msgid "Invoice Width" #~ msgstr "Vikrechea sotrachi rundai" #~ msgid "The minimum width of the invoice." #~ msgstr "Vikrechea sotrachi unneant unni rundai" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Utaro" #~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." #~ msgstr "Bilacher odik nondnneo ghalpacheo( sadem HTML svikarpant ieta)" #~ msgid "%s #%d" #~ msgstr "%s #%d" #~ msgid "INVOICE NOT POSTED" #~ msgstr "VIKRECHEM SOTR NOND KORUNK NA" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "fon:" #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Fax:" #~ msgid "Web:" #~ msgstr "mhazallem:" #~ msgid "%s #" #~ msgstr "%s #" #~ msgid "%s Date" #~ msgstr "%s Tarikh" #, fuzzy #~ msgid "Due Date" #~ msgstr "%s Tarikh" #~ msgid "Job name" #~ msgstr "Vavrachem nanv" #~ msgid "Report Currency" #~ msgstr "Cholon sador kor" #, fuzzy #~ msgid "Payment received, thank you." #~ msgstr "poixe pavle, dev borem korum" #~ msgid "Shade alternate transactions" #~ msgstr "ek soddun vevhar savott kor" #~ msgid "" #~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." #~ msgstr "" #~ "Eka von odik dakhol kelelem aslear, ek soddun vevharachi fattbhuim savott " #~ "kor" #~ msgid "%s: %s - %s" #~ msgstr "%s: %s - %s" #~ msgid "Roll up budget amounts to parent" #~ msgstr "vhoddila kodden odmaspotrachi rok'kom kovoll" #~ msgid "" #~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " #~ "child account budget values." #~ msgstr "" #~ "Zor voddilachea khateak aplem khas odmasachem molna zalear, bhurgeachea " #~ "khateachea odmasachem mol vapor" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s and subaccounts" #~ msgstr "%s ani up khatim" #, fuzzy #~ msgid "Account Matcher" #~ msgstr "khatea nanv" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Matcher" #~ msgstr "vevhara tarikh" #~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" #~ msgstr "upberizek ani upmathalleank purem khateachem nanv dakhonv?" #~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" #~ msgstr "upberizek ani upmathalleank khateacho sonket dakhonv?" #, fuzzy #~ msgid "Individual income columns" #~ msgstr "veoktigot kor" #, fuzzy #~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." #~ msgstr "Zodda ani khorch khateank urfattea rok'komechem dakhol korop" #~ msgid "From %s To %s" #~ msgstr "%s tem %s haka" #~ msgid "Primary Subtotals/headings" #~ msgstr "prathmik upberiz/mathalle" #~ msgid "Secondary Subtotals/headings" #~ msgstr "palvi upberiz/mathalle" #~ msgid "Split Odd" #~ msgstr "vorkoddachi futall kor" #~ msgid "Split Even" #~ msgstr "sopattachi futall kor" #, fuzzy #~ msgid "No accounts were matched" #~ msgstr "khoinchinch khatim venchunk nant" #~ msgid "Client" #~ msgstr "giraik" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No account were found that match the options specified in the Options " #~ "panels." #~ msgstr "" #~ "modheantorachea vellant zullpi vevhar sampddunk nant ani khateanchem " #~ "venchop Poriai namavollint" #, fuzzy #~ msgid " regex" #~ msgstr "regex zulltta" #, fuzzy #~ msgid "Accounts produced" #~ msgstr "Khatea sonket" #~ msgid "not cleared:n" #~ msgstr "Nivllavnk na:n" #~ msgid "cleared:c" #~ msgstr "nivllailam:c" #~ msgid "reconciled:y" #~ msgstr "zulloilam:y" #~ msgid "frozen:f" #~ msgstr "Gotthoilam:f" #~ msgid "void:v" #~ msgstr "khali:v" #~ msgid "" #~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" #~ "Split" #~ msgstr "" #~ "bhov-futallt vevharant|futall her khateache khatea ankdde dakhoileat" #~ msgid "example description..." #~ msgstr "udharnnachem vornnon...." #~ msgid "example tooltip" #~ msgstr "udharnnachea upkoronnacho