# This is a translation by Tamil team # Copyright (C) 2003 Gnumatic, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # GANESAN RAJESH, ganesanrajish@eth.net, 2003. # # Ashok Ramachandran , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-07 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-17 15:25-0500\n" "Last-Translator: Ashok \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.net/projects/p/gnucash24/team/" "ta/)\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "அடைப்புக்குறி சமமில்லை" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 msgid "Undefined character" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Not a variable" msgstr "இது மாறி அல்ல‌" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Not a defined function" msgstr "வ‌ரைய‌றுக்க‌ப்ப‌ட்ட‌ செய‌ல்பாடு அல்ல‌" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Out of memory" msgstr "நினைவகம் நிரைவு" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Numeric error" msgstr "எண்ணிக்கைப் பிழை" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:336 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "வ‌ரி தொட‌ர்பு ஆனால் வரி குறியீடு இல்லை" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:350 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:427 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "வரி வகை %s: ஏற்பிலா குறியீடு %s க‌ண‌க்கு வ‌கைக்கு" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:431 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "வ‌ரி தொட‌ர்ப‌ற்ற‌து; வரி வகை %s: ஏற்பிலா குறியீடு %s க‌ண‌க்கு வ‌கைக்கு" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:444 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "ஏற்பிலா குறியீடு %s வரி வ‌கைக்கு %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:448 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "வ‌ரி தொட‌ர்ப‌ற்ற‌து; ஏற்பிலா குறியீடு %s வரி வ‌கைக்கு %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:466 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "ப‌டிவ‌ம் இல்லை: குறியீடு %s, வரி வ‌கை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:470 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "வ‌ரி தொட‌ர்ப‌ற்ற‌து; ப‌டிவ‌ம் இல்லை: குறியீடு %s, வரி வ‌கை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:487 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "விவ‌ர‌ம் இல்லை: ப‌டிவ‌ம் %s, குறியீடு %s, வரி வ‌கை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "வ‌ரி தொட‌ர்ப‌ற்ற‌து; விவ‌ர‌ம் இல்லை: ப‌டிவ‌ம் %s, குறியீடு %s, வரி வ‌கை %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:529 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "வ‌ரி தொட‌ர்ப‌ற்ற‌து; %s%s: %s (குறியீடு %s, வரி வ‌கை %s)" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(வ‌ரி தொட‌ர்பு உப‌க‌ண‌க்குக‌ள்: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:613 msgid "not cleared:n" msgstr "n" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 msgid "cleared:c" msgstr "c" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 msgid "reconciled:y" msgstr "y" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 msgid "frozen:f" msgstr "f" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 msgid "void:v" msgstr "v" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666 msgid "Opening Balances" msgstr "தொட‌க்க‌ இருப்புக‌ள்" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 ../intl-scm/guile-strings.c:334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 msgid "Retained Earnings" msgstr "த‌க்க‌வைத்த‌ ஆதாய‌ங்க‌ள்" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:741 ../src/engine/Account.c:3891 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2629 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Equity" msgstr "முதலீடு" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" msgstr "தொட‌க்க‌ இருப்பு" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2353 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3219 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4950 msgid "Debit" msgstr "பற்று" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2350 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2579 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2568 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2587 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2605 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2386 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 msgid "Credit" msgstr "வரவு" #: ../src/app-utils/option-util.c:1685 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:93 msgid "Show GnuCash version" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:98 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:103 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:108 msgid "" "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," "error}\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:114 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:120 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:124 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 msgid "GCONFPATH" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:131 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "FILE" msgstr "கோப்பு" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:138 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "REGEXP" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 msgid "[datafile]" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:154 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:155 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:509 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:877 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:528 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #. Development version #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from %s rev %s on %s." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:540 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:545 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from rev %s on %s." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:651 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:730 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:738 msgid "Loading data..." msgstr "த‌ர‌வு ஏற்ற‌ப்ப‌டுகிற‌து..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:878 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1253 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1331 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 msgid "Edit..." msgstr "ப‌திப்பி..." #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 #: ../src/engine/gncInvoice.c:905 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 msgid "Bill" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 msgid "Voucher" msgstr "சான்றுச் சீட்டு" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/engine/gncInvoice.c:903 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2602 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 msgid "Invoice" msgstr "இடாப்பு" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:4768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 msgid "None" msgstr "ஒன்றும் இல்லை" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:865 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:868 msgid "No" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "URL ச‌ரியாக‌ எழுத‌வில்லை %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 #: ../src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "URL ச‌ரியில்லை: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "URL ச‌ரியில்லை %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:275 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:281 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:306 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:509 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 msgid "Days" msgstr "நாட்கள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:512 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 msgid "Proximo" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:515 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:644 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:650 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "" "இந்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை ஒரு வாடிக்கையாள‌ர் பெய‌ரில் இருக்க‌ வேண்டும். கீழே ஒரு வாடிக்கையாள‌ரை " "தேர்ந்தெடுக்க‌வும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" "இந்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை ஒரு ச‌ர‌க்கீந்தோர் பெய‌ரில் இருக்க‌ வேண்டும். கீழே ஒரு ச‌ர‌க்கீந்தோரை " "தேர்ந்தெடுக்க‌வும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "இங்கு ஒரு நிறுவனப் பெயரை உள்ளிட‌ வேண்டும். இந்த வாடிக்கையாளர் ஓரு தனி ந‌ப‌ர் என்றால் " "(நிறுவனம் அல்லாது) நீங்கள் கீழ்க்க‌ண்ட‌ இர‌ண்டிலும் ஒரே ம‌திப்பை உள்ளிட‌ வேண்டும்:\n" "அடையாள‌ம் - நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர், ம‌ற்றும்\n" "ப‌ண‌ம் செலுத்தும் முக‌வ‌ரி - பெய‌ர்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "த‌ள்ளுப‌டி ச‌த‌வீத‌ம் 0-100 இடையில் இருக்க‌ வேண்டும் அல்ல‌து காலியாக‌ விட‌வும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "வ‌ர‌வு நேர் எண்ணாக‌ இருக்க‌ வேண்டும் அல்ல‌து காலியாக‌ விட‌வும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023 msgid "New Customer" msgstr "புதிய‌ வாடிக்கையாள‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 msgid "View/Edit Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 msgid "Customer's Jobs" msgstr "வாடிக்கையாள‌ரின் ப‌ணிக‌ள்" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" msgstr "வாடிக்கையாள‌ரின் இடாப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2788 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12 msgid "Process Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" msgstr "ச‌ர‌க்க‌னுப்ப‌ தொட‌ர்பு ந‌ப‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" msgstr "இடாப்பு தொட‌ர்பு ந‌ப‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 msgid "Customer ID" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் அடையாள‌ம்" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1620 msgid "Company Name" msgstr "நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 msgid "Contact" msgstr "தொட‌ர்பு ந‌ப‌ர்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1490 msgid "Company" msgstr "நிறுவனம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 msgid "ID #" msgstr "அடையாள‌ எண்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 msgid "Find Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் க‌ண்டுபிடிக்க‌" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "இது ந‌ட‌வ‌டிக்கைய‌ற்ற‌ க‌ண‌க்கு. மீண்டும் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 msgid "You must enter an address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 msgid "Edit Employee" msgstr "ஊழியர் ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027 msgid "New Employee" msgstr "புதிய‌ ஊழியர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" msgstr "செல‌வு சான்றுச் சீட்டுக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" msgstr "ஊழியர் அடையாள‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 msgid "Employee Username" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913 msgid "Employee Name" msgstr "ஊழியர் பெய‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 msgid "Username" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" msgstr "" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:381 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:572 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "இடாப்பில் ஒரு உள்ளீடாவ‌து இருக்க‌ வேண்டும்." #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:711 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "இடாப்பை எடுத்தெழுத‌ உறுதி செய்ய‌வும்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:712 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2842 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2876 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2910 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 msgid "Due Date" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Post Date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:714 msgid "Post to Account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:715 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile.c:1144 msgid "Total:" msgstr "கூட்டுத் தொகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1169 msgid "Subtotal:" msgstr "உள்கூட்ட‌ல்:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1170 msgid "Tax:" msgstr "வ‌ரி:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1174 msgid "Total Cash:" msgstr "மொத்த‌ ரொக்க‌ம்:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1175 msgid "Total Charge:" msgstr "மொத்த‌ க‌ட்ட‌ண‌ம்:" #. Set the type label #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644 #, fuzzy msgid "Credit note" msgstr "வ‌ர‌வு க‌ண‌க்கு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1831 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1850 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1869 #, fuzzy msgid "New Credit Note" msgstr "வ‌ர‌வு க‌ண‌க்கு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035 msgid "New Invoice" msgstr "புதிய‌ இடாப்பு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1837 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1856 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1875 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1838 msgid "Edit Invoice" msgstr "இடாப்பு ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1841 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1860 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1879 #, fuzzy msgid "View Credit Note" msgstr "ப‌ணி பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1842 msgid "View Invoice" msgstr "இடாப்பு பார்வை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1851 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019 msgid "New Bill" msgstr "புதிய‌ ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1857 msgid "Edit Bill" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு ப‌திப்பி " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1861 msgid "View Bill" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு பார்வை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1870 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031 msgid "New Expense Voucher" msgstr "புதிய‌ செல‌வு சான்றுச் சீட்டு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1876 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "சான்றுச் சீட்டு ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1880 msgid "View Expense Voucher" msgstr "சான்றுச் சீட்டு பார்வை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2703 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2787 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "இடாப்பு பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2798 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2809 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 msgid "Duplicate" msgstr "ந‌க‌லெடு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2810 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 msgid "Post" msgstr "எடுத்தெழுதுக‌" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2791 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2811 #, fuzzy msgid "Printable Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 msgid "View/Edit Bill" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு பார்வை/ப‌திப்பி" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2807 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "சான்றுச் சீட்டு பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2821 msgid "Invoice Owner" msgstr "இடாப்பு உரிமையாள‌ர்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 msgid "Invoice Notes" msgstr "இடாப்பு குறிப்புக‌ள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2827 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2861 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2895 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 msgid "Billing ID" msgstr "இடாப்பு அடையாள‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2830 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2898 msgid "Is Paid?" msgstr "செலுத்த‌ப்ப‌ட்ட‌தா?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2833 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2901 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844 msgid "Date Posted" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2836 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2870 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2839 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 msgid "Date Opened" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2845 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2879 msgid "Company Name " msgstr "நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர் " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 msgid "Invoice ID" msgstr "இடாப்பு அடையாள‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2855 msgid "Bill Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2858 msgid "Bill Notes" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு குறிப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2883 msgid "Bill ID" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு அடையாள‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889 msgid "Voucher Owner" msgstr "சான்றுச் சீட்டு உரிமையாள‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2892 msgid "Voucher Notes" msgstr "சான்றுச் சீட்டு குறிப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917 msgid "Voucher ID" msgstr "சான்றுச் சீட்டு அடையாள‌ம்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271 msgid "Paid" msgstr "செலுத்த‌ப்ப‌ட்ட‌து" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931 msgid "Posted" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 msgid "Due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 msgid "Opened" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902 ../src/gnome/reconcile-view.c:249 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:217 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 msgid "Num" msgstr "எண்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 msgid "Find Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "செல‌வு சான்றுச் சீட்டு க‌ண்டுபிடிக்க‌" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 msgid "Expense Voucher" msgstr "சான்றுச் சீட்டு" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033 msgid "Find Invoice" msgstr "இடாப்பு க‌ண்டுபிடிக்க‌" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3024 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3504 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 msgid "Amount" msgstr "தொகை" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3122 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3127 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." msgstr "இந்த‌ ப‌ணிக்கு பெய‌ர் கொடுக்க‌ வேண்டும்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "இந்த‌ ப‌ணிக்கு உரிமையாள‌ர் தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 msgid "Edit Job" msgstr "ப‌ணி ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039 msgid "New Job" msgstr "புதிய‌ ப‌ணி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" msgstr "ப‌ணி பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" msgstr "இடாப்புக‌ள் பார்வை" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 msgid "Job Number" msgstr "ப‌ணி எண்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 msgid "Job Name" msgstr "ப‌ணி பெய‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 msgid "Find Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "ஆணைக்கு அடையாள‌ம் த‌ர‌ வேண்டும்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 msgid "View/Edit Order" msgstr "ஆணை பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 msgid "Order Notes" msgstr "ஆணை குறிப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 msgid "Date Closed" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 msgid "Is Closed?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 msgid "Owner Name " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 msgid "Order ID" msgstr "ஆணை அடையாள‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:843 msgid "Closed" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 msgid "Find Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325 msgid "Pre-Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556 msgid "" "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be " "zero." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:575 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:585 #, fuzzy msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "ஏற்கக்கூடிய பகிர்ந்தளிப்பு தொகையை உள்ளிட‌ வேண்டும்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type " "\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to " "create an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" "இங்கு ஒரு நிறுவனப் பெயரை உள்ளிட‌ வேண்டும். இந்த வாடிக்கையாளர் ஓரு தனி ந‌ப‌ர் என்றால் " "(நிறுவனம் அல்லாது) நீங்கள் கீழ்க்க‌ண்ட‌ இர‌ண்டிலும் ஒரே ம‌திப்பை உள்ளிட‌ வேண்டும்:\n" "அடையாள‌ம் - நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர், ம‌ற்றும்\n" "ப‌ண‌ம் செலுத்தும் முக‌வ‌ரி - பெய‌ர்." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Vendor" msgstr "புதிய‌ ச‌ர‌க்கீந்தோர்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோரின் ப‌ணிக‌ள்" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோரின் இடாப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் அடையாள‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் க‌ண்டுபிடிக்க‌" #. * @} #. For the grep-happy: #. * KVP-OPTION-PATH #. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS #. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 msgid "Business" msgstr "வ‌ணிக‌ம்" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/report/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:291 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630 msgid "_Business" msgstr "வ‌ணிக‌ம்" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154 msgid "_Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 #, fuzzy msgid "Customers Overview" msgstr "வாடிக்கையாள‌ரின் இடாப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157 #, fuzzy msgid "Open a Customer overview page" msgstr "புதிய‌ வாடிக்கையாள‌ர் உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164 msgid "_New Customer..." msgstr "புதிய‌ வாடிக்கையாள‌ர்..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "புதிய‌ வாடிக்கையாள‌ர் உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "_Find Customer..." msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் க‌ண்டுபிடிக்க‌..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் க‌ண்டுபிடிக்கும் உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195 msgid "New _Invoice..." msgstr "புதிய‌ இடாப்பு..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "புதிய‌ இடாப்பு உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Find In_voice..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "இடாப்பு க‌ண்டுபிடிக்கும் உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "New _Job..." msgstr "புதிய‌ ப‌ணி..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "புதிய‌ ப‌ணி உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Find Jo_b..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "ப‌ணி தேட‌ல் உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "_Process Payment..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 #, fuzzy msgid "Vendors Overview" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் எண்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 #, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "புதிய‌ ச‌ர‌க்கீந்தோர் உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202 msgid "_Vendor" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159 msgid "_New Vendor..." msgstr "புதிய‌ ச‌ர‌க்கீந்தோர்..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "புதிய‌ ச‌ர‌க்கீந்தோர் உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "_Find Vendor..." msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் க‌ண்டுபிடிக்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் க‌ண்டுபிடிக்க‌ உரையாடல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 msgid "New _Bill..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #, fuzzy msgid "Employees Overview" msgstr "ஊழியர் எண்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "_Employee" msgstr "ஊழியர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169 msgid "_New Employee..." msgstr "புதிய‌ ஊழியர்..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "_Find Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "புதிய‌ செல‌வு சான்றுச் சீட்டு..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:258 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "செல‌வு சான்றுச் சீட்டு க‌ண்டுபிடிக்க‌..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:263 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "செல‌வு சான்றுச் சீட்டு க‌ண்டுபிடிக்க‌ உரையாட‌ல் பெட்டியைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "விற்ப‌னை வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:275 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "இடாப்பு விதிமுறை ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "இடாப்பு விதிமுறை ப‌ட்டிய‌ல் பார்வை/ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "இடாப்புக‌ள் செலுத்த‌வேண்டியதை நினைவூட்டுக‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:285 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "E_xport" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:299 msgid "Initialize Test Data" msgstr "ஆய்வு த‌ர‌வுக்கு தொடக்க மதிப்பளிக்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign as payment..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:313 #, fuzzy msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வெட்ட‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97 msgid "Sort _Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 msgid "New _Account..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106 msgid "Print Invoice" msgstr "இடாப்பை அச்ச‌டிக்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Make a printable invoice" msgstr "அச்ச‌டிக்க‌த்த‌க்க‌ இடாப்பை த‌யார் செய்ய‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 msgid "_Cut" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037 msgid "_Paste" msgstr "ஒட்டு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128 msgid "_Edit Invoice" msgstr "இடாப்பு ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "Edit this invoice" msgstr "இந்த‌ இடாப்பை ப‌திப்பிக்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "இடாப்பின் ந‌க‌ல்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "ந‌ட‌ப்பு இடாப்பின் ந‌க‌லாக‌ புதிய‌ இடாப்பை உருவாக்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 msgid "_Post Invoice" msgstr "இடாப்பை எடுத்தெழுத‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "இடாப்பை எடுத்தெழுதிய‌தை நீக்க‌‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150 msgid "_Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "Record the current entry" msgstr "" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424 msgid "_Cancel" msgstr "இர‌த்து செய்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 msgid "Cancel the current entry" msgstr "ந‌ட‌ப்பு உள்ளீட்டை இர‌த்து செய்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 msgid "Delete the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165 msgid "_Blank" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175 msgid "Move Entry _Up" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187 msgid "New _Invoice" msgstr "புதிய‌ இடாப்பு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 msgid "_Pay Invoice" msgstr "இடாப்பின் தொகையை செலுத்த‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "_Company Report" msgstr "நிறுவ‌ன‌ அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 msgid "_Standard" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 msgid "_Date" msgstr "தேதி" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4596 msgid "Sort by date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 msgid "Date of _Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "_Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1018 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 msgid "_Price" msgstr "விலை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by price" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 msgid "Descri_ption" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624 msgid "Sort by description" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460 msgid "Enter" msgstr "உள்ளிடு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "இர‌த்து செய்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 msgid "Delete" msgstr "நீக்குக‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 msgid "Down" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466 msgid "Blank" msgstr "காலி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Unpost" msgstr "எடுத்தெழுதிய‌தை அழிக்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144 #, fuzzy msgid "E_dit Vendor" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 #, fuzzy msgid "Edit the selected vendor" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌திப்பிக்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149 #, fuzzy msgid "E_dit Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 #, fuzzy msgid "Edit the selected customer" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌திப்பிக்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154 #, fuzzy msgid "E_dit Employee" msgstr "ஊழியர் ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 #, fuzzy msgid "Edit the selected employee" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌திப்பிக்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" msgstr "ஒரு புதிய‌ இடாப்பு விதிமுறையை உருவாக்குக‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 #, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "புதிய‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கை உருவாக்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 #, fuzzy msgid "Create a new employee" msgstr "ஒரு புதிய‌ இடாப்பு விதிமுறையை உருவாக்குக‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." msgstr "க‌ண‌க்கை நீக்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 #, fuzzy msgid "Delete selected owner" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:308 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 msgid "_Filter By..." msgstr "இத‌னால் வ‌டிக‌ட்ட‌வும்..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191 #, fuzzy msgid "Create a new bill" msgstr "ஒரு புதிய‌ இடாப்பு விதிமுறையை உருவாக்குக‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "ஒரு புதிய‌ இடாப்பு விதிமுறையை உருவாக்குக‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." msgstr "புதிய‌ செல‌வு சான்றுச் சீட்டு..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 #, fuzzy msgid "Create a new voucher" msgstr "ஒரு புதிய‌ இடாப்பு விதிமுறையை உருவாக்குக‌" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:907 #, fuzzy msgid "Vendor Listing" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோரின் இடாப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:913 #, fuzzy msgid "Customer Listing" msgstr "வாடிக்கையாளர்:" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 msgid "Vendor Report" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 #, fuzzy msgid "Show vendor report" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் அறிக்கை" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "Customer Report" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 #, fuzzy msgid "Show customer report" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் அறிக்கை" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 msgid "Employee Report" msgstr "ஊழியர் அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 #, fuzzy msgid "Show employee report" msgstr "ஊழியர் அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 msgid "Edit" msgstr "ப‌திப்பி" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310 msgid "New" msgstr "புதிய" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279 #, fuzzy msgid "New Voucher" msgstr "சான்றுச் சீட்டு" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:387 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:393 msgid "Jobs" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:399 #, fuzzy msgid "Vendors" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:405 #, fuzzy msgid "Employees" msgstr "ஊழியர்" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:471 msgid "Owners" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1121 msgid "(no name)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1077 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #. * @} #. * @} #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "General" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 msgid "Invoices" msgstr "இடாப்புக‌ள்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 msgid "Easy Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 msgid "Fancy Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 msgid "" "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3 msgid "Preferences" msgstr "விருப்ப‌ங்க‌ள்" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 msgid "Printable Invoice" msgstr "அச்ச‌டிக்க‌த்த‌க்க‌ இடாப்பு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Report for printing:" msgstr "அறிக்கை மாறுபாடு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 msgid "Ta_x included" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1822 msgid "Tax Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 msgid "" "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 msgid "_Notify when due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 msgid "_Open in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "_Tax included" msgstr "வ‌ரி உள்ள‌ட‌ங்கிய‌து" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "புதிய‌ இடாப்பு விதிமுறை" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 msgid "Cancel your changes" msgstr "மாற்ற‌ங்க‌ளை இர‌த்து செய்க‌" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 msgid "Close this window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "ஒரு புதிய‌ இடாப்பு விதிமுறையை உருவாக்குக‌" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 msgid "De_scription:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "த‌ள்ளுப‌டி %:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 msgid "Due Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 msgid "Due Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 msgid "Table" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " "bills are applied to the following month. Negative values count backwards " "from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 msgid "" "The number of days after the post date during which a discount will be " "applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 msgid "_Type:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "உரிமையாள‌ர் உரையாடல் பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:246 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:747 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:47 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3495 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3532 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:4066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:4440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 msgid "Description" msgstr "விவ‌ர‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "Active" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 msgid "Address: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 msgid "Billing Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Billing Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர்: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 msgid "Credit Limit: " msgstr "க‌ட‌ன் வ‌ர‌ம்பு:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 msgid "Currency: " msgstr "நாணயம்:" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2903 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 msgid "Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 msgid "Customer Number: " msgstr "வாடிக்கையாளர் எண்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 msgid "Discount: " msgstr "த‌ள்ளுப‌டி:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 msgid "Email: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 msgid "Fax: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 msgid "Identification" msgstr "அடையாள‌ம்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 msgid "Name: " msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429 #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4762 msgid "Notes" msgstr "குறிப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 msgid "Phone: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 msgid "Shipping Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 msgid "Shipping Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 msgid "Tax Included: " msgstr "வ‌ரி உள்ள‌ட‌ங்கிய‌து" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 msgid "Tax Table: " msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 msgid "Terms: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "" "வாடிக்கையாள‌ர் அடையாள‌ எண். இதை காலியாக‌ விட்டால் ஒரு த‌குந்த‌ எண் தேர்ந்தெடுக்க‌ப்ப‌டும்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 msgid "Dummy message" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 msgid "Question" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 msgid "acct" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 msgid "duedate" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 msgid "label" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 msgid "postd" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 msgid "question" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Access Control List" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 msgid "Billing" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852 msgid "Credit Account" msgstr "வ‌ர‌வு க‌ண‌க்கு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 msgid "Default Rate: " msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 msgid "Employee" msgstr "ஊழியர்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 msgid "Employee Number: " msgstr "ஊழியர் எண்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 msgid "Language: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 msgid "" "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " "for you" msgstr "ஊழியர் அடையாள‌ எண். இதை காலியாக‌ விட்டால் ஒரு த‌குந்த‌ எண் தேர்ந்தெடுக்க‌ப்ப‌டும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 msgid "Username: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 #, fuzzy msgid "Credit Note" msgstr "வ‌ர‌வு க‌ண‌க்கு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 msgid "Customer: " msgstr "வாடிக்கையாளர்:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 msgid "Extra Payments" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 msgid "Invoice Entries" msgstr "இடாப்பு உள்ளீடுக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 msgid "Invoice Information" msgstr "இடாப்பு விவ‌ர‌ம்" #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1440 msgid "Job" msgstr "ப‌ணி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 msgid "Job: " msgstr "ப‌ணி: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 msgid "Posted Account" msgstr "தாக்கல் செய்யப்பட்ட கணக்கு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "இடாப்பு அடையாள‌ எண். இதை காலியாக‌ விட்டால் ஒரு த‌குந்த‌ எண் தேர்ந்தெடுக்க‌ப்ப‌டும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 msgid "Job Active" msgstr "செயல்படும் ப‌ணி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 msgid "Job Dialog" msgstr "ப‌ணி உரையாடல் பெட்டி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 msgid "Job Information" msgstr "ப‌ணி த‌க‌வ‌ல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 msgid "Owner Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "ப‌ணி அடையாள‌ எண். இதை காலியாக‌ விட்டால் ஒரு த‌குந்த‌ எண் தேர்ந்தெடுக்க‌ப்ப‌டும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 msgid "Close Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 msgid "Invoices" msgstr "இடாப்புக‌ள்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043 msgid "New Order" msgstr "புதிய‌ ஆணை" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 msgid "Order Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 msgid "Order Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 msgid "Order Information" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 msgid "Reference" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "ஆணை அடையாள‌ எண். இதை காலியாக‌ விட்டால் ஒரு த‌குந்த‌ எண் தேர்ந்தெடுக்க‌ப்ப‌டும்." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "குறிப்புக‌ள்" #. Header string #. Add the columns #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:253 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:45 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3487 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3524 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4690 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 msgid "Documents" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 msgid "Memo" msgstr "விள‌க்க‌ம்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 msgid "Number" msgstr "எண்" #. set per book option #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796 #: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2598 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2603 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2614 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3113 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2397 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 msgid "Payment" msgstr "செலுத்த‌ல்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 msgid "Post To" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13 msgid "Refund" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" "payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 msgid "The company associated with this payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Transaction Details" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை அறிக்கை" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 msgid "Transfer Account" msgstr "மாற்றல் க‌ண‌க்கு" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468 ../src/gnome/window-reconcile.c:468 msgid "Payment Information" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 msgid "Tax Included:" msgstr "வ‌ரி உள்ள‌ட‌ங்கிய‌து:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 msgid "" "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் அடையாள‌ எண். இதை காலியாக‌ விட்டால் ஒரு த‌குந்த‌ எண் தேர்ந்தெடுக்க‌ப்ப‌டும்." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 msgid "Vendor" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர்" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 msgid "Vendor Number: " msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் எண்:" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "" "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "புதிய‌ இடாப்பை புதிய‌ சாள‌ர‌த்தில் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "The invoice report to be used for printing" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "" "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:17 msgid "" "This setting contains the coordinates describing the last location of the " "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window, and the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18 msgid "Window position and size" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1765 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1824 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1766 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1825 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242 msgid "Hours" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243 msgid "Project" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244 msgid "Material" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:894 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:868 msgid "Save the current entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:148 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:465 msgid "_Record" msgstr "ப‌திவு செய்க‌" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:157 msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "இந்த‌ க‌ண‌க்கு வ‌ழ‌க்க‌மாக‌ சொத்து அல்ல‌து செல‌வு வ‌கையில் இருக்க‌ வேண்டும்." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:753 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:888 msgid "_Don't Record" msgstr "ப‌திவு செய்ய‌ வேண்டாம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:975 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:ஒரு உள்ளீட்டின் விவ‌ர‌ம்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "sample:செயல்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "sample(DT):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:செல‌வுக‌ள்:வண்டி:பெட்ரொல்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை 1" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "sample:செலுத்த‌ல்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52 msgid "$" msgstr "$" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:54 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66 msgid "<" msgstr "<" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68 msgid "=" msgstr "=" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70 msgid ">" msgstr ">" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095 #: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2338 msgid "Cash" msgstr "ரொக்கம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2556 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "வருமான கணக்கு" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "செல‌வு க‌ண‌க்கு" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:158 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2891 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 msgid "Action" msgstr "செயல்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 msgid "Discount" msgstr "த‌ள்ளுப‌டி" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 msgid "Unit Price" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "வ‌ரி உள்ள‌ட‌ங்கிய‌தா?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2276 msgid "Subtotal" msgstr "உள்கூட்ட‌ல்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5890 msgid "Tax" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:649 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:652 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:691 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751 #, fuzzy msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "இந்த‌ இடாப்பை ப‌திப்பிக்க‌வும்" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757 msgid "Is this entry credited?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:781 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "இந்த‌ உள்ளீட்டுக்கு உள்கூட்ட‌ல் " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "The total tax of this entry " msgstr "இந்த‌ உள்ளீட்டுக்கு மொத்த வ‌ரி " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:811 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-features.c:115 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. " "You must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:168 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " "choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:3881 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:451 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 msgid "Bank" msgstr "வங்கி" #: ../src/engine/Account.c:3883 msgid "Asset" msgstr "சொத்து" #: ../src/engine/Account.c:3884 msgid "Credit Card" msgstr "கடனட்டை" #: ../src/engine/Account.c:3885 msgid "Liability" msgstr "பொறுப்பு" #: ../src/engine/Account.c:3886 msgid "Stock" msgstr "சரக்கு" #: ../src/engine/Account.c:3887 msgid "Mutual Fund" msgstr "பரஸ்பர நிதி" #: ../src/engine/Account.c:3888 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432 msgid "Currency" msgstr "நாணயம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../src/engine/Account.c:3889 ../src/engine/Scrub.c:446 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 msgid "Income" msgstr "வருமானம்" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../src/engine/Account.c:3890 ../src/engine/gncInvoice.c:907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 msgid "Expense" msgstr "செலவு" #: ../src/engine/Account.c:3892 msgid "A/Receivable" msgstr "ப‌/க‌ட‌னாளி" #: ../src/engine/Account.c:3893 msgid "A/Payable" msgstr "ப‌/க‌ட‌னீந்தோர்" #: ../src/engine/Account.c:3894 msgid "Root" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../src/engine/Account.c:3895 ../src/engine/Scrub.c:454 #: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 msgid "Trading" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "அநாம‌த்து ஆதாயங்க‌ள்" #: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959 #: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:909 #, fuzzy msgid "Customer Credit Note" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் அறிக்கை" #: ../src/engine/gncInvoice.c:911 #, fuzzy msgid "Vendor Credit Note" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் அறிக்கை" #: ../src/engine/gncInvoice.c:913 #, fuzzy msgid "Employee Credit Note" msgstr "ஊழியர் அறிக்கை" #. Set memo. #: ../src/engine/gncInvoice.c:1445 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1485 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1914 msgid " (posted)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 msgid "Lot" msgstr "தொகுப்பு" #: ../src/engine/gncOrder.c:548 msgid " (closed)" msgstr "" #. Strings used when creating splits later on. #: ../src/engine/gncOwner.c:882 msgid "Lot Link" msgstr "" #: ../src/engine/gncOwner.c:883 msgid "Internal link between invoice and payment lots" msgstr "" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:4648 msgid "Weekly" msgstr "வாரம் ஒருமுறை" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 #: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 #: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:636 #, c-format msgid "last %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 msgid "1st" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "முடிவு" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 msgid "3rd" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 msgid "4th" msgstr "" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:652 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:689 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 msgid "Semi-monthly" msgstr "" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:704 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:716 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 msgid "Once" msgstr "ஒரு முறை" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Daily" msgstr "தினமும்" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4652 msgid "Monthly" msgstr "மாதம் ஒருமுறை" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:4658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 msgid "Yearly" msgstr "வருடம் ஒருமுறை" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:622 msgid "Orphan" msgstr "அநாம‌த்து" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../src/engine/Scrub.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 msgid "Imbalance" msgstr "சமநிலைய‌ற்றது" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1425 ../src/engine/Split.c:1442 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4824 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- பிரிவு ந‌ட‌வ‌டிக்கை --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1459 msgid "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" "Split" msgstr "" #: ../src/engine/Transaction.c:2342 msgid "Voided transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை செல்லாதது" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:2353 msgid "Transaction Voided" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை செல்லாதது" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " "%d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:407 #, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you\n" "\n" "Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594 msgid "Period:" msgstr "காலவ‌ரை" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172 msgid "Account Types" msgstr "" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514 #, fuzzy msgid "No description provided." msgstr "பெய‌ர் அல்ல‌து விவ‌ர‌ம்:" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529 msgid "Accounts in Category" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741 msgid "zero" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754 msgid "existing account" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902 msgid "Placeholder" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைய‌ற்ற‌து" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971 msgid "Use Existing" msgstr "" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 msgid "Taxes" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 msgid "Tax Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 msgid "Insurance" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 msgid "Insurance Payment" msgstr "" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 msgid "PMI Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Other Expense" msgstr "பிற‌ செல‌வு" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2596 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395 msgid "Loan" msgstr "கடன்" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "க‌ட‌ன் செலுத்த‌ல் க‌ணிப்பி" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011 msgid "Principal" msgstr "முத‌ல்" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2552 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2589 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2597 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2604 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2613 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2640 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2351 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2396 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2403 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Interest" msgstr "வட்டி " #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917 msgid "Escrow Payment" msgstr "" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2649 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448 msgid "Action Column|Split" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441 msgid "Error adding price." msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:604 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:449 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 msgid "Symbol" msgstr "சின்னம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:616 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4738 msgid "Shares" msgstr "பங்குகள்" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183 msgid "Delete commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "வட்டி வீத‌ம் பூச்சியமாக இருக்க முடியாது" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "செலுத்த‌லின் எண்ணிக்கை பூச்சியமாக இருக்க முடியாது" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "செலுத்த‌லின் எண்ணிக்கை எதிர்ம‌ எண்ணாக இருக்க முடியாது" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 msgid "All Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 msgid "Balanced" msgstr "சமமான‌து" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile.c:1317 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349 msgid "Reconcile" msgstr "ச‌ரிக‌ட்ட‌ல்" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:116 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 msgid "Share Price" msgstr "ப‌ங்கு விலை" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:151 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:150 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:156 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1786 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3068 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:863 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 #, fuzzy msgid "Number/Action" msgstr "செயல்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:159 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1785 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3067 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 #, fuzzy msgid "Transaction Number" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை அறிக்கை" #. FIXME: All this does is leak. #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413 msgid "Find Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை க‌ண்டு பிடிக்க‌வும்" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744 msgid "Open" msgstr "திற" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4462 msgid "Balance" msgstr "இருப்பு" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861 msgid "Gains" msgstr "ஆதாயங்க‌ள்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Gain/Loss" msgstr "ஆதாயம்/ந‌ட்ட‌ம்" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "இந்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌ உறுதி செய்ய‌வும்" msgstr[1] "இந்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌ உறுதி செய்ய‌வும்" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191 msgid "Delete prices?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215 #, fuzzy msgid "You must select a Security." msgstr "நீங்க‌ள் ஒரு நாணயத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220 #, fuzzy msgid "You must select a Currency." msgstr "நீங்க‌ள் ஒரு நாணயத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861 msgid "Cannot save check format file." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1550 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1550 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1599 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1599 msgid "application" msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607 msgid "user" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1631 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2603 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532 msgid "(paused)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770 msgid "Complete" msgstr "நிறைவு" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile.c:2262 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 msgid "_Edit" msgstr "ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "_Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 msgid "_View" msgstr "பார்வை" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 msgid "_Actions" msgstr "செய‌ல்க‌ள்" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "இந்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கை மாறியிருக்கிற‌து; இதை அவ‌சிய‌ம் இர‌த்து செய்ய‌ வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக்கு பெய‌ர் கொடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325 msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380 msgid "(never)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள்" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Postponed" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "To-Create" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "Reminder" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Created" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 msgid "(Need Value)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "தற்சமயம் அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள் எதுவும் உள்ளிட‌ இல்லை" msgstr[1] "தற்சமயம் அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள் எதுவும் உள்ளிட‌ இல்லை" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943 msgid "Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 msgid "Status" msgstr "" #. ################## Added for Reg2 ################# #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 msgid "Created Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Last Valid Year: " msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 msgid "Form Line Data: " msgstr "ப‌டிவ‌ புல‌த் த‌ர‌வு: " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 msgid "Code" msgstr "குறியீடு" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362 msgid "now" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350 msgid "Form" msgstr "படிவம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "புதிய‌ க‌ண‌க்குக‌ள் ப‌க்க‌ம்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "New _File" msgstr "புதிய கோப்பு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "Create a new file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "_Open..." msgstr "திற..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "_Save" msgstr "சேமி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" msgstr "ந‌ட‌ப்பு கோப்பை சேமிக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "இதுவாக‌ சேமி..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export _Accounts" msgstr "க‌ண‌க்குக‌ளை ஏற்ற‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "_Find..." msgstr "கண்டுபிடி..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 msgid "Find transactions with a search" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை தேடி க‌ண்டு பிடிக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "வரி அறிக்கை விருப்பத்தோ்வுகள்" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கை திருத்தி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள் ப‌ட்டிய‌ல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "Since _Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "க‌டைசியாக‌ ஓட்டிய‌ பின்ன‌ர் அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை உருவாக்குக‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "அட‌மானம் ம‌ற்றும் க‌ட‌ன் தவணை செலுத்த‌ல்..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "க‌ட‌னை திருப்பிச் செலுத்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை அமைக்க‌வும்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 msgid "B_udget" msgstr "திட்ட‌ப்ப‌ட்டிய‌ல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Close _Books" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 msgid "_Price Editor" msgstr "விலை ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் ம‌ற்றும் பரஸ்பர நிதிக‌ளின் விலைக‌ளை பார்த்து ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Security Editor" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம் ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் ம‌ற்றும் பரஸ்பர நிதிக‌ளின் ச‌ர‌க்குக‌ளை பார்த்து ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "க‌ட‌ன் செலுத்த‌ல் க‌ணிப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Close Book" msgstr "முடிவுப்ப‌திவுக‌ள் செய்த‌ல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "இன்றைய உதவிக்குறிப்புக‌ள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "தற்சமயம் அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள் எதுவும் உள்ளிட‌ இல்லை" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transaction automatically created)" msgid_plural "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "புதிய‌ திட்டப்பட்டிய‌ல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 msgid "Create a new Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "புதிய‌ க‌ண‌க்குப் படிநிலை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128 msgid "Open _Account" msgstr "க‌ண‌க்கைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129 msgid "Open the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 #, fuzzy msgid "Open _SubAccounts" msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ளைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ க‌ண‌க்கையும் அத‌ன் எல்லா உப‌க‌ண‌க்குக‌ளையும் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #, fuzzy msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ளைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ க‌ண‌க்கையும் அத‌ன் எல்லா உப‌க‌ண‌க்குக‌ளையும் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 msgid "Edit _Account" msgstr "க‌ண‌க்கை ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 msgid "Edit the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "_Delete Account..." msgstr "க‌ண‌க்கை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Delete selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ள் எண் மாற்ற‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 msgid "_Reconcile..." msgstr "ச‌ரிக‌ட்ட‌ல்..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "_Auto-clear..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 msgid "_Transfer..." msgstr "மாற்றல்..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "தொகைக‌ளை ஒரு க‌ண‌க்கிலிருந்து ம‌ற்றொன்றுக்கு மாற்றவும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "ஊக்கப் பங்கு..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 msgid "View _Lots..." msgstr "தொகுப்புக‌ளை பார்வையிடுக‌..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "க‌ண‌க்கை சரிபார்த்துச் செப்ப‌னிட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "இந்த‌ க‌ண‌க்கில் ச‌ம‌மில்லாத‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளையும் அநாம‌த்து பிரிவுக‌ளையும் ஆய்வு செய்து செப்ப‌னிட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ளை சரிபார்த்துச் செப்ப‌னிட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" "இந்த‌ க‌ண‌க்கிலும் இத‌ன் உப‌க‌ண‌க்குக‌ளிலும் ச‌ம‌மில்லாத‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளையும் அநாம‌த்து பிரிவுக‌ளையும் " "ஆய்வு செய்து செப்ப‌னிட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "எல்லாவ‌ற்றையும் சரிபார்த்துச் செப்ப‌னிட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" "எல்லா க‌ண‌க்குக‌ளிலும் ச‌ம‌மில்லாத‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளையும் அநாம‌த்து பிரிவுக‌ளையும் ஆய்வு செய்து " "செப்ப‌னிட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 #, fuzzy msgid "Open2" msgstr "திற" #. #. * Various option sections and options within those sections #. * The untranslated string is used for the key in the KVP #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:401 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2955 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 msgid "Accounts" msgstr "கணக்குகள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "இந்த க‌ண‌க்கின் எல்லா ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளும் %s க‌ண‌க்குக்கு ந‌க‌ர்த்த‌ப்ப‌டும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "இந்த க‌ண‌க்கின் எல்லா ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளும் நீக்க‌ப்ப‌டும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "இத‌ன் எல்லா உப‌க‌ண‌க்குக‌ளும் நீக்க‌ப்ப‌டும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "எல்லா உப‌க‌ண‌க்கு ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளும் %s க‌ண‌க்குக்கு ந‌க‌ர்த்த‌ப்ப‌டும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "எல்லா உப‌க‌ண‌க்கு ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளும் நீக்க‌ப்ப‌டும்." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ளைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 msgid "_Delete Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 msgid "Delete this budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 msgid "Budget Options" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் விருப்பத்தேர்வுக‌ள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 msgid "Edit this budget's options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093 msgid "Options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுக‌ள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Estimate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Budget" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "" #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வெட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 msgid "_Copy Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌டியெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 msgid "_Paste Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ஒட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ந‌க‌லெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1103 msgid "_Delete Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #, fuzzy msgid "Cu_t Split" msgstr "ஊக்கப் பங்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 #, fuzzy msgid "_Copy Split" msgstr "ஊக்கப் பங்கு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 #, fuzzy msgid "_Paste Split" msgstr "ஒட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 #, fuzzy msgid "Dup_licate Split" msgstr "ந‌க‌லெடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1128 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 msgid "_Delete Split" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை பிடிப்புப்பலகையில் வெட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை பிடிப்புப்பலகையில் ப‌டியெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ந‌க‌லெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "Delete the current transaction" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 #, fuzzy msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை பிடிப்புப்பலகையில் வெட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 #, fuzzy msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை பிடிப்புப்பலகையில் ப‌டியெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #, fuzzy msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 #, fuzzy msgid "Make a copy of the current split" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ந‌க‌லெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #, fuzzy msgid "Delete the current split" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "_Print Checks..." msgstr "காசோலை அச்ச‌டிக்க‌..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027 msgid "Cu_t" msgstr "வெட்டு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032 msgid "_Copy" msgstr "ப‌டியெடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை பிரிவுக‌ளை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:275 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் எல்லா பிரிவுக‌ளை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 msgid "_Enter Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை உள்ளிட‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 msgid "Record the current transaction" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌திவு செய்ய‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை இர‌த்து செய்ய‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை இர‌த்து செய்க‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 msgid "_Void Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை செல்லாத‌தாக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை மீண்டும் செல்லுப‌டியாக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "நேர்மாறாக்கும் ந‌ட‌வ‌டிக்கை சேர்க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 msgid "_Shift Transaction Forward" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை முன்நோக்கி நிலைமாற்ற‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042 msgid "_Refresh" msgstr "புதுப்பிக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043 msgid "Refresh this window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 msgid "_Blank Transaction" msgstr "வெற்று ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:350 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "நாணயப் பரிமாற்ற மதிப்பை ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:355 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25 msgid "_Jump" msgstr "தாவ‌ல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 msgid "Sche_dule..." msgstr "அட்ட‌வ‌ணையிடுக‌..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வார்ப்பாக‌ வைத்து அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை உருவாக்குக‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "_All transactions" msgstr "எல்லா ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 msgid "_This transaction" msgstr "இந்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "Account Report" msgstr "க‌ண‌க்கு அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "இந்த‌க் க‌ண‌க்கின் ஒரு ப‌திவேட்டு அறிக்கையைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "Account Transaction Report" msgstr "க‌ண‌க்கு ந‌ட‌வ‌டிக்கை அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் ஒரு ப‌திவேட்டு அறிக்கையைத் திற‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392 msgid "_Double Line" msgstr "இர‌ட்டை வ‌ரி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "ஒவ்வொரு ந‌ட‌வ‌டிக்கைக்கும் இர‌ண்டு வ‌ரிக‌ளில் விவ‌ர‌ங்க‌ள் காட்டுக‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:398 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 msgid "S_plit Transaction" msgstr "பிரிவு ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையில் எல்லா பிரிவுக‌ளையும் காட்டுக‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 msgid "_Basic Ledger" msgstr "அடிப்படை பேரேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை ஒன்று அல்ல‌து இர‌ண்டு வ‌ரிக‌ளில் காட்டுக‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "தானே-பிரிவு பேரேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "Transaction _Journal" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக் குறிப்பேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை விரிவாக்கி எல்லா பிரிவுக‌ளையும் காட்டுக‌" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2570 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 msgid "Transfer" msgstr "மாற்றல்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464 msgid "Split" msgstr "பிரிவு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 msgid "Schedule" msgstr "கால‌ அட்டவணை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:94 msgid "Auto-clear" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660 msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733 #, fuzzy msgid "General Ledger2" msgstr "பொது பேரேடு" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1548 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1494 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501 msgid "_Discard Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வில‌க்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1559 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505 msgid "_Save Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை சேமிக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1635 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1658 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1708 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1572 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1584 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701 msgid "unknown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:735 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 msgid "General Ledger" msgstr "பொது பேரேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521 msgid "Portfolio" msgstr "இலாக்கா" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517 msgid "General Ledger Report" msgstr "பொது பேரேடு அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523 msgid "Portfolio Report" msgstr "இலாக்கா அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529 msgid "Search Results Report" msgstr "தேட‌ல் விடைக‌ள் அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 msgid "Register" msgstr "ப‌திவேடு" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2302 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 msgid "Register Report" msgstr "ப‌திவேடு அறிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551 msgid "and subaccounts" msgstr "ம‌ற்றும் உப‌க‌ண‌க்குக‌ள்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710 msgid "_Print checks" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3116 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2134 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 msgid "_Sort By..." msgstr "இத‌னால் வ‌ரிசைப்ப‌டுத்தவும்..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1161 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3039 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131 msgid "_Scheduled" msgstr "அட்டவணையிட்டது" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133 msgid "_New" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "புதிய‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கை உருவாக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 #, fuzzy msgid "_New 2" msgstr "புதிய‌ தொகுப்பு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "புதிய‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கை உருவாக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌திப்பிக்க‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 #, fuzzy msgid "_Edit 2" msgstr "ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 #, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌திப்பிக்க‌" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை க‌ண்டு பிடிக்க‌வும்" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:741 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "இந்த‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌ உறுதி செய்ய‌வும்" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49 msgid "_General Ledger" msgstr "பொது பேரேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Ledger" msgstr "பொது பேரேடு" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51 msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:578 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:729 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:861 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 msgid "Present:" msgstr "தற்போதைய" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911 msgid "Future:" msgstr "எதிர்கால:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912 msgid "Cleared:" msgstr "வ‌சூலான‌து:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913 msgid "Reconciled:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:869 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918 msgid "Shares:" msgstr "பங்குகள்:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919 msgid "Current Value:" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 #, fuzzy msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "ப‌ற்ப‌ல‌ க‌ட‌னாளி" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:947 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " "change the entries." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:994 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993 msgid "This account register is read-only." msgstr "இந்த‌ க‌ண‌க்குப் ப‌திவேடு ப‌டிக்க‌ ம‌ட்டுமே." #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1037 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1044 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "இந்த ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வோ அல்ல‌து மாற்றிய‌மைக்க‌வோ இய‌லாது." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "இந்த ந‌ட‌வ‌டிக்கை ப‌டிக்க‌ ம‌ட்டும் என்று '%s' குறிப்புரையுட‌ன் உள்ள‌து." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> " "Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:893 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "இந்த க‌ண‌க்கின் பிரிவுக‌ளை நீக்க‌ வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:894 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940 msgid "_Remove Splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1002 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "பிரிவு '%s' -ஐ ந‌ட‌வ‌டிக்கை '%s' -ல் இருந்து நீக்க‌ வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1003 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1006 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1007 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1035 msgid "(no memo)" msgstr "(விள‌க்க‌ம் இல்லை)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1038 msgid "(no description)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1079 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌ வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1080 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the " "furure and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Account Period Finish" msgstr "கணக்கு காலவ‌ரை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:6 msgid "Book Closing Dates" msgstr "க‌ண‌க்கு முடித்த‌ல் தேதிக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 msgid "Notes:" msgstr "குறிப்புக‌ள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Setup Account Period" msgstr "கணக்கு காலவ‌ரை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Summary Page" msgstr "தொகுப்பு ப‌ட்டை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " "be repaired!" msgstr "" "இந்த வ‌ழிகாட்டி கணக்கிய‌ல் காலப்பகுதிகள் அமைத்து பயன்படுத்த உதவும். \n" " \n" "அபாயம்: இந்த அம்ச‌ம் இன்னும் முழுமையாக‌த் தயாராக‌வில்லை. இது உங்க‌ள் த‌ர‌வுக‌ளை செப்ப‌னிட‌ " "இய‌லாம‌ல் ஊறு செய்ய‌‌க் கூடும்!" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " "click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " "containing the account, then click on the opening balance field and enter " "the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "புதிய‌ க‌ண‌க்குக‌ளுக்கு நாணயத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " "the categories that are relevant to you. You can always create additional " "accounts by hand later." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16 msgid "Category Description" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 msgid "C_lear All" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18 msgid "Choose Currency" msgstr "நாணயத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19 msgid "Choose accounts to create" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:20 msgid "Finish Account Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:21 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:22 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " "them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27 msgid "Setup selected accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, " "during account setup. If you come back to this page without cancelling and " "starting over, the dialog for setting book options will not be shown a " "second time when you go forward. You can access it directly from the menu " "via File->Properties." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29 #, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "இந்த வ‌ழிகாட்டி உங்களுடைய‌ சொத்துக‌ள் (முத‌லீடுக‌ள், ந‌ட‌ப்பு ம‌ற்றும் சேமிப்புக் க‌ண‌க்குக‌ள் " "முத‌லான‌) பொறுப்புக‌ள் (க‌ட‌ன் முத‌லான‌), ப‌ல‌வித‌ வ‌ருமான‌ம் மற்றும் செல‌வுக‌ளுக்கு ஒரு நியூகாசு " "க‌ண‌க்குத் தொகுப்பு உருவாக்க‌ உத‌வும். \n" "\n" "புதிய‌ க‌ண‌க்குக‌ள் எதுவும் இப்போது உருவாக்க‌ வேண்டாம் என்றால் 'இர‌த்து செய்க‌' பொத்தானை " "சொடுக்க‌வும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "_Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 msgid "Amount:" msgstr "தொகை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Current Year" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ப‌ணி" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Date Range" msgstr "தேதி வ‌ர‌ம்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 msgid "End Date:" msgstr "முடிவு தேதி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 msgid "Escrow Account:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Fixed Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Interest Rate" msgstr "வட்டி வீத‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "வ‌ட்டி வீத‌ம் மாறும் நிகழ்வெண்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "Interest Rate:" msgstr "வட்டி வீத‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 msgid "Interest To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 msgid "Length:" msgstr "நீளம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "அட‌மானம்/க‌ட‌ன் தவணை செலுத்த‌ல் அமைவு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Loan Account:" msgstr "கடன் கணக்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Loan Details" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Loan Payment" msgstr "செலுத்த‌ல்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Loan Repayment" msgstr "க‌ட‌ன் செலுத்த‌ல் க‌ணிப்பி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" msgstr "க‌ட‌ன் செலுத்த‌ல் க‌ணிப்பி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Loan Review" msgstr "ம‌றுஆய்வு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Loan Summary" msgstr "க‌ண‌க்கு தொகுப்பு" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4030 msgid "Months" msgstr "மாதங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "பெயர்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Next Option" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் விருப்பத்தேர்வுக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 msgid "Now + 1 Year" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3384 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "செலுத்த‌ல் ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் ஒரு ப‌குதி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 msgid "Payment Frequency" msgstr "செலுத்த‌ல் நிகழ்வெண்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Payment From:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 msgid "Payment To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Previous Option" msgstr "அறிக்கை விருப்பத்தோ்வுகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Range: " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Repayment Frequency" msgstr "திருப்பி செலுத்த‌ல் நிகழ்வெண்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 msgid "Schedule added successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Specify Source Account" msgstr "மூல‌க் க‌ண‌க்கை குறிப்பிடுக‌" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 msgid "Start Date:" msgstr "ஆரம்ப தேதி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " "along with the details of its payback. Using that information, the " "appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " "created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 msgid "Type:" msgstr "வகை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Use Escrow Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "Whole Loan" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 msgid "Years" msgstr "வருடங்கள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 msgid "A_sset Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 msgid "Cash in Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 msgid "Currenc_y:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 msgid "Desc_ription:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 msgid "" "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 msgid "" "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " "making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 msgid "" "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 msgid "New _Price:" msgstr "புதிய‌ விலை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 msgid "Stock Split" msgstr "ஊக்கப் பங்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Stock Split Account" msgstr "ப‌ங்கு கணக்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Stock Split Assistant" msgstr "ஊக்கப் பங்கு விவ‌ர‌ங்க‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 msgid "Stock Split Details" msgstr "ஊக்கப் பங்கு விவ‌ர‌ங்க‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Stock Split Finish" msgstr "ஊக்கப் பங்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 #, fuzzy msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "இந்த‌ வ‌ழிகாட்டி ஊக்கப் பங்கு ம‌ற்றும் ப‌ங்கு இணைத‌லைப் ப‌திவு செய்ய‌ உத‌வும்." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 msgid "_Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 msgid "_Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 msgid "_Memo:" msgstr "விள‌க்க‌ம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 msgid "_Shares:" msgstr "பங்குகள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "தேசிய‌ நாணயங்க‌ளைக் காட்டுக‌" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" msgstr "காலவ‌ரை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 msgid "Annual" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 msgid "Beginning" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Bi-monthly" msgstr "மாதம் ஒருமுறை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Bi-weekly" msgstr "வாரம் ஒருமுறை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 msgid "Calculate" msgstr "கணி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 msgid "Clear the entry" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 msgid "Continuous" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Daily (360)" msgstr "தினமும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Daily (365)" msgstr "தினமும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 msgid "End" msgstr "முடிவு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 msgid "Frequency:" msgstr "நிகழ்வெண்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 msgid "Future value" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 msgid "Interest rate" msgstr "வட்டி வீத‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "க‌ட‌ன் செலுத்த‌ல் க‌ணிப்பி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 msgid "Payment Total:" msgstr "மொத்த‌ ப‌ண‌ம் செலுத்த‌ல்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 msgid "Payment periods" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 msgid "Periodic payment" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Present value" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4656 msgid "Quarterly" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 msgid "Semi-annual" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 msgid "Tri-annual" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 msgid "When paid:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 msgid "total" msgstr "மொத்தம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 #, fuzzy msgid "<<" msgstr "<" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Splits _free" msgstr "விருப்பத்தேர்வுக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Splits _in lot" msgstr "விருப்பத்தேர்வுக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 msgid "_Lots in This Account" msgstr "இந்த‌ க‌ண‌க்கில் உள்ள‌ தொகுப்புக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 msgid "_Notes" msgstr "குறிப்புக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 msgid "_Title" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 #, fuzzy msgid ">>" msgstr ">" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 msgid "Lot Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 msgid "Scrub _Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 msgid "Show only open lots" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 msgid "_New Lot" msgstr "புதிய‌ தொகுப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 msgid "_Scrub" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 msgid "" "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 msgid "" "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 msgid "" "There are some predefined actions available that most new users prefer to " "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 msgid "Bid" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "Cu_rrency:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 msgid "" "Delete all stock prices before the date below based upon the following " "criteria:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 msgid "Get _Quotes" msgstr "விலைப்புள்ளி வாங்குக‌" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 msgid "" "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 msgid "" "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 msgid "Last" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Net Asset Value" msgstr "நிகர சொத்துகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Price Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 msgid "Remove _Old" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Remove the current price" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "S_ource:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 msgid "_Namespace:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "_Price:" msgstr "விலை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 msgid "_Security:" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "தொகை (எண்ணில்)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" msgstr "தொகை (எழுத்தில்)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Centimeters" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 msgid "Check _format:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9 msgid "Check po_sition:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 msgid "Checks on first _page:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 msgid "Custom format" msgstr "தனிப்பயன் ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 msgid "Degrees" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 msgid "" "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 msgid "Inches" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 msgid "Middle" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 msgid "Millimeters" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 msgid "Pa_yee:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 msgid "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 msgid "Print Check" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "தனிப்பயன் காசோலை ப‌டிவ‌மைப்பை சேமிக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 msgid "Splits Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 msgid "Splits Amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 msgid "Splits Memo" msgstr "பிரிவுக‌ள் விள‌க்க‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 msgid "_Address" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 msgid "_Address:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 msgid "_Date format:" msgstr "தேதி ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "குறிப்புக‌ள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 msgid "_Rotation" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 msgid "_Save format" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 msgid "_Translation:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 msgid "_Units:" msgstr "அள‌வுக‌ள்:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 msgid "1234567890123456789012345678901234567890" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 msgid "Working..." msgstr "வேலை நடக்கிறது..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 msgid " days" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 msgid "1" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 msgid "Occurrences" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை ப‌திப்பி உள்ளிருப்புக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 msgid "Account Deletion" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" msgstr "வாரம் ஒருமுறை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 msgid "Crea_te in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 msgid "Create automatically" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 msgid "Create in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கை ப‌திப்பி" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:169 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 msgid "End: " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "For:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "Forever" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178 msgid "Frequency" msgstr "திருப்பி செலுத்த‌ல் நிகழ்வெண்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கையை உருவாக்குக‌" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 msgid "Never End" msgstr "முடிவில்லா" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 msgid "Notify me when created" msgstr "உருவாக்கினால் என‌க்கு தெரிய‌ப்ப‌டுத்த‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 msgid "R_emind in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 msgid "Remind in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 msgid "Repeats:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 msgid "Since Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 msgid "Template Transaction" msgstr "வார்ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 msgid "" "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 msgid "Until:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "புதிய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை தானே உருவாக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை உருவாக்குமுன் அறிவிக்க‌வும் " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 msgid "_Review created transactions" msgstr "உருவாக்கிய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை ம‌றுஆய்வு செய்ய‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 msgid "_Run when data file opened" msgstr "த‌ர‌வுக்கோப்பு திற‌ந்த‌வுட‌ன் ஓட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "days" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "occurrences" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 msgid "remaining" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 msgid "Account Tax Information" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Copy Number" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 msgid "Payer Name Source" msgstr "செலுத்துநர் பெய‌ர் மூல‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8 msgid "_Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 msgid "_TXF Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11 msgid "Accounts Selected:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 msgid "C_urrent Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 msgid "Income Tax Information" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 msgid "Tax _Related" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:35 msgid "_Asset" msgstr "சொத்து" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37 msgid "_Expense" msgstr "செலவு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38 msgid "_Income" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40 msgid "_Liability/Equity" msgstr "பொறுப்பு/முதலீடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 msgid "_Parent Account" msgstr "மூல‌க் க‌ண‌க்கு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ளைத் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 msgid "Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 msgid "Budget Name:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 msgid "Budget Period:" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் காலவ‌ரை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 msgid "Close the Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 msgid "Create a New Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 msgid "" "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 msgid "Number of Periods:" msgstr "கால‌ங்க‌ளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 msgid "New Transaction Information" msgstr "புதிய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை விவ‌ர‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13 msgid "C_hoose Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 msgid "C_leared" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14 msgid "Choo_se Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ந‌க‌லெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 msgid "Filter register by..." msgstr "ப‌திவேட்டை இதால் வ‌டிக‌ட்ட‌வும்..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை செல்லாத‌தாக்கிய‌த‌ன் கார‌ண‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 msgid "Sa_ve Filter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26 msgid "Select Range:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30 msgid "Show _All" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31 msgid "Start:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33 msgid "Toda_y" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 msgid "Void Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை செல்லாத‌தாக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:36 msgid "_Earliest" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 msgid "_Frozen" msgstr "முட‌க்கிய‌து" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:39 msgid "_Latest" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 msgid "_Number:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42 msgid "_Today" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 msgid "_Unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 msgid "_Voided" msgstr "செல்லாதது" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 msgid "Keep normal account order" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 msgid "Num_ber" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Reverse Order" msgstr "ப‌திவேட்டு வரிசை" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 msgid "S_tatement Date" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 msgid "Sort by action field" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620 msgid "Sort by amount" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 msgid "Sort by memo" msgstr "விள‌க்க‌ம் ப‌டி வ‌ரிசைப் ப‌டுத்த‌வும்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 msgid "Sort by notes field" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 msgid "Sort by number" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 msgid "Sort register by..." msgstr "ப‌திவேட்டை இதால் வ‌ரிசைப்ப‌டுத்த‌வும்..." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 msgid "_Action" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 msgid "_Memo" msgstr "விள‌க்க‌ம்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 msgid "_Notes" msgstr "குறிப்புக‌ள்" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 msgid "_Standard Order" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Transaction Number:" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக் குறிப்பேடு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 msgid "Auto-Clear Information" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "இறுதி இருப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ளை சேர்க்க‌வும்" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Starting Balance:" msgstr "தொட‌க்க‌ இருப்பு" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 msgid "Statement _Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/reconcile-view.c:237 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274 msgid "Reconciled:R" msgstr "R" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the Full Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "பின்னம் நிர‌ல் காண்பிக்க‌" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 msgid "Show the name column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "சின்னம் நிர‌ல் காண்பிக்க‌" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting contains a list of names which controls the order in which the " "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " "this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:1 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Show the new user window" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "" "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " "closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:4 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "The width and size of the window when it was last closed." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4 msgid "" "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " "this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " "Possible values for this setting are the name of any column in this window " "(see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:5 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19 msgid "Window geometry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:7 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20 msgid "Window position" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" msgstr "நாணயம் நிர‌லைக் காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "இந்த‌ அமைவு நாணய நிர‌லை இய‌ல‌ச் செய்கிற‌து" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "தனிப்பயன் தேதி ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "" "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " "point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "" "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "" "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of check on page" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "பெறுந‌ர் பெய‌ரின் இட‌ம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " "position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " "the check." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 msgid "" "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" "based index into the list of known check formats." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" "க‌ண‌க்கை ச‌ரிக்க‌ட்டிய‌ பின் க‌ட‌ன் அட்டை இய‌க்க‌த்தில் இருந்தால், ப‌ய‌ன‌ரை ஒரு க‌ட‌ன் அட்டை செலுத்த‌லை " "உள்ளிட‌ நினைவூட்டுக‌. இய‌க்க‌த்தில் இல்லையென்றால் நினைவூட்ட‌ வேண்டாம்." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " "Liability accounts." msgstr "" "வ‌ட்டி வ‌ரும் அல்ல‌து செலுத்தும் க‌ண‌க்கை ச‌ரிக‌ட்டும் முன்ன‌ர் ப‌ய‌ன‌ரை ஒரு வ‌ட்டி வ‌ரும் அல்ல‌து " "செலுத்தும் ந‌ட‌வ‌டிக்கையை உள்ளிட‌ நினைவூட்டுக‌. தற்சமயம் இது வங்கி, வ‌ர‌வு, பரஸ்பர நிதி, " "சொத்து, க‌ட‌னாளி, க‌ட‌னீந்தோர் மற்றும் பொறுப்பு க‌ண‌க்குகளுக்கு ம‌ட்டுமே இய‌லும்." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "கடனட்டை செலுத்த‌லை நினைவூட்டுக‌" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " "create' flag set active by default. The user can change this flag during " "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "" "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " "flag set by default. The user can change this flag during transaction " "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " "initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "" "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "இருப்பை நேர்மாறாக்க‌ க‌ண‌க்குக‌ள்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Auto-save time interval" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "ஒரு ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் எல்லா வ‌ரிக‌ளையும் ஒரே வ‌ண்ண‌மாக்குக‌" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 msgid "Compress the data file" msgstr "த‌ர‌வுக் கோப்பை நெருக்க‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "ஒவ்வொரு புதிய‌ அறிக்கைக்கும் ஒரு புதிய‌ சாள‌ர‌த்தை உருவாக்க‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Date format choice" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "புதிய‌ க‌ண‌க்குக‌ளுக்கு உள்ளிருப்பு நாணயம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Default currency for new reports" msgstr "புதிய‌ அறிக்கைக‌ளுக்கு உள்ளிருப்பு நாணயம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Default view style for new register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "Enables Euro support" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "எழுதும்போது த‌ர‌வுக் கோப்பை நெருக்க‌ இய‌ல்கிற‌து." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "How to interpret dates without a year" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "" "If active all lines that make up a single transaction will use the same " "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "" "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "" "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "" "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "" "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "" "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "" "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 msgid "" "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "" "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "" "If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the " "calendar when it is dispalyed in the register." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 msgid "" "If active, the background color of the Account Name column on the Accounts " "page is displayed as the account color." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "" "If active, the background color of the register tabs will be displayed in " "the account color." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "" "If active, the date the transaction was entered is shown below the posted " "date." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "" "If active, the register will be colored as specified by the system theme. " "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " "used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "" "If active, the selection will be moved to the blank split when the " "transaction is expanded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "" "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "Move Selection to blank split on expand" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "Only display leaf account names." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "PDF export file name format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "Position of the notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "Position of the summary bar" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 msgid "" "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" "ப‌திவேட்டில் நிரைக‌ளின் இடையே கிடைம‌ட்ட‌க் கோடுக‌ளைக் காட்ட‌வும். இயக்கத்திலுள்ள சிற்ற‌ரைக‌ள் " "தடித்த எல்லைக்கோடுக‌ளுட‌ன் காண‌ப்ப‌டும். இயக்கத்தில் இல்லாவிடில் அவ்வாறு இருக்காது." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "ப‌திவேட்டின் கிடைம‌ட்ட‌க் கோடுக‌ளைக் காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 msgid "" "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 msgid "Show the Calendar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 msgid "Show the Date Entered" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 msgid "" "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "ப‌திவேட்டின் செங்குத்து கோடுக‌ளைக் காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 msgid "Source of default account currency" msgstr "க‌ண‌க்கு உள்ளிருப்பு நாணயம் மூல‌ம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 msgid "Source of default report currency" msgstr "அறிக்கை உள்ளிருப்பு நாணயம் மூல‌ம்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "The number of Characters needed" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் எண்ணிக்கை காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" "இத்த‌னை நிமிட‌ங்க‌ளுக்குப் பின் த‌ர‌வுக் கோப்பு வன்தட்டில் தானே சேமிக்க‌ப்ப‌டும். இது பூச்சிய‌மாக‌ " "இருந்தால் தானே சேமிப்ப‌தில்லை." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "The number of transactions displayed" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 msgid "" "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " "filled in." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 msgid "" "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " "will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78 #, no-c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" "\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " "invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " "the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed " "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name.)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79 msgid "" "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " "setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81 msgid "" "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " "buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " "buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" "\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82 msgid "" "This setting controls the default currency used for reports. If set to " "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83 msgid "" "This setting controls the maximum number of transactions that are displayed " "in the register." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84 msgid "" "This setting controls the number of characters needed before the auto " "complete starts to work." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85 msgid "" "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency_other key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:86 msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" "\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88 msgid "" "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89 msgid "" "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90 msgid "" "This setting specifies the default currency used for reports if the " "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91 msgid "" "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " "will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:93 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94 msgid "Use the account color as background" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95 msgid "Use the account color as background on tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96 msgid "" "When a date is entered without year it can be completed so that it will be " "within the current calendar year or close to the current date based on a " "sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் மாற்ற‌ங்க‌ளை உறுதியாக்குக‌" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 msgid "Delete a commodity" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 msgid "Delete a transaction" msgstr "ஒரு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "மாற்றிய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் ந‌க‌லெடுத்த‌ல்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 msgid "Read only register" msgstr "ப‌டிக்க‌ ம‌ட்டும் ப‌திவேடு" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையிலிருந்து ஒரு பிரிவை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையிலிருந்து எல்லா பிரிவுக‌ளையும் நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " "at one time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "நாணயம் அல்லாத‌ ச‌ர‌க்குக‌ளைக் காட்டுக‌" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " "as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "" "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " "date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " "retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "" "This setting contains the width of the named column in the most recently " "closed register window. Changing these values will change the sizes of the " "columns in the next opened register" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047 msgid "New Transaction" msgstr "புதிய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051 #, fuzzy msgid "New Split" msgstr "பிரிவு" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1060 msgid "New item" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1109 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1110 msgid "any criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 msgid "Match all entries" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 msgid "Search for items where" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "இயக்கத்தில் உள்ள‌ த‌ர‌வுக‌ளில் ம‌ட்டும் தேட‌வும்" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 msgid "Type of search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 msgid "_New item..." msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "எல்லா க‌ண‌க்குக‌ளுக்கும் பொருந்தும்" #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "எந்த‌க் க‌ண‌க்குக்கும் பொருந்தும்" #: ../src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "எந்த‌க் க‌ண‌க்குக்கும் பொருந்தாது" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 msgid "Selected Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" msgstr "" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 msgid "set true" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:189 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:190 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:191 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:192 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" msgstr "" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" msgstr "வ‌சூலாகாத‌து" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794 msgid "Cleared" msgstr "வ‌சூலான‌து" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:808 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" msgstr "முட‌க்கிய‌து" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "செல்லாதது" #: ../src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:91 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:120 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:103 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off #: ../src/gnome-search/search-string.c:329 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "பொருத்த‌மா?" #: ../src/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "எந்த க‌ண‌க்கும் இல்லாத‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:174 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:383 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" "பிழை: நிக‌ழ்நிலைக் கோப்பை சேமிக்க‌ இய‌ல‌வில்லை.\n" " %s" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:348 msgid "" "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is " "loaded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:352 #, c-format msgid "" "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." "gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " "your search path for this to work correctly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:356 msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " "have not already done so, you can click the Back button and copy the " "necessary text from the dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:362 #, c-format msgid "" "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " "configuration data and restart the gconf backend." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:366 msgid "" "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " "the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a " "short delay before GnuCash is loaded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " "file format in the older versions was missing the detailed specification of " "the character encoding being used. This means the text in your data file " "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " "necessary specifications so that you do not have to go through this step " "again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " "contain unexpected characters, in which case you should select different " "character encodings to see different results. You may have to edit the list " "of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " "file.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " "file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206 msgid "Unicode" msgstr "ஒருங்குறி" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 msgid "European" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091 msgid "The file could not be reopened." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076 msgid "Reading file..." msgstr "கோப்பு படிக்கப்படுகிறது" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099 msgid "Parsing file..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500 msgid "Writing file..." msgstr "கோப்பு எழுதப்படுகிறது" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "இது ஏற்பிலா குறியீடு" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 msgid "Could not create opening balance." msgstr "தொட‌க்க‌ இருப்பு உருவாக்க‌ இய‌ல‌வில்லை." #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 msgid "Give the children the same type?" msgstr "" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "ஏற்க‌த்த‌க்க‌ ஆர‌ம்ப‌ இருப்பை உள்ளிட‌வும் அல்ல‌து காலியாக‌ விட‌லாம்." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 msgid "Edit Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "New Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:293 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:300 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "சரக்கு:" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:183 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" "ப‌ரிமாற்ற‌க் குறியீடு (ISIN, CUSIP போன்ற‌வை): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:185 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" "நினைவி (சின்னம் அல்ல‌து சுருக்க‌ம்): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 msgid "Select security/currency" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம்/நாணயம் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 msgid "_Security/currency:" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம்/நாணயம்:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select currency" msgstr "நாணயம் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:541 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:908 msgid "Use local time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1032 msgid "Edit currency" msgstr "நாணயம் ப‌திப்பி" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1033 msgid "Currency Information" msgstr "நாணயம் விவ‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038 msgid "Edit security" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம் ப‌திப்பி" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038 msgid "New security" msgstr "புதிய‌ ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1039 msgid "Security Information" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம் விவ‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1299 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "புதிய‌ தேசிய‌ நாணயத்தை உருவாக்க‌க் கூடாது" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1313 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" "காலியாக‌ விடாம‌ல் \"முழுப்பெய‌ர்\", \"சின்னம்/சுருக்க‌ம்\" ம‌ற்றும் \"வ‌கை\" இந்த‌ ச‌ர‌க்குக்கு " "உள்ளிட‌ வேண்டும்." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 #, fuzzy msgid "Action/Number:" msgstr "செயல்" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 msgid "Open..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Save As..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export" msgstr "ஏற்ற‌வும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:807 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:949 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:809 msgid "Select all accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:814 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956 msgid "Clear All" msgstr "அனைத்தையும் துடைக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:816 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:821 msgid "Select Children" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:823 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:963 msgid "Select Default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:831 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:845 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:847 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:951 msgid "Select all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:965 msgid "Select the default selection." msgstr "" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1120 msgid "Reset defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1122 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1427 msgid "Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 msgid "Clear" msgstr "துடைக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2043 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2045 msgid "Select image" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047 msgid "Select an image file." msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:141 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:530 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:632 msgid "Error" msgstr "தவறு" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "ஒரு க‌ண‌க்கிலிருந்து அதே க‌ண‌க்குக்கு மாற்ற‌ முடியாது!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1410 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "மாற்றல் தொகையை உள்ளிட‌ வேண்டும்." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1450 msgid "You must enter a valid price." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1856 msgid "Debit Account" msgstr "ப‌ற்றுக் க‌ண‌க்கு" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1874 msgid "Transfer From" msgstr "மாற்றல் தொடங்குமிட‌ம்" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1878 msgid "Transfer To" msgstr "மாற்றல் சேருமிட‌ம்" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1935 msgid "Debit Amount:" msgstr "ப‌ற்றுத் தொகை:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:584 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:585 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:588 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:589 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:628 #, fuzzy msgid "New Book Options" msgstr "அறிக்கை விருப்பத்தோ்வுகள்" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:458 msgid "New..." msgstr "புதிய....." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 msgid "Save file automatically?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 msgid "_Yes, this time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 msgid "Yes, _always" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 msgid "No, n_ever" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 msgid "_No, not this time" msgstr "" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Today" msgstr "இன்று" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4026 msgid "Weeks" msgstr "வாரங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "முன்னர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "இப்போதிலிருந்து" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:783 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "12 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "6 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "4 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "3 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "2 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "1 month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 msgid "View:" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 msgid "Date: " msgstr "தேதி" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173 msgid "(unnamed)" msgstr "பெயரற்ற" #. File menu #. Menu Items #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "இற‌க்கும‌தி" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 msgid "Import" msgstr "இற‌க்கும‌தி" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1310 msgid "Save" msgstr "சேமி" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 msgid "_Export" msgstr "ஏற்ற‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 msgid "(null)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "இந்த‌ URL %s இந்த‌ நியூகாசு ப‌திப்பில் வேலை செய்யாது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "URL ச‌ரியில்லை %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" "%s -உட‌ன் இணைக்க‌ இய‌ல‌வில்லை. ஏற்புக் க‌ணினி, ப‌ய‌ன‌ர் பெய‌ர் அல்ல‌து க‌ட‌வுச்சொல் ச‌ரியில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "%s க்கு இணைப்பு இல்லை. த‌ர‌வு அனுப்ப‌ இய‌ல‌வில்லை." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "%s தரவு வைப்பகம் இருப்ப‌தாக‌த் தெரிய‌வில்லை. உங்க‌ளுக்கு உருவாக்க‌த் தேவையா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " "proceed with opening the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not import the database. Do you want " "to proceed with importing the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " "proceed with saving the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " "another user, in which case you should not export the database. Do you want " "to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "%s கோப்பின் வ‌கை தெரியாது." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that " "directory for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " "File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " "Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "சேமிக்காம‌ல் தொட‌ர‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:739 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:744 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769 msgid "_Open Read-Only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:771 msgid "_Create New File" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:773 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" msgstr "க‌ண‌க்கைத் திற‌க்க‌வும்" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877 msgid "Loading user data..." msgstr "ப‌ய‌ன‌ர் த‌ர‌வு ஏற்ற‌ப்ப‌டுகிற‌து..." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:893 msgid "Re-saving user data..." msgstr "ப‌ய‌ன‌ர் த‌ர‌வு மீண்டும் சேமிக்க‌ப்ப‌டுகிற‌து..." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1462 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1203 msgid "Exporting file..." msgstr "கோப்பு ஏற்ற‌ப்ப‌டுகிற‌து..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1216 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "கோப்பை சேமிப்ப‌தில் பிழை.\n" "\n" "%s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1248 #, fuzzy msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "%s தரவு வைப்பகம் இருப்ப‌தாக‌த் தெரிய‌வில்லை. உங்க‌ளுக்கு உருவாக்க‌த் தேவையா?" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." msgstr "பார்வை..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:366 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:428 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:397 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 msgid "_Delete Account" msgstr "க‌ண‌க்கை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 msgid "_Edit Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 msgid "_New Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2233 msgid "_Open Account" msgstr "" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "%s -உட‌ன் இணைக்க‌ பெய‌ர் ம‌ற்றும் க‌ட‌வுச்சொல் உள்ளிட‌வும்" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 msgid "_File" msgstr "கோப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 msgid "Tra_nsaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 msgid "_Reports" msgstr "அறிக்கைக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 msgid "_Tools" msgstr "க‌ருவிக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 msgid "E_xtensions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 msgid "_Windows" msgstr "சாள‌ர‌ங்க‌ள்" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482 msgid "_Help" msgstr "உத‌வி" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 msgid "_Print..." msgstr "அச்சடி..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 msgid "Print the currently active page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "ப‌க்க‌ அமைவு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "Proper_ties" msgstr "ப‌ண்புக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Close" msgstr "மூடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 msgid "Close the currently active page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 msgid "Quit this application" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 msgid "Pr_eferences" msgstr "விருப்ப‌ங்க‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 msgid "_Check & Repair" msgstr "சரிபார்த்துச் செப்பனிடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "எச்சரிக்கைக‌ளை மீட்ட‌மை..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 msgid "Re_name Page" msgstr "ப‌க்க‌த்தின் பெய‌ரை மாற்றுக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "Rename this page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339 msgid "_New Window" msgstr "புதிய‌ சாள‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 msgid "New Window with _Page" msgstr "ப‌க்க‌த்துட‌ன் புதிய‌ சாள‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "ப‌யிற்சியும் க‌ருத்துக் கையேடும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357 msgid "_Contents" msgstr "பொருளடக்கம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:362 msgid "_About" msgstr "ப‌ற்றி" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "About GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "தொகுப்பு ப‌ட்டை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:385 msgid "Stat_us Bar" msgstr "நிலை ப‌ட்டை" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398 msgid "Window _1" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "Window _2" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Window _3" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 msgid "Window _4" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402 msgid "Window _5" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:403 msgid "Window _6" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Window _7" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Window _8" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:406 msgid "Window _9" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:407 msgid "Window _0" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " "discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181 msgid "Close _Without Saving" msgstr "சேமிக்காம‌ல் மூட‌வும்" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1395 msgid "(read-only)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1403 msgid "Unsaved Book" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2460 msgid "Unable to save to database." msgstr "தரவு வைப்பகத்தில் சேமிக்க‌ இய‌ல‌வில்லை..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2462 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "தரவு வைப்பகத்தில் சேமிக்க‌ இய‌ல‌வில்லை: புத்த‌க‌ம் ப‌டிக்க‌ ம‌ட்டுமே என‌க் குறிப்புள்ள‌து." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3799 msgid "Book Options" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4203 msgid "translator_credits" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "Start of this month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Start of previous month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of this quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:124 msgid "Start of this year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:132 msgid "Start of previous year" msgstr "" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 msgid "Start of this accounting period" msgstr "இந்த‌ கணக்கு காலவ‌ரை தொட‌க்க‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "முந்தைய‌ கணக்கு காலவ‌ரை தொட‌க்க‌ம்" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "End of this month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "End of previous month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 msgid "End of this quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "End of this year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:136 msgid "End of previous year" msgstr "" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 msgid "End of this accounting period" msgstr "இந்த‌ கணக்கு காலவ‌ரை முடிவு" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of previous accounting period" msgstr "முந்தைய‌ கணக்கு காலவ‌ரை முடிவு" #. Development version #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "" #. Dist Tarball #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:112 msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130 #, fuzzy msgid "Save Transaction before proceding?" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை சேமிக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before proceding, or cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:226 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1394 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:608 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127 #, fuzzy msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "ஒரு ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் எல்லா வ‌ரிக‌ளையும் ஒரே வ‌ண்ண‌மாக்குக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:228 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129 msgid "" "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:256 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை மீண்டும் இருப்புக் க‌ட்டுக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:257 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:338 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 msgid "Balance it _manually" msgstr "கையால் இருப்புக் க‌ட்டவும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:340 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:345 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:351 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:362 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160 msgid "_Rebalance" msgstr "மீண்டும் இருப்புக் க‌ட்டுக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:456 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:464 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1316 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1329 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:472 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1370 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:512 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1417 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1430 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1292 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506 #, fuzzy msgid "New Split Information" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம் விவ‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1341 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1396 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1532 #, fuzzy msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "ஒவ்வொரு ந‌ட‌வ‌டிக்கைக்கும் இர‌ண்டு வ‌ரிக‌ளில் விவ‌ர‌ங்க‌ள் காட்டுக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1534 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1545 msgid "_Return" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1588 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1827 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1590 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1829 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1634 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1846 msgid "_Unreconcile" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1718 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2042 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1720 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2049 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2051 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:636 msgid "New top level account" msgstr "புதிய‌ உச்சி் நிலைக் க‌ண‌க்கு" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2549 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2348 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "செய‌ல் நிர‌ல்|வைப்பீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2550 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2349 msgid "Withdraw" msgstr "பணம் எடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2551 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2350 msgid "Check" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2553 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2584 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2352 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383 msgid "ATM Deposit" msgstr "தானிய‌ங்கி ப‌ண‌ம் வ‌ழ‌ங்கி வைப்பீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2554 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384 msgid "ATM Draw" msgstr "தானிய‌ங்கி ப‌ண‌ம் வ‌ழ‌ங்கி எடுப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2555 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354 msgid "Teller" msgstr "விரைவுக் காசாளர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357 msgid "Receipt" msgstr "ப‌ற்றுச்சீட்டு" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2559 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2573 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2609 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2620 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2653 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306 msgid "Increase" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2560 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2574 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2610 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2621 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2654 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3170 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286 msgid "Decrease" msgstr "" #. Action: Point Of Sale #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2562 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361 msgid "POS" msgstr "விற்பனை முனையம்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2563 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 msgid "Phone" msgstr "தொலைபேசி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2564 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2590 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389 msgid "Online" msgstr "" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2566 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2365 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2567 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366 msgid "Wire" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2569 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368 msgid "Direct Debit" msgstr "நேர் ப‌ற்று" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2579 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2586 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2594 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2611 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2622 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2627 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2634 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2655 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3188 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2410 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "Buy" msgstr "வாங்கு" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2576 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2580 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2591 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2595 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2612 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2623 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2628 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2635 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2656 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3108 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2375 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2411 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 msgid "Sell" msgstr "விற்பனை செய்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2581 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2588 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2637 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2387 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436 msgid "Fee" msgstr "கட்டணம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2585 #, fuzzy msgid "ATM Withdraw" msgstr "பணம் எடுக்க‌வும்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2615 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 msgid "Rebate" msgstr "தள்ளுபடி" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2616 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415 msgid "Paycheck" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2636 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:3976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 msgid "Price" msgstr "விலை" #. Action: Dividend #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2639 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438 msgid "Dividend" msgstr "ஈவுத்தொகை" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2642 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2644 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443 msgid "STCG" msgstr "STCG" #. Action: Distribution #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2647 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446 msgid "Dist" msgstr "பகிர்ந்தளிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 #, fuzzy msgid "-- Stock Split --" msgstr "ஊக்கப் பங்கு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:739 msgid "" "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " "is a new transaction." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1001 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1002 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1011 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054 msgid "_Shares" msgstr "பங்குகள்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1025 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068 msgid "_Value" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077 msgid "_Recalculate" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:716 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:4714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 msgid "Account Name" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:735 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 msgid "Commodity" msgstr "பொருள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4722 msgid "Account Code" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:753 msgid "Last Num" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:759 msgid "Present" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:766 msgid "Present (Report)" msgstr "நிக‌ழ் கால‌ (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:780 msgid "Balance (Report)" msgstr "இருப்பு (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:787 msgid "Balance (Period)" msgstr "இருப்பு (காலம்)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:801 msgid "Cleared (Report)" msgstr "வ‌சூலான‌து (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:815 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "ச‌ரிக‌ட்டிய‌வை (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828 msgid "Future Minimum" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "எதிர் கால‌ சிறுமம் (அறிக்கை)" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3968 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:849 msgid "Total (Report)" msgstr "மொத்த‌ (அறிக்கை)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:856 msgid "Total (Period)" msgstr "மொத்தம் (காலம்)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865 msgid "C" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889 msgid "Tax Info" msgstr "வரிபற்றிய செய்தி" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1690 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1693 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "இருப்பு (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1696 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "வ‌சூலான‌து (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1702 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1705 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "மொத்தம் (%s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Namespace" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:403 msgid "Print Name" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409 msgid "Unique Name" msgstr "" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 msgid "Fraction" msgstr "பின்னம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429 msgid "Get Quotes" msgstr "விலைப்புள்ளி வாங்குக‌" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:432 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444 msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 #, fuzzy msgid "Owner Name" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் பெய‌ர்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 #, fuzzy msgid "Owner ID" msgstr "ஆணை அடையாள‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 msgid "Address Name" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 msgid "Address 1" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 msgid "Address 2" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 msgid "Address 3" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 msgid "Address 4" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 msgid "Fax" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 msgid "E-mail" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 msgid "Security" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:839 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "நிலை ப‌ட்டை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1602 #, fuzzy msgid " Scheduled " msgstr "அட்டவணையிட்டது" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1530 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2462 msgid "" "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " "or discard the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2497 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2499 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1547 msgid "_Record Changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846 #, fuzzy msgid "Date Entered" msgstr "தேதி வ‌ர‌ம்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 msgid "Reference / Action" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 #, fuzzy msgid "T-Number" msgstr "எண்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2893 #, fuzzy msgid "Number / Action" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 #, fuzzy msgid "Customer / Memo" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் அறிக்கை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் அறிக்கை" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2938 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 #, fuzzy msgid "Void Reason" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை செல்லாத‌தாக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #, fuzzy msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "கணக்கு குறியீடு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 #, fuzzy msgid "Amount / Value" msgstr "தற்போதைய மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068 #, fuzzy msgid "Withdrawl" msgstr "ப‌ண‌ம் எடுத்த‌ல்" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Spend" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "Funds Out" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:443 msgid "Credit Formula" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3153 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:50 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "Deposit" msgstr "வைப்பீடு" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "Receive" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 msgid "Funds In" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:436 msgid "Debit Formula" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 #, fuzzy msgid "Enter Due Date" msgstr "வட்டி வீத‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3303 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1055 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ரின் பெய‌ரை உள்ளிடுக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3333 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1092 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3317 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3335 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1251 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3322 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் பெய‌ரை உள்ளிடுக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3345 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1476 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3347 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1125 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #, fuzzy msgid "Enter the type of transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வெட்ட‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3399 #, fuzzy msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "வாடிக்கையாள‌ரின் பெய‌ரை உள்ளிடுக‌" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1359 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 #, fuzzy msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்ட‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 #, fuzzy msgid "Enter the rate" msgstr "வட்டி வீத‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323 msgid "Enter the effective share price" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3441 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2181 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3451 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2151 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:183 msgid "Last Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:188 msgid "Next Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " "found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " "operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " "to setup the configuration data?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Apply Changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:5 msgid "Choose Method" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will add the appropriate text here." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:8 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "நியூகாசு இந்த‌த் த‌ர‌வை நிறுவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:9 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Install Into Home Directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:11 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:12 msgid "Please run the following commands:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:13 msgid "S_kip" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:14 msgid "Script name will go here." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:15 msgid "" "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " "methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " "to modify a system search path to include the data location. The second is " "to copy the data into your home directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:16 msgid "" "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " "still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:17 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:18 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:19 msgid "" "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " "the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " "to add in new keys." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:20 msgid "" "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will " "add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its " "default settings and their descriptions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Update GnuCash Configuration Data" msgstr "நியூகாசு உள்ள‌மைவு த‌ர‌வுக‌ளைப் புதுப்பிக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:22 msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "நியூகாசு உள்ள‌மைவு த‌ர‌வுக‌ளைப் புதுப்பிக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:23 msgid "Update Search Path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:24 msgid "" "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " "~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " "yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:25 msgid "" "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " "you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:26 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the command " "'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "நியூகாசு இந்த‌த் த‌ர‌வை நிறுவும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Install into home directory" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_Setup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_Update search path" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:32 msgid "_You install the data yourself" msgstr "நீங்க‌ளே இந்த‌த் த‌ர‌வை நிறுவ‌வேண்டும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:33 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 msgid "_Custom encoding" msgstr "தனிப்பயன் குறியீட்ட‌மைப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 msgid "Convert the file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 msgid "Default encoding:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "நியூகாசு த‌ர‌வுக்கோப்பு இற‌க்குவ‌தை முடிக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 msgid "Introduction placeholder" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Title placeholder" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைய‌ற்ற‌து" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 #, fuzzy msgid "finish placeholder" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைய‌ற்ற‌து" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 msgid "1/10" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 msgid "1/100" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 msgid "1/1000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 msgid "1/10000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 msgid "1/100000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 msgid "1/1000000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 msgid "Acco_unt Type" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "Balance Information" msgstr "இருப்பு விவ‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 msgid "Identification" msgstr "அடையாள‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "ஆர‌ம்ப‌ இருப்பு மாற்ற‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "உப‌க‌ண‌க்கு ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 msgid "Sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "Transactions" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 msgid "_Parent Account" msgstr "மூல‌க் க‌ண‌க்கு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266 msgid "Account Type" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 msgid "Account _Color:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 msgid "Account _name:" msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 msgid "Default" msgstr "உள்ளிருப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "Delete Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "எல்லா உப‌க‌ண‌க்குக‌ளையும் நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "Delete all _transactions" msgstr "எல்லா ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளையும் நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "Examples:" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 msgid "Filter By..." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:4094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:4970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:4982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 ../intl-scm/guile-strings.c:5394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:5536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 msgid "General" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "H_idden" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "மொத்தம் பூச்சிய‌ம் உள்ள‌ க‌ண‌க்குக‌ளை ம‌றைக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 msgid "Interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "M_ove to:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "No_tes:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Placeholde_r" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "மொத்தம் பூச்சிய‌ம் உள்ள‌ க‌ண‌க்குக‌ளையும் காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "உள்ள‌தில் சிறிய‌ பின்னம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "இந்த‌ ச‌ர‌க்கில் குறிப்பிட‌க்கூடிய‌ உள்ள‌தில் சிறிய‌ பின்னம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "Ta_x related" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " "sub-accounts?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Use Commodity Value" msgstr "" "\n" "சரக்கு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "_Account code:" msgstr "க‌ண‌க்கு குறியீடு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Balance:" msgstr "இருப்பு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "_Default" msgstr "உள்ளிருப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "_Description:" msgstr "விவ‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "_Move to:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "_Renumber" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "_Select transfer account" msgstr "மாற்றல் க‌ண‌க்கைத் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "விவ‌ர‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 msgid "Expense Total:" msgstr "மொத்த‌ செல‌வு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 msgid "Income Total:" msgstr "மொத்த‌ வருமானம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1/" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "விலை விவ‌ர‌ம் மூல‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 msgid "" "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " "this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 msgid "" "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" "இந்த‌ ச‌ர‌க்கில் வியாபார‌ம் செய்ய‌க்கூடிய‌ உள்ள‌தில் சிறிய‌ பின்னம் உள்ளிடுக‌. முழு எண்ணில் ம‌ட்டுமே " "வியாபார‌ம் செய்ய‌க்கூடிய‌ ச‌ர‌க்குக‌ளுக்கு 1 உள்ளிடுக‌." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 msgid "" "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 msgid "F_raction traded:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "ISIN, CUSI_P அல்ல‌து ம‌ற்ற‌க் குறியீடு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 msgid "Select security/currency " msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம்/நாணயம் தேர்ந்தெடுக்க‌வும் " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 msgid "Si_ngle:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 msgid "" "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 msgid "" "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 msgid "Type of quote source:" msgstr "விலை வ‌கை மூல‌ம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 msgid "_Full name:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "இணைய‌ விலைப்புள்ளி வாங்குக‌" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 msgid "_Multiple:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "சின்னம்/சுருக்க‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 msgid "_Unknown:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 msgid "Data Format:" msgstr "த‌ர‌வு ப‌டிவ‌மைப்பு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Database Connection" msgstr "தரவு வைப்பகம் இணைப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 msgid "File" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 msgid "Database" msgstr "தரவு வைப்பகம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Open _Read-Only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 msgid "Password" msgstr "க‌ட‌வுச்சொல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 msgid "Explanation" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 msgid "Object references" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 msgid "GnuCash Options" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 msgid "07/31/2005" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 msgid "31.07.2005" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 msgid "31/07/2005" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "மூல‌க் க‌ண‌க்கு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 msgid "Checks" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 msgid "Date Completion" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 msgid "Date Format" msgstr "தேதி ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "Default Currency" msgstr "உள்ளிருப்பு நாணயம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Default Report Currency" msgstr "அறிக்கை உள்ளிருப்பு நாணயம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Default Style" msgstr "உள்ளிருப்பு பாணி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "End Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "Labels" msgstr "அடையாள‌ங்க‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "Numbers" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Reconciling" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Summarybar Content" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Toolbar Style" msgstr "க‌ருவிப்ப‌ட்டை பாணி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "Accounting Period" msgstr "கணக்கு காலவ‌ரை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" "க‌ண‌க்கை ச‌ரிக்க‌ட்டிய‌ பின் க‌ட‌ன் அட்டை இய‌க்க‌த்தில் இருந்தால், ப‌ய‌ன‌ரை ஒரு க‌ட‌ன் அட்டை செலுத்த‌லை " "உள்ளிட‌ நினைவூட்டுக‌. " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "தானே வ‌ட்டி மாற்ற‌ல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "தானிய‌ங்கி கடனட்டை செலுத்த‌ல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "B_ottom" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 msgid "C_redit accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Ch_oose:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Character:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "Com_press files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "த‌ர‌வுக் கோப்பை சேமிக்கும் போது gzip வைத்து நெருக்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date/Time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "Default _font:" msgstr "உள்ளிருப்பு எழுத்துரு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most important items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "Enter number of months." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " "'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " "visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this \n" "many months before the current month:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "In the current calendar year" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Include _grand total" msgstr "ஒட்டு மொத்தம் சேர்க்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "நாண‌ய‌ம் த‌விர‌ மொத்த‌ங்க‌ளையும் சேர்க்க‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Loc_ale:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "New search _limit:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Number of _transactions:" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளின் எண்ணிக்கை:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Print _date format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Printing" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Re_lative:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 msgid "Register Defaults" msgstr "ப‌திவேட்டின் உள்ளிருப்புக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "ப‌திவேடு புதிய‌ சாள‌ர‌த்தில் திற‌க்கும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "அறிக்கை ஒரு புதிய‌ சாள‌ர‌த்தில் திற‌க்கும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "Reports" msgstr "அறிக்கைக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 msgid "Sample:" msgstr "Sample:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "சிற்ற‌ரைக‌ளின் கிடைம‌ட்ட‌க் கோடுக‌ளைக் காட்ட‌வும்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as Account Name Background" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்டுக‌" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்டுக‌" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Show the Account Color as tab background" msgstr "உள் கூட்ட‌ல்க‌ளுக்கும் கீழ் நிலைத் த‌லைப்புக‌ளுக்கும் க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்ட‌ வேண்டுமா?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்டுக‌" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Show the _entered date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "நாணயம் நிர‌லைக் காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "Text _below icons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "To_p" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "U_K:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Use s_ystem default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "Windows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 msgid "_Absolute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Basic ledger" msgstr "அடிப்படை பேரேடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "_Decimal places:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "_Double line mode" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "_Europe:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "_ISO:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "_Icons only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "_Income & expense" msgstr "வருமானம் ம‌ற்றும் செல‌வு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "_Left" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_None" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Relative:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "_Retain log files:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "_Right" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "_Save window size and position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "_Text only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "_US:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "_Use system theme colors" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "characters" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "" "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "_Unselect All" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை உள்ளீடுக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை உள்ளீடு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணைக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 msgid "Tax Tables" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணைக‌ள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Value $" msgstr "மதிப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 msgid "_Account:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 msgid "_Name: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:11 msgid "_Type: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 msgid "_Value: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 msgid "Basic Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 msgid "Currency Transfer" msgstr "நாணயம் மாற்ற‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 msgid "Transfer From" msgstr "மாற்றல் தொடங்குமிட‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 msgid "Transfer To" msgstr "மாற்றல் சேருமிட‌ம்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 msgid "Currency:" msgstr "நாணயம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "தேதி" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 msgid "Exchange Rate:" msgstr "நாணயப் பரிமாற்ற மதிப்பு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 msgid "Memo:" msgstr "விள‌க்க‌ம்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 msgid "Num:" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 msgid "Show Income/Expense" msgstr "வருமானம்/செல‌வு காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "Transfer Funds" msgstr "தொகைக‌ள் மாற்றல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "ப‌ய‌ன‌ரின் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளீடு செய்க" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "ப‌ய‌ன‌ரின் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "க‌ட‌வுச்சொல்:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 msgid "_Username:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:12 msgid "Date Format" msgstr "தேதி ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 msgid "Date format:" msgstr "தேதி ப‌டிவ‌மைப்பு:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 msgid "December 31, 2000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Format:" msgstr "ப‌டிவ‌மை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 msgid "Months:" msgstr "மாதங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 msgid "UTC" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 msgid "Years:" msgstr "வருடங்கள்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 msgid "10th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 msgid "11th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "12th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 msgid "13th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 msgid "14th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "15th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 msgid "16th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 msgid "17th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 msgid "18th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 msgid "19th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 msgid "1st Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 msgid "1st Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 msgid "1st Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 msgid "1st Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 msgid "1st Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 msgid "1st Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 msgid "1st Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 msgid "20th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 msgid "21st" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 msgid "22nd" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 msgid "23rd" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "24th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 msgid "25th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 msgid "26th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 msgid "27th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 msgid "28th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 msgid "29th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 msgid "2nd Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "2nd Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "2nd Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "2nd Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "2nd Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 msgid "2nd Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 msgid "2nd Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 msgid "30th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 msgid "31st" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 msgid "3rd Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 msgid "3rd Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 msgid "3rd Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 msgid "3rd Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 msgid "3rd Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 msgid "3rd Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 msgid "3rd Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 msgid "4th Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 msgid "4th Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 msgid "4th Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 msgid "4th Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 msgid "4th Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 msgid "4th Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 msgid "4th Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 msgid "5th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 msgid "6th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 msgid "7th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 msgid "8th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 msgid "9th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 msgid "Every" msgstr "ஒவ்வொரு முறையும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 msgid "First on the:" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Friday" msgstr "வெள்ளிக் கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Last Friday" msgstr "வெள்ளிக் கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Last Monday" msgstr "திங்கள் கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Last Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Last Sunday" msgstr "ஞாயிறு" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Last Thursday" msgstr "வியாழன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Last Tuesday" msgstr "செவ்வாய்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Last Wednesday" msgstr "புதன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 msgid "Last day of month" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Monday" msgstr "திங்கள் கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 msgid "Not scheduled" msgstr "அட்டவணையிடவில்லை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 msgid "On the" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 msgid "Semi-Monthly" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிறு" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 msgid "Thursday" msgstr "வியாழன்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 msgid "Use next weekday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 msgid "Use previous weekday" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Wednesday" msgstr "புதன்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 msgid "days." msgstr "நாட்கள்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 msgid "except on weekends:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 msgid "months." msgstr "மாதங்கள்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 msgid "then on the:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 msgid "weeks." msgstr "வாரங்கள்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 msgid "Every " msgstr "ஒவ்வொரு முறையும்" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 msgid "" "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 msgid "" "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " "Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 msgid "beginning on: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 msgid "day(s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 msgid "last of month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "மாதங்கள்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "வாரங்கள்." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 msgid "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 msgid "Only show _active owners" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show _zero balance owners" msgstr "மொத்தம் பூச்சிய‌ம் உள்ள‌ க‌ண‌க்குக‌ளையும் காட்ட‌வும்" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "" "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "" "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " "number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, மொத்தம்:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, நாணயம் அல்லாத‌ மொத்த‌ ச‌ர‌க்குக‌ள்:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, ஒட்டு மொத்தம்:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:457 msgid "Net Assets:" msgstr "நிகர சொத்துகள்" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:459 msgid "Profits:" msgstr "" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:140 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:242 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:249 #, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "வட்டி வீத‌ம் பூச்சியமாக இருக்க முடியாது" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:457 msgid "Interest Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460 ../src/gnome/window-reconcile.c:460 msgid "Interest Charge" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478 ../src/gnome/window-reconcile.c:478 msgid "Payment From" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Reconcile Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499 ../src/gnome/window-reconcile.c:499 msgid "Payment To" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:513 ../src/gnome/window-reconcile.c:513 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:766 ../src/gnome/window-reconcile.c:766 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 msgid "Debits" msgstr "பற்றுகள்" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile.c:1080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 msgid "Credits" msgstr "வரவுகள்" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Statement Date:" msgstr "" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Ending Balance:" msgstr "இறுதி இருப்பு:" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "ச‌ரிக்க‌ட்டிய‌ இருப்பு:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile.c:1891 msgid "Difference:" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" "இந்த‌ ச‌ரிக‌ட்ட‌ல் சாள‌ர‌த்தில் மாற்ற‌ம் செய்திருக்கிறீர்க‌ள். இதை அவ‌சிய‌ம் இர‌த்து செய்ய‌ வேண்டுமா?" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2105 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2163 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2210 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Finish" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Postpone" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "இந்த‌ க‌ண‌க்கின் ச‌ரிக‌ட்ட‌லை இர‌த்து செய்க‌" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile.c:2234 msgid "Open the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile.c:2257 msgid "_Balance" msgstr "இருப்பு" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "Edit the current transaction" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌திப்பிக்க‌" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile.c:2272 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" msgstr "ச‌ரிக‌ட்ட‌ல்" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile.c:2273 #, fuzzy msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile.c:2277 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile.c:2278 #, fuzzy msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile.c:2286 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 msgid "Not found" msgstr "காணவில்லை" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "குறிப்பிட்ட‌ URL ஐ ஏற்ற‌ இய‌ல‌வில்லை." #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 #, fuzzy msgid "Export to PDF File" msgstr "அறிக்கை த‌லைப்பு" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:373 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " "installation to ensure this program is present. On some distributions this " "may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:530 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " "\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." "trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " "further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " "Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s -ல் %s (குறியீடு %s)" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:587 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s வங்கி குறியீட்டில் %s" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:880 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை க‌ண‌க்கின் பெய‌ர்" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:885 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:891 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:544 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "புதியதா?" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1 msgid "" "\n" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " "bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " "containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " "your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:17 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18 msgid "" "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " "match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts " "are matching." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை ஆர‌ம்ப‌ அமைவு" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை அமைவு முடிந்த‌து" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை வ‌ழிகாட்டியை ஆர‌ம்பி" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23 msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " "this program." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " "assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:29 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:2 msgid "From" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:4 msgid "Online Banking" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:5 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:6 msgid "To" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:7 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10 msgid "Bank Code" msgstr "வங்கி குறியீடு" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11 msgid "Close when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12 msgid "Confirm Password:" msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13 msgid "Current Action" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14 msgid "Current Job" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ப‌ணி" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:16 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை வார்ப்பை நீக்குக‌" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:17 msgid "E_nter date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:18 msgid "Ente_r date:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19 msgid "Enter Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளீடு செய்க" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:21 msgid "Enter name for new template:" msgstr "புதிய‌ வார்ப்புக்கு பெய‌ர் உள்ளிடுக‌:" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22 msgid "Enter your password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளீடு செய்க" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23 msgid "Execute Now" msgstr "உட‌ன் செய‌லாற்ற‌வும்" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:24 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:25 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:26 msgid "Get Transactions Online" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:27 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:28 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:29 msgid "Name for new template" msgstr "புதிய‌ வார்ப்புக்கு பெய‌ர்" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:30 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை இணைப்பு சாள‌ர‌ம்" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:31 msgid "Online Transaction" msgstr "இணைய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:32 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:33 msgid "Originator Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:36 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:37 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:38 msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:39 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "பெறுந‌ர் வங்கி குறியீடு" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:40 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:41 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42 msgid "Sort" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "வார்ப்பு:" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45 msgid "_Close log window when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:47 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48 msgid "_Now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50 msgid "at Bank" msgstr "வங்கியில்" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51 msgid "something" msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:999 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008 msgid "(unknown)" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:359 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:362 msgid "Debited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:364 msgid "Debited Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:366 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "ப‌ற்று வைத்த‌ வ‌ங்கியின் க‌ண‌க்குக் குறியீடு" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:369 msgid "Credited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Credited Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "வ‌ர‌வு வைத்த‌ வ‌ங்கியின் க‌ண‌க்குக் குறியீடு" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:387 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389 #, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "பெறுந‌ர் வங்கி குறியீடு" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395 #, fuzzy msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "ப‌ற்று வைத்த‌ வ‌ங்கியின் க‌ண‌க்குக் குறியீடு" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " "stored. We are sorry, but in this development version one additional step " "is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935 #, c-format msgid "" "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " "template \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:117 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:218 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை அமைவு முடிந்த‌து" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:223 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "இணைய‌ வங்கி சேவை க‌ண‌க்கின் பெய‌ர்" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "இணைய‌ வ‌ங்கி ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:653 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " "messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:745 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:772 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:849 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " "download in this Online Banking version. In the latter case you should " "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:954 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:960 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:967 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:982 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "" #. indicate that additional failures exist #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:304 msgid "...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " "log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " "window for potential errors." msgid_plural "" "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " "log window for potential errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1568 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "இந்த‌ இணைய‌ வ‌ங்கி ப‌ணி ஓடிக் கொண்டிருக்கிற‌து. இதை அவ‌சிய‌ம் இர‌த்து செய்ய‌ வேண்டுமா?" #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:79 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "" #. Menus #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93 msgid "_Online Actions" msgstr "இணைய‌ செய‌ல்பாடுக‌ள்" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "இணைய‌ வ‌ங்கி அமைவு..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102 msgid "Get _Balance" msgstr "இருப்பைப் பெற‌வும்" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107 msgid "Get _Transactions..." msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளைப் பெற‌வும்..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வெளியிட‌வும்..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:117 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வெளியிட‌வும்..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "உள் ந‌ட‌வ‌டிக்கை..." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127 msgid "_Direct Debit..." msgstr "நேர் ப‌ற்று" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "நேர் ப‌ற்று" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:139 msgid "Import _MT940" msgstr "இற‌க்கும‌தி _MT940" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:144 msgid "Import MT94_2" msgstr "இற‌க்கும‌தி MT94_2" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149 msgid "Import _DTAUS" msgstr "இற‌க்கும‌தி _DTAUS" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:162 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173 msgid "Show _log window" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174 msgid "Show the online banking log window." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "CSV import data format" msgstr "CSV இற‌க்கும‌தி தரவு ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Close window when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "DTAUS import data format" msgstr "DTAUS இற‌க்கும‌தி தரவு ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "" "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "சொந்த அடையாள எண்ணை நினைவ‌க‌த்தில் வைத்துக்கொள்ள‌வும்" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "SWIFT MT940 இற‌க்கும‌தி தரவு ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "SWIFT MT942 இற‌க்கும‌தி தரவு ப‌டிவ‌மைப்பு" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:80 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:86 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported is %u.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:92 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:97 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debuging.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:758 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:4 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Dates" msgstr "குறிப்புக‌ள்" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Account Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்குகள்" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12 #, fuzzy msgid "CSV Export Assistant" msgstr "அட‌மானம்/க‌ட‌ன் வ‌ழிகாட்டி" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15 msgid "Choose Export Settings" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:7 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:8 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Export Now..." msgstr "கோப்பு ஏற்ற‌ப்ப‌டுகிற‌து..." #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Export Summary" msgstr "க‌ண‌க்கு தொகுப்பு" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Quotes" msgstr "விலைப்புள்ளி வாங்குக‌" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 msgid "Separators" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "தொகுப்பு ப‌ட்டை" #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Use Quotes" msgstr "விலைப்புள்ளி வாங்குக‌" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350 msgid "To With Sym" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350 msgid "From With Sym" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351 msgid "To Num." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351 #, fuzzy msgid "From Num." msgstr "இப்போதிலிருந்து" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352 #, fuzzy msgid "To Rate/Price" msgstr "மொத்த‌ விலை" #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352 msgid "From Rate/Price" msgstr "" #. Header string #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112 msgid "type" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112 msgid "fullname" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113 #, fuzzy msgid "name" msgstr "பெயரற்ற" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113 #, fuzzy msgid "code" msgstr "ஒருங்குறி" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 #, fuzzy msgid "description" msgstr "விவ‌ர‌ம்" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 #, fuzzy msgid "color" msgstr "வண்ணங்கள்" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 #, fuzzy msgid "notes" msgstr "குறிப்புக‌ள்" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115 #, fuzzy msgid "commoditym" msgstr "பொருள்" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115 #, fuzzy msgid "commodityn" msgstr "பொருள்" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 msgid "hidden" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 msgid "tax" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 #, fuzzy msgid "placeholder" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைய‌ற்ற‌து" #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:47 #, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "க‌ண‌க்குக‌ளை ஏற்ற‌வும்" #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:52 #, fuzzy msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளைப் பெற‌வும்..." #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:76 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data are " "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:416 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" "\n" "See below for errors..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:424 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:4 msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " "format import. If the account is missing, based on the full account name, it " "will be added as long as the security / currency specified exists. If the " "account exists, then four fields will be updated. These are code, " "description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:11 #, fuzzy msgid "CSV Import Assistant" msgstr "நியூகாசு த‌ர‌வுக்கோப்பு இற‌க்கும‌திக்கு வ‌ழிகாட்டி" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:12 msgid "Choose File to Import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13 msgid "Comma Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14 msgid "Comma Separated with Quotes" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Custom regular Expression" msgstr "தனிப்பயன் ஒழுங்கான‌ கோவை" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Import Account Assistant" msgstr "க‌ண‌க்குக‌ளை ஏற்ற‌வும்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Import Accounts Now" msgstr "க‌ண‌க்குக‌ளை ஏற்ற‌வும்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Import Summary" msgstr "க‌ண‌க்கு தொகுப்பு" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20 msgid "Number of rows for the Header" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "ம‌றுஆய்வு" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Select Separator Type" msgstr "ப‌ங்கு ப‌த்திர‌ம் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25 msgid "Semicolon Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26 msgid "Semicolon Separated with Quotes" msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "ஏற்பிலா குறியீடு தேர்வு" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:577 msgid "Merge with column on _left" msgstr "இட‌து ப‌க்க‌ நிர‌லுட‌ன் ஒன்றாக்க‌வும்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:581 msgid "Merge with column on _right" msgstr "வ‌ல‌து ப‌க்க‌ நிர‌லுட‌ன் ஒன்றாக்க‌வும்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:586 msgid "_Split this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:591 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:595 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1336 msgid "" "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " "attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "" #. Set check button label #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1345 #, fuzzy msgid "Skip Errors" msgstr "தவறு" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1377 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1388 #, c-format msgid "" "To Change the account, double click on the required account, click Forward " "to procede." msgstr "" #. A list of the transactions we create #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1471 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "இந்த ந‌ட‌வ‌டிக்கை ப‌டிக்க‌ ம‌ட்டும் என்று '%s' குறிப்புரையுட‌ன் உள்ள‌து." #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:4 msgid " and stop on row " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CSV Transaction Import" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை அறிக்கை" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "நாணயம் விவ‌ர‌ம்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:11 msgid "Data type: " msgstr "த‌ர‌வு வ‌கை: " #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Error text." msgstr "தவறு" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Match Transactions" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ஒட்ட‌வும்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a " "category.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may need " "to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " "the transactions based on previous imports.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " "for setting book options, since these can affect how imported data are " "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More infomation can be displayed by using the help button." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 msgid "Preview Settings" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Select File for Import" msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு ஒரு ந‌டைத்தாள் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்." #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 msgid "Select the type of each column below." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Start import on row " msgstr "அறிக்கை கால‌வ‌ரை ஆரம்பம்" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 msgid "Step over Account Page if Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:37 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:38 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of " "transactions.\n" "\n" "All transactions imported will be associated to one account for each import " "and if you select the account column, the account in the first row will be " "used for all rows.\n" "\n" "Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width " "option. With the fixed width option, double click on the bar above the " "displayed rows to set the column width.\n" "\n" "There is an option for specifying the start and end row which can be used if " "you have some header text or multiple accounts in the same file." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "நியூகாசு த‌ர‌வுக்கோப்பு இற‌க்கும‌திக்கு வ‌ழிகாட்டி" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Transaction Information" msgstr "புதிய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கை விவ‌ர‌ம்" #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:290 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:299 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:30 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:31 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:32 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:33 msgid "d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:34 msgid "m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:39 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "காலவ‌ரை: 123,456.78" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:40 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 msgid "Withdrawal" msgstr "ப‌ண‌ம் எடுத்த‌ல்" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:455 msgid "File opening failed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:470 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:478 msgid "Unknown encoding." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:800 msgid "No date column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:801 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "இருப்ப‌ற்ற‌, வைப்பீடு அல்ல‌து திரும்பப்பெறல் நிர‌ல்" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:1095 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:48 #, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "க‌ண‌க்குக‌ளை ஏற்ற‌வும்" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:49 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:53 #, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளைப் பெற‌வும்..." #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 msgid "\"U+R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "Choose a format" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "" "Double click on the transaction to change the matching transaction to " "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " "threshold and has a different date or amount than the matching existing " "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Enable update match action" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 msgid "Green" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " "be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 msgid "Red" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4 msgid "Select Account" msgstr "கணக்கை தேர்ந்தேடுக்கவும்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "பொருந்திய‌ இருக்கும் ந‌ட‌வ‌டிக்கையை தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 msgid "" "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "Transaction List Help" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:298 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:463 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 msgid "U+R" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 msgid "New, already balanced" msgstr "புதிய‌து, முன்ன‌ரே இருப்புக் க‌ட்டிய‌து" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "புதிய‌, மாற்றல் %s -லிருந்து (கையால்) \"%s\" -க்கு" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "புதிய‌, மாற்றல் %s -லிருந்து (தானே) \"%s\" -க்கு" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "ச‌ரிக‌ட்ட‌வும் (கையால்) பொருத்த‌ம்" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "ச‌ரிக‌ட்ட‌வும் (தானே) பொருத்த‌ம்" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 msgid "Match missing!" msgstr "பொருத்த‌ம் காண‌வில்லை!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "புதுப்பித்து ச‌ரிக‌ட்ட‌வும் (கையால்) பொருத்த‌ம்" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "புதுப்பித்து ச‌ரிக‌ட்ட‌வும் (தானே) பொருத்த‌ம்" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:566 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:586 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:612 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not " "recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:535 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "ப‌ங்கு க‌ண‌க்கு \"%s\" ப‌ங்கு ப‌த்திர‌த்திற்கு" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:709 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:819 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:846 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "தெரியாத‌ OFX சேமிப்புக் க‌ண‌க்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:850 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:854 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:858 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:862 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "தெரியாத‌ OFX கடனட்டை க‌ண‌க்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:866 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "தெரியாத‌ OFX முத‌லீட்டுக் க‌ண‌க்கு" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "இற‌க்கும‌தி _OFX/QFX..." #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:530 msgid "GnuCash account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:832 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2670 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2677 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:837 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2685 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" "ப‌ங்குச் ச‌ந்தை பெய‌ர் அல்ல‌து முதலீட்டின் வ‌கையை (உதாரணமாக‌ பரஸ்பர நிதிக்கு FUND) " "தேர்ந்தெடுக்க‌வும். உங்களுடைய ப‌ங்குச் ச‌ந்தை பெய‌ர் அல்ல‌து முதலீட்டின் வ‌கை இல்லாவிடில், நீங்கள் " "புதிய ஒன்றை உள்ளிட‌லாம்." #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862 #, fuzzy msgid "Enter information about" msgstr "இடாப்பு விவ‌ர‌ம்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:878 msgid "_Name or description:" msgstr "பெய‌ர் அல்ல‌து விவ‌ர‌ம்:" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:898 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "சின்னம் அல்ல‌து இத‌ர‌ சுருக்க‌ம்:" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:923 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1122 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3107 msgid "(split)" msgstr "(பிரிவு)" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1534 msgid "Please select a file to load." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1537 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1548 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1606 msgid "Select QIF File" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1669 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1673 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2778 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2782 msgid "_Resume" msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1758 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1828 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2864 msgid "Canceled" msgstr "இர‌த்து செய்ய‌ப்ப‌ட்ட‌து" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1772 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1776 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1773 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1791 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1847 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1903 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2884 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2905 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Failed" msgstr "" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1824 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1841 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2878 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2901 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2946 msgid "Cleaning up" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1846 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1953 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2518 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:11 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2525 #, fuzzy msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "QIF கோப்பு நாணயத்தை உள்ளிடுக‌" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2883 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2887 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "QIF த‌ர‌வை மாற்றும் போது ஒரு வ‌ழு க‌ண்டுபிடிக்க‌ப் ப‌ட்ட‌து." #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2937 msgid "Canceling" msgstr "இர‌த்து செய்ய‌ப்ப‌டுகிற‌து" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2951 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2955 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2974 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3006 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3202 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3235 #, fuzzy, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" "கோப்பை சேமிப்ப‌தில் பிழை.\n" "\n" "%s" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3237 #, fuzzy, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF இறக்குமதி" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3462 msgid "QIF account name" msgstr "" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3468 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3474 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF பெறுந‌ர்/விள‌க்க‌ம்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3549 msgid "Match?" msgstr "பொருத்த‌மா?" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1 msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " "to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " "check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8 msgid "Account name:" msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:9 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "க‌ண‌க்குக‌ளும் ப‌ங்கு உடைமைக‌ளும்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:10 msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " "facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " "staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:17 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:18 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " "programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " "converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " "name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32 msgid "Import QIF files" msgstr "QIF கோப்புகளை இறக்குமதி செய்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about " "stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " "you are importing. GnuCash needs some additional details about these " "investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " "type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Income and Expense categories" msgstr "வருமானம் ம‌ற்றும் செல‌வு வ‌கைக‌ள்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42 msgid "Match existing transactions" msgstr "இருக்கும் ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளை பொருத்தி வைக்க‌வும்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:44 msgid "Matchings selected:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:45 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " "other personal finance program, including a separate account for each stock " "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49 msgid "Payees and memos" msgstr "பெறுந‌ர்க‌ள் ம‌ற்றும் விள‌க்க‌ங்க‌ள்" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" "(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54 msgid "QIF Import" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55 #, fuzzy msgid "QIF Import Assistant" msgstr "QIF இறக்குமதி" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:56 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Qif Import Summary" msgstr "க‌ண‌க்கு தொகுப்பு" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:62 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:63 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:64 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:65 msgid "" "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " "back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Summary Text" msgstr "தொகுப்பு ப‌ட்டை" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " "automatically determine which format is in use in a particular file. " "However, in the file you have just imported there exist more than one " "possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European " "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:71 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77 msgid "Tradable commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:80 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:81 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:82 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:83 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:84 msgid "_Select..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85 msgid "_Start" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86 #, fuzzy msgid "_Start Import" msgstr "இற‌க்கும‌தி" #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "QIF இற‌க்கும‌தி" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "QIF இற‌க்கும‌தி வ‌ழிகாட்டியில் சில‌ ஆண‌வ‌ம் மட்டும் ப‌க்க‌ங்க‌ளைக் காட்டுக‌." #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9 msgid "_Cleared" msgstr "வ‌சூலான‌து" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10 msgid "_Not cleared" msgstr "வ‌சூலாகாத‌து" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13 msgid "_Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "இற‌க்கும‌தி _QIF..." #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 msgid "Default QIF transaction status" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3 msgid "Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "" "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " "financial institution) are installed in places like convenience stores. " "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "" "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "" "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:277 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:286 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:300 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:389 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:414 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:428 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:472 msgid "These rows were deleted:" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:623 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u fixes\n" " %u ignored (not fixable)\n" "\n" " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 msgid "2. Select import type" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 msgid "3. Select import options" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 msgid "4. Preview" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 msgid "5. Afterwards" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 msgid "Comma separated" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 msgid "Custom regular expression" msgstr "தனிப்பயன் ஒழுங்கான‌ கோவை" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 msgid "Import bill CSV data" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் இடாப்பு CSV த‌ரவு இற‌க்கும‌தி" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "இடாப்பு CSV த‌ரவு இற‌க்கும‌தி" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 msgid "Import transactions from text file" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 msgid "Semicolon separated" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 #, fuzzy msgid "Import Customers from csv" msgstr "வாடிக்கையாள‌ரின் ப‌ணிக‌ள்" #. import #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 #, fuzzy msgid "customers" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர்" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 #, fuzzy msgid "vendors" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர்" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 #, fuzzy msgid "I_mport" msgstr "இற‌க்கும‌தி" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "2. Select Import Type" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அறிக்கைக‌ள்" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 #, fuzzy msgid "3. Preview" msgstr "காலவ‌ரை:" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "ந‌டைத்தாள் விருப்ப‌த் தேர்வுக‌ள்" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 msgid "For importing customer lists." msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 msgid "For importing vendor lists." msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1355 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1382 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:ஒரு ந‌ட‌வ‌டிக்கையின் விவ‌ர‌ம்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:விள‌க்க‌ம் புல‌த்திற்கு மாதிரி ச‌ர‌ம்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 msgid "Type:T" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:குறிப்புக‌ள் புல‌த்திற்கு மாதிரி ச‌ர‌ம்" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:குறிப்பான‌ கார‌ண‌ம் இல்லை" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 msgid "T-Ref" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 msgid "T-Num" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382 msgid "Tot Credit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406 msgid "Tot Debit" msgstr "மொத்த‌ ப‌ற்று" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 msgid "Tot Shares" msgstr "மொத்த‌ பங்குகள்" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:936 msgid "Scheduled" msgstr "அட்டவணையிட்டது" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry " "line (split)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:992 msgid "" "Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines " "(splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:994 msgid "" "Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1019 msgid "" "Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines " "(splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1486 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1489 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1976 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" "only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 msgid "List" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:279 msgid "You must select a report to delete." msgstr "நீக்க‌ வேண்டிய‌ அறிக்கையைத் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:303 msgid "You must select a report to run." msgstr "எந்த‌ அறிக்கை தேவை என‌த் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்." #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 msgid "Delete the currently selected report" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அறிக்கையை நீக்க‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 msgid "Exit the custom report dialog" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 msgid "Run the currently selected report" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அறிக்கையை காட்ட‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4 msgid "_Run" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Report" msgstr "அறிக்கை" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 msgid "Rows" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 msgid "Cols" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "கிடைக்கும் அறிக்கைக‌ள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "கிடைக்கும் ந‌டைத்தாள்க‌ள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "புதிய‌ ந‌டைத்தாள் விவ‌ர‌ம்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "ந‌டைத்தாள் விருப்ப‌த் தேர்வுக‌ள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ அறிக்கைக‌ள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML ந‌டைத்தாள்க‌ள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 msgid "Move _up" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 msgid "Move dow_n" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 msgid "New Style Sheet" msgstr "புதிய‌ ந‌டைத்தாள்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 msgid "Report Size" msgstr "அறிக்கை அள‌வு" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "HTML ந‌டைத்தாள் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 msgid "Si_ze..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 msgid "_Column span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Row span:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 msgid "_Template:" msgstr "வார்ப்பு:" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML ந‌டைத்தாள் ப‌ண்புக‌ள்: %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "இந்த‌ புதிய‌ ந‌டைத்தாளுக்கு ஒரு பெய‌ர் கொடுக்க‌ வேண்டும்" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 msgid "Style Sheet Name" msgstr "ந‌டைத்தாள் பெய‌ர்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:292 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:293 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017 msgid "_Print Report..." msgstr "அறிக்கையை அச்ச‌டிக்க‌வும்..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 msgid "Print the current report" msgstr "ந‌ட‌ப்பு அறிக்கையை அச்ச‌டிக்க‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022 #, fuzzy msgid "Export as P_DF..." msgstr "இற‌க்கும‌தி _QIF..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 #, fuzzy msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "ந‌ட‌ப்பு அறிக்கையை அச்ச‌டிக்க‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047 msgid "Add _Report" msgstr "அறிக்கையை சேர்க்க‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048 msgid "" "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as " "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 msgid "Export _Report" msgstr "கோப்பை ஏற்ற‌வும்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060 msgid "_Report Options" msgstr "அறிக்கை விருப்பத்தோ்வுகள்" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 msgid "Edit report options" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 msgid "Back" msgstr "பின்னால்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 msgid "Reload" msgstr "மீளேற்றுக‌" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 msgid "Reload the current page" msgstr "ந‌ட‌ப்பு ப‌க்க‌த்தை மீளேற்றுக‌" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081 msgid "Stop" msgstr "நில்" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1082 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "நிறைவு செய்யாத‌ HTML கோரிக்கைக‌ளை இர‌த்து செய்க‌" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Print" msgstr "அச்சடி" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1373 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1406 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1376 msgid "Choose export format" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1377 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1443 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1543 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1575 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1598 msgid "GnuCash-Report" msgstr "நியூகாசு அறிக்கை" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 msgid "Report error" msgstr "அறிக்கை பிழை" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "அறிக்கையை ஓட்டும் போது பிழை ஏற்ப‌ட்ட‌து" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "சிற‌ப்புத்தேர்வு URL ச‌ரியாக‌ எழுத‌வில்லை: %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "அறிக்கை அடையாள‌ எண் வ‌டிவ‌ம் த‌வ‌று: %s" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "ந‌டைத்தாள்க‌ள்" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets." msgstr "அறிக்கை ந‌டைத்தாள்க‌ள் ப‌திப்பிக்க‌வும்" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 msgid "Finance Management" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "GnuCash" msgstr "ரொக்கம்" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "உங்க‌ளுடைய‌ நிதிக‌ள், க‌ண‌க்குக‌ள் ம‌ற்றும் முத‌லீடுக‌ளை நிர்வ‌கிக்க‌வும்" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 msgid "Budgeting" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 msgid "Default Budget" msgstr "" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Company Address" msgstr "நிறுவ‌ன‌ முக‌வ‌ரி" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 msgid "Company ID" msgstr "நிறுவ‌ன‌ அடையாள‌ எண்" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "Company Phone Number" msgstr "நிறுவ‌ன‌ தொலைபேசி எண்" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 msgid "Company Fax Number" msgstr "நிறுவ‌ன‌ தொலைப்பிரதி எண்" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 msgid "Company Website URL" msgstr "நிறுவ‌ன‌ இணைய‌த‌ள‌த்தின் URL" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 msgid "Company Email Address" msgstr "நிறுவ‌ன‌ மின்ன‌ஞ்ச‌ல் முக‌வ‌ரி" #. src/app-utils/app-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 msgid "Company Contact Person" msgstr "நிறுவ‌ன‌ தொட‌ர்பு ந‌ப‌ர்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 msgid "Counters" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 msgid "Customer number format" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் எண் ப‌டிவ‌மைப்பு" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "Customer number" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 msgid "Employee number format" msgstr "ஊழியர் எண் ப‌டிவ‌மைப்பு" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 msgid "Employee number" msgstr "ஊழியர் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 msgid "Invoice number format" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 msgid "Invoice number" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "Bill number format" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "Bill number" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 msgid "Expense voucher number format" msgstr "செல‌வு சான்றுச் சீட்டு எண் ப‌டிவ‌மைப்பு" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 msgid "Expense voucher number" msgstr "செல‌வு சான்றுச் சீட்டு எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "Job number format" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 msgid "Job number" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 msgid "Order number format" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "Order number" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 msgid "Vendor number format" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் எண் ப‌டிவ‌மைப்பு" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 msgid "Vendor number" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் எண்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "The name of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 msgid "The address of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "இடாப்பில் அச்ச‌டிக்க‌ நிறுவ‌ன‌ தொட‌ர்பு ந‌ப‌ர்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 msgid "The phone number of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "The fax number of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 msgid "The email address of your business" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 msgid "The URL address of your website" msgstr "உங்க‌ளுடைய‌ இணைய‌த‌ள‌த்தின் URL" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை உள்ளிருப்பு" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "வாடிக்கையாள‌ர்க‌ளுக்கு ப‌ய‌னாகும் உள்ளிருப்பு வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோர் வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை உள்ளிருப்பு" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "ச‌ர‌க்கீந்தோருக்கு ப‌ய‌னாகும் உள்ளிருப்பு வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை." #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity" msgstr "" "ஒன்றை விட‌ அதிகமாக‌ நாணயம் அல்லது ச‌ர‌க்கை உட்ப‌டுத்தும் ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளில் வியாபாரக் க‌ண‌க்குக‌ளை " "பயன்படுத்த‌லாமா என்று பார்க்க‌வும்" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 msgid "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" #. src/app-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "First day of the current calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 msgid "Last day of the current calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 msgid "First day of the previous calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 msgid "Last day of the previous calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 msgid "Start of next year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 msgid "First day of the next calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "End of next year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 msgid "Last day of the next calendar year" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 msgid "Start of accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 msgid "End of accounting period" msgstr "கணக்கு காலவ‌ரை முடிவு" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "First day of the current month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Last day of the current month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "First day of the previous month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Last day of previous month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 msgid "Start of next month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "First day of the next month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 msgid "End of next month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "Last day of next month" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 msgid "Start of current quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 msgid "First day of the current quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 msgid "End of current quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 msgid "Last day of the current quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "First day of the previous quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "Last day of previous quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "Start of next quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "First day of the next quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "End of next quarter" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "Last day of next quarterly accounting period" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "The current date" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "One Month Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "One Week Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "Three Months Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "Six Months Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "One Year Ago" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "One Month Ahead" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "One Week Ahead" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Three Months Ahead" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "Six Months Ahead" msgstr "" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "One Year Ahead" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "Dividends" msgstr "ஈவுத்தொகைக‌ள்" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "Cap Return" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "மூலதன ஆதாயம் (நீண்ட கால)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "மூலதன ஆதாயம் (இடைக் கால)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "மூலதன ஆதாயம் (குறுகிய‌ கால‌)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:3172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 msgid "Expenses" msgstr "செலவுகள்" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:342 msgid "Commissions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 msgid "Margin Interest" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:352 msgid "Line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 msgid "Read aborted." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 msgid "Reading" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364 msgid "Converted to: " msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 msgid "Date required." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 msgid "Discarding this transaction." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 msgid "Transaction date" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 msgid "Transaction amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 msgid "Share price" msgstr "ப‌ங்கு விலை" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 msgid "Share quantity" msgstr "ப‌ங்கு எண்ணிக்கை" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 msgid "Investment action" msgstr "முத‌லீட்டு செய‌ல்" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 msgid "Commission" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 msgid "Account type" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 msgid "Tax class" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 msgid "Category budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 msgid "Account budget amount" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 msgid "Credit limit" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 msgid "Parsing categories" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 msgid "Parsing accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 msgid "Parsing transactions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 msgid "Parsing failed." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 #, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 msgid "Creating accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 msgid "Converting" msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 msgid "Missing transaction date." msgstr "" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 msgid "To" msgstr "பெறுநர்" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 msgid "Sort By" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:678 msgid "Sort Order" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:4902 msgid "Report's currency" msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 msgid "Price Source" msgstr "விலை மூல‌ம்" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "ப‌ல‌ நாணய மொத்த‌ங்க‌ளைக் காட்டுக‌" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 msgid "Show zero balance items" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 msgid "Due or Post Date" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 #, c-format msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report " "is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:458 msgid "Sort companies by" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 msgid "Name of the company" msgstr "நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர்" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 msgid "Total Owed" msgstr "மொத்த நிலுவை" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "மொத்த நிலுவைத்தொகை நிறுவ‌ன‌த்துக்கு/நிறுவ‌ன‌த்திட‌மிருந்து" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "அடைப்புக்குறி மொத்த நிலுவை" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:470 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 msgid "Sort order" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 msgid "Increasing" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 msgid "Decreasing" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 msgid "Leading date" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1580 msgid "Due date is leading" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 msgid "Post date is leading" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1514 msgid "Current" msgstr "" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 msgid "91+ days" msgstr "91+ நாட்கள்" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:516 msgid "Assets Accounts" msgstr "சொத்துக் க‌ண‌க்குக‌ள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 msgid "Liability Accounts" msgstr "பொறுப்புக் க‌ண‌க்குக‌ள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 msgid "Equity Accounts" msgstr "முதலீட்டுக் க‌ண‌க்குக‌ள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Trading Accounts" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "Retained Losses" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:530 msgid "Imbalance Amount" msgstr "சமநிலைய‌ற்ற தொகை" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "இருப்பு நிலைக் குறிப்பு (eguile)" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 msgid "Report Title" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 msgid "Title for this report" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "இருப்பு நிலைக் குறிப்பு தேதி" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 msgid "1- or 2-column report" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4852 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "உப‌க‌ண‌க்குக‌ளின் நிலைக‌ள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4896 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 msgid "Negative amount format" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 msgid "Font family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 msgid "Font definition in CSS font-family format" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 msgid "Font size" msgstr "எழுத்துரு அள‌வு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1702 msgid "Template file" msgstr "வார்ப்பு கோப்பு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" "இது இந்த அறிக்கையுடன் பயன்படுத்தும் CSS ந‌டைத்தாள் பெயர். இந்த கோப்பு உங்களுடைய .gnucash " "அடைவிலோ அல்லது நியூகாசு நிறுவ‌ப்ப‌ட்ட‌ அடைவின் உள்ளே இருக்கிற அதனுடைய முறையான இட‌த்திலோ " "இருக்க‌ வேண்டும்." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSS ந‌டைத்தாள் கோப்பு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 msgid "Extra Notes" msgstr "மேலும் குறிப்புக‌ள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1816 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "க‌ண‌க்கில் எந்த‌ அந்நிய‌ செலாவ‌ணித் தொகையையும் காட்டுக‌" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 msgid "Commodities" msgstr "பொருட்கள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 msgid "Auto" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 msgid "One" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 msgid "Display liabilities and equity below assets" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 msgid "Two" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 msgid "Sign" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 msgid "Brackets" msgstr "அடைப்புக்குறிக‌ள்" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)" msgstr "எதிர்ம‌ எண்க‌ளுக்கு அடைப்புக்குறி போட‌வும் உதார‌ண‌மாக‌ ($100.00)" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "eguile-gnc வைத்து இருப்பு நிலைக் குறிப்பு" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "இருப்பு நிலைக் குறிப்பு காட்டுக‌ (eguile வார்ப்பு வைத்து)" #. src/report/business-reports/business-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 msgid "Invoice Number" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1912 msgid "From" msgstr "அனுப்புநர்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "Income Accounts" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Expense Accounts" msgstr "செல‌வுக் க‌ண‌க்குக‌ள்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 msgid "Show Expense Column" msgstr "செல‌வு நிர‌ல் காட்ட‌வும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 msgid "Show the column with the expenses per customer" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 msgid "Show Company Address" msgstr "நிறுவ‌ன‌ முக‌வ‌ரி காட்ட‌வும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 msgid "Show your own company's address and the date of printing" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 msgid "Display Columns" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 msgid "Sort Column" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 msgid "Choose the column by which the result table is sorted" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 msgid "Customer Name" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் பெய‌ர்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 msgid "Sort alphabetically by customer name" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர்க‌ள் பெய‌ரை அக‌ர‌ வ‌ரிசைப்ப‌டுத்துக‌" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2754 msgid "Profit" msgstr "லாபம்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 msgid "Sort by profit amount" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:738 msgid "Markup" msgstr "சுட்டு" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:740 msgid "Sales" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 msgid "Sort by sales amount" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 msgid "Sort by expense amount" msgstr "செல‌வுத் தொகைப்ப‌டி வ‌ரிசைப்ப‌டுத்த‌வும்" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4634 msgid "Ascending" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 msgid "A to Z, smallest to largest" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4638 msgid "Descending" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 msgid "Z to A, largest to smallest" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Expense Report" msgstr "செல‌வு அறிக்கை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 msgid "No Customer" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் இல்லை" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 #, c-format msgid "%s %s - %s" msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1458 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 msgid "Customer Summary" msgstr "வாடிக்கையாள‌ர் தொகுப்பு" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 msgid "Charge Type" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Taxable" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 msgid "Tax Amount" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 msgid "T" msgstr "T" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 msgid "Custom Title" msgstr "தனிப்பயன் த‌லைப்பு" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4692 msgid "Display the date?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 msgid "Display the description?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 msgid "Display the charge type?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:1014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 msgid "Display the price per item?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 msgid "Display the entry's discount" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 msgid "Display the entry's value" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:4102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:4352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 ../intl-scm/guile-strings.c:4368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:4400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:4408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 msgid "Display" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 msgid "My Company" msgstr "உங்க‌ள் நிறுவ‌ன‌ம்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:838 msgid "Display my company name and address?" msgstr "உங்க‌ள் நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர் ம‌ற்றும் முக‌வ‌ரி காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 msgid "My Company ID" msgstr "உங்க‌ள் நிறுவ‌ன‌ அடையாள எண்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 msgid "Display my company ID?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 msgid "Display due date?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 msgid "Totals" msgstr "மொத்தம்" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 msgid "Display the totals?" msgstr "மொத்தம் காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 msgid "Display the subtotals?" msgstr "உள்கூட்ட‌ல் காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 msgid "References" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Billing Terms" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 msgid "Display the billing id?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 msgid "Payments" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 msgid "Invoice Width" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:914 msgid "Text" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1596 msgid "Today Date Format" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1574 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 msgid "Payment, thank you" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1724 msgid "Net Price" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1730 msgid "Total Price" msgstr "மொத்த‌ விலை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1734 msgid "Amount Due" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 msgid "REF" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "இடாப்பு எடுத்தெழுத‌வில்லை" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 msgid "Display the action?" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 msgid "Payable to" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 msgid "Payable to string" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 msgid "Company contact" msgstr "நிறுவ‌ன‌ தொட‌ர்பு ந‌ப‌ர்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 msgid "Display the Company contact information" msgstr "நிறுவ‌ன‌ தொட‌ர்பு விவ‌ர‌ங்க‌ளைக் காட்டுக‌" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 msgid "Company contact string" msgstr "நிறுவ‌ன‌ தொட‌ர்பு ச‌ர‌ம்" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 msgid "Phone:" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 msgid "Fax:" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 msgid "Web:" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 #, c-format msgid "%s #" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 #, c-format msgid "%s Date" msgstr "" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 msgid "Invoice in progress..." msgstr "" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 #, fuzzy msgid "Job Details" msgstr "ப‌ணி உரையாடல் பெட்டி" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 #, fuzzy msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "விள‌க்க‌ம் இல்லா விட்டால் குறிப்புக‌ளைக் காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 #, fuzzy msgid "Job name" msgstr "ப‌ணி பெய‌ர்" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1532 msgid "Total Credit" msgstr "மொத்த வ‌ர‌வு" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "Total Due" msgstr "மொத்த நிலுவை" #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 msgid "The job for this report" msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கான‌ ப‌ணி" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1538 msgid "The account to search for transactions" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1550 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 msgid "Report:" msgstr "அறிக்கை:" #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 msgid "Job Report" msgstr "ப‌ணி அறிக்கை" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 #, fuzzy msgid "No valid customer selected." msgstr "ஏற்பிலா குறியீடு தேர்வு" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 #, fuzzy msgid "No valid employee selected." msgstr "ஏற்பிலா குறியீடு தேர்வு" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 #, fuzzy msgid "No valid company selected." msgstr "ஏற்பிலா குறியீடு தேர்வு" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 #, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு க‌ண‌க்குக‌ளைத் தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்." #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 #, fuzzy msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு க‌ண‌க்குக‌ளைத் தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்." #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 #, fuzzy msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு க‌ண‌க்குக‌ளைத் தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்." #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 #, fuzzy msgid "No valid account selected" msgstr "ஏற்பிலா குறியீடு தேர்வு" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 #, fuzzy msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு க‌ண‌க்குக‌ளைத் தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்." #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "மொத்தங்க‌ள் காண்பிக்க‌வும்" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 msgid "The company for this report" msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கான‌ நிறுவ‌ன‌ம்" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் எண்ணிக்கை காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 msgid "Display a period debits column?" msgstr "" #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 msgid "Payable Account" msgstr "" #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "" #. src/report/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 msgid "Payable Aging" msgstr "" #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 msgid "Receivables Account" msgstr "க‌ட‌னாளிக‌ள் க‌ண‌க்கு" #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "" #. src/report/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 msgid "Receivable Aging" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 msgid "Email" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 msgid "Website" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 msgid "Invoice Date" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 msgid "n/a" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 msgid "Headings 1" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 msgid "Headings 2" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 #, fuzzy msgid "Elements" msgstr "முத‌லீடுக‌ள்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 msgid "column: Date" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #, fuzzy msgid "column: Tax Rate" msgstr "த‌ள்ளுப‌டி வீத‌ம்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 msgid "column: Units" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 #, fuzzy msgid "row: Address" msgstr "நிறுவ‌ன‌ முக‌வ‌ரி" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 #, fuzzy msgid "row: Contact" msgstr "தொட‌ர்பு ந‌ப‌ர்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 #, fuzzy msgid "row: Company Name" msgstr "நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 #, fuzzy msgid "Report Currency" msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 #, fuzzy msgid "Invoice number text" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 msgid "To text" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 msgid "Ref text" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 #, fuzzy msgid "Job Name text" msgstr "ப‌ணி பெய‌ர்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 #, fuzzy msgid "Job Number text" msgstr "ப‌ணி எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 #, fuzzy msgid "Show Job name" msgstr "ப‌ணி பெய‌ர்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #, fuzzy msgid "Show Job number" msgstr "ப‌ணி எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 #, fuzzy msgid "Invoice number next to title" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 msgid "table-border-collapse" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 msgid "table-header-border-color" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 msgid "table-cell-border-color" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 msgid "Embedded CSS" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 msgid "Report title" msgstr "அறிக்கை த‌லைப்பு" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 msgid "Heading font" msgstr "த‌லைப்பு எழுத்துரு" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 msgid "Text font" msgstr "உரை எழுத்துரு" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "Logo filename" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 msgid "Logo width" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 msgid "Units" msgstr "அள‌வுக‌ள்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 msgid "Qty" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 msgid "Discount Rate" msgstr "த‌ள்ளுப‌டி வீத‌ம்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 msgid "Discount Amount" msgstr "த‌ள்ளுப‌டி தொகை" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "Tax Rate" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Sub-total" msgstr "உள்கூட்ட‌ல்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 msgid "Payment received text" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 msgid "Extra notes" msgstr "மேலும் குறிப்புக‌ள்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 #, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "விள‌க்க‌த்தை காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 #, fuzzy msgid "Display the Units?" msgstr "மொத்தம் காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 #, fuzzy msgid "Display the contact?" msgstr "மொத்தம் காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #, fuzzy msgid "Display the address?" msgstr "மொத்தம் காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 #, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 #, fuzzy msgid "Display the Company Name?" msgstr "விள‌க்க‌த்தை காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 #, fuzzy msgid "Display Job name?" msgstr "விள‌க்க‌த்தை காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" "இது இந்த அறிக்கையுடன் பயன்படுத்தும் CSS ந‌டைத்தாள் பெயர். இந்த கோப்பு உங்களுடைய .gnucash " "அடைவிலோ அல்லது நியூகாசு நிறுவ‌ப்ப‌ட்ட‌ அடைவின் உள்ளே இருக்கிற அதனுடைய முறையான இட‌த்திலோ " "இருக்க‌ வேண்டும்." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 msgid "Font to use for the main heading" msgstr "முக்கிய‌ த‌லைப்புக்கு ப‌ய‌னாகும் எழுத்துரு" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 msgid "Font to use for everything else" msgstr "ம‌ற்ற‌ எல்லாவ‌ற்றிற்கும் ப‌ய‌னாகும் எழுத்துரு" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 #, c-format msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " "accordingly." msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 msgid "Border-collapse?" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 msgid "black" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 #, fuzzy msgid "Net Price" msgstr "புதிய‌ விலை:" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr "மொத்த‌ விலை" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "தொகை" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 msgid "Payment received, thank you" msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 #, fuzzy msgid "Invoice number: " msgstr "இடாப்பு எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "To: " msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Your ref: " msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 #, fuzzy msgid "Job number: " msgstr "ப‌ணி எண்" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "Job name: " msgstr "" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "வ‌ரி அறிக்கை / TXF ஏற்ற‌ல்" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1916 msgid "Alternate Period" msgstr "மாற்று காலவ‌ரை" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 msgid "Use From - To" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 msgid "Use From - To period" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "Last Year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962 msgid "Select accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 msgid "Print Full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 msgid "Print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "கால‌வ‌ரை %s யிருந்து %s வ‌ரை" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "வ‌ரி அறிக்கை ம‌ற்றும் XML ஏற்ற‌ல்" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:1906 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 msgid "XML" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை அறிக்கை / TXF ஏற்ற‌ல்" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "ரூ0.00 ம‌திப்புள்ள‌ வ‌ரி குறியீடுக‌ள் அச்சாகாது." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 msgid "Do not print full account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 msgid "Do not print all Parent account names" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 msgid "Print all split details for multi-split transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "அச்ச‌டிக்க‌ வேண்டாம் செய‌ல்பாடு:விள‌க்க‌த் த‌ர‌வு" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 #, fuzzy msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions" msgstr "அச்ச‌டிக்க‌ வேண்டாம் செய‌ல்பாடு:ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளுக்கு விள‌க்க‌த் த‌ர‌வு" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "அச்ச‌டிக்க‌ வேண்டாம் செய‌ல்பாடு:விள‌க்க‌த் த‌ர‌வு" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgstr "அச்ச‌டிக்க‌ வேண்டாம் செய‌ல்பாடு:ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளுக்கு விள‌க்க‌த் த‌ர‌வு" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 msgid "Do not print transaction detail for accounts" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 msgid "Do not print transactions out of specified dates" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 msgid "Currency conversion date" msgstr "நாணயம் மாற்றிய‌ தேதி" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 msgid "Select date to use for PriceDB lookups" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 msgid "Nearest transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "Use nearest to transaction date" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 msgid "Nearest report date" msgstr "மிக‌ அருகிலுள்ள‌ அறிக்கை தேதி" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 msgid "Use nearest to report date" msgstr "அறிக்கைக்கு மிக‌ அருகிலுள்ள‌ தேதியைப் ப‌ய‌னிக்க‌வும்" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை அறிக்கை ம‌ற்றும் TXF ஏற்ற‌ல்" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "This report has no options." msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு விருப்ப‌த்தேர்வுக‌ள் இல்லை." #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "%s அறிக்கையைக் காட்ட‌வும்" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 msgid "Custom Reports" msgstr "தனிப்பயன் அறிக்கைக‌ள்" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Manage and run custom reports" msgstr "த‌னிப்ப‌ய‌ன் அறிக்கைக‌ளை ந‌ட‌த்த‌வும் ம‌ற்றும் ஓட்ட‌வும்" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "வ‌ர‌வேற்பு மாதிரி அறிக்கை" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "நியூகாசுக்கு வ‌ர‌வேற்பு அறிக்கை திரை" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 #, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "வார்ப்பு கோப்பு \"%s\" ப‌டிக்க‌ இய‌ல‌வில்லை" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4932 msgid "Closing Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:4930 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்க‌ள்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 msgid "Font info for the report title" msgstr "அறிக்கையின் த‌லைப்பு எழுத்துரு விவ‌ர‌ம்" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 msgid "Account link" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 msgid "Font info for account name" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 msgid "Number cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 msgid "Font info for regular number cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 msgid "Negative Values in Red" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 msgid "Display negative values in red." msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 msgid "Number header" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "Font info for number headers" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 msgid "Text cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 msgid "Font info for regular text cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 msgid "Total number cell" msgstr "மொத்த எண் சிற்ற‌றை" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 msgid "Font info for number cells containing a total" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 msgid "Total label cell" msgstr "மொத்த அடையாள‌ச் சிற்ற‌றை" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 msgid "Font info for cells containing total labels" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 msgid "Centered label cell" msgstr "" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 msgid "Font info for centered label cells" msgstr "" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 msgid "Can't save style sheet" msgstr "ந‌டைத்தாளை சேமிக்க‌ இய‌லாது" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 msgid "Account name" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 msgid "Exchange rate" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Exchange rates" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 msgid "No accounts selected" msgstr "" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு க‌ண‌க்குக‌ளைத் தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:4046 msgid "No data" msgstr "த‌ர‌வு இல்லை" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 msgid "Select a date to report on" msgstr "அறிக்கையின் தேதியைத் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 msgid "Start of reporting period" msgstr "அறிக்கை கால‌வ‌ரை ஆரம்பம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 msgid "End of reporting period" msgstr "அறிக்கை கால‌வ‌ரை முடிவு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 msgid "The amount of time between data points" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2140 msgid "Day" msgstr "நாள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 msgid "Week" msgstr "வாரம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 msgid "2Week" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 msgid "Two Weeks" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2152 msgid "Month" msgstr "மாதம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 msgid "Quarter" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2160 msgid "Half Year" msgstr "அரை வருடம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 msgid "Year" msgstr "வருடம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 msgid "All" msgstr "அனைத்து" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 msgid "Top-level" msgstr "உச்சி் நிலை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 msgid "Second-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 msgid "Third-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 msgid "Fourth-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 msgid "Fifth-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 msgid "Sixth-level" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "இந்த‌ க‌ண‌க்கின் அந்நிய‌ நாணயத் தொகையைக் காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 msgid "The source of price information" msgstr "விலை விவ‌ர‌ம் மூல‌ம்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 msgid "Average Cost" msgstr "ச‌ராச‌ரி அட‌க்க‌ விலை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 msgid "The volume-weighted average cost of purchases" msgstr "கொள்முத‌ல்க‌ளின் அள‌வின்ப‌டி ச‌ராச‌ரி அட‌க்க‌விலை" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:4006 msgid "Weighted Average" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Most recent" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 msgid "The most recent recorded price" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 msgid "Nearest in time" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2222 msgid "Diamond" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2226 msgid "Circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2230 msgid "Square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 msgid "Cross" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2238 msgid "Plus" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2242 msgid "Dash" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 msgid "Filled diamond" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 msgid "Diamond filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 msgid "Filled circle" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 msgid "Filled square" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 msgid "Square filled with color" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டின் அக‌ர‌ வ‌ரிசைப்ப‌டி" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 msgid "Alphabetical" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 msgid "Account Balance" msgstr "க‌ண‌க்கு இருப்பு" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2290 msgid "Do not show" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 msgid "Show subtotals" msgstr "உள்கூட்ட‌ல்கள் காண்பிக்க‌வும்" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "சொத்துகள் ம‌ற்றும் பொறுப்புக‌ள்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "_Income & Expense" msgstr "வருமானம் ம‌ற்றும் செல‌வு" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 msgid "_Taxes" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 msgid "_Sample & Custom" msgstr "மாதிரி & தனிப்பயன்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 msgid "_Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 msgid "Report name" msgstr "அறிக்கையின் பெய‌ர்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Stylesheet" msgstr "ந‌டைத்தாள்" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" "guid: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " "reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "இந்த‌ அறிக்கைக்கு ஒரு ந‌டைத்தாள் தேர்ந்தெடுக்க‌வும்." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 #, c-format msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 msgid "Assets" msgstr "சொத்துகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 msgid "Liabilities" msgstr "பொறுப்புக‌ள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 msgid "Stocks" msgstr "பங்குகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 msgid "Mutual Funds" msgstr "பரஸ்பர நிதிக‌ள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 msgid "Currencies" msgstr "நாணயங்கள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 msgid "Equities" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 msgid "Checking" msgstr "ந‌ட‌ப்பு" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 msgid "Savings" msgstr "சேமிப்புகள்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Money Market" msgstr "ப‌ண‌ அங்காடி" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "Accounts Receivable" msgstr "ப‌ற்ப‌ல‌ க‌ட‌னாளி" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "Accounts Payable" msgstr "ப‌ற்ப‌ல‌ க‌ட‌னீந்தோர்" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "Credit Lines" msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "Income Piechart" msgstr "வருமானம் வ‌ட்ட‌ விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 msgid "Expense Piechart" msgstr "செல‌வு வட்ட விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Asset Piechart" msgstr "சொத்து வட்ட விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "Liability Piechart" msgstr "பொறுப்பு வட்ட விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 msgid "Start Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 msgid "End Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 msgid "Show long account names" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3422 msgid "Show Totals" msgstr "மொத்தங்க‌ள் காண்பிக்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 msgid "Show Percents" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3998 msgid "Plot Width" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 msgid "Plot Height" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "Sort Method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 msgid "Show Average" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 msgid "No Averaging" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 msgid "Just show the amounts, without any averaging" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3438 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 msgid "Yearly Average" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 msgid "Monthly Average" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "Weekly Average" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "%s ல் இருப்பு" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "and" msgstr "மற்றும்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 msgid "Account Summary" msgstr "க‌ண‌க்கு தொகுப்பு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4836 msgid "Company name" msgstr "நிறுவ‌ன‌ப் பெய‌ர்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 msgid "Name of company/individual" msgstr "நிறுவ‌ன‌ம் அல்ல‌து ந‌ப‌ரின் பெய‌ர்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:4234 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4238 msgid "Parent account balances" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 msgid "Parent account subtotals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:4260 msgid "Show an account's balance" msgstr "க‌ண‌க்கின் இருப்பைக் காட்ட‌வும்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:4264 msgid "Show an account's account code" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்டுக‌" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268 msgid "Show an account's account type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270 msgid "Account Description" msgstr "க‌ண‌க்கு விவ‌ர‌ம்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272 msgid "Show an account's description" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274 msgid "Account Notes" msgstr "க‌ண‌க்கு குறிப்புக‌ள்" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276 msgid "Show an account's notes" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4910 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:4292 msgid "Recursive Balance" msgstr "ம‌றுசுழ‌ல் இருப்பு" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 msgid "Raise Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 msgid "Omit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:4312 msgid "Account title" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "முற்போக்கான இலாக்கா" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3940 msgid "Share decimal places" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Show ticker symbols" msgstr "சின்னங்க‌ள் காண்பிக்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 msgid "Show listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Show prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 msgid "Show number of shares" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் எண்ணிக்கை காட்ட‌வும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2614 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Most recent to report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Average" msgstr "ச‌ராச‌ரி" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "எல்லாப் ப‌ங்குக‌ளின் ச‌ராச‌ரி அட‌க்க‌விலையை அடிப்ப‌டையாக‌ ப‌ய‌னிக்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 msgid "FIFO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 msgid "FILO" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "சின்னங்க‌ள் காண்பிக்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 msgid "Display exchange listings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 msgid "Display share prices" msgstr "ப‌ங்கு விலைக‌ள் காட்ட‌வும்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960 msgid "Listing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 msgid "Basis" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 msgid "Money In" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 msgid "Money Out" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 msgid "Realized Gain" msgstr "கைவ‌ர‌ப்பெற்ற‌ மூலதன ஆதாயம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 msgid "Unrealized Gain" msgstr "கைவ‌ராத‌ மூலதன ஆதாயம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "Total Gain" msgstr "மொத்த‌ ஆதாயம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 #, fuzzy msgid "Rate of Gain" msgstr "கைவ‌ர‌ப்பெற்ற‌ மூலதன ஆதாயம்" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 msgid "Total Return" msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "அறிக்கையின் தேதி" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 msgid "Average Balance" msgstr "ச‌ராச‌ரி இருப்பு" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 msgid "Step Size" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3418 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "Show table" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 msgid "Show plot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2758 msgid "Plot Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 msgid "The type of graph to generate" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "லாபம் (விரையம் நீக்கி ஆதாயம்)" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 msgid "Gain And Loss" msgstr "லாபம் மற்றும் ந‌ட்ட‌ம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Period start" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 msgid "Period end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 msgid "Maximum" msgstr "அதிக பட்சம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Minimum" msgstr "குறைந்த பட்சம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 msgid "Gain" msgstr "ஆதாயம்" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 msgid "Loss" msgstr "ந‌ட்ட‌ம்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:4948 msgid "Balance Sheet" msgstr "இருப்பு நிலைக் குறிப்பு" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2894 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "ஒற்றை நிர‌ல் இருப்பு நிலைக் குறிப்பு" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 msgid "Label the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934 msgid "Include assets total" msgstr "மொத்த சொத்துக்களை சேர்க்க‌" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 msgid "Use standard US layout" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2938 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 msgid "Label the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 msgid "Include equity total" msgstr "மொத்த முதலீட்டை சேர்க்க‌" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2992 msgid "Total Liabilities" msgstr "மொத்த பொறுப்புக‌ள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2984 msgid "Total Assets" msgstr "மொத்த சொத்துகள்" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 msgid "Trading Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 msgid "Trading Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:4956 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "Total Equity" msgstr "மொத்த முதலீடு" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "மொத்த பொறுப்புக‌ளும் முதலீடும்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் இருப்பு நிலைக் குறிப்பு" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 msgid "Budget to use." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 msgid "Existing Assets" msgstr "ந‌ட‌ப்பில் உள்ள‌ சொத்துகள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 msgid "Allocated Assets" msgstr "ஒதுக்கீடு செய்த‌ சொத்துகள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 msgid "Unallocated Assets" msgstr "ஒதுக்கீடு செய்யாத‌ சொத்துக‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 msgid "Existing Liabilities" msgstr "ந‌ட‌ப்பில் உள்ள‌ பொறுப்புக‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 msgid "New Liabilities" msgstr "புதிய‌ பொறுப்புக‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "ந‌ட‌ப்பு த‌க்க‌வைத்த‌ ஆதாய‌ங்க‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 msgid "New Retained Earnings" msgstr "புதிய‌ த‌க்க‌வைத்த‌ ஆதாய‌ங்க‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 msgid "New Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "மொத்த‌ த‌க்க‌வைத்த‌ ஆதாய‌ங்க‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 msgid "Total Retained Losses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "Existing Equity" msgstr "ந‌ட‌ப்பில் உள்ள‌ முதலீடுக‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 msgid "New Equity" msgstr "புதிய‌ முதலீடு" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3038 msgid "Budget Barchart" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 msgid "Running Sum" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4850 msgid "Report on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 msgid "Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "Budget Flow" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 msgid "Range start" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 msgid "Range end" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 msgid "Label the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 msgid "Include revenue total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 msgid "Label the expense section" msgstr "செல‌வுப் ப‌குதிக்கு பெய‌ர் சூட்ட‌வும்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 msgid "Include expense total" msgstr "மொத்த‌ செல‌வைச் சேர்க்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4866 msgid "Entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 msgid "Display as a two column report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Revenues" msgstr "வ‌ருவாய்க‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 msgid "Total Revenue" msgstr "மொத்த‌ வ‌ருவாய்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 msgid "Total Expenses" msgstr "மொத்த‌ செல‌வுக‌ள்" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "Net income" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Net loss" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 msgid "Budget Income Statement" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் இலாப‌ ந‌ட்ட‌ அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் இலாப‌ ந‌ட்ட‌ம்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 msgid "Budget Report" msgstr "திட்டப்பட்டிய‌ல் அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "Account Display Depth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 msgid "Show Full Account Names" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 msgid "Select Columns" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 msgid "Show Budget" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 msgid "Display a column for the budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 msgid "Show Actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 msgid "Display a column for the actual values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 msgid "Show Difference" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 msgid "Display the difference as budget - actual" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Show Column with Totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 msgid "Display a column with the row totals" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "சென்ற‌/வ‌ருங்கால‌ த‌ர‌வுக‌ளை நெருக்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 msgid "" "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 msgid "Bgt" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Act" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 msgid "Diff" msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "Cash Flow" msgstr "பணப்புழக்க‌ம்" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s ம‌ற்றும் உப‌க‌ண‌க்குக‌ள்" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s ம‌ற்றும் தேர்ந்தெடுத்த‌ உப‌க‌ண‌க்குக‌ள்" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 msgid "Difference" msgstr "வித்யாசம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 msgid "Income Barchart" msgstr "வருமானம் ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Expense Barchart" msgstr "செல‌வு ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Asset Barchart" msgstr "சொத்து ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "Liability Barchart" msgstr "பொறுப்பு ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "சொத்து கால‌ப்போக்கில் மாறுவ‌தைக் காட்டும் ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 msgid "Income Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 msgid "Expense Over Time" msgstr "கால‌ப்போக்கில் செல‌வு" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 msgid "Assets Over Time" msgstr "கால‌ப்போக்கில் சொத்து" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 msgid "Maximum Bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Show the average daily amount during the reporting period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 msgid "Daily Average" msgstr "" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "இருப்புக‌ள் %s முத‌ல் %s வ‌ரை" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 msgid "Grand Total" msgstr "ஒட்டு மொத்தம்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "கிழ‌மை தோறும் செல‌வுக‌ள்" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Equity Statement" msgstr "முதலீட்டு அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "Report only on these accounts" msgstr "இந்த‌ க‌ண‌க்குக‌ளை ம‌ட்டும் அறிக்கையில் சேர்க்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4938 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 msgid "for Period" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 msgid "Capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 msgid "Investments" msgstr "முத‌லீடுக‌ள்" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Withdrawals" msgstr "ப‌ண‌ம் எடுத்த‌ல்" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 msgid "Increase in capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Decrease in capital" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 msgid "General Journal" msgstr "பொதுக் குறிப்பேடு" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 msgid "Running Balance" msgstr "நடப்பு இருப்பு" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 msgid "Sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4496 msgid "Filter Type" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 msgid "Void Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4694 msgid "Reconciled Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 msgid "Use Full Account Name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 msgid "Other Account Name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 msgid "Other Account Code" msgstr "ம‌ற்ற‌ க‌ண‌க்குக் குறியீடு" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 msgid "Sign Reverses" msgstr "குறி மாறுகிற‌து" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 msgid "Style" msgstr "பாணி" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Primary Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 msgid "Show Full Account Name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 msgid "Show Account Code" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்டுக‌" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 msgid "Primary Subtotal" msgstr "முத‌ல்நிலை உள்கூட்ட‌ல்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4676 msgid "Primary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4328 msgid "Secondary Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "இர‌ண்டாம்நிலை உள்கூட்ட‌ல்" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4686 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 msgid "Include trading accounts total" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 msgid "Total Trading" msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4946 msgid "Income Statement" msgstr "இலாப‌ ந‌ட்ட‌ அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 msgid "Profit & Loss" msgstr "இலாப‌ ந‌ட்ட‌ம்" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3844 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "வருமானம்/செல‌வு விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3990 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "சொத்து ம‌ற்றும் பொறுப்பு ப‌ட்டைக‌ளைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "வருமானம் ம‌ற்றும் செல‌வு காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "சொத்து ம‌ற்றும் பொறுப்பு ப‌ட்டைக‌ளைக் காட்ட வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 msgid "Net Profit" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 msgid "Net Worth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Income Chart" msgstr "வருமானம் விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 msgid "Asset Chart" msgstr "சொத்து விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 msgid "Expense Chart" msgstr "செல‌வு விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 msgid "Liability Chart" msgstr "பொறுப்பு விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "நிக‌ர‌ ம‌திப்பு ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "வருமானம் ம‌ற்றும் செல‌வு விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 #, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" msgstr "சொத்து ம‌ற்றும் பொறுப்பு ப‌ட்டைக‌ளைக் காட்டு" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 msgid "Show Net Worth" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 msgid "Line Width" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "Set line width in pixels" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "Data markers?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 msgid "Grid" msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "Add grid lines." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 #, fuzzy msgid "Net Worth Linechart" msgstr "நிக‌ர‌ ம‌திப்பு ப‌ட்டை விளக்கப்படம்" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 msgid "Investment Portfolio" msgstr "முத‌லீட்டு இலாக்கா" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 msgid "Invert prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 msgid "Marker" msgstr "குறி" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 msgid "Marker Color" msgstr "குறியின் வ‌ண்ண‌ம்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 msgid "Price Database" msgstr "விலை தரவு வைப்பகம்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 msgid "The recorded prices" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 msgid "Color of the marker" msgstr "குறியின் வ‌ண்ண‌ம்" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 msgid "All Prices equal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 msgid "Only one price" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 msgid "Identical commodities" msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4698 #, fuzzy msgid "Num/Action" msgstr "செயல்" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 msgid "Debit Value" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 msgid "Credit Value" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 msgid "The title of the report" msgstr "அறிக்கையின் த‌லைப்பு" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 #, fuzzy msgid "Display the check number/action?" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் எண்ணிக்கை காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 msgid "Display the check number?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4760 msgid "Display the memo?" msgstr "விள‌க்க‌த்தை காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 msgid "Display the account?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4740 msgid "Display the number of shares?" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் எண்ணிக்கை காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4744 msgid "Display the shares price?" msgstr "ப‌ங்குக‌ள் விலை காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4766 msgid "Display the amount?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 msgid "Single" msgstr "ஒற்றை" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4774 msgid "Single Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776 msgid "Double" msgstr "இரட்டை" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778 msgid "Two Column Display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "ம‌திப்பை ந‌ட‌வ‌டிக்கை நாணயத்தில் காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4748 msgid "Display a running balance" msgstr "நடப்பு இருப்பு காட்ட‌வும்" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 msgid "Total Debits" msgstr "மொத்த‌ ப‌ற்றுக‌ள்" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 msgid "Total Credits" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 msgid "Total Value Debits" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 msgid "Total Value Credits" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 msgid "Net Change" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 msgid "Value Change" msgstr "" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 msgid "Client" msgstr "" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "வ‌ருங்கால‌ அட்டவணையிட்ட ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ள் தொகுப்பு" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 msgid "Transaction Report" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை அறிக்கை" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 msgid "Table for Exporting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 msgid "Common Currency" msgstr "பொதுவான‌ நாணயம்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 msgid "Split Transaction" msgstr "பிரிவு ந‌ட‌வ‌டிக்கை" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 msgid "Total For " msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 #, fuzzy msgid "Trans Number" msgstr "மாற்றல்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 msgid "Num/T-Num" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 msgid "Transfer from/to" msgstr "மாற்றல் தொடங்குமிட‌ம்/சேருமிட‌ம் " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 msgid "Report style" msgstr "அறிக்கை பாணி" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 msgid "Multi-Line" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 msgid "Display N lines" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 msgid "Display 1 line" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "எல்லா ந‌ட‌வ‌டிக்கைக‌ளையும் ஒரு பொதுவான‌ நாணயத்துக்கு மாற்றுக‌" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 msgid "Filter on these accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 msgid "Filter account" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 msgid "Do not do any filtering" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 msgid "How to handle void transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 msgid "Non-void only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 msgid "Void only" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 msgid "Show only voided transactions" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 msgid "Both" msgstr "இரண்டும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4584 msgid "Do not sort" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4588 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4592 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டின்ப‌டி வ‌ரிசைப் ப‌டுத்தி உள்கூட்ட‌ல் செய்ய‌வும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 msgid "Exact Time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 msgid "Sort by exact time" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4604 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 msgid "Register Order" msgstr "ப‌திவேட்டு வரிசை" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 msgid "Sort as with the register" msgstr "ப‌திவேட்டைப் போல‌ வ‌ரிசைப்ப‌டுத்த‌வும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "வ‌ந்த‌/சென்ற‌ க‌ண‌க்கின் பெய‌ரின்ப‌‌டி வ‌ரிசைப்ப‌டுத்த‌வும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "வ‌ந்த‌/சென்ற‌ க‌ண‌க்கின் குறியீட்டின்ப‌‌டி வ‌ரிசைப்ப‌டுத்த‌வும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 msgid "Sort by check number/action" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 #, fuzzy msgid "Sort by transaction number" msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌டியெடுக்க‌வும்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "உள் கூட்ட‌ல்க‌ளுக்கும் கீழ் நிலைத் த‌லைப்புக‌ளுக்கும் க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4684 msgid "Do a date subtotal" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 msgid "Order of primary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "விள‌க்க‌ம் இல்லா விட்டால் குறிப்புக‌ளைக் காட்ட‌ வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 msgid "Display the account name?" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4732 msgid "Display the full account name" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 msgid "Display the account code" msgstr "க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்டுக‌" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 msgid "Display the other account code" msgstr "பிற‌ க‌ண‌க்குக் குறியீட்டைக் காட்டுக‌" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 #, fuzzy msgid "Display the trans number?" msgstr "மொத்தம் காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 msgid "No amount display" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 msgid "Income and Expense" msgstr "வருமானம் ம‌ற்றும் செல‌வு" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 msgid "Credit Accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:5024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 ../intl-scm/guile-strings.c:5466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 ../intl-scm/guile-strings.c:5540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 msgid "Split Odd" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 msgid "Split Even" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 msgid "Trial Balance" msgstr "இருப்பாய்வு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 msgid "Date of Report" msgstr "அறிக்கையின் தேதி" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 msgid "Report variation" msgstr "அறிக்கை மாறுபாடு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "உருவாக்க‌ வேண்டிய‌ இருப்பாய்வு வகை" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 msgid "Merchandising" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "மொத்த‌ பற்று / வ‌ர‌வு திருத்த‌ங்க‌ளைக் காட்டுக‌, நிக‌ர‌ம் செய்ய‌ வேண்டாம். பொதுவாக‌ வ‌ணிக‌ச்ச‌ர‌க்கு " "நிறுவ‌ன‌ங்க‌ள் த‌ங்க‌ளுடைய‌ பொருட்ப‌ட்டிய‌ல் க‌ண‌க்குக‌ளை இங்குதான் தேர்ந்தெடுப்ப‌ர்." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 msgid "Income summary accounts" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " "useful for merchandising businesses." msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 msgid "Current Trial Balance" msgstr "ந‌ட‌ப்பு இருப்பாய்வு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "ச‌ரிசெய்யும் முன் இருப்பாய்வு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 msgid "Work Sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 msgid "Adjustments" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "ச‌ரிசெய்த‌ இருப்பாய்வு" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 msgid "Net Income" msgstr "" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 msgid "Net Loss" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5522 msgid "Preparer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5526 msgid "Prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 msgid "Show preparer info" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 msgid "Name of organization or company" msgstr "அமைப்பு அல்ல‌து நிறுவ‌ன‌த்தின் பெய‌ர்" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:5534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 msgid "Enable Links" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:4994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 ../intl-scm/guile-strings.c:5142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5584 msgid "Images" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:5140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5574 msgid "Background Tile" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5620 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 ../intl-scm/guile-strings.c:5144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 msgid "Heading Banner" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5434 msgid "Banner for top of report." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 msgid "Heading Alignment" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 msgid "Left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 msgid "Align the banner to the left" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 msgid "Center" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 msgid "Align the banner in the center" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 msgid "Align the banner to the right" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5582 msgid "Logo" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 msgid "Company logo image." msgstr "நிறுவ‌ன‌ இல‌ச்சினை உருவ‌ம்." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "Background Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 msgid "General background color for report." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 msgid "Text Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 msgid "Normal body text color." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5550 msgid "Link Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 msgid "Link text color." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5554 msgid "Table Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 msgid "Default background for table cells." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5562 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5570 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 msgid "Color for grand totals" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:5508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5638 msgid "Space between table cells" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 msgid "Table cell padding" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5644 msgid "Space between table cell edge and content" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 msgid "Table border width" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5650 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 msgid "Prepared by: " msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 msgid "Prepared for: " msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5174 msgid "Easy" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 msgid "Fancy" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 msgid "Technicolor" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5608 msgid "Footer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 msgid "String to be placed as a footer" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 msgid "Background color for reports." msgstr "அறிக்கைக‌ளின் பின்ன‌ணி நிற‌ம்." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 msgid "Plain" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 ../intl-scm/guile-strings.c:5662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:5704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 ../intl-scm/guile-strings.c:5716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "Hello, World!" msgstr "அனைவருக்கும் வணக்கம்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 msgid "Boolean Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 msgid "First Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 msgid "Help for first option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 msgid "Second Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 msgid "Help for second option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 msgid "Third Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 msgid "Help for third option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 msgid "Fourth Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 msgid "String Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 msgid "This is a string option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 ../intl-scm/guile-strings.c:5764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 msgid "Hello, World" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5694 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "This is a date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 msgid "This is a date option with time" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5706 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 msgid "This is a combination date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 msgid "This is a relative date option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "Number Option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 msgid "This is a number option." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 ../intl-scm/guile-strings.c:5732 msgid "This is a color option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5740 msgid "Hello Again" msgstr "மறுபடியும் வணக்கம்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 msgid "An account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 msgid "This is an account list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5742 msgid "A list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 msgid "This is a list option" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 msgid "The Good" msgstr "சரியானது" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "Good option" msgstr "சரியான விருப்பத்தேர்வு" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 msgid "The Bad" msgstr "சுமாரான‌து" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 msgid "Bad option" msgstr "சுமாரான‌ விருப்பத்தேர்வு" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 msgid "The Ugly" msgstr "குறைபாடுடையது" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 msgid "Ugly option" msgstr "குறைபாடுடைய விருப்பத்தேர்வு" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 msgid "Testing" msgstr "சோதிக்கப் படுகிறது" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 msgid "Crash the report" msgstr "அறிக்கை வீழ்ச்சி" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " "existing reports." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 #, c-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 msgid "" "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 msgid "true" msgstr "உண்மையான" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 msgid "false" msgstr "உண்மையில்லாத" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 msgid "Items you selected:" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 msgid "List items selected" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "மொத்தம் காட்ட‌வேண்டுமா?" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "மாதிரி அறிக்கை எடுத்துக்காட்டுக‌ளுட‌ன்" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 msgid "A sample report with examples." msgstr "ஒரு மாதிரி அறிக்கை எடுத்துக்காட்டுக‌ளுட‌ன்." #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5824 msgid "Number of columns" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 msgid "Edit Options" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 msgid "Single Report" msgstr "ஒற்றை அறிக்கை" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 msgid "Multicolumn View" msgstr "" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 ../intl-scm/guile-strings.c:5844 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" msgstr "" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 ../intl-scm/guile-strings.c:5848 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 ../intl-scm/guile-strings.c:5870 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5857 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 ../intl-scm/guile-strings.c:5862 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:5866 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5886 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 msgid "Tax Number" msgstr "" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #. src/tax/us/txf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 msgid "No help available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " "follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " "more information on choosing an account type or setting up a chart of " "accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "" "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " "transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " "select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " "record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " "from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " "currency's amount will be available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " "weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " "examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " "frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working register " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash therefore." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." "org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " "even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) " "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value." #~ msgstr "இடாப்பின் மொத்த‌ ம‌திப்பு எதிர்ம‌ எண்ணாக‌ இருந்தால் எடுத்தெழுத‌ முடியாது." #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" #~ msgstr "இந்த‌ ச‌ர‌க்கீந்தோருக்கு எந்த‌ வ‌ரி அட்ட‌வ‌ணை ப‌ய‌னாகும்?" #~ msgid "Reload invoice report" #~ msgstr "இடாப்பு அறிக்கையை மீளேற்றுக‌" #~ msgid "Reload invoice report scheme file" #~ msgstr "இடாப்பு scheme கோப்பு அறிக்கையை மீளேற்றுக‌" #~ msgid "Reload owner report" #~ msgstr "உரிமையாள‌ர் அறிக்கையை மீளேற்றுக‌" #~ msgid "Reload owner report scheme file" #~ msgstr "உரிமையாள‌ர் scheme கோப்பு அறிக்கையை மீளேற்றுக‌" #~ msgid "Reload receivable report" #~ msgstr "க‌ட‌னாளிகள் அறிக்கையை மீளேற்றுக‌" #~ msgid "Reload receivable report scheme file" #~ msgstr "க‌ட‌னாளிகள் scheme கோப்பு அறிக்கையை மீளேற்றுக‌" #~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" #~ msgstr "அடமானம்/கடன் அமைவு வ‌ழிகாட்டியை அவ‌சிய‌ம் இர‌த்து செய்ய‌ வேண்டுமா?" #~ msgid "You must enter a distribution amount." #~ msgstr "பகிர்ந்தளிப்பு தொகையை உள்ளிட‌ வேண்டும்" #~ msgid "The cash distribution must be positive." #~ msgstr "ரொக்க‌ பகிர்ந்தளிப்பு நேர் எண்ணாக‌ இருக்க‌ வேண்டும்" #~ msgid "You must select an income account for the cash distribution." #~ msgstr "ரொக்க‌ பகிர்ந்தளிப்புக்கு ஒரு வ‌ருமான‌க் க‌ண‌க்கை தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்" #~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution." #~ msgstr "ரொக்க‌ பகிர்ந்தளிப்புக்கு ஒரு சொத்துக் க‌ண‌க்கை தேர்ந்தெடுக்க‌ வேண்டும்" #~ msgid "New Account (not implemented)" #~ msgstr "புதிய கணக்கு (செய‌ல்ப‌டுத்த‌வில்லை)" #~ msgid "" #~ "Use Commodity Value\n" #~ "1\n" #~ "1/10\n" #~ "1/100\n" #~ "1/1000\n" #~ "1/10000\n" #~ "1/100000\n" #~ "1/1000000" #~ msgstr "" #~ "இந்த‌ ச‌ர‌க்கின் ம‌திப்பை உப‌யோகி\n" #~ "1\n" #~ "1/10\n" #~ "1/100\n" #~ "1/1000\n" #~ "1/10000\n" #~ "1/100000\n" #~ "1/1000000" #~ msgid "" #~ "Bid\n" #~ "Ask\n" #~ "Last\n" #~ "Net Asset Value\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "" #~ "கேள்\n" #~ "சொல்\n" #~ "இறுதி\n" #~ "நிக‌ர‌ சொத்து ம‌திப்பு\n" #~ "தெரியாத‌து" #~ msgid "" #~ "Top\n" #~ "Middle\n" #~ "Bottom\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "மேல்\n" #~ "ந‌டு\n" #~ "கீழ்\n" #~ "தனிப்பயன்" #~ msgid "Copy the selected transaction" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ப‌டியெடுக்க‌வும்" #~ msgid "Cut Transaction" #~ msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை வெட்ட‌வும்" #~ msgid "Dup_licate Transaction..." #~ msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கையை ந‌க‌லெடுக்க‌வும்..." #~ msgid "Edit Exchange Rate" #~ msgstr "நாணயப் பரிமாற்ற மதிப்பை ப‌திப்பி" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "தாவ‌ல்" #~ msgid "Remove Transaction Splits" #~ msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை பிரிவுக‌ளை நீக்க‌வும்" #~ msgid "Schedule..." #~ msgstr "கால‌ அட்டவணை..." #~ msgid "Sort by Memo" #~ msgstr "விள‌க்க‌ம் ப‌டி வ‌ரிசைப் ப‌டுத்த‌வும்" #~ msgid "_Amount" #~ msgstr "தொகை" #~ msgid "" #~ "Current Year\n" #~ "Now + 1 Year\n" #~ "Whole Loan\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "ந‌ட‌ப்பாண்டு\n" #~ "இன்று + 1 ஆண்டு\n" #~ "முழுக்க‌ட‌ன்\n" #~ "தனிப்பயன்" #~ msgid "Start Date: " #~ msgstr "ஆரம்ப தேதி" #~ msgid "Case Insensitive?" #~ msgstr "வகைஉணர் அல்ல‌?" #~ msgid "Do not merge" #~ msgstr "ஒன்றாக்க‌ வேண்டாம்" #~ msgid "GnuCash data files you have loaded" #~ msgstr "நீங்க‌ள் ஏற்றிய‌ நியூகாசு த‌ர‌வுக்கோப்புக‌ள்" #~ msgid "_Exchange Rate:" #~ msgstr "நாணயப் பரிமாற்ற மதிப்பு:" #~ msgid "" #~ "US (12/31/2001)\n" #~ "UK (31/12/2001)\n" #~ "Europe (31.12.2001)\n" #~ "ISO (2001-12-31)\n" #~ "UTC\n" #~ "Locale\n" #~ "Custom\n" #~ msgstr "" #~ "US (12/31/2001)\n" #~ "UK (31/12/2001)\n" #~ "Europe (31.12.2001)\n" #~ "ISO (2001-12-31)\n" #~ "UTC\n" #~ "வட்டாரம்\n" #~ "தனிப்பயன்\n" #~ msgid "Add a new transaction to the account" #~ msgstr "இந்த க‌ண‌க்கில் ஒரு புதிய‌ ந‌ட‌வ‌டிக்கையை சேர்க்க‌வும்" #~ msgid "Use Transaction Template" #~ msgstr "ந‌ட‌வ‌டிக்கை வார்ப்பை ப‌ய‌னிக்க‌" #~ msgid "Sample data:" #~ msgstr "மாதிரித் த‌ர‌வு:"