ixaro" #~ msgid "Continuing with good quotes." #~ msgstr "borea sangnnea sangata chalu dovortam" #~ msgid "Adding remaining good quotes." #~ msgstr "urleleo boreo sangnneo zoddttam" #~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" #~ msgstr "QIF/OFX/HBCI Aiat, Vevhar zulltta" #~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." #~ msgstr "" #~ "Chuki dakhovpacho prokar xokio kor: khol bariksann divche khatir log " #~ "korop vaddovn" #~ msgid "" #~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," #~ "error}\"" #~ msgstr "" #~ "logacho panvddo rod'd korta, formancho\"log.ger.path={debug,info,warn," #~ "crit,error}\" " #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "This copy was built from %s rev %s on %s." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Hi prot %s rev hantuntlean %s hantunt %s.bandpant ailea" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "This copy was built from rev %s on %s." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Hi prot rev %shantunt %s hacher bandleli." #~ msgid "Dummy message" #~ msgstr "Nokli sondex" #~ msgid "acct" #~ msgstr "hixob" #~ msgid "question" #~ msgstr "prosn" #~ msgid "" #~ "An error occurred while creating the directory:\n" #~ " %s\n" #~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" #~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n" #~ msgstr "" #~ "Margdorxika rochtana ek chuk ghoddli:\n" #~ " %s\n" #~ "Upkar korun prosong sudrai ani GnuCash porot suru kor.\n" #~ "Hi nond keleli chuk '%s' (errno %d).\n" #~ msgid "" #~ "The directory\n" #~ " %s\n" #~ "exists but cannot be accessed. This program\n" #~ "must have full access (read/write/execute) to\n" #~ "the directory in order to function properly.\n" #~ msgstr "" #~ "Margdorxika\n" #~ " %s\n" #~ "protiokxant asa punn proves korunk zaina. He kariavollik\n" #~ "puro proves asunk zai(vach/boroi/karvai kor)\n" #~ "margdorxikent sarkem kario kortolo zalear.\n" #~ msgid "" #~ "The path\n" #~ " %s\n" #~ "exists but it is not a directory. Please delete\n" #~ "the file and start GnuCash again.\n" #~ msgstr "" #~ "Vatt\n" #~ " %s\n" #~ "protiokxant asa punn ti margdorxika nhoi. Upkar korun dosoi\n" #~ "fail ani GnuCash porot suru kor.\n" #~ msgid "" #~ "An unknown error occurred when validating that the\n" #~ " %s\n" #~ "directory exists and is usable. Please correct the\n" #~ "problem and restart GnuCash. The reported error\n" #~ "was '%s' (errno %d)." #~ msgstr "" #~ "Ek onvollkhi chuk promannikponn kortana ghoddli\n" #~ " %s\n" #~ "ki margdorxika protiokxant asa ani vaprunk zata. Prosn sarko\n" #~ "kor ani portunGnuCash suru kor. Sador keleli chuk\n" #~ "asli%s' (errno %d)." #~ msgid "" #~ "The permissions are wrong on the directory\n" #~ " %s\n" #~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" #~ msgstr "" #~ "Margdorxikecheo porvangeo chukleatTn %s\n" #~ "Too vaporpeak unnench unnem 'rwx'asunk zai\n" #~ msgid "_Price Editor" #~ msgstr "Mol sudarpi" #~ msgid "General Ledger2" #~ msgstr "Sdharonn ledger2" #~ msgid "General Ledger Report" #~ msgstr "Sadharonn ledgeracho niall" #~ msgid "_General Ledger" #~ msgstr "Sadharonn ledger " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " #~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file " #~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will " #~ "be used that GnuCash has always used." #~ msgstr "" #~ "Kriaxil aslear, nond pott'ttek rong divpant ietlo zo iontronnachea " #~ "vixoiant tharaila. Hem rod'd korum ieta ani chalintle rong divnk zatat " #~ "gtkrc fail sudarun ji vaporpeachea ghorchea margdorxikent asa. Na zalear " #~ "promannit nondpottiche rong vaporpant ietle je GnuCash sodanch vaporta" #~ msgid "Clear the entry" #~ msgstr "nondnni nivllai" #~ msgid "" #~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " #~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will " #~ "be deleted." #~ msgstr "" #~ "Kriaxil kelear, hostukim bhorlele santtheanchem mol dosoi zachi tarikh " #~ "tharailelea tarkhe pasun adinchi asa. Na zalear fokt molam Vrutantlim:: " #~ "Sangnnem rod'd korpant ietlem" #~ msgid "" #~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " #~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier " #~ "quotes deleted." #~ msgstr "" #~ "Kriaxil kelear, sogllim molam tharailele tarkhechea adinchim dosoi.Na " #~ "zalear nimannea santtheachem mol tarkhe adim dovorpant ietlem ani adleo " #~ "sangnneo dosovpant ietleo" #~ msgid "Get _Quotes" #~ msgstr "Sangnneo ghe" #~ msgid "set true" #~ msgstr "sotant tharai" #~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" #~ msgstr "tuvem mhal venchunk zai.Novem rochunk \"Novem\" klik kor" #~ msgid "_Delete Account" #~ msgstr "khatem dosoi" #~ msgid "_New Account" #~ msgstr "_Novem Khatem" #, fuzzy #~ msgid "Last modified on %x %X" #~ msgstr "%a, %b %e, %Y at %H:% hantunt nimanno bodol kela" #~ msgid "" #~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" #~ msgstr "" #~ "GnuCash veoktigot orthik karbhari. Tujea dudvsancho GNU chea riti " #~ "pormonnem karbhar" #, fuzzy #~ msgid "© 1997-2015 Contributors" #~ msgstr "© 1997-2014 Iogdan korpi" #~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" #~ msgstr "Avruti: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" #~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" #~ msgstr "Avruti: GnuCash-%s (rev %s built %s)" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Remember _PIN" #~ msgstr "PIN ugddas dhor" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" #~ "\n" #~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " #~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" #~ msgstr "" #~ "Ho adari mozot kortolo vevhar failint niriat akorunk.\n" #~ "\n" #~ "Bosovpam tuka failik zai tim vench ani uprant 'Fuddem vhor' klik kor " #~ "fuddem vochunk vo' Rod'dkor' klik kor niriat kaddun uddovnk.\n" #~ msgid "Quotes" #~ msgstr "Sangnneo" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Vorgonn" #~ msgid "From With Sym" #~ msgstr "Nixanne sangata hangachean" #~ msgid "To Num." #~ msgstr "Ankddeak" #~ msgid "From Num." #~ msgstr "Ankddeant savn" #~ msgid "From Rate/Price" #~ msgstr "Dor/Mol savn" #~ msgid "" #~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " #~ "attempt to correct them by changing the configuration." #~ msgstr "" #~ "Sokoil dakhoilelea rankemni chuki asleo jeo nimannea khonnant asat. " #~ "Tujean teo durust korunk proiotn korunk zata manddavoll bodlun" #~ msgid "" #~ "There are problems with the import settings!\n" #~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." #~ msgstr "" #~ "Aiat bosovpant prosn asat!\n" #~ "Tarkhechem soruponn ghoddiek chuklam zait vo favo te khonn bosovnk na " #~ "zait..." #~ msgid "" #~ "To Change the account, double click on the required account, click " #~ "Forward to proceed." #~ msgstr "" #~ "Khatem bodlunk, zai tea khatecher dobrad klik kor, fuddem vhor klik kor " #~ "fuddem vochunk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " #~ "transactions.\n" #~ "\n" #~ "All transactions imported will be associated to one account for each " #~ "import and if you select the account column, the account in the first row " #~ "will be used for all rows.\n" #~ "\n" #~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed " #~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above " #~ "the displayed rows to set the column width.\n" #~ "\n" #~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to " #~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " #~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts " #~ "in the same file." #~ msgstr "" #~ "Adari tuka ek xim ghatleli fail aiat korunk mozot kortolo zantunt " #~ "vevharachi ek volleri asteli.\n" #~ "\n" #~ "Soglle vevhar aiat kelele eka khateak sangati astele dor aiatak ani tuvem " #~ "zor khateacho khonn venchlear, poilea rankent aslelem khatem sogllea " #~ "rankem khatir vaporpant ietlem.\n" #~ "\n" #~ "Moriad unnim korpak vividh poriai asat ani ek thir rundaiecho poriai as. " #~ "Thir rundaiechea poriaiant, kanddiecher dobrad klik kor dakhol zatelea " #~ "rankencher khonnachi rundai bosovnk.\n" #~ "\n" #~ "Survat ani xevottchi rank tharavpak ek poriai asa zo vaporpak zata zor " #~ "tuje lagim xirlekhonacho utaro vo bhov khatim teach failint aslear" #~ msgid "Start import on row " #~ msgstr "Rankecher aiat suru kor" #~ msgid " and stop on row " #~ msgstr "ani rankecher bond kor" #~ msgid "Data type: " #~ msgstr "Mhaite Prokar:" #~ msgid "Separated" #~ msgstr "Vegllailelem" #~ msgid "Step over Account Page if Setup" #~ msgstr "Bosovp kelear khateachea panar pavl dovor" #~ msgid "File opening failed." #~ msgstr "Fail ugoddpak upies" #~ msgid "Unknown encoding." #~ msgstr "onvollkhi sonkhetavnni." #~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." #~ msgstr "1970 chea poilinchea tarkhank palov na" #~ msgid "This report has no options." #~ msgstr "hea vakeak poriai nant" #, fuzzy #~ msgid "Compress prior/later periods" #~ msgstr "Faileo dam" #~ msgid "Income Barchart" #~ msgstr "zoddichem kanddiechem chitr" #~ msgid "Expense Barchart" #~ msgstr "khorchachem kanddiechem chitr" #~ msgid "Liability Barchart" #~ msgstr "rinnachea kanddiechemchitr" #~ msgid "Style" #~ msgstr "xoili" #~ msgid "Report style." #~ msgstr "Vakeachi xoili" #~ msgid "Display N lines." #~ msgstr "N volli dakhol kor" #~ msgid "Display 1 line." #~ msgstr "1 voll dakhol kor" #~ msgid "Exact Time" #~ msgstr "sarko vell" #~ msgid "Sort by exact time." #~ msgstr "Borabor vellant vorgikoronn kor" #~ msgid "Retrieve the current online quote" #~ msgstr "Chalont online sangnnem porot melloi" #~ msgid "Negative amounts are not allowed." #~ msgstr "Nhoikarachi rok'kmek porvangi na" #~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." #~ msgstr "Ttokechi rok'kom 0 ani 100 bhitor asunk zai" #~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." #~ msgstr "Tuvem ek tori dostavez vo adinch farik korop rio venchunk zai" #~ msgid "Auto pay on post_ing" #~ msgstr "Nond kortana apoap farik kor" #~ msgid "Internal link between invoice and payment lots" #~ msgstr "Vikrechem sot ani farik korpi vantteam modem ontor zullovnni " #~ msgid "_Use system theme colors" #~ msgstr "Iontronnachea vixoiache rong vapor" #~ msgid "" #~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. " #~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used." #~ msgstr "" #~ "Topaslear, iontronnachea rongacho vixoi zonel nond korunk lagu zatlo." #~ "Nivoll asler, niz GnuCash hachea nond pott'ttiche rong vaporpant ietle" #~ msgid "%s at %s (code %s)" #~ msgstr "%s hanga %s (code %s)" #~ msgid "%s at bank code %s" #~ msgstr "%s hanga benkecho sonket %s" #~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" #~ msgstr "Olpviraman vegllailem sangnnem sangatak asun" #~ msgid "Comma Separated with Quotes" #~ msgstr "olpviram sangnneo vegllavn